1 00:01:11,371 --> 00:01:12,565 Wha... Ho! 2 00:01:12,639 --> 00:01:15,233 Whoa! 3 00:01:15,775 --> 00:01:19,370 Oh! Trời! 4 00:01:19,446 --> 00:01:21,880 Tôi gần như lạc ở đó rồi 5 00:01:21,948 --> 00:01:23,643 Tôi không biết chuyện gì đã xảy ra. 6 00:01:23,683 --> 00:01:24,980 Oh! 7 00:01:25,251 --> 00:01:27,776 Oh... 8 00:01:43,570 --> 00:01:44,901 Mmm. 9 00:01:49,976 --> 00:01:53,275 - Oh, chào anh Doug - Hả? 10 00:01:53,379 --> 00:01:56,371 Anh có thể đưa Billy tới trường? Hôm nay em bận quá 11 00:01:56,483 --> 00:01:59,316 Được, nếu không có chuyện gì khẩn cấp, 12 00:01:59,385 --> 00:02:00,613 Od, có chuyện khẩn cấp à? 13 00:02:00,653 --> 00:02:02,814 Em biết đó, nha sĩ là luôn có chuyện khẩn cấp mà 14 00:02:02,922 --> 00:02:05,254 - Oh. - Thỉnh thỏang. 15 00:02:05,325 --> 00:02:09,261 - Ah. - Chúng ta là bác sĩ mà. 16 00:02:11,898 --> 00:02:14,867 Này! Không! Lượng mỡ trong người bố phải luôn dưới 100 17 00:02:17,637 --> 00:02:21,232 Ông Putnam có kế họach gì cho mùa hè không? 18 00:02:21,274 --> 00:02:24,766 - Ông ấy nói gì vậy ? 19 00:02:24,844 --> 00:02:27,472 Ông ấy nói chúng tôi sẽ đi sang Châu phi 20 00:02:27,547 --> 00:02:30,744 Châu phi. Tôi đã không đi khỏi Cincinnati 12 năm 21 00:02:30,783 --> 00:02:33,980 Ông cần phải tận hưởng cuộc sống của mình 22 00:02:34,254 --> 00:02:38,657 Ông không thể cứ làm việc mãi! Ông cần phải giải trí! 23 00:02:40,393 --> 00:02:41,883 Thôi nào, đừng như trẻ con thế 24 00:02:41,961 --> 00:02:45,556 Chỉ là mút phải tôi kìm nhổ. Không sao đâu 25 00:02:45,665 --> 00:02:47,860 Đó là vị trí của Chó đốm 26 00:02:47,901 --> 00:02:49,459 Cứu tôi, cứu tôi, 27 00:02:49,569 --> 00:02:52,265 Biết họ gọi là gì không? Một loại sức mạnh mới 28 00:02:52,305 --> 00:02:54,865 Đó là một cái tên mới Thật không thể tin nổi 29 00:02:54,908 --> 00:02:58,071 Thấy không? Tôi đã có quá nhiều thú vui rồi, bà Putnam. 30 00:03:03,516 --> 00:03:04,744 - Bobby? 31 00:03:04,817 --> 00:03:07,308 Karen, anh đã nói là đừng làm ồn mà 32 00:03:07,420 --> 00:03:09,251 Em cần nói chuyện với anh, Bobby. 33 00:03:09,322 --> 00:03:11,654 Giờ anh đang ở văn phòng 34 00:03:11,724 --> 00:03:14,318 Và thật ra là anh đang ở trong phòng ngủ 35 00:03:14,360 --> 00:03:17,727 Nghe đây anh biết anh chỉ muốn làm cho xong chương này.. 36 00:03:17,764 --> 00:03:19,026 Em biết. Nhưng anh biết gì không? 37 00:03:19,232 --> 00:03:21,632 Em phải đi làm để kiếm tiền cho chúng ta 38 00:03:21,734 --> 00:03:23,929 Và em đã trễ rồi 39 00:03:24,037 --> 00:03:26,437 Thôi nào, Bobby. Em phải đi làm. OK? 40 00:03:26,539 --> 00:03:28,370 Khoan đã, quên địên thoại mất rồi 41 00:03:28,441 --> 00:03:30,636 - ở yên đó - Chào bố! Nghe này! 42 00:03:30,743 --> 00:03:33,940 - Whoa. 43 00:03:34,047 --> 00:03:35,742 Này! Không! nhỏ lại, 44 00:03:35,782 --> 00:03:37,875 - Nhỏ lại! . - lm đi! 45 00:03:37,951 --> 00:03:41,352 Trời, cứ như còi báo động ôtô vậy 46 00:03:41,454 --> 00:03:44,753 Whoa. Con định ăn mặc thế sao? 47 00:03:44,791 --> 00:03:47,851 - Nhìn cứ như là người Eskimo vậy - Bố, đó là vấn đề đấy 48 00:03:47,961 --> 00:03:51,453 - Con muốn trông như thế sao? - Bố quá lạc hậu rồi đó 49 00:03:51,564 --> 00:03:55,694 Thật khó cho bọn trẻ phải tôn trọng một kẻ chẳng làm được gì 50 00:03:55,768 --> 00:04:00,205 Thời của mẹ là phụ nữ ở nhà Chứ không phải đàn ông lười 51 00:04:00,240 --> 00:04:02,504 Thời của mẹ đàn ông phải xây kim tự tháp 52 00:04:02,542 --> 00:04:03,873 Đã bao lâu rồi? 53 00:04:03,910 --> 00:04:06,208 Sắp hòan thành 54 00:04:06,312 --> 00:04:08,746 - Không 55 00:04:08,815 --> 00:04:11,648 Đi nào 56 00:04:11,718 --> 00:04:14,516 Sao con bé lại im lặng khi em nói với nó thế? 57 00:04:14,554 --> 00:04:16,954 Bởi vì anh không có năng lực. 58 00:04:17,023 --> 00:04:21,255 Anh à, em biết một ngày nào đó anh sẽ thành công 59 00:04:21,327 --> 00:04:23,454 Nhưng anh có nhớ hôm nay là ngày gì không? 60 00:04:23,529 --> 00:04:24,826 Không., 61 00:04:24,864 --> 00:04:27,230 Chúng ta đã đồng ý là anh được nghỉ cả năm 62 00:04:27,333 --> 00:04:30,427 Để anh hòan thành việc của anh, nhưng đã hết năm rồi 63 00:04:30,470 --> 00:04:31,937 Giờ thì anh phải làm thôi 64 00:04:32,038 --> 00:04:34,700 Thôi nào em Việc này khó đấy 65 00:04:34,741 --> 00:04:36,766 Khách hàng đang hối thúc đấy 66 00:04:36,843 --> 00:04:39,835 Em đã quá mệt mỏi với việc này rồi 67 00:04:39,946 --> 00:04:42,847 Hơn nữa làm sao chúng ta biết bao giờ họ gọi lại? 68 00:04:42,882 --> 00:04:44,907 - Bởi vì em đã gọi - Nghiêm túc chứ? 69 00:04:44,951 --> 00:04:48,284 Hãng cần anh quay về, Bobby. 70 00:04:48,354 --> 00:04:50,345 Anh có cuộc hẹn lúc 9 giờ 71 00:04:52,458 --> 00:04:55,450 - Anh đã gọi à? - Phải, có người trong phòng 72 00:04:55,561 --> 00:04:58,894 Một tên tài xế đã nhốt con bò vào đó, 73 00:04:58,965 --> 00:04:59,954 Chúc may mắn. 74 00:05:03,836 --> 00:05:05,701 Tôi không muốn đưa anh ta chìa khóa 75 00:05:05,738 --> 00:05:07,706 Nhưng tôi đã không tin vào bản năng. 76 00:05:14,247 --> 00:05:18,308 Tôi đã nhìn thấy bố mình bị bắn Từ ngày đó tôi đã không bao giờ khóc 77 00:05:22,622 --> 00:05:26,353 Hôm qua tôi đã đi trộm và tôi biết nó như thế nào, 78 00:05:26,426 --> 00:05:28,519 Công việc của anh là một thứ tệ như thế 79 00:05:28,561 --> 00:05:31,223 Phải 80 00:05:48,748 --> 00:05:51,581 - Chào buổi sáng Mac. 81 00:05:51,651 --> 00:05:53,346 Tới đâu rồi? 82 00:05:53,453 --> 00:05:55,546 Bây giờ là 9 giờ sáng . 83 00:05:55,588 --> 00:05:58,785 Cám ơn, Mac. Mở mạng 84 00:05:58,858 --> 00:06:02,259 - Không rõ lệnh - Mở mạng 85 00:06:02,295 --> 00:06:03,626 Mở mạng . 86 00:06:05,231 --> 00:06:07,631 Tôi nghĩ tôi phải tìm một số thông tin lập dị 87 00:06:07,700 --> 00:06:11,397 - Tìm kiếm thông tin giới tính - Cái gì? Không phải 88 00:06:11,504 --> 00:06:13,301 Granny Love .org. 89 00:06:13,339 --> 00:06:15,603 - Muốn răng cô ấy không? - Tắt đi 90 00:06:15,708 --> 00:06:17,801 - Barnyard yêu dấu 91 00:06:17,910 --> 00:06:20,401 - Tôi xin lỗi - Thưởng thức đi nhé. 92 00:06:21,347 --> 00:06:23,907 Granny sẽ làm bạn thỏai mái . 93 00:06:23,950 --> 00:06:25,713 tất cả niềm vui 94 00:06:25,752 --> 00:06:28,414 - Tôi có thể sửa nó 95 00:06:31,824 --> 00:06:33,815 - Hay là không 96 00:06:36,629 --> 00:06:38,426 Hay lắm, mèo điện tử. 97 00:06:39,565 --> 00:06:41,624 - Nhìn như tao và mày 98 00:06:52,245 --> 00:06:54,338 OK, Larry, anh muốn nói gì với tôi? 99 00:06:54,380 --> 00:06:56,780 - Anh đã phá sản - Việc đó thế nào? 100 00:06:56,849 --> 00:06:59,647 Anh đã xài hết tất cả mọi thứ và còn nhiều hơn thế 101 00:06:59,685 --> 00:07:01,414 Nó là ngay đây Chẳng có gì. Con số 0 102 00:07:01,487 --> 00:07:02,784 Anh biết gì chứ? 103 00:07:02,822 --> 00:07:05,484 Có lẽ đã đến lúc của vợ tôi, siêu mẫu 104 00:07:05,591 --> 00:07:08,185 bắt đầu trả mọi thứ cho cuộc sống của cô ấy 105 00:07:08,227 --> 00:07:09,489 Anh đã li dị 106 00:07:09,529 --> 00:07:12,794 - Sao cô ấy phải trả? - Li dị, phá sản 107 00:07:12,832 --> 00:07:14,800 Anh nghĩ là tôi sẽ gục ngã? 108 00:07:14,834 --> 00:07:16,631 Không có chuyện phá sản Anh đã phá sản 109 00:07:16,702 --> 00:07:19,432 - OK. - Cánh cửa ở phía sau anh 110 00:07:19,505 --> 00:07:22,702 Không, nghe này Toby. Anh không thể đẩy tôi đi như thế 111 00:07:22,809 --> 00:07:25,642 Chúng ta đã đồing ý và tôi sẽ trả giá đó 112 00:07:25,711 --> 00:07:28,703 Anh hiểu không? Và nếu anh không thích thì cứ đi 113 00:07:28,815 --> 00:07:31,545 Tôi nói cho anh biết, anh hôn tạm biệt công việc đi 114 00:07:31,617 --> 00:07:34,916 Nếu anh kiếm chuyện với Woody Stevens, anh sẽ khó khăn đấy. Hiểu chứ? 115 00:07:34,954 --> 00:07:37,616 Cái gì? Không, tìên không phải là vấn đề 116 00:07:37,723 --> 00:07:40,317 Đừng có sỉ nhục tôi! Đừng có sỉ nhục tôi! 117 00:07:40,426 --> 00:07:41,723 Tiền không bao giờ là vấn đề! 118 00:07:41,828 --> 00:07:44,626 Anh phải sống thành thật chứ? 119 00:07:44,664 --> 00:07:46,564 - Cái gì? 120 00:07:49,469 --> 00:07:52,438 Về nhà đi, Toby! Cậu làm tôi muốn bệnh quá! 121 00:07:52,538 --> 00:07:55,371 Cháu không thể quét dết lá với 10 đô 122 00:07:55,441 --> 00:07:56,669 Sẽ phải mất hàng giờ! 123 00:07:56,742 --> 00:07:59,472 Nên nghĩ đến điều đó trước chứ 124 00:07:59,545 --> 00:08:02,275 khi nói qua điện thoại một sân là 10 đô 125 00:08:03,416 --> 00:08:05,577 Toby. Chúng ta nói chuyện nào 126 00:08:05,618 --> 00:08:08,178 Nói chuyện như đàn ông chứ, OK? 127 00:08:08,287 --> 00:08:10,380 Vấn đề là gì? 128 00:08:10,423 --> 00:08:13,722 - Vấn đề là tiền! - Chín chắn hơn đi, Toby! 129 00:08:15,294 --> 00:08:17,592 - Tôi ghét cậu - Cháu ghét chú! 130 00:08:19,198 --> 00:08:20,290 Đồi ngốc! 131 00:08:23,402 --> 00:08:26,530 - Kel, là anh - Em sẽ đến ngay 132 00:08:27,507 --> 00:08:28,804 Chào Bill. 133 00:08:28,841 --> 00:08:33,540 Con muốn chơi vài ván trước khi bố đi chứ? 134 00:08:33,613 --> 00:08:37,310 - Không, cám ơn ạ. 135 00:08:37,350 --> 00:08:40,717 - Uh... - Chào anh. Công việc thế nào? 136 00:08:40,820 --> 00:08:42,549 - Mmm. - Tuyệt 137 00:08:42,622 --> 00:08:44,419 - Tốt 138 00:08:44,457 --> 00:08:46,516 Chào? Tuyệt! Mình sẽ hỏi ngay. 139 00:08:46,626 --> 00:08:49,356 - Con có thể đi chơi bóng với Stew và bố cậu ấy không ạ? - Tất nhiên rồi con 140 00:08:49,428 --> 00:08:50,520 Thật tuyệt. Con cám ơn 141 00:08:50,630 --> 00:08:53,224 Này, mình sẽ đến ngay Tạm biệt 142 00:08:53,332 --> 00:08:56,324 Bố vừa mới hỏi con có chơi bóng không thì con bảo không 143 00:08:56,369 --> 00:08:58,428 Vâng, ý con là bố của Stew rất tuyệt 144 00:08:58,504 --> 00:08:59,766 Ông ấy rất đặc biệt 145 00:08:59,839 --> 00:09:02,330 Bóng là gì chứ? 8 chân trên sân à? 146 00:09:02,375 --> 00:09:06,471 - Bất kỳ ai cũng có thể làm mà - Gặp bố sau. 147 00:09:07,880 --> 00:09:10,678 Doug, em rất xin lỗi. Anh biết đó, em không biết 148 00:09:10,716 --> 00:09:12,775 Không phải lỗi của em 149 00:09:12,818 --> 00:09:15,981 Anh phải làm gì để gắn bó với con trai? 150 00:09:38,544 --> 00:09:40,535 - Này? 151 00:09:40,613 --> 00:09:42,638 Nghe có hay hơn không? 152 00:09:43,649 --> 00:09:44,741 Whoa! 153 00:09:52,525 --> 00:09:55,756 Tôi không sao! Chỉ húc vào thôi! 154 00:10:33,566 --> 00:10:34,897 Cám ơn, Woody. 155 00:10:34,967 --> 00:10:37,060 Tôi cảm thấy thực sự an tòan 156 00:10:37,269 --> 00:10:39,669 Tôi nói rồi, nếu còn để đầu lên lưng tôi lần nữa 157 00:10:39,705 --> 00:10:42,572 thì khi anh chạy, tôi sẽ ném anh vào trụ giao thông 158 00:10:42,608 --> 00:10:45,975 Tôi chỉ muốn giữ lại chút gió trên mặt thôi 159 00:10:46,078 --> 00:10:49,377 - Tôi cảm thấy anh đang ngửi cổ tôi - các anh? 160 00:10:50,883 --> 00:10:52,874 Anh đã ngửi cổ anh ta à? 161 00:10:52,985 --> 00:10:55,476 Mùi nước hoa của anh ấy rất hay 162 00:10:55,521 --> 00:10:58,388 Nó thơm như một con cá sồi 163 00:10:58,424 --> 00:11:01,825 Như là luật sư cao bồi 164 00:11:01,861 --> 00:11:03,954 Luật sư cao bồi? 165 00:11:04,964 --> 00:11:07,455 Cừu Hoang dã không đựơc đón tiếp ở đây 166 00:11:07,533 --> 00:11:08,864 - Này, Paul. - Sao rồi? 167 00:11:08,934 --> 00:11:10,231 - Chào - Chào, Paul. 168 00:11:10,336 --> 00:11:11,462 Chào Woody. 169 00:11:11,537 --> 00:11:14,267 Cứ chờ đợi ở những quán K-ones nhé 170 00:11:14,340 --> 00:11:17,639 Chúng ta cũng cần phải nói về chuyện hợp tác 171 00:11:17,677 --> 00:11:19,372 Phải, tôi sẽ gọi cho anh. 172 00:11:19,445 --> 00:11:23,381 OK. Tôi sẽ đặt bữa trưa Hay chúng ta có thể đi spa 173 00:11:23,449 --> 00:11:25,349 Giờ thì vui vẻ đi 174 00:11:25,451 --> 00:11:28,386 - Hả? - Tôi không nhớ chuyện đó 175 00:11:28,454 --> 00:11:32,049 - Có bia lạnh đây - Oh, cám ơn 176 00:11:32,258 --> 00:11:34,658 - Tôi sẽ gặp các anh dưới địa ngục! - Chúng tôi sẽ làm 177 00:11:34,694 --> 00:11:37,492 - Đáng sợ đấy, Paul. Làm tốt lắm - Gặp lại sau 178 00:11:37,563 --> 00:11:40,657 - Tôi sẽ không đến đây nữa - Nhưng đây là truyền thống của Wild Hog. 179 00:11:40,700 --> 00:11:43,260 Chúng ta không phải là Cừu Hoang dã, chúng ta chỉ là cừu non 180 00:11:43,302 --> 00:11:45,463 Đó chỉ là miếng vá do vợ Doug làm 181 00:11:45,504 --> 00:11:47,904 Chúng ta đã khâu nó vào áo khóac để cô ấy không cảm thấy buồin 182 00:11:47,973 --> 00:11:49,565 - Đó là sự thật? - Phải 183 00:11:49,675 --> 00:11:51,575 Vậy vợ anh đã làm gì cho chúng tôi? 184 00:11:51,610 --> 00:11:52,599 - Khó đấy 185 00:11:52,678 --> 00:11:54,771 - Này, - Đó là sự thật. 186 00:11:54,814 --> 00:11:58,477 - Tất cả những gì tôi đang nói là cô ấy rất đẹp. - Thể diện sự tôn trọng mà 187 00:11:58,517 --> 00:12:01,418 Thôi nào, đó là những gì vợ anh làm. Cô ấy là người mẫu áo tắm. 188 00:12:01,454 --> 00:12:03,718 Và là.. rất giỏi Ý tôi là cô ấy dấp dãn 189 00:12:03,756 --> 00:12:07,624 OK, vậy đây là câu hỏi: chúng ta đang làm gì ở đây? 190 00:12:07,660 --> 00:12:09,924 Uống bia như chúng ta vẫn thường làm mỗi tùân 191 00:12:10,029 --> 00:12:13,658 Không, không, cái gì lớn hơn kia. Chúng ta phải hướng tới cái gì? 192 00:12:13,733 --> 00:12:15,860 Một chuyến đi vào ngày Quốc tế lao động? 193 00:12:15,935 --> 00:12:18,426 - Thế à? - Tôi đang hướng đến việc diễu hành 194 00:12:18,471 --> 00:12:20,632 Tôi có bánh Tootsie, tôi sẽ cho bọn trẻ 195 00:12:20,673 --> 00:12:22,334 - Bánh Tootsie, 196 00:12:22,441 --> 00:12:24,204 mà anh ấy có thể cho bọ trẻ 197 00:12:24,243 --> 00:12:27,940 Anh không thể đừng làm rối hơn đươc chứ . 198 00:12:27,980 --> 00:12:30,642 Chúng ta sẽ đi xe máy trên những dặm đường thật sự 199 00:12:30,750 --> 00:12:34,242 - Một chuyến hành trình? - Phải, một chuyến hành trình? 200 00:12:34,286 --> 00:12:38,450 Chỉ chúng ta, không quytắc Không bánh Tootsie 201 00:12:38,491 --> 00:12:41,324 Chỉ chúng ta, với gió, và thẳng đường tới Thái bình dương 202 00:12:41,360 --> 00:12:43,453 Chúng ta sẽ cắm trại khỏang 1 tùân, bất kể khi nào chúng ta muốn 203 00:12:43,496 --> 00:12:45,361 bất cứ đâu 204 00:12:45,397 --> 00:12:46,830 Ý tôi là, tự do. 205 00:12:46,866 --> 00:12:48,959 Chúng ta có thể dừng lại những điểm có Wi-Fi 206 00:12:49,001 --> 00:12:51,367 - thì tính cả tôi vào - Anh tham gia à? Được 207 00:12:51,403 --> 00:12:54,566 Tôi không thể Tôi không thể bỏ thời gian làm việc 208 00:12:54,607 --> 00:12:57,405 - Tôi là bác sĩ mà - Anh là nha sĩ 209 00:12:57,476 --> 00:13:00,741 Nhìn đi, khi còn đi học anh ta đã rất hăng say 210 00:13:00,813 --> 00:13:03,805 Tôi không đùa đâu, bây giờ ngồi trên xe anh ta còn sợ 211 00:13:03,849 --> 00:13:05,942 - Anh ta rất sợ - Phải, khi đó là 212 00:13:06,218 --> 00:13:09,210 Chúng ta gọi anh ấy là Hiệp sĩ vàng. Người đó đâu rồi? 213 00:13:09,321 --> 00:13:12,222 - Tôi muốn thấy lại anh ta - Người đó giờ đã có gia đình 214 00:13:12,324 --> 00:13:15,953 Và người đó đã từng.. đã từng rất tuyệt vời 215 00:13:16,228 --> 00:13:18,526 - Còn Claudia sẽ nói gì về chuyện này? - Chẳng có gì 216 00:13:18,631 --> 00:13:22,624 Cô ấy đang ở Bahamas làm việc cho chương trình Thể thao gì đó 217 00:13:22,735 --> 00:13:24,635 Vậy nếu không phải bây giờ thì là khi nào? 218 00:13:24,670 --> 00:13:28,333 Các anh hiểu tôi mà Tôi là người hoang dã nhất ở đây. 219 00:13:28,440 --> 00:13:30,840 - Nhưng - Anh sợ phải hỏi vợ anh. 220 00:13:30,876 --> 00:13:34,539 Sự thật mà. Tôi nói thật mà! 221 00:13:34,647 --> 00:13:36,274 Thôi nào! 222 00:13:36,348 --> 00:13:39,442 Đây mới là quan trọng, chúng ta đang sống! Các anh biết đó Lửa trại St. Elmo i 223 00:13:39,485 --> 00:13:41,476 Cả bầy hoang dã Sự giải thóat! 224 00:13:41,554 --> 00:13:42,578 Sự giải thóat? 225 00:13:42,655 --> 00:13:44,452 - Uh... cá anh biết đó - Sự giải thóat? 226 00:13:44,490 --> 00:13:46,355 Sự giải thóat? 227 00:13:46,392 --> 00:13:49,293 Này các anh, chúng ta sẽ đi như lá cờ Mỹ 228 00:13:49,361 --> 00:13:50,555 trong năm nay 229 00:13:50,596 --> 00:13:52,860 Mỗi người sẽ bắt đầu một chương mới 230 00:13:52,898 --> 00:13:54,661 - Cái gì? - Tôi muốn bệnh quá 231 00:13:54,700 --> 00:13:57,999 - Ai sẽ làm phù hiệu? - Như hồi trung học 232 00:13:58,270 --> 00:14:00,431 Oh, chúng ta đang sống mà phải không? 233 00:14:00,506 --> 00:14:02,497 Tôi hy vọng chúng ta sẽ không bị lạc. 234 00:14:02,541 --> 00:14:04,441 Các anh biết gì nào? Tôi đi khỏi đây. 235 00:14:04,510 --> 00:14:06,705 Tôi sẽ đi dù có các anh hay không 236 00:14:06,745 --> 00:14:07,837 Biết ý tôi là gì không? 237 00:14:07,913 --> 00:14:09,813 Tận hưởng cuộc sống đi. Chúc ngủ ngon 238 00:14:09,915 --> 00:14:11,712 - Tôi nói tôi sẽ đi - Thôi nào 239 00:14:11,750 --> 00:14:14,514 Hmm. Oh, tôi quên mất 240 00:14:14,620 --> 00:14:16,918 Chúng ta cũng sẽ đeo những dải băng đen này 241 00:14:16,956 --> 00:14:19,823 để tôn kính Tom Peterson. Anh ta đã chết tuần trước 242 00:14:19,859 --> 00:14:23,920 Boom! Như thế này . Dù sao, anh ấy sẽ không bị lãng quên 243 00:14:25,664 --> 00:14:27,632 Tom Peterson. Tom Peterson. 244 00:14:27,666 --> 00:14:29,634 Các anh có nhỡ gã đó không? 245 00:14:29,735 --> 00:14:31,726 Anh ta cũng bằng tuổi chúng ta. 246 00:14:42,448 --> 00:14:44,473 - Mẹ ơi, thêm nước x ốt không ạ? - Oh, cám ơn con 247 00:14:46,852 --> 00:14:49,446 - Thế chuyến đi của anh thế nào? - Anh không biết. 248 00:14:49,555 --> 00:14:52,991 Tất cả những gì Woody đã làm là nói về chuyến đi ngu ngốc xuyên quốc gia 249 00:14:53,259 --> 00:14:55,352 Có muốn tiếp tục nói về chuyến đi? 250 00:14:55,394 --> 00:14:56,986 Anh không thể tham gia 251 00:14:57,062 --> 00:14:59,257 Anh không thể bỏ lại công việc 252 00:14:59,365 --> 00:15:01,595 Phải, anh nói đúng 253 00:15:01,700 --> 00:15:03,190 Như thế cũng tốt 254 00:15:03,302 --> 00:15:06,203 Đi x a như thế không tốt cho tuổi của anh đâu 255 00:15:06,305 --> 00:15:08,535 Ý em là sẽ rất bất tiện 256 00:15:08,607 --> 00:15:11,337 Một nhóm người tuổi trung niên trên môtô 257 00:15:11,410 --> 00:15:13,002 Cứ mỗi 20 phút lại đi tiểu 258 00:15:13,212 --> 00:15:16,340 Tuổi à? Có vấn đề gì chứ? Có vấn đề gì với tuổi của anh chứ? 259 00:15:16,415 --> 00:15:18,508 Me con nói cứ như bố . không có ở đây vậy? 260 00:15:18,550 --> 00:15:20,211 Doug, em chỉ đùa thôi 261 00:15:20,319 --> 00:15:23,413 Không, em biết anh nghĩ gì không? Anh nghĩ em cho rằng anh đáng chán 262 00:15:23,455 --> 00:15:25,719 Giờ thì anh già và buồin chán Anh đã quá lỗi thời 263 00:15:25,824 --> 00:15:28,452 Anh nghĩ mọi người ngồi đây đều nghĩ như thế! tôi hết thời rồi! 264 00:15:28,527 --> 00:15:30,757 - Thừa nhận đi! tôi hết thời rồi! - Doug, bình tĩnh nào! 265 00:15:30,829 --> 00:15:33,457 Không, anh sẽ không bình tĩnh. Em biết anh nghĩ gì không? 266 00:15:33,532 --> 00:15:36,524 Bình tĩnh có nghìa là hết thời! 267 00:15:36,568 --> 00:15:40,026 Tôi không hết thời! Tôi tự do và hoang dã 268 00:15:40,239 --> 00:15:42,366 Tự do, hoang dã và là một người đàn ông, phải! 269 00:15:42,441 --> 00:15:45,376 Một người thích ăn thịt. Tôi mệt mỏi với việc không đươc ăn thịt rồi! 270 00:15:45,444 --> 00:15:47,639 Thịt rất tốt! Tốt cho đàn ông. 271 00:15:47,746 --> 00:15:51,477 Và khoai tây nữa. Tôi thích khoai tây và nước sốt 272 00:15:51,550 --> 00:15:55,042 trên khoai tây! ngon quá! 273 00:15:59,358 --> 00:16:01,918 - Đừng làm như vậy - Tôi sống hoang dã, sống tự do 274 00:16:02,194 --> 00:16:04,492 - Rât tốt! - Whoa, không bố. Lượng chất béo LDL. 275 00:16:04,530 --> 00:16:07,431 Quên nó đi! Tôi nhớ bơ! Biết tại sao không? 276 00:16:07,499 --> 00:16:10,627 Người Pháp nghĩ bơ cũng như phô mai, họ ăn nó 277 00:16:10,703 --> 00:16:13,297 Họ ăn nó như thế này. 278 00:16:13,405 --> 00:16:17,307 Và người Pháp chưa bao giờ chiến thắng trên chiến trận, họ biết cách ăn như thế nào! 279 00:16:17,343 --> 00:16:19,311 - Và tôi 280 00:16:19,345 --> 00:16:21,905 Tôi đang sống, và cảm thấy rất tuyệt! 281 00:16:25,417 --> 00:16:27,248 Mmm... 282 00:16:28,020 --> 00:16:30,011 Hmm. 283 00:16:30,222 --> 00:16:33,623 - Doug, anh không sao chứ? 284 00:16:33,726 --> 00:16:35,216 - Doug, anh không sao chứ? 285 00:16:35,260 --> 00:16:38,024 - Phải! Không sao - Bố, thôi đi! 286 00:16:38,230 --> 00:16:39,424 Bỏ đi mà! 287 00:16:39,531 --> 00:16:41,431 - Thở đi! Thở đi! - Anh không khỏe. 288 00:16:44,336 --> 00:16:46,827 - Ông Madsen... - Bác sĩ Madsen... 289 00:16:46,939 --> 00:16:50,431 Oh, vậy à? Tuyệt. Vậy là có thể dễ dàng dơn rồi 290 00:16:50,476 --> 00:16:55,243 Anh bị sốc thức ăn, và bị rối lọan nhịp tim 291 00:16:55,347 --> 00:16:58,748 Tôi là một nha sĩ, nên không biết anh vừa nói gì 292 00:16:58,851 --> 00:17:01,479 - Anh dơi bị căng thẳng. - Tôi không bị căng thẳng 293 00:17:01,520 --> 00:17:04,717 Cơ thể anh nói ngược lại Người độ tuổi trung niên thường day vậy 294 00:17:04,757 --> 00:17:07,817 - Tôi đâu phải - Chúng tôi cũng đã nghe điều đó nhiều rồi 295 00:17:07,893 --> 00:17:10,259 Chúng tôi có thể đi không? 296 00:17:10,329 --> 00:17:12,889 Bác sĩ Wesley Bác sĩ Wesley 297 00:17:12,931 --> 00:17:14,626 Anh đã bước sang tuổi trung niên sao? 298 00:17:14,700 --> 00:17:18,295 - Đúng chính x ác 299 00:17:18,404 --> 00:17:20,838 Em nghĩ anh cầ đội của mình 300 00:17:20,906 --> 00:17:23,204 Anh đã rất thích đi du lịch 301 00:17:23,275 --> 00:17:25,641 Không, Doug, anh đã từng chơi hock ey Anh rất phấn khích 302 00:17:25,711 --> 00:17:27,906 Anh khong hát nhạc những năm 80 303 00:17:27,946 --> 00:17:29,413 Giờ thì đã khác. 304 00:17:29,515 --> 00:17:32,746 Anh phải vì em và Billy. 305 00:17:32,818 --> 00:17:34,752 Vậy em là người làm việc này với anh? 306 00:17:34,787 --> 00:17:35,845 Anh đang ở trong bệnh viện 307 00:17:35,921 --> 00:17:38,913 Sẽ đơn giản hơn cho anh nếu bây giò trách ai đó vì lỗi của mình 308 00:17:38,957 --> 00:17:43,326 Em nghĩ anh nên tham gia chuyến đi đó 309 00:17:43,429 --> 00:17:46,455 Nếu không, em sẽ đốt con cừu và đi với ho . 310 00:17:46,532 --> 00:17:49,365 - Woody không có k ế họach - Anh ấy luôn như vậy mà 311 00:17:49,435 --> 00:17:51,369 Chỉ là một chuyến đi đến bất cứ đâu 312 00:17:52,671 --> 00:17:54,866 Có lẽ đó là chính x ác điều ah cần 313 00:18:00,979 --> 00:18:02,742 Chuyện gì vậy? 314 00:18:02,815 --> 00:18:06,911 Này, trễ đấy! Đã bảo là đến đây lúc 8:30 mà 315 00:18:07,186 --> 00:18:09,984 Này, nghe đây, nếu Karen gọi 316 00:18:10,189 --> 00:18:14,592 Thì bảo tôi đang ở toalet hội nghị Clevelanh. 317 00:18:14,626 --> 00:18:16,992 - Này, không, tôi nghiêm túc đấy 318 00:18:17,196 --> 00:18:18,595 Tôi muốn các anh bao che cho tôi 319 00:18:18,697 --> 00:18:20,790 Tất nhiên 320 00:18:21,800 --> 00:18:24,667 Cái gì? Anh nhìn cái gì vậy? 321 00:18:24,703 --> 00:18:25,795 Tôi có một con ngựa nhỏ 322 00:18:25,904 --> 00:18:27,701 - đi nào! - Tiến lên nào! 323 00:18:27,739 --> 00:18:30,207 - Chúng ta đi! - Tôi là tay đua! 324 00:18:30,242 --> 00:18:31,800 Tôi có một con ngựa nhỏ! 325 00:18:31,844 --> 00:18:34,813 - Đó là một trái táo - Uh, Dudley, anh biết đó 326 00:18:34,913 --> 00:18:38,314 Tôi biết: Đã đăng ký thương mai Nhưng họ sẽ nói gì? 327 00:18:38,417 --> 00:18:41,318 Đó là trên da của tôi! 328 00:18:41,353 --> 00:18:43,344 (cackling) 329 00:18:43,422 --> 00:18:46,619 - Cácanh không đội mũ sắt à? - Tôi không muốn 330 00:18:46,658 --> 00:18:49,252 Có lẽ tôi không muốn có bất cứ thứ gì giữa tôi và con đường 331 00:18:49,328 --> 00:18:50,818 Sẽ vậy nếu đầu anh đập xuống đó 332 00:18:50,929 --> 00:18:54,262 Woody, 62 % tai nạn xe có thể được ngăn ngừa 333 00:18:54,333 --> 00:18:56,631 - khi sử dụng nón. - Thế sao? 334 00:18:56,668 --> 00:18:59,865 Vậy bao caoi su da bảo vệ anh khỏi cái gì?Snoopy? 335 00:18:59,938 --> 00:19:01,701 Red Baron? Thế còn hen hò? . 336 00:19:01,773 --> 00:19:03,673 - Anh đã nói là anh thích mà - Này! 337 00:19:03,775 --> 00:19:07,609 Không có luật lệ trên đườg đi Chúng ta sẽ tiến về Thái bình dương 338 00:19:07,679 --> 00:19:11,171 - và sẽ không có k ế hoạch - Chúng ta có một tuần để làm việc này, được chứ? 339 00:19:11,216 --> 00:19:13,309 Tôi hình dung chúng ta sẽ tới lllinois trước tối nay 340 00:19:13,385 --> 00:19:15,876 Con đường mà tôi nghĩ, có lẽ là 1 00 dặm 341 00:19:15,921 --> 00:19:18,219 - qua St. Louis trước hòang hôn - Tốt 342 00:19:18,290 --> 00:19:20,724 Tôi đã nói gì? Đây là chuyến đi mở, OK? 343 00:19:20,792 --> 00:19:23,920 - Ai biết chúng ta sẽ đi đâu. - Tôi biết 344 00:19:23,996 --> 00:19:26,590 Kiểm tra việc này đi 345 00:19:26,632 --> 00:19:28,395 Đó là thiết bị định vị GPS 346 00:19:28,500 --> 00:19:30,331 - Nhìn xem. - Không đùa à? Để tôi xem. 347 00:19:30,402 --> 00:19:31,699 - Hay lắm! - Sao anh lai . 348 00:19:32,604 --> 00:19:35,334 - Này, làm vậy để làm gì? - Tốt cho chuyến đi. 349 00:19:35,407 --> 00:19:38,342 Anh không cần GPS để khám phá nước Mỹ 350 00:19:38,410 --> 00:19:40,401 Anh cần một chiếc xe và một con đường, Ok? 351 00:19:40,512 --> 00:19:43,310 Tự do, và nếu có việc khẩn cấp, tôi có điện thoại 352 00:19:43,348 --> 00:19:44,542 - Không - Cái gì? 353 00:19:44,616 --> 00:19:47,915 Này! Sao lại làm thế? Tất cả dữ liệu của tôi trong đó! 354 00:19:48,020 --> 00:19:50,318 Cảm gíac anh thế nào Woody? 355 00:19:51,623 --> 00:19:54,217 Rất tuyệt! Whoo! 356 00:19:54,259 --> 00:19:56,659 Đây là quyền của tôi! Mm-mm-mm! 357 00:19:56,728 --> 00:19:58,457 - Không điện thoại! - Khoan đã. 358 00:19:58,530 --> 00:20:00,725 - Đi nào, bỏ đi. - Không, Doug, anh ấy nói đúng 359 00:20:00,832 --> 00:20:03,232 - Không, không, khoan - Whoo! 360 00:20:03,268 --> 00:20:06,328 Yeah! Yeah, Cừu Hoang dã! Cừu Hoang dã! 361 00:20:06,371 --> 00:20:08,362 Làm vậy thì Karen sẽ không thể gọi anh 362 00:20:08,440 --> 00:20:09,839 - Chính x ác - Đi nào. 363 00:20:09,942 --> 00:20:13,742 Vậy chúng ta sẽ không thảo luận việc này? Chúng ta sẽ không nghĩ về việc này? Không, đừng 364 00:20:13,845 --> 00:20:15,642 - Chúng ta cần một cái điện thoại - Tư do! . 365 00:20:18,550 --> 00:20:21,644 - Chúng ta phải đi. 366 00:20:23,255 --> 00:20:25,348 - Đi, đi! - Quay lại đây! 367 00:20:53,385 --> 00:20:54,682 - Này! - Whoo! 368 00:20:54,786 --> 00:20:56,276 Các anh đi đâu? 369 00:20:58,490 --> 00:20:59,980 Tôi yêu các anh! 370 00:21:01,827 --> 00:21:03,920 Các cô thật hấp dẫn! 371 00:21:23,749 --> 00:21:26,377 - Đồi thất bai . - Nhìn họ xem, 372 00:21:28,453 --> 00:21:29,647 Này 373 00:21:29,755 --> 00:21:33,350 - Muốn quá giang không? 374 00:21:36,762 --> 00:21:39,492 Được rồi. Túi ngủ đã x ong. 375 00:21:42,567 --> 00:21:45,695 Bobby, tôi có 2 từ phải nói với anh: đế giày 376 00:21:45,771 --> 00:21:49,571 Woody, thôi đi 377 00:21:50,809 --> 00:21:54,609 Này, đây là phân Vậy đừng ăn nó 378 00:21:54,680 --> 00:21:56,807 - Oh, Trời - Xin lỗi Ông Ổ cứng 379 00:21:56,882 --> 00:21:59,316 Anh nên chôn nó, chứ không phải trong túi 380 00:21:59,384 --> 00:22:01,818 Cái này bằng chất dẻo, tôi sẽ không cho vào đất 381 00:22:01,853 --> 00:22:03,718 Ngày mai tôi sẽ cho vào túi rác. 382 00:22:05,557 --> 00:22:09,425 Sao anh dám ngồi gần tôi với cái đó. 383 00:22:11,330 --> 00:22:13,924 Này, thôi đi Không có gì tốt hơn thế này 384 00:22:13,965 --> 00:22:17,867 Ngồi quanh đống lửa, trò chuyện với bạn bè, thư giản, tận hưởng 385 00:22:17,936 --> 00:22:20,336 Xin lỗi anh phải Anh phải chôn cái đó 386 00:22:20,372 --> 00:22:23,432 - Nếu không tôi sẽ nôn ra 387 00:22:23,475 --> 00:22:25,966 Tôi sẽ treo nó ở cái cây để lũ gấu không lấy được 388 00:22:26,244 --> 00:22:28,735 - Không! - Sao lại không? 389 00:22:28,780 --> 00:22:32,739 - Vì gấu không ăn phân đâu! 390 00:22:37,889 --> 00:22:39,356 Chuyện gì vậy? 391 00:22:40,959 --> 00:22:43,484 Có ai thức dậy và tự hỏi chuyện gì đã x ảy ra với cuộc sống? 392 00:22:44,763 --> 00:22:46,458 Tôi đã có những k ế họach rất tuyệt 393 00:22:46,498 --> 00:22:50,366 Vợ tôi và công việc của tôi đều như cuộc phiêu lưu. 394 00:22:50,469 --> 00:22:52,369 Sự ngạc nhiên là tôi lại là nha sĩ ngoại ô 395 00:22:52,404 --> 00:22:54,372 Này, Doug, tôi cảm thấy nỗi đau của anh 396 00:22:54,406 --> 00:22:57,307 Tôi thể tôi sẽ không bao giờ quay lại công việc đó 397 00:22:57,376 --> 00:23:00,436 Nơi mà tôi phải mang cao su vào giày 398 00:23:00,512 --> 00:23:02,207 - Anh vẫn làm cho chỗ đó à? - Phải 399 00:23:02,247 --> 00:23:05,705 Và tôi còn bị hét vào mặt mỗi đêm 400 00:23:05,751 --> 00:23:08,743 - Moi thứ làm cho tôi như . - Một k ẻ yếu đuối 401 00:23:08,820 --> 00:23:12,415 Tôi nói là tôi đau khổ Nhưng anh ngĩ tôi là một k ẻ yếu đuối? 402 00:23:12,457 --> 00:23:15,358 Không, tôi nghĩ anh sẽ định nói vậy, nên tôi thêm vào thôi 403 00:23:15,427 --> 00:23:18,225 Anh là một k ẻ yếu đuối, Bobby. Tôi sẽ nói thế 404 00:23:18,263 --> 00:23:21,494 Anh sợ phụ nữ. Thật đá g x ấu dổ 405 00:23:21,533 --> 00:23:24,229 - Tôi sợ phụ nữ. - Anh sợ nói chuyện với phụ nữ. 406 00:23:24,336 --> 00:23:25,769 Bobby sợ họ sẽ giết anh ấy 407 00:23:25,837 --> 00:23:28,237 - trong giấc ngủ. 408 00:23:28,273 --> 00:23:31,470 Wow. Giờ thì tôi thật sự sợ phụ nữ rồi 409 00:23:31,543 --> 00:23:33,636 Ít nhất một người trong chúng ta sống sung sướng mà 410 00:23:33,745 --> 00:23:36,339 Phải không , Woody? Nhiều tiền, đi du lịch mọi nơi, 411 00:23:36,381 --> 00:23:38,246 Có một cô vợ người mẫu áo tắm, 412 00:23:38,283 --> 00:23:40,274 Ít nhất một người trong chúng ta đã làm được 413 00:23:40,352 --> 00:23:43,480 Phải, người này hạnh phúc thì người kia đau khổ 414 00:23:44,990 --> 00:23:47,481 Anh nghĩ là x ong rồi, Doug? 415 00:23:47,559 --> 00:23:51,757 Oh. Nhìn xem. Ai muốn thử trước nào 416 00:23:51,863 --> 00:23:54,696 Bắt đầu như nón sắt của Dudley 417 00:23:56,768 --> 00:23:57,757 Đươc . 418 00:23:59,471 --> 00:24:02,338 - Tôi nghĩ đã đi được nửa đường - Oh, chỉ trong 1 giờ sao? 419 00:24:02,407 --> 00:24:04,307 Này, Bobby, anh chắc là muốn? 420 00:24:04,342 --> 00:24:07,311 Anh nên dùng những cái túi còn lại trong lều 421 00:24:07,412 --> 00:24:09,744 Này, Dudley, đi lấy nước lại đây! 422 00:24:09,815 --> 00:24:11,749 Tôi muốn Đá này, đá, đá! 423 00:24:11,817 --> 00:24:12,875 Có rồi. 424 00:24:12,918 --> 00:24:15,216 Đó là bình nhiên liệu 425 00:24:17,456 --> 00:24:18,616 Không! 426 00:24:19,724 --> 00:24:20,952 Lấy nhầm bình rồi 427 00:24:21,026 --> 00:24:22,459 Anh nghĩ vậy à? 428 00:24:23,428 --> 00:24:24,452 Chúa ơi 429 00:24:24,529 --> 00:24:26,554 Cái này có thể làm ngọn lửa chậm lại 430 00:24:26,631 --> 00:24:28,622 Tôi đóan nó không làm chậm lại Dudley- 431 00:24:31,036 --> 00:24:33,527 Tất cả cháy hết rồi 432 00:24:35,474 --> 00:24:36,964 Oh, hòan hảo! 433 00:24:52,257 --> 00:24:53,451 Các anh đang làm gì vậy? 434 00:24:53,492 --> 00:24:55,653 Hả? Đưa mặt ra với gió sao? 435 00:24:56,995 --> 00:25:01,625 Chào Đau qua 436 00:25:01,700 --> 00:25:03,292 Cả tôi nữa 437 00:25:03,401 --> 00:25:06,461 Đó là lỗi của Woody đã khiến chúng ta phải thế này 438 00:25:06,505 --> 00:25:10,498 Cơ thể con người sao chịu nổi chứ 439 00:25:10,609 --> 00:25:14,705 Chỉ có đau một chút thôi mà, đó mới là trải nghịêm 440 00:25:14,813 --> 00:25:16,713 Đó là lý do chúng ta không đưa vợ theo 441 00:25:16,748 --> 00:25:19,239 Cái gì vậy ? 442 00:25:19,317 --> 00:25:22,809 Có ai muốn giải thích với tôi tại sao tôi lại phải nàm bẩn 443 00:25:22,921 --> 00:25:25,719 ...trong khi quai hàm tôi đau nhức 444 00:25:27,826 --> 00:25:32,729 Này, vì Chúa. Kết thúc bản án đi 445 00:25:36,668 --> 00:25:38,431 Để xem nào 446 00:25:38,537 --> 00:25:40,027 Chính x ác là chúng ta có gì ở đây? 447 00:25:40,238 --> 00:25:41,535 Chúng tôi có 448 00:25:41,573 --> 00:25:46,442 1 ..2..3 người cùng nằm chung? 449 00:25:46,478 --> 00:25:47,968 Không phải thế đâu 450 00:25:48,246 --> 00:25:50,976 Đây là chúng tôi.. Là gì, Woody? 451 00:25:51,249 --> 00:25:52,238 Cắm trai. . 452 00:25:52,284 --> 00:25:55,447 Tôi sẽ nói các anh biết chính xác là chuyện gì. 453 00:25:55,487 --> 00:25:58,354 Các anh vi phạm tội khỏa thân nơi công cộng 454 00:25:58,456 --> 00:26:01,482 Có hành vi khiêu dâm và 455 00:26:02,427 --> 00:26:05,919 ...hủy hoại thiên nhiên . 456 00:26:06,197 --> 00:26:09,598 - Hả? - Các anh sao rồi? 457 00:26:09,634 --> 00:26:11,295 - Này. - Whoa, chúng tôi không 458 00:26:11,336 --> 00:26:13,201 Cám ơn vì đã đánh thức, anh cảnh sát 459 00:26:13,305 --> 00:26:16,706 - Oh, thật ra - Tôi hiểu rồi. Các anh phải đi 460 00:26:16,741 --> 00:26:17,833 Thật là tồi tệ 461 00:26:17,909 --> 00:26:20,309 Hội 5 ngừơi? Tôi đang làm gì ở đây? 462 00:26:20,412 --> 00:26:23,711 Phải 5 không nhiều Hình dung xem 463 00:26:23,748 --> 00:26:26,308 Các anh không thấy sao? Các anh quá thân thiết 464 00:26:26,418 --> 00:26:29,819 Các anh không nhận ra mình may mắn thế nào khi được ở bên nhau 465 00:26:29,854 --> 00:26:33,915 Phải rất may mắn 466 00:26:35,760 --> 00:26:38,661 - Tôi luôn cảm thấy vậy - Tôi biết mà 467 00:26:38,730 --> 00:26:40,960 Tôi cũng vậy 468 00:26:53,478 --> 00:26:56,470 - Anh đang mặc quần? - Không. 469 00:26:56,548 --> 00:26:59,278 Vậy làm ơn mặc quần vào đi! 470 00:26:59,351 --> 00:27:00,818 Dudley! 471 00:27:00,885 --> 00:27:02,375 Thật là một người tốt 472 00:27:04,489 --> 00:27:07,219 Mmm. 473 00:27:08,293 --> 00:27:10,227 Whoo! Có ai muốn không? 474 00:27:10,295 --> 00:27:11,489 - Không - không 475 00:27:11,529 --> 00:27:13,690 Này, hãy dừng lại một chút 476 00:27:13,732 --> 00:27:17,224 Tôi phải đi tiểu lần nữa 477 00:28:05,483 --> 00:28:08,577 vow. Tôi có tể ngửi thấy mùi con người từ đây. 478 00:28:08,687 --> 00:28:12,384 Các anh, đó là thỏa thuận thật sự 479 00:28:43,621 --> 00:28:44,747 Ahh. 480 00:28:45,824 --> 00:28:47,451 Cái gì? 481 00:28:48,660 --> 00:28:52,426 - Giờ là hoang dả 482 00:29:15,386 --> 00:29:17,411 Oh! Whoa, dừng lại! 483 00:29:17,489 --> 00:29:19,480 - Tay đua có vấn đề rồi! 484 00:29:40,245 --> 00:29:41,837 Thật là kỳ lạ!! 485 00:29:44,749 --> 00:29:47,445 Cám ơn đã đơi tôi! . 486 00:29:47,919 --> 00:29:50,217 Yoo-hoo! 487 00:29:51,422 --> 00:29:53,913 Oh, Whoa, lạnh quá! 488 00:29:55,360 --> 00:29:57,920 - Sao? - Sao anh lai cởi hết? . 489 00:29:57,962 --> 00:30:00,624 Chúng ta bơi mà. Các anh còn mặc quần sao? 490 00:30:00,732 --> 00:30:02,962 Sẽ có thể có rùa day là gì đó 491 00:30:03,234 --> 00:30:05,964 Tôi không muốn có chuyện gì 492 00:30:06,237 --> 00:30:09,263 Tôi không biết, tôi nghĩ chúng ta đang sống hoang dã 493 00:30:09,340 --> 00:30:10,466 Phải 494 00:30:12,343 --> 00:30:14,743 Còn hơn thế nữa, già và lạc hậu sao? 495 00:30:14,779 --> 00:30:17,646 Người chịu chơi phải như thế 496 00:30:17,682 --> 00:30:19,843 ..cứ như ngày xưa vậy 497 00:30:19,951 --> 00:30:23,284 - Nhưng hôm nay là hôm nay - Việc này không cần thiết. 498 00:30:23,354 --> 00:30:26,949 Nào . Hả? 499 00:30:28,560 --> 00:30:31,654 Anh thấy mình đã bắt đầu chưa? Anh đã làm cho Doug làm thế 500 00:30:31,763 --> 00:30:33,754 Biết ý tôi là gì không? 501 00:30:33,798 --> 00:30:35,663 Nhưng mọi ngừơi phải giữ khỏang cách. 502 00:30:35,700 --> 00:30:38,863 Tôi không muốn phá hủy tình bạn của chúng ta 503 00:30:38,970 --> 00:30:41,962 Tiến lên, bay qua đầu 504 00:30:42,006 --> 00:30:43,997 Whew. Các anh điên cả rồi. 505 00:30:49,480 --> 00:30:51,311 Nào. Hả! 506 00:30:51,382 --> 00:30:55,910 Được, tôi sẽ khỏa thân vậy 507 00:30:55,987 --> 00:30:59,388 Và nếu có ai nhìn, tơi sẽ giết đấy 508 00:31:02,627 --> 00:31:04,959 Đây là nhũng ngày tháng cũ tuyệt vời 509 00:31:12,837 --> 00:31:15,237 Đi nào các con! 510 00:31:15,340 --> 00:31:17,535 - Whoo! - Oh, không 511 00:31:17,575 --> 00:31:19,372 Ngừơi cuối cùng có mùi như chú Eddie! 512 00:31:19,444 --> 00:31:20,968 Aw, không 513 00:31:21,246 --> 00:31:24,443 Hy vọng là các anh không phiền. Minivan đông quá . 514 00:31:24,482 --> 00:31:28,475 ở đây có nhiều chỗ sâu lắm 515 00:31:28,553 --> 00:31:30,248 Od, không, bọn trẻ thích lặn lắm 516 00:31:30,288 --> 00:31:31,949 Marky, cho các chú xem đi 517 00:31:31,990 --> 00:31:35,323 Nếu giơ tay ra, nó sẽ luồin vào 518 00:31:35,360 --> 00:31:37,351 Không! Đừng làm vậy! Không phải ý hay! 519 00:31:37,395 --> 00:31:38,862 Oh, xin chào. 520 00:31:38,963 --> 00:31:40,692 Các anh có muốn dùng salad khoai tây? 521 00:31:40,765 --> 00:31:41,891 Chúng tôi có nhiều lắm. 522 00:31:41,966 --> 00:31:44,400 Nhưng các anh sẽ thích ở đó hơn 523 00:31:44,469 --> 00:31:46,403 Ít kiến và rắn dơn 524 00:31:46,471 --> 00:31:48,462 Bọn trẻ đang đến 525 00:31:48,506 --> 00:31:50,565 Không... Oh, whoa. Các anh không thể bơi ở đây. 526 00:31:50,608 --> 00:31:52,974 Tôm, tôm bự, nó kẹp đau lắm Ow! 527 00:31:53,077 --> 00:31:54,601 Tôm! 528 00:31:54,679 --> 00:31:56,306 Để xem có bắt được không. 529 00:31:57,315 --> 00:31:59,579 Thấy không? Ông ta đang tìm tôm! 530 00:31:59,684 --> 00:32:01,515 - Tôi đã nói rồi mà! - Ông ấy sẽ thấy! 531 00:32:01,552 --> 00:32:02,849 Ông ta đâu? 532 00:32:07,825 --> 00:32:10,225 Marky! Cooper! Ava! 533 00:32:10,261 --> 00:32:12,229 Chúng ta lên mau! 534 00:32:12,330 --> 00:32:14,264 - Tìm một chỗ khác - Sao vậy, Hugh? 535 00:32:14,332 --> 00:32:16,232 Nơi này đẹp mà 536 00:32:17,268 --> 00:32:19,327 Chúa ơi. 537 00:32:19,370 --> 00:32:22,237 - Tôi không múôn làm chuyện này. - lên mau! 538 00:32:22,340 --> 00:32:23,671 Các con, nghe lời bố đi. 539 00:32:23,741 --> 00:32:25,538 - Không! - Aw! Chúng ta đi mau! 540 00:32:25,643 --> 00:32:28,737 Lên mau! Chạy đi! Chạy! 541 00:32:28,780 --> 00:32:32,341 Cầm lấy! Có chuyện gì với những người này vậy? Đi nào! 542 00:32:32,450 --> 00:32:34,941 Tôi cá là món salad của cô ấy rất ngon 543 00:32:37,455 --> 00:32:39,548 - Có lẽ chúng ta nên đi - Phải 544 00:32:39,657 --> 00:32:40,954 Tại sao? Họ sẽ không quay lại? 545 00:32:40,992 --> 00:32:46,396 Này! Quên họ đi! 546 00:32:46,464 --> 00:32:50,491 Còn phòng cho chúng ta không? Nào! 547 00:32:50,568 --> 00:32:53,469 Thích gì nào? Tham gia nhé! 548 00:33:00,244 --> 00:33:03,236 Whoo! Đó là những gì tôi đang nói! 549 00:33:03,314 --> 00:33:04,713 Whoo! 550 00:33:04,749 --> 00:33:08,014 Tôi thấy xe các anh ở kia và tôi 551 00:33:09,821 --> 00:33:11,812 Đá gà sao? 552 00:33:12,857 --> 00:33:15,417 Không, kế họach B 553 00:33:16,627 --> 00:33:18,754 - Marco... - Polo. 554 00:33:18,830 --> 00:33:21,731 Mar... Marco... 555 00:33:21,766 --> 00:33:25,634 Marco! 556 00:33:51,896 --> 00:33:53,659 Cám ơn rất nhiều! 557 00:33:53,698 --> 00:33:57,361 Và tôi đã để cửa sổ mở phải không? 558 00:34:35,740 --> 00:34:39,369 Oh, phải. Đây là quán của các tay đua 559 00:34:39,444 --> 00:34:41,378 Tôi sẽ mua, đi nào 560 00:34:43,448 --> 00:34:46,645 Hy vọng họ có bánh nướng x ốp. 561 00:34:51,556 --> 00:34:54,423 - Chân tôi nó buồin ngủ rồi! 562 00:34:54,492 --> 00:34:56,551 Oh, đó cũng là vấn đề đấy. 563 00:34:56,594 --> 00:34:58,528 Nó diếm gặp lắm. 564 00:34:58,563 --> 00:35:01,430 - Có thấy cái này không? - Đẹp quá 565 00:35:02,600 --> 00:35:04,727 - Chuyện gì với anh vậy? - Chân tôi nó buồin ngủ rồi! 566 00:35:17,748 --> 00:35:19,716 - Cái này thế nào? 567 00:35:19,750 --> 00:35:22,218 - Tuyệt 568 00:35:23,621 --> 00:35:25,020 Các anh múôn bia? 569 00:35:25,223 --> 00:35:28,317 Tôi muốn tìm chủ chiếc 55 ngoài kia. Đẹp quá 570 00:35:29,627 --> 00:35:33,427 Đẹp đấy. Anh làm ở đâu vậy? 571 00:35:33,531 --> 00:35:36,557 Leavenworth. Anh? 572 00:35:36,634 --> 00:35:38,659 Meadow Hills Galleria. 573 00:35:45,443 --> 00:35:48,674 Tôi không nghĩ là đã từng gặp các anh 574 00:35:49,280 --> 00:35:50,747 Các anh 575 00:35:50,848 --> 00:35:53,282 - Này, này - Cừu Hoang dã. 576 00:35:53,351 --> 00:35:55,285 Đó là tên của băng các anh a? 577 00:35:55,353 --> 00:35:58,447 Không phảo là bẳng đảng, chúng tôi chỉ là những người bạn đi từ đến biển Cincinnati 578 00:35:58,556 --> 00:36:00,683 Này! Ngồi chứ! 579 00:36:00,791 --> 00:36:02,691 - Không. - Chúng tôi có thể 580 00:36:02,793 --> 00:36:05,387 Không, không, không 581 00:36:05,496 --> 00:36:09,523 - chúng tôi sẽ tự lo - Không ngồi đi! 582 00:36:09,600 --> 00:36:10,897 - Ngồi? - Ngồi 583 00:36:11,002 --> 00:36:13,493 Tôi nghĩ sẽ tham gia với các anh 584 00:36:13,604 --> 00:36:15,504 Thật ra, chúng tôi 585 00:36:15,606 --> 00:36:17,335 Phải, tham gia đi. 586 00:36:17,408 --> 00:36:21,367 Giúp chúng ta có thêm bạn mới 587 00:36:21,445 --> 00:36:22,844 - Hay đấy - Tuyệt 588 00:36:22,914 --> 00:36:25,815 Anh quên bà anh đã đan à? 589 00:36:25,917 --> 00:36:28,909 Chuyện gì vậy, Cochise? 590 00:36:28,953 --> 00:36:30,750 Câu chuyện là thế nào? 591 00:36:38,429 --> 00:36:40,829 Thế là sao? Anh ta bị mù à? 592 00:36:40,932 --> 00:36:42,661 Anh ấy đâu có như vậy từ khi anh ấy bước vào đây 593 00:36:42,733 --> 00:36:44,428 Này! Tôi đang nói chuyện với anh! 594 00:36:44,535 --> 00:36:46,867 - Nghe không hả? - Có thể nghe tốt. 595 00:36:46,938 --> 00:36:49,532 Chúg tôi không muốn rắc rối 596 00:36:49,574 --> 00:36:52,873 Tôi muốn. 597 00:36:52,944 --> 00:36:57,244 Thật ra, đó là thứ chúng tôi mong chờ nhất 598 00:36:58,349 --> 00:37:00,283 Đó là những gì anh ta mong chờ! 599 00:37:00,318 --> 00:37:03,481 - Tôi đã nghe anh ta nói thế 600 00:37:06,224 --> 00:37:07,282 lm đi 601 00:37:10,194 --> 00:37:12,253 Đươc rồi . 602 00:37:12,296 --> 00:37:14,730 Anh đang tìm kiếm rắc rối? 603 00:37:17,201 --> 00:37:18,998 Phải cẩn thận với Bobby đây 604 00:37:19,203 --> 00:37:20,898 Cơn giận của anh ấy khủng khiếp lắm. 605 00:37:21,005 --> 00:37:23,701 Trời Đó là nói dối! 606 00:37:23,741 --> 00:37:26,301 Mặt khác, Woody ở kia 607 00:37:26,410 --> 00:37:28,844 Các ngươi làm anh ấy điên lên đấy 608 00:37:30,414 --> 00:37:31,904 Doug làm cho bọn trẻ khóc 609 00:37:32,016 --> 00:37:34,883 - Cái gì? - Phải., anh làm cho bọn trẻ khóc 610 00:37:34,919 --> 00:37:36,409 Anh làm con tôi khóc 611 00:37:36,520 --> 00:37:38,454 Con anh đã khóc trước khi đến chỗ tôi 612 00:37:38,522 --> 00:37:40,820 Phải, nhưng tôi bảo anh đưa nó cây k ẹo 613 00:37:40,925 --> 00:37:43,257 - Nó sẽ làm con bé bình tĩnh - Anh không thể 614 00:37:43,327 --> 00:37:45,727 - lm đi! - Biết gì không hả? 615 00:37:45,763 --> 00:37:47,663 Tôi nghĩ tốt hơn chúng ta nên khỏi đây. 616 00:37:47,732 --> 00:37:50,428 Không. Chúng ta sẽ không rời khỏi đây trước hòang hôn 617 00:37:50,468 --> 00:37:52,333 Sau khi chúng ta đã uống x ong 618 00:37:52,370 --> 00:37:54,838 Cái gì? 619 00:37:54,872 --> 00:38:00,208 Cái này của tôi, hôm qua anh có cà phê rồi 620 00:38:00,278 --> 00:38:01,802 - Ah... - này, 621 00:38:01,879 --> 00:38:06,578 - Một người nữa! - Phải. 622 00:38:06,684 --> 00:38:09,676 Đó là nhóm của chúng tôi 623 00:38:09,720 --> 00:38:13,884 Này, ai là chủ chiếc Panhead 48 bên ngòai? 624 00:38:13,991 --> 00:38:15,618 Đó là của tôi. 625 00:38:15,693 --> 00:38:17,786 Rất tuyệt đấy 626 00:38:17,828 --> 00:38:21,764 Và tôi muốn bệnh với nó Việc trao đổi thế nào? 627 00:38:21,799 --> 00:38:24,393 - Dudley. Dudley, Dudley. - Oh. Tôi mong vậy 628 00:38:24,435 --> 00:38:26,903 Tôi chỉ có chiếc Sportster. Chỉ đáng giá một nửa của anh 629 00:38:27,004 --> 00:38:29,302 Một chiếc Sportster? Tôi đã lớn lên trên một chiếc Sportster! 630 00:38:29,340 --> 00:38:31,240 Tôi đã muốn có một chiếc Sportster khác! 631 00:38:31,309 --> 00:38:33,709 Oh? Không, không Nó còn đáng giá hơn cái này 632 00:38:33,811 --> 00:38:35,711 Trong bình xăng có dây giày của tôi 633 00:38:35,746 --> 00:38:39,409 Tôi làm rơi vào đó khi cố tìm cái máy tính 634 00:38:40,318 --> 00:38:41,717 - Dudley? - Dudley. 635 00:38:41,819 --> 00:38:43,912 Dudley... 636 00:38:44,021 --> 00:38:47,650 - Nghiêm túc chứ? - Suynghĩ đi. Anh ta sẽ không đổi đâu . 637 00:38:47,725 --> 00:38:49,920 Dudley, tôi muốn xem anh sẽ thế nào 638 00:38:50,027 --> 00:38:51,722 - Đươc . 639 00:38:51,829 --> 00:38:54,354 Dudley! Dudley, không, không. Khoan đã! 640 00:38:54,432 --> 00:38:55,865 Chúng ta sẽ trao đổi 641 00:38:55,933 --> 00:38:57,628 Kiểm tra đã 642 00:38:57,735 --> 00:39:00,568 Có ai biết chuẩn bị cảm giác thế nào? 643 00:39:00,604 --> 00:39:04,506 Tôi biết 644 00:39:07,378 --> 00:39:09,778 Oh, oh, thật là tuyệt! 645 00:39:09,814 --> 00:39:12,214 Không, không. Đó là chiếc Panhead của Jok er. 646 00:39:12,283 --> 00:39:14,274 Tôi nghĩ chúng ta đã nói về chiếc này 647 00:39:14,385 --> 00:39:16,216 Này, Panhead của anh bên này. 648 00:39:16,287 --> 00:39:18,187 Oh. Tôi đã nói về 649 00:39:18,222 --> 00:39:20,782 Không, không, tôi có chiêc tốt hơn cho cậu 650 00:39:20,891 --> 00:39:24,418 Nó ở đây, màu đỏ. 651 00:39:24,495 --> 00:39:25,894 - Đâu? - Ngay đó 652 00:39:25,996 --> 00:39:28,328 Đó là chiếc Panhead. Chẳng có chiếc Panheads nào cả 653 00:39:28,399 --> 00:39:29,593 - Đó? - Phải. 654 00:39:29,633 --> 00:39:31,396 Đó là sắt vụn mà 655 00:39:31,435 --> 00:39:33,995 Phải, đó là sắt vụn 656 00:39:39,009 --> 00:39:41,603 - Gã này chắc đang đùa anh. - Muốn biết đùa không hả? 657 00:39:41,645 --> 00:39:44,341 Trò đùa là lũ chúng mày cứ tửơng mặc thế này 658 00:39:44,415 --> 00:39:47,748 là thành chuyên nghiệp sao. 659 00:39:47,818 --> 00:39:50,616 Có biết người nào là tay đua thực thụ không? Damien Blade. 660 00:39:50,654 --> 00:39:53,521 Ông ấy đã tìm ra Del Fuegos và x ây cái quán này 661 00:39:53,624 --> 00:39:55,751 cho những người thực sự, không phải thế này! 662 00:39:55,826 --> 00:39:57,418 Này, chúng tôi có quyền mà . 663 00:39:57,528 --> 00:40:00,224 Các người không có quyền. lm đi! Tôi hiểu rõ các người 664 00:40:00,264 --> 00:40:02,824 ngay khi nhìn thấy! Nhìn 4 người mà xem! 665 00:40:02,867 --> 00:40:05,427 - Anh không hiểu chúng tôi - Không nghĩ vậy sao? 666 00:40:05,469 --> 00:40:07,835 Cái gì? Anh có thể là.. k ẻ chữa bệnh chân. 667 00:40:07,872 --> 00:40:10,340 hoặc tai mũi họng 668 00:40:10,441 --> 00:40:12,341 - Tôi ước vậy - Bác sĩ chỉnh răng. 669 00:40:12,376 --> 00:40:14,936 Oh. Gần đúng rồi. 670 00:40:15,045 --> 00:40:17,741 Còn anh, Bobby, bảo đảm anh là k ẻ sơ vơ. . . 671 00:40:17,782 --> 00:40:20,615 - Phải không? - Anh biết vơ tôi? . 672 00:40:20,651 --> 00:40:23,245 Còn anh, anh là kẻ rất giỏi nhịn, 673 00:40:23,354 --> 00:40:25,652 bảo đảm là vậy. 674 00:40:25,689 --> 00:40:27,486 Wow, anh giỏi quá 675 00:40:27,558 --> 00:40:29,890 - Tôi đang nghĩ về màu gì? - lm đi 676 00:40:31,262 --> 00:40:32,991 Còn anh là đồi màu mè. 677 00:40:33,864 --> 00:40:35,491 phải không? 678 00:40:36,400 --> 00:40:38,766 Về nhà đi 679 00:40:38,869 --> 00:40:41,394 Về nhà đi, các người không được tự do ở đây 680 00:40:41,472 --> 00:40:43,770 Ra khỏi đây. Về nhà sống cuộc sống của mình đi 681 00:40:43,874 --> 00:40:45,899 Chúng tôi lấy xe của mình Chúng tôi sẽ đi 682 00:40:45,976 --> 00:40:48,570 Các anh không nghe à. Tôi sẽ lấy xe của anh chàng này. 683 00:40:48,679 --> 00:40:50,772 và các anh sẽ ra đường và về nhà 684 00:40:50,881 --> 00:40:53,679 đến nơi nào mà đã ra đi. Hiểu không? 685 00:40:53,784 --> 00:40:55,809 Chúng tôi có việc phải làm 686 00:40:55,886 --> 00:40:59,515 Được, cứ làm đi 687 00:41:14,338 --> 00:41:17,364 Này! Chuyện gì vậy? Có gì không ổn sao? 688 00:41:17,441 --> 00:41:20,410 - Chuyện gì vậy? - chuyện này thật điên 689 00:41:20,444 --> 00:41:22,639 Chúng ta pải quay lại đó và lấy xe của Dudley 690 00:41:22,746 --> 00:41:24,941 Đó là lý do dừng lại? Các anh điên à? 691 00:41:25,049 --> 00:41:26,539 Chúng ta sẽ gọi cảnh sát 692 00:41:26,584 --> 00:41:28,449 Tôi phải mượn điện thoại của ai đó 693 00:41:28,552 --> 00:41:30,543 Einstein đã ném chúng rồi, nhớ không? 694 00:41:30,654 --> 00:41:32,451 Này, 695 00:41:32,490 --> 00:41:34,822 Anh ấy sẽ lăn tròn mất 696 00:41:34,859 --> 00:41:36,952 - Phải - Hãy ra khỏi đây. 697 00:41:37,061 --> 00:41:40,656 Vậy là chuyến đi k ết thúc vì chuyện này sao? 698 00:41:40,764 --> 00:41:41,856 Phải 699 00:41:43,400 --> 00:41:44,389 Anh đi đâu tôi đi đó 700 00:41:44,468 --> 00:41:46,060 Tốt. Thấy không? 701 00:41:46,270 --> 00:41:48,465 Không. Ý tôi là tại vì nó dính vào xe anh 702 00:41:48,572 --> 00:41:51,370 Tôi muốn quay về, nhưng chúng ta phải lăn tròn bao x a? 703 00:41:51,475 --> 00:41:52,874 Tôi sẽ không để chuyện này x ảy ra. 704 00:41:52,910 --> 00:41:54,775 Chúng ta sẽ quay lại lấy xe 705 00:41:54,812 --> 00:41:56,006 - Anh à? - Phải. 706 00:41:56,280 --> 00:41:59,716 Ai quyết định chứ? Việc này không phải là vì Dudley, mà là vì anh 707 00:41:59,783 --> 00:42:02,547 Là anh, từ hồi còn đi học đã vậy 708 00:42:02,620 --> 00:42:04,417 - và tôi phát chán với việc đó! - Oh, anh điên rồi 709 00:42:04,455 --> 00:42:06,252 Anh ghét cụôc sống của anh không phải là lỗi của tôi 710 00:42:06,323 --> 00:42:09,292 - Tôi yêu cuộc sống của mình. Sao anh lai ? . - Để tôi nói chuyện này! 711 00:42:09,326 --> 00:42:11,453 Chuyến đi này là một cuộc phiêu lưu! 712 00:42:11,529 --> 00:42:14,623 Nhưng không. Anh tỏ ra quá bận rộn 713 00:42:14,732 --> 00:42:16,632 Vậy sao, cám ơn 714 00:42:16,667 --> 00:42:18,635 Tôi không phải quay lại lấy 715 00:42:18,669 --> 00:42:21,263 chiếc xe vì lòng tự mãn, các anh có đi cùng tôi? 716 00:42:21,338 --> 00:42:23,238 - Oh, tôi đi - Tôi đồng ý 717 00:42:23,340 --> 00:42:25,934 Đây rồi, Woody. Chúng tôi sẽ không quay lại với anh 718 00:42:25,976 --> 00:42:28,410 Chúng ta có nên đi theo anh ấy? 719 00:42:28,445 --> 00:42:29,844 Có thể 720 00:42:29,947 --> 00:42:32,472 - Chúng ta sẽ đi? - Không. 721 00:43:31,241 --> 00:43:33,732 Theo chúng tao đi, lũ ngốc 722 00:43:53,764 --> 00:43:56,255 - Hay thật 723 00:43:57,468 --> 00:43:59,402 Đươc rồi! . Anh làm đươc rồi! . 724 00:43:59,470 --> 00:44:01,700 - Woo-hoo! - Ha-ha! 725 00:44:01,739 --> 00:44:03,001 Ai là bố của anh? 726 00:44:03,207 --> 00:44:05,607 - Anh là bố tôi. - Đúng vậy, con ngoan 727 00:44:05,709 --> 00:44:07,609 Aw, trời! 728 00:44:07,711 --> 00:44:09,872 - Cám ơn! - Sao anh làm được vậy? 729 00:44:09,913 --> 00:44:12,609 OK, bọn chúng sợ muốn chết 730 00:44:12,716 --> 00:44:14,877 Tôi đã ứng biến 731 00:44:14,918 --> 00:44:17,751 Tôi nói OK, tấn công chúng tôi, không sao. 732 00:44:17,821 --> 00:44:19,516 Vì chúng tôi không phải là tay đua thực thụ 733 00:44:19,623 --> 00:44:22,217 Nhưng chúng tôi biết nhiều luật sự. Các người dám đụng vào chúng tôi, 734 00:44:22,326 --> 00:44:24,726 Chúng tôi sẽ kiện các người 735 00:44:24,828 --> 00:44:26,819 Thế là chúng lùi bước 736 00:44:26,930 --> 00:44:28,955 Thật là kinh khủng 737 00:44:29,233 --> 00:44:31,030 - Anh đã nói thế à? - Phải! 738 00:44:31,235 --> 00:44:32,566 Trời ơi! 739 00:44:32,636 --> 00:44:35,230 - Tuyệt thật 740 00:44:35,272 --> 00:44:37,740 Này, chuyến đi lại tiếp tục 741 00:44:37,841 --> 00:44:39,365 - Quay lại nào! - Tiến lên! 742 00:44:39,443 --> 00:44:41,434 Khoan, chúng ta sẽ quay lại đường đó? 743 00:44:41,545 --> 00:44:42,739 Phải, chúng không quan tâm đâu 744 00:44:42,780 --> 00:44:46,443 Chúng ta nên làm mau trước khi chúng đổi ý 745 00:44:46,483 --> 00:44:49,452 - Tiến lên! - Whoo! 746 00:45:01,999 --> 00:45:05,298 Khốn kiếp. Đi nào! 747 00:45:23,554 --> 00:45:25,715 - cám ơn nhé! 748 00:45:31,328 --> 00:45:33,796 Lũ khốn này giỏi thật 749 00:45:33,831 --> 00:45:36,629 Tôi sẽ cho chúng vào mồm mà nhai! 750 00:45:37,868 --> 00:45:40,428 Cho cái gì vào mồm hả? 751 00:45:42,539 --> 00:45:45,406 Đi nào! Del Fuegos, hãy nướng lũ cừu này! 752 00:45:45,442 --> 00:45:47,239 - Đi thôi! - Nào! 753 00:45:57,054 --> 00:45:58,749 Cái gì vậy ? Aw, khốn kiếp. 754 00:45:58,856 --> 00:46:01,984 Cháy, cháy! 755 00:46:02,192 --> 00:46:03,784 Này! Cháy, dập đi! 756 00:46:03,827 --> 00:46:05,192 Cháy! Cháy! Tránh xa ra. 757 00:46:05,295 --> 00:46:07,286 Nào! 758 00:46:07,331 --> 00:46:09,822 Ra khỏi đó! Ra khỏi đó! 759 00:46:25,616 --> 00:46:28,517 Oh, chết tiệt! 760 00:46:29,319 --> 00:46:31,947 Oh, Chúa ơi, không. 761 00:46:34,424 --> 00:46:36,449 - Đi nào! 762 00:46:36,527 --> 00:46:39,223 Anh vội làm gì vậy? 763 00:46:39,329 --> 00:46:41,320 Đó là đường rộng mở mà. 764 00:46:41,365 --> 00:46:43,026 Chạy thỏai mái, phải nhanh lên chứ 765 00:46:43,233 --> 00:46:45,326 Thoải mái gì nào, đây là trạm xăng! 766 00:46:45,369 --> 00:46:47,769 X ây dựng bởi một người! Nhà tù của tâm hồn! 767 00:46:47,838 --> 00:46:49,533 Linh hồn tôi cần uống gì đó 768 00:46:49,573 --> 00:46:50,631 Tôi cần xăng 769 00:46:50,741 --> 00:46:52,368 Chúng ta sẽ lấy xăng ở trạm k ế 770 00:46:52,442 --> 00:46:55,206 Lên đường nào! Cừu Hoang dã. 771 00:46:55,245 --> 00:46:57,736 - Whoo-hoo! Chạy thôi! 772 00:46:57,781 --> 00:47:00,045 Tôi đã bỏ qua cà phê? 773 00:47:00,217 --> 00:47:02,913 - Nó đang di chuyển 774 00:47:03,187 --> 00:47:05,781 Yahoo! 775 00:47:27,411 --> 00:47:29,208 - Woody! Anh là đồ khốn! 776 00:47:29,313 --> 00:47:30,905 Họ nên để bảng thông báo chứ. 777 00:47:31,014 --> 00:47:33,505 Trạm x ăng k ế là X dặm.. 778 00:47:37,621 --> 00:47:39,953 - Tôi cần phải uống, 779 00:47:40,023 --> 00:47:42,958 Tôi khát quá nếu không tôi sẽ chết! 780 00:47:43,026 --> 00:47:46,757 Phải tôi đang cố tiết kiệm nước bọt, 781 00:47:46,830 --> 00:47:48,320 để có thể xem nó như nước 782 00:47:48,365 --> 00:47:50,458 Và cứ thế mà nếm từ từ 783 00:47:50,534 --> 00:47:52,559 Họ nói chúng ta có thể 784 00:47:52,636 --> 00:47:55,628 có gì đó uống ngòai xương rồng à? 785 00:47:55,672 --> 00:47:57,537 Xương rồng đâu? 786 00:47:57,574 --> 00:48:00,202 Chúng ta đang ở trên sa mạc mà chẳng có lấy xương rồng. 787 00:48:00,277 --> 00:48:01,471 Phải 788 00:48:01,578 --> 00:48:05,514 Thật ra, tôi nghĩ tới từ số nhiều 789 00:48:05,582 --> 00:48:07,777 - Tôi sẽ giết anh ta. - Giết anh ta? 790 00:48:07,885 --> 00:48:10,410 Tất cả chúng ta đều nghĩ vậy Cần phải có thực phẩm. 791 00:48:10,487 --> 00:48:11,977 Tối thiểu cũng phải nỗ lực 792 00:48:12,189 --> 00:48:14,384 - Tránh ra - Anh yêu Dudley mà 793 00:48:14,424 --> 00:48:16,585 Đó là mặt trời Nó làm tất cả chúng ta điên lên 794 00:48:16,693 --> 00:48:20,185 Đúng vậy Ôi trời Dud. 795 00:48:20,297 --> 00:48:22,288 Tôi không biết cái gì sẽ đến với tôi 796 00:48:22,332 --> 00:48:25,790 Sự khử nước. Máu sẽ đặc lại, trái tim sẽ làm việc nhiều hơn 797 00:48:25,836 --> 00:48:28,600 để đẩy máu qua động mạch, Ít nhất cũng cho mau lên đầu 798 00:48:28,705 --> 00:48:31,333 Cơ thể của chúng ta sẽ tự dọat động 799 00:48:31,408 --> 00:48:33,171 Được. Tôi sẽ giết anh ta 800 00:48:33,210 --> 00:48:35,405 Khoan đã. Có gì ở kia kìa, 801 00:48:35,512 --> 00:48:37,343 Bảng chỉ dẫn. Đoc đi! . 802 00:48:37,414 --> 00:48:40,406 - Madrid? Tây Ban Nha? - Không, là Madrid. 803 00:48:40,450 --> 00:48:42,509 Người địa phương gọi như thế 804 00:48:42,552 --> 00:48:45,316 Sẽ có nước, thức ăn, và x ăng. 805 00:48:45,355 --> 00:48:49,257 - Chúng ta sẽ sống! - Chúng ta sẽ sống! 806 00:48:49,326 --> 00:48:51,726 - Chúng ta sẽ sống! 807 00:48:55,832 --> 00:48:57,527 Đóng cửa! 808 00:48:57,567 --> 00:48:59,865 Ah, trời ! đóng cửa! 809 00:48:59,937 --> 00:49:02,462 Nhưng quán ăn này 810 00:49:02,572 --> 00:49:05,200 Mở cửa! Đi nào 811 00:49:05,275 --> 00:49:08,267 - Cho tôi uống đi, nhanh lên! 812 00:49:08,378 --> 00:49:09,868 - Chúng tôi cần nước! - Nhanh lên! 813 00:49:09,980 --> 00:49:12,471 - Này! - Bên này! 814 00:49:12,516 --> 00:49:13,483 Whoa! 815 00:49:13,583 --> 00:49:16,916 - Oh! Đây! Tôi này! - Tôi! Tôi! 816 00:49:17,187 --> 00:49:18,677 - Anh? - Tôi! 817 00:49:22,292 --> 00:49:25,284 - Này! - Anh! 818 00:49:25,395 --> 00:49:28,523 Họ đã ở đây 3 tuần trước Họ lại mang bạo lực đến 819 00:49:28,598 --> 00:49:30,998 Đươc rồi. . 820 00:49:35,505 --> 00:49:37,996 - các anh có ngồi không? - Có bàn à? 821 00:49:38,208 --> 00:49:39,835 - Nào! 822 00:49:39,910 --> 00:49:41,400 - sao? - Nào 823 00:49:42,813 --> 00:49:45,611 - Cứ tiếp tục! - Uh, thị trấn đẹp lắm! 824 00:49:48,952 --> 00:49:54,254 Vậy.. tôi 825 00:49:54,958 --> 00:49:56,619 Uh... 826 00:50:03,667 --> 00:50:06,966 - Cô ấy thật hòan hảo - Anh thích cô phục vụ à? 827 00:50:07,237 --> 00:50:10,229 Tôi muốn nói gì đó thú vị với cô ấy 828 00:50:10,340 --> 00:50:12,240 nhưng tôi chẳng nghĩ ra gì cả. 829 00:50:13,377 --> 00:50:16,278 - Như thế nào? - Tôi quên rồi 830 00:50:16,346 --> 00:50:19,873 Sao anh không kể những chuyện của anh? 831 00:50:19,950 --> 00:50:22,783 - Cái đó thú vị à? - Tôi sẽ cười đấy 832 00:50:22,853 --> 00:50:25,583 Tôi sẽ xem lại 833 00:50:25,655 --> 00:50:29,557 - Oh, đó là luật 834 00:50:35,298 --> 00:50:38,461 - Các anh ở đây dự lễ hội Chile? - Sao, anh có chuyện gì? 835 00:50:38,502 --> 00:50:41,767 Các anh trông như muốn làm gì đó 836 00:50:41,872 --> 00:50:43,362 Chúng tôi chỉ đi ngang qua 837 00:50:43,473 --> 00:50:46,909 Những người ở đây không muốn có thêm rắc rối. 838 00:50:46,977 --> 00:50:49,571 Tôi thì chẳng có vấn đề gì với Del Fuegos các anh 839 00:50:49,679 --> 00:50:51,943 các anh có thể ở lai mà . . 840 00:50:51,982 --> 00:50:55,281 Không, không, chúng tôi không liên quan gì đến bọn chúng 841 00:50:55,318 --> 00:50:56,785 - Không phải à? - Không 842 00:50:56,887 --> 00:50:58,479 - Thật sao? - Tất nhiên. 843 00:50:58,522 --> 00:51:01,821 Họ không phải là Del Fuegos. 844 00:51:03,927 --> 00:51:06,327 Bọn Del Fuegos hay gây sự ở đây à? 845 00:51:06,430 --> 00:51:08,955 Nếu không đòi chúng trả tiền ăn 846 00:51:09,032 --> 00:51:10,556 và tiền uống bia 847 00:51:10,634 --> 00:51:12,534 - sẽ không có vấn đề. - Không, không 848 00:51:12,569 --> 00:51:15,732 - Chào mừg đến Madrid. - Xin lỗi, ngài cảnh sát? 849 00:51:15,839 --> 00:51:17,932 - Bọn Del Fuegos? - Vâng 850 00:51:17,974 --> 00:51:21,535 Chúng có thường xuyên đến đây không? 851 00:51:21,578 --> 00:51:23,569 Vài tháng một lần 852 00:51:23,647 --> 00:51:25,239 - Oh? - Đươc . 853 00:51:25,282 --> 00:51:27,682 Còn trạm xăng khi nào thì mở cửa? 854 00:51:27,751 --> 00:51:30,049 Đóng cửa vào Chủ nhật Đến sáng mai lận. 855 00:51:30,253 --> 00:51:31,584 Oh, Chúa ơi 856 00:51:31,655 --> 00:51:35,250 Nhưng các anh có thể ở lại đây. 857 00:51:35,292 --> 00:51:38,659 Bởi vì chúng tôi có cuộc thi ăn cay nhất 858 00:51:38,695 --> 00:51:41,562 Lễ hội Chile là một điều mà các anh không nê bỏ qua 859 00:51:41,598 --> 00:51:44,465 Năm ngoái, có người đã chảy máu cổ 860 00:51:44,501 --> 00:51:47,902 Od, trời ơi! Chảy máu cổ sao? 861 00:51:47,971 --> 00:51:49,802 Phải,. Thay đổi cuộc sống. 862 00:51:49,873 --> 00:51:52,307 Tuyệt lắm đấy. Nghĩ lại đi 863 00:51:53,677 --> 00:51:57,408 Chúng ta phải đi khỏi đây. Thị trấn này chán ngắt. 864 00:51:57,481 --> 00:51:59,779 - Chúng ta phải đi thôi - Woody, thôi nào 865 00:51:59,816 --> 00:52:01,750 Cuối cùng chúng ta cũng có cơ hội thư giãn, 866 00:52:01,818 --> 00:52:03,752 Phải, và có thể sử dụng nhà tắm. 867 00:52:03,820 --> 00:52:06,516 - đó là ý rất hay - Và tôi có thể dọn sạch túi phân. 868 00:52:06,556 --> 00:52:08,524 Anh sẽ sử dụng lại nó sao? 869 00:52:08,625 --> 00:52:10,525 Woody, có nhớ chủ đề của chuyến đi không? 870 00:52:10,627 --> 00:52:12,424 Bất k ể cái gì, nhớ chứ? Bất k ể cái gì 871 00:52:12,529 --> 00:52:13,723 OK, tốt thôi! 872 00:52:13,830 --> 00:52:16,628 Chúng ta sẽ ở đây đêm nay, và sáng mai sẽ có xăng.OK? 873 00:52:16,733 --> 00:52:19,224 Bình tĩnh đi. Tôi không hiểu tại sao anh lại gấp vậy 874 00:52:19,336 --> 00:52:21,930 Tôi đâu có Tôi chỉ muốn đi thôi 875 00:52:21,972 --> 00:52:23,633 Là thế thôi? 876 00:52:23,673 --> 00:52:25,868 chạy đi, Sally, chạy đi 877 00:52:25,942 --> 00:52:29,571 Anh thật kỳ lạ. Anh nói những thứ rất kỳ lạ 878 00:52:29,646 --> 00:52:32,945 Cứ như là Chúng ta đào lên, mua cổ phiếu và phân 879 00:52:33,049 --> 00:52:35,745 Phải. Sao anh không 880 00:52:35,852 --> 00:52:38,446 Cái gì?! 881 00:52:46,563 --> 00:52:47,996 Được rồi, mọi người đến đây. 882 00:52:48,265 --> 00:52:49,994 Nào 883 00:52:52,469 --> 00:52:54,733 Đươc . 884 00:52:54,771 --> 00:52:56,363 Chúng ta ở đây. Phải không? 885 00:52:56,473 --> 00:52:59,567 Bọn chúng có thể ở những nơi này Xung quanh đây. Được chứ? 886 00:52:59,609 --> 00:53:01,702 Chúng ta phải tìm cho ra chúng, phải bắt chúng, 887 00:53:01,745 --> 00:53:03,007 Tôi không biết, Jack. 888 00:53:03,213 --> 00:53:05,909 Ý tôi là theo như tính tóan Tôi đang nghĩ 889 00:53:06,016 --> 00:53:08,211 Bọn chúng đã đi truớc chúng ta 4 giờ, chúng ta có thể 890 00:53:08,318 --> 00:53:11,583 lm đi! Còn có ai muốn nói là việc này khó khăn không hả? 891 00:53:11,621 --> 00:53:14,249 Hả? Còn kẻ nào không hả? 892 00:53:14,324 --> 00:53:17,919 Tốt. Tao muốn chúng mày chia thành 2 nhóm 893 00:53:17,961 --> 00:53:20,020 Và gọi cho tao khi tìm thấy chúng 894 00:53:51,361 --> 00:53:54,489 Oh, hay thật 895 00:53:54,564 --> 00:53:56,794 Anh tôi phải thắng cái gì đó cho các con tôi. 896 00:53:56,866 --> 00:53:58,993 Khoan đã, anh nghĩ mình làm được sao? 897 00:53:59,269 --> 00:54:00,395 Oh, tôi biết là mình giỏi mà 898 00:54:00,503 --> 00:54:03,802 Này, hồi còn trong đội, họ đã gọi tôi là Điểm đen Bobby. 899 00:54:03,840 --> 00:54:05,808 - Phải. - Vì tôi điều khiển đươc mục tiêu. 900 00:54:05,842 --> 00:54:06,809 Đúng vậy 901 00:54:06,910 --> 00:54:09,606 1 44 lượt chơi, chưa bao giờ ra ngoài 902 00:54:09,646 --> 00:54:11,204 Xem tôi đây 903 00:54:11,314 --> 00:54:12,611 - Đây rồi. - Sao rồi? 904 00:54:12,716 --> 00:54:13,876 - Chúc may mắn - Cám ơn. 905 00:54:13,917 --> 00:54:16,317 Được rồi, Điểm đen Bobby. 906 00:54:17,954 --> 00:54:20,422 Điểm đen Bobby. 907 00:54:21,424 --> 00:54:24,325 Có thể không? 28 năm, Điểm đen 908 00:54:30,934 --> 00:54:33,459 - Chào - Chào 909 00:54:34,537 --> 00:54:36,528 À 910 00:54:37,874 --> 00:54:39,967 - Xin lỗi? - Không có gì. 911 00:54:40,243 --> 00:54:43,406 - Anh thích ớt chứ? - Oh, phải, không phải loại nóng quá 912 00:54:43,446 --> 00:54:45,846 Nhưng cô cho loại nào thì, 913 00:54:45,949 --> 00:54:47,416 Tôi cũng sẽ ăn. 914 00:54:47,450 --> 00:54:50,248 Cái đó tệ quá vì tôi muốn thử cái của tôi, nhưng 915 00:54:50,353 --> 00:54:52,344 - ...nó cay quá - Không, tôi sẽ thử! 916 00:54:52,455 --> 00:54:56,289 Tôi thích cái nóng của cô. Trong tương ớt, 917 00:54:56,359 --> 00:54:58,987 Đó là cái nóng đáng yêu, Ăn thôi 918 00:55:00,497 --> 00:55:02,397 OK. Nếu anh chắc có thể chịu được. 919 00:55:02,499 --> 00:55:05,195 Chịu được à? Tôi là tay đua mà? 920 00:55:05,302 --> 00:55:07,293 - Anh gọi anh ta là gì? - Điểm đenBobby! 921 00:55:07,337 --> 00:55:08,668 Điểm đen Bobby, 922 00:55:08,705 --> 00:55:11,538 - Phải, Điểm đen - Ha-ha-ha! 923 00:55:12,942 --> 00:55:15,410 - Oh... 924 00:55:17,514 --> 00:55:22,213 - Tôi cho là nên đi chứ? - Tôi sẽ ngồi 925 00:55:39,235 --> 00:55:40,532 Mmm. 926 00:55:40,637 --> 00:55:43,037 Nhuyễn, ngon lắm 927 00:55:43,239 --> 00:55:45,673 Hơi cay 928 00:55:45,742 --> 00:55:48,336 Hơi nóng trong cổ dọng 929 00:55:49,245 --> 00:55:51,475 - Anh không sao chứ? 930 00:55:51,548 --> 00:55:52,742 Mm. 931 00:55:52,782 --> 00:55:55,250 Muốn một ít không? Nó sẽ làm mát dịu một chút 932 00:55:59,789 --> 00:56:02,189 Đừng lo, cổ dọng anh sẽ không chảy máu đâu 933 00:56:02,225 --> 00:56:05,626 - Tôi hiểu 934 00:56:09,632 --> 00:56:13,227 Me ơi! . Tôi nuốt nó rồi 935 00:56:20,810 --> 00:56:22,607 1 44 lượt, 936 00:56:22,712 --> 00:56:24,543 Anh chưa bao giờ đánh ai bằng cây? 937 00:56:24,614 --> 00:56:26,912 Không phải mục đích đó? Không sao chứ? 938 00:56:26,950 --> 00:56:30,408 - Phải rồi day lắm - Này, tôi muốn các anh 939 00:56:30,520 --> 00:56:32,715 gặp cấp dưới của tôi, Earl và Buck Dooble. 940 00:56:32,822 --> 00:56:34,756 - Anh khỏe không, Earl? - Tôi là Earl. Anh ấy Buck. 941 00:56:34,824 --> 00:56:37,315 - Earl, Buck. - Giờ thì hãy nhớ: 942 00:56:37,427 --> 00:56:40,624 Ngừơi anh em với chữ ear trong tên thì đều có cả hai trên đầu 943 00:56:42,565 --> 00:56:45,363 Tôi chỉ có thể nói thế vì tôi đứng phía phải anh ấy 944 00:56:45,435 --> 00:56:47,733 Như anh thấy đấy, nó gần như biến mất 945 00:56:47,771 --> 00:56:49,932 - anh nói gì vậy? - Không có 946 00:56:49,973 --> 00:56:53,374 Không cần phải nói, chúng tôi không còn mang súng nữa 947 00:56:53,443 --> 00:56:55,536 Ý tôi là thỉnh thỏang khi rút ra, 948 00:56:55,645 --> 00:56:58,239 anh nghĩ là nó chưa lên đạn, và rồi 949 00:56:58,348 --> 00:56:59,940 chúng làm biến mất tai anh? 950 00:57:00,049 --> 00:57:01,880 Phải 951 00:57:04,421 --> 00:57:06,480 Dù sao thì vì sao các anh tham gia chuý ên đi này? 952 00:57:06,589 --> 00:57:09,524 Thứ nhất, chúng tôi phải đi x a, OK? 953 00:57:09,592 --> 00:57:11,992 Và thứ hai, anh không bao giờ biết 954 00:57:12,195 --> 00:57:14,595 đã đánh mất bao nhiêu mùa hè. 955 00:57:14,697 --> 00:57:18,224 - Vậy à? - Wow. Rất sâu x a. 956 00:57:18,301 --> 00:57:20,201 Tôi đi chuyến này vì, 957 00:57:20,236 --> 00:57:22,898 hy vọng tìm lại được Doug của ngày xưa? 958 00:57:22,939 --> 00:57:26,500 Tôi biết chính xác thì ý anh là gì. 959 00:57:26,543 --> 00:57:30,536 Anh đừng bao giờ để cuộc sống quá trì trệ hay quá an tòan 960 00:57:30,613 --> 00:57:32,308 Anh cần phải luôn làm điều mình muốn 961 00:57:32,348 --> 00:57:35,442 ở đây có trò chơi mà người ta gọi là Vỗ bò 962 00:57:35,518 --> 00:57:36,712 Vỗ bò ? 963 00:57:36,753 --> 00:57:39,415 Đó là một trò chơi nhỏ 964 00:57:39,456 --> 00:57:42,357 để cho thấy anh có thể tự điều khiển nỗi sơ dãi . 965 00:57:42,425 --> 00:57:44,017 Tôi muốn làm việc đó. 966 00:57:44,227 --> 00:57:46,320 Vậy đi nào. Chúng ta đã kiệt sức 967 00:57:46,362 --> 00:57:48,956 Tôi nghĩ chúng ta hãy cho xe vào khách sạn 968 00:57:49,032 --> 00:57:52,763 và đóng cửa lại 969 00:57:52,836 --> 00:57:55,236 ở trong phòng 970 00:57:55,271 --> 00:57:58,570 Này, có lẽ anh nên làm gì đó 971 00:57:58,641 --> 00:57:59,630 Phải 972 00:57:59,742 --> 00:58:03,303 - Thế trò chơi Vỗ bò thì sao? - Nghe như thứ tôi có thể chiến thắng nhỉ 973 00:58:03,379 --> 00:58:05,313 - Phải. - Tôi sẽ đi. 974 00:58:05,381 --> 00:58:07,713 Trò chơi này là dành cho tất cả mọi người. X ếp hàng đi 975 00:58:07,784 --> 00:58:10,275 - Cùng đi nào! - Chúng ta sẽ tham gia 976 00:58:11,488 --> 00:58:13,683 Vậy là chúng ta sẽ vỗ vào con bò? 977 00:58:13,723 --> 00:58:17,921 Đúng vậy, vào bên phải, và nhanh chóng rút lui 978 00:58:18,194 --> 00:58:19,627 - Tai sao? . - Vì nó có thể giết anh. 979 00:58:19,696 --> 00:58:21,288 - Mm-hmm. - Hòan hảo. 980 00:58:21,331 --> 00:58:23,629 Này, tôi nghĩ đây là trò chơi điên rồi đấy. 981 00:58:23,700 --> 00:58:26,396 Các anh có rất nhiều thú vật có thể vỗ 982 00:58:26,436 --> 00:58:29,303 Một con gà, hay là một con dê. 983 00:58:29,339 --> 00:58:30,897 Hay là con chồn sương? 984 00:58:31,007 --> 00:58:33,237 Nhưng tôi không Tôi sẽ không vỗ vào con bò. 985 00:58:33,309 --> 00:58:36,176 Thôi nào, Doug.Đó là ý kiến của anh mà! Vào trong đi! 986 00:58:36,212 --> 00:58:38,544 Tôi không biết Nhìn con đó mà xem! 987 00:58:38,615 --> 00:58:39,604 Đi nào! 988 00:58:39,716 --> 00:58:41,809 - Không an tòan chút nào. - Không an tòan. Biết cái gì không? 989 00:58:41,918 --> 00:58:44,819 - Anh thất bại,thua cuộc. Tôi đi đây - Sẵn sàng chưa? 990 00:58:44,921 --> 00:58:46,548 - Rồi! - Oh! 991 00:58:46,623 --> 00:58:49,615 Tiến lên đi, Woody. Hy vọng là thành công 992 00:58:51,327 --> 00:58:53,818 - Bên phải ấy - Anh ấy tự tin nhỉ. 993 00:58:53,930 --> 00:58:55,329 Đơn giản mà 994 00:59:04,607 --> 00:59:05,904 Whoa! 995 00:59:06,175 --> 00:59:09,269 - Được rồi! Quay lại! 996 00:59:11,381 --> 00:59:12,678 Quay lại! 997 00:59:12,715 --> 00:59:15,377 Tôi vừa vỗ vào cái mông mập của nó! 998 00:59:15,485 --> 00:59:17,680 Thật là tuyệt! Ai k ế tiếp đây? 999 00:59:17,787 --> 00:59:19,914 - Doug? - Doug? 1000 00:59:20,189 --> 00:59:22,180 Không, anh lên đi 1001 00:59:22,225 --> 00:59:23,487 Đi nào, Doug. Làm đi! 1002 00:59:23,526 --> 00:59:25,187 Anh.. anh có thể mà 1003 00:59:25,295 --> 00:59:26,694 Đó thật sự là 1004 00:59:26,729 --> 00:59:28,754 Doug, đi đi 1005 00:59:28,798 --> 00:59:30,891 - Đi nào! - Xử lý đi! 1006 00:59:31,000 --> 00:59:32,934 - Đơn giản mà. - Tôi sẽ không 1007 00:59:33,202 --> 00:59:34,897 Phải rồi! Tiến lên! Hay lắm! 1008 00:59:35,805 --> 00:59:37,796 Những ngày xưa ấy, Doug. 1009 00:59:37,907 --> 00:59:40,205 Phải rồi, tôi sẽ vỗ vào mông bò 1010 00:59:40,243 --> 00:59:42,234 - Tôi sẽ vỗ vào con bò đó - Đây rồi. 1011 00:59:42,312 --> 00:59:44,337 - Đó là Doug của tôi! - Đúng là anh ấy rồi. 1012 00:59:45,415 --> 00:59:47,349 Cứ vỗ vào phía sau? 1013 00:59:47,417 --> 00:59:49,942 Bên hông phải đấy 1014 00:59:52,322 --> 00:59:54,517 Việc này rất tốt cho Doug. 1015 00:59:54,557 --> 00:59:56,582 - Thật ra, nó tốt cho tất cả chúng tôi - Phải 1016 00:59:56,626 --> 00:59:58,526 Này, cám ơn đã đưa chúng tôi đến đây. 1017 00:59:58,628 --> 01:00:00,425 Tất nhiên. Giúp được tôi thấy rất vui 1018 01:00:00,463 --> 01:00:03,227 Và chúng tôi chưa bao giờ thấy như thế cả 1019 01:00:03,266 --> 01:00:04,426 - Mm-mmm. - cái gì? 1020 01:00:04,467 --> 01:00:07,027 Thú vị khi thấy con bò được vỗ 1021 01:00:07,236 --> 01:00:09,534 - đã cảnh giác. - Mm-hmm. 1022 01:00:09,639 --> 01:00:10,970 Cảnh giác? 1023 01:00:14,243 --> 01:00:15,938 - Quay lại! 1024 01:00:16,045 --> 01:00:17,740 - Nhanh lên! - Này! 1025 01:00:21,351 --> 01:00:23,046 Ow! 1026 01:00:24,854 --> 01:00:27,948 - Nó đang quay lại. 1027 01:00:29,359 --> 01:00:30,348 Bò! 1028 01:00:30,460 --> 01:00:33,588 Nó đang quay lại.! Nó đang quay lại.! Oh...! 1029 01:00:33,663 --> 01:00:37,394 Oh! Oh! Oh! Ad! Nó gần bắt được tôi rồi! 1030 01:00:37,467 --> 01:00:39,765 Thôi nào! Con bò này muốn gì chứ? Thôi nào bò! 1031 01:00:39,869 --> 01:00:42,861 Anh đừng dùng trò hề! Không tác dụng đâu! 1032 01:00:42,905 --> 01:00:44,395 Anh chàng cao bồi có rắc rối rồi! 1033 01:00:45,608 --> 01:00:47,735 Có lẽ nếu anh tìm ra được nguyên nhân! 1034 01:00:47,777 --> 01:00:50,268 - Nó đang quay lại nhanh hơn! Mau! - Whoa! 1035 01:00:50,380 --> 01:00:53,474 Nó sợ anh hơn là anh sợ nó đấy! 1036 01:00:53,583 --> 01:00:54,914 Cẩn thận! 1037 01:00:54,984 --> 01:00:56,815 Cẩn thận Cẩn thận! 1038 01:00:56,886 --> 01:00:58,820 - Đi nào! - Oh! 1039 01:01:03,326 --> 01:01:04,657 Cái gì?! 1040 01:01:04,727 --> 01:01:09,221 - Phải, đây mới là cuộc sống! - Chúng ta đã vỗ vào mông bò 1041 01:01:09,332 --> 01:01:10,629 - Đúng vậy! - Tuyệt! 1042 01:01:10,667 --> 01:01:12,567 Các anh đã làm đươc . 1043 01:01:12,635 --> 01:01:15,832 - Các anh đã làm được ! - này, các anh có thấy tôi di chuyển không? 1044 01:01:15,872 --> 01:01:18,932 Tôi đã lắc và nhúng đấy! 1045 01:01:19,042 --> 01:01:20,873 Có nghe tôi đang nói gì không? 1046 01:01:20,943 --> 01:01:24,276 Tôi đã phóng từ phải sang ! 1047 01:01:42,699 --> 01:01:45,361 - Này, nhìn anh ấy xem - Nó đã ném Bobby 10 feet vào không trung 1048 01:01:45,401 --> 01:01:47,995 Này, tại cái con đó nó cứ lởn vởn theo tui 1049 01:01:48,271 --> 01:01:51,502 - Anh nghĩ đó là do mùi nước hoa? - Là gì, Rodeo Clown? 1050 01:01:51,574 --> 01:01:53,303 - Khoan đã.. - Giờ các anh đùa đươc sao? . 1051 01:01:53,376 --> 01:01:55,571 - Này, Woody, 1052 01:01:55,611 --> 01:01:59,411 Tôi xin lỗi vì đã không hiểu anh sớm dơn? 1053 01:01:59,482 --> 01:02:00,915 Tôi xin lỗi đã gọi anh là đồi mèo. 1054 01:02:02,618 --> 01:02:04,848 Anh đâu có 1055 01:02:04,921 --> 01:02:08,357 Không, không phải trước mặt nhưng tôi nghĩ vậy! 1056 01:02:08,424 --> 01:02:11,621 Này, chúng ta đã nói là chuyến đi sẽ rất vui mà. 1057 01:02:11,661 --> 01:02:14,459 Lần này là quá gần rồi! Quá gần. 1058 01:02:14,630 --> 01:02:16,029 Chuyện gì vậy, Dudley? 1059 01:02:16,632 --> 01:02:18,623 Cô phục vụ, tôi nghĩ cô ấy thích tôi. 1060 01:02:18,735 --> 01:02:20,726 - Tốt quá - Không, không tốt chút nào 1061 01:02:20,770 --> 01:02:22,761 Cô ấy hẹn tôi đi nhảy 1062 01:02:22,839 --> 01:02:24,329 - Thì sao? - Sao? Thì đi nhảy 1063 01:02:24,373 --> 01:02:27,536 Tôi không thể lên sàn nhảy. Anh biết tôi thế nào mà 1064 01:02:27,577 --> 01:02:30,341 Âm nhạc điều khiển tôi thành kẻ ngốc 1065 01:02:30,379 --> 01:02:33,246 Như việc anh làm tại lễ cưới của tôi 1066 01:02:33,282 --> 01:02:34,943 - Phải - Tôi không thể làm thế nữa 1067 01:02:35,051 --> 01:02:37,451 Tôi phải tôi cần 1068 01:02:39,388 --> 01:02:40,753 - Không - Phải 1069 01:02:40,857 --> 01:02:42,256 Tôi nói là không. 1070 01:02:42,291 --> 01:02:45,351 Sao chúng ta không giữ cho đơn giản 1071 01:02:45,394 --> 01:02:48,363 Chúng ta sẽ thử Anh làm cô ấy 1072 01:02:48,397 --> 01:02:50,865 Thế này Và.. nhớ không? 1073 01:02:50,900 --> 01:02:53,266 - OK. Đúng vậy - 1 và 2. 1074 01:02:53,369 --> 01:02:55,667 và 3, 4 và xoay cô ấy, 1075 01:02:55,772 --> 01:02:57,967 - và bắt đầu lại. - Làm hai lần đi... 1076 01:02:58,007 --> 01:02:59,872 - Sao cũng được - Tôi sẽ là anh 1077 01:02:59,909 --> 01:03:01,900 - Tôi sẽ là cô ấy - OK. Sẵn sàng 1078 01:03:01,944 --> 01:03:04,811 Và 1 và 2 và 3 và 4 1079 01:03:04,914 --> 01:03:08,816 1 , 2, 3, 4, và xoay vòng 1080 01:03:08,851 --> 01:03:11,319 - Oh, đúng vậy! - Oh, OK, đủ rồi! 1081 01:03:11,354 --> 01:03:13,914 - Đó là bài học hay đấy - Cái gì? Không! Khoan đã! 1082 01:03:13,956 --> 01:03:16,618 - Đủ rồi - Đó là dao bỏ túi 1083 01:03:18,628 --> 01:03:20,926 Đây rồi Sẵn sàng, đi đi 1084 01:03:20,963 --> 01:03:22,863 - Đi đi - Tôi đã sẵn sàng 1085 01:03:22,932 --> 01:03:25,230 Sẵn sàng. Đi đi 1086 01:03:52,495 --> 01:03:53,757 Tuyệt! 1087 01:03:59,869 --> 01:04:01,734 - Whoo! - Kiểm tra đi 1088 01:04:12,215 --> 01:04:14,206 - Oh! - Ahh! 1089 01:04:14,250 --> 01:04:15,842 Oh! Whoa, whoa. 1090 01:04:19,322 --> 01:04:20,755 Anh ấy hỏang quá 1091 01:04:50,286 --> 01:04:52,754 Này! Đó là điện thoại của tao! 1092 01:04:52,855 --> 01:04:54,846 Kết thúc rồi 1093 01:04:56,392 --> 01:04:59,793 - là Murdock. - Nói tao biết là đã tìm đươc chưa. 1094 01:04:59,862 --> 01:05:02,422 Rồi, chúng ở Madrid. 1095 01:05:02,498 --> 01:05:05,831 Tốt lắm! Tao thích Madrid! 1096 01:05:05,902 --> 01:05:07,893 Đất ở đó đủ mềm để chôn chúng 1097 01:05:07,937 --> 01:05:09,905 Anh có muốn tụi tôi dằn mặt chúng trước? 1098 01:05:10,006 --> 01:05:11,496 Không! Không! Nghe đây! 1099 01:05:11,540 --> 01:05:13,804 Cứ ở yên đó, OK? 1100 01:05:13,910 --> 01:05:15,901 Không được chạm vào chúng. Chúng là của tao 1101 01:05:15,945 --> 01:05:18,413 Tôi muốn cảm nhận thấy xương chúng nó gãy 1102 01:05:18,514 --> 01:05:20,209 Nghe có vẻ sẽ rất hay đấy, Jack. 1103 01:05:20,316 --> 01:05:22,250 Chúng tôi sẽ để chúng lại cho anh 1104 01:05:23,753 --> 01:05:26,813 Có ai muốn thịt cừu cho bữa sáng nào? 1105 01:05:28,357 --> 01:05:31,417 - Yee-ha! 1106 01:05:33,863 --> 01:05:36,331 Mày hy vọng tao trả tiền cho cái thứ bia này sao hả? 1107 01:05:36,365 --> 01:05:38,731 Đây, cầm mà mang về 1108 01:05:43,372 --> 01:05:45,738 Nếu mày thích thì cứ lấy mà uống! 1109 01:05:47,243 --> 01:05:48,369 Cái gì? 1110 01:05:49,578 --> 01:05:51,478 Này, khoan đã 1111 01:05:51,547 --> 01:05:53,538 Chúng tao không uống nước tiểu! 1112 01:05:55,284 --> 01:05:57,252 - Này, này 1113 01:05:57,353 --> 01:05:59,583 Này, Woody. Có lẽ đến lúc cho chúng nó biết 1114 01:05:59,655 --> 01:06:01,384 tài nói chuyện của anh rồi đấy 1115 01:06:01,424 --> 01:06:04,916 Tôi nghị chúng ta nên tránh mặt chúng Chúng ta nên đi thôi 1116 01:06:05,194 --> 01:06:08,220 Thôi mà, lần này tôi sẽ nói chuyện với chúng Woody. 1117 01:06:08,297 --> 01:06:09,787 Anh không nên làm việc này 2 lần 1118 01:06:09,899 --> 01:06:12,629 Lần trước anh đã lo rồi, lần này cứ để tôi 1119 01:06:12,702 --> 01:06:15,830 Lần này sẽ cho chúng biết cơn thịnh nộ là thế nào. 1120 01:06:15,905 --> 01:06:17,805 - Bobby, Bob... - Whoa! 1121 01:06:18,607 --> 01:06:19,904 Này, lũ khốn kia! 1122 01:06:20,009 --> 01:06:23,308 Chúng mày lại đến đây gây rối nữa sao hả? 1123 01:06:23,412 --> 01:06:24,606 Tao nói lai cho mà biết . 1124 01:06:24,647 --> 01:06:28,242 như những gì mà bạn tao đã nói với lũ ngốc chúng mày 1125 01:06:28,317 --> 01:06:29,716 Hắn vừa nói lũ ngốc? 1126 01:06:29,752 --> 01:06:31,515 -Lũ ngốc - Od, day lắm 1127 01:06:31,554 --> 01:06:34,455 Chúng mày mà chạm vào tao thì khó khăn đấy 1128 01:06:34,523 --> 01:06:36,821 Chúng mày sẽ phải vay nợ mà bồi thường đấy 1129 01:06:36,859 --> 01:06:40,920 Nếu còn chưa rõ ràng nữa thì đây: 1130 01:06:41,030 --> 01:06:42,964 Hiểu chưa dả? Miệng chúng mày đâu cả rồi? 1131 01:06:43,232 --> 01:06:45,962 Này! Xịt này! Muốn thêm nữa không? 1132 01:06:46,235 --> 01:06:47,725 Mày vượt quá giới hạn rồi đó 1133 01:06:47,770 --> 01:06:50,637 Không! không! Không đáng đâu. 1134 01:06:50,740 --> 01:06:52,435 Jack sẽ giết chúng ta đấy 1135 01:06:52,475 --> 01:06:54,443 -Vậy thì - Bỏ qua đi 1136 01:06:54,477 --> 01:06:56,342 Cho chúng mày biết cách cư xử 1137 01:06:56,445 --> 01:06:58,242 Sao hả? 1138 01:07:00,716 --> 01:07:02,877 Có nghe thấy không hả? Có nghe thấy không hả? 1139 01:07:02,985 --> 01:07:05,283 Uhh! Uhh! 1140 01:07:05,321 --> 01:07:06,913 Uhhh! 1141 01:07:07,189 --> 01:07:09,987 - Đó không phải là tranh cãi - Đó là kiện tụng 1142 01:07:11,927 --> 01:07:15,727 - Aw, nhìn cái đó xem - Cái gì? 1143 01:07:18,334 --> 01:07:19,528 Đó sẽ là sư ô nhuc . . 1144 01:07:19,602 --> 01:07:23,299 Ha! Chúng mày trông thảm hại thật! 1145 01:07:23,339 --> 01:07:25,204 Bây giờ, 1146 01:07:25,241 --> 01:07:29,701 Nếu có đứa Del Fuegos nào cần nhắc lại 1147 01:07:29,745 --> 01:07:31,804 Thì bảo chúng rằng Cừu Hoang dã... 1148 01:07:35,518 --> 01:07:37,349 ...đang ở tại Madrid này 1149 01:07:37,420 --> 01:07:39,411 ...sẵn sàng giải thích lại 1150 01:07:39,455 --> 01:07:41,650 - Hiểu chưa dả? 1151 01:07:41,724 --> 01:07:43,453 Tao nói là hiểu chưa dả? 1152 01:07:45,327 --> 01:07:47,420 Hay thật đấy! 1153 01:07:47,463 --> 01:07:49,328 - hả? 1154 01:07:50,833 --> 01:07:55,031 Anh ấy không muốn Đói quá 1155 01:07:57,239 --> 01:07:58,433 Chúng ta rút thôi! Đi nào! 1156 01:08:03,212 --> 01:08:06,375 - Bia đây! - Cừu Hoang dã, tôi phải nói rằng 1157 01:08:06,415 --> 01:08:08,576 Anh không biết là có bao nhiêu cái cửa sổ bể 1158 01:08:08,684 --> 01:08:10,276 mà anh đã giúp giữ lại đâu 1159 01:08:10,319 --> 01:08:13,686 Đó là điều duynhất chúng tôi có thể làm với các ban ở Madrid. . 1160 01:08:13,789 --> 01:08:16,189 - Phải không, Bobby? - Cừu Hoang dã! 1161 01:08:16,225 --> 01:08:18,489 Cừu Hoang dã! 1162 01:08:18,527 --> 01:08:20,324 Anh đã làm được việc tốt đấy 1163 01:08:20,396 --> 01:08:21,590 Cám ơn 1164 01:08:21,630 --> 01:08:24,997 Nếu các anh cần gì, cứ đến tìm tôi 1165 01:08:25,201 --> 01:08:27,635 Biết ý tôi là gì không? Vì tôi sẽ làm tốt 1166 01:08:27,703 --> 01:08:29,728 Hãy nói với họ như thế 1167 01:08:29,805 --> 01:08:32,239 Hả? Tôi không muốn nghe! 1168 01:08:32,308 --> 01:08:35,300 Cảnh sát nói gì vậy? Người thị trấn nói sao? 1169 01:08:35,344 --> 01:08:37,710 Cái gì ? Là sao? 1170 01:08:37,813 --> 01:08:41,305 Tôi không muốn có thêm rắc rối 1171 01:08:41,350 --> 01:08:44,513 Phải, phải. Đúng vậy 1172 01:08:44,587 --> 01:08:47,818 Việc này thật tuyệt, phải không,Woody? 1173 01:08:47,923 --> 01:08:50,915 - Hả? - Anh không sao chứ? 1174 01:08:53,729 --> 01:08:54,718 Phải 1175 01:08:56,332 --> 01:08:57,663 - Tôi phải gọi cho Kelly. - Phải 1176 01:08:57,733 --> 01:08:59,963 Nhắc cô ấy nhớ nhiều điều về tôi 1177 01:09:00,202 --> 01:09:02,864 Được rồi, anh cứ làm vậy 1178 01:09:06,308 --> 01:09:07,673 Này, này, Bobby! 1179 01:09:07,776 --> 01:09:09,869 Lần tới là tôi nhé? 1180 01:09:09,979 --> 01:09:12,777 Dudley! Cừu Hoang dã! 1181 01:09:12,815 --> 01:09:14,908 Cừu Hoang dã! 1182 01:09:15,184 --> 01:09:17,516 Uống rượu đi, Cừu Hoang dã. 1183 01:09:20,923 --> 01:09:23,414 ở New Mexico. Bọn anh chơi trò vỗ mông bò 1184 01:09:23,492 --> 01:09:25,392 Vỗ vào mông bên phải 1185 01:09:25,427 --> 01:09:27,520 Em không biết tuyệt thế nào đâu, 1186 01:09:27,596 --> 01:09:29,996 - nhưng anh dãy cẩn thận - Bọn anh đang ăn mừng 1187 01:09:30,199 --> 01:09:32,429 - Là Bobby is đấy. - Trời, lấy nhầm đào lộn hột rồi 1188 01:09:32,501 --> 01:09:34,492 - hat Macadamia? . - Oh, hạt macadamia? 1189 01:09:34,570 --> 01:09:35,798 Tôi sẽ đá nó ra khỏi đây 1190 01:09:35,838 --> 01:09:38,534 Này! Đóan xem ai ghé qua chào này. 1191 01:09:38,607 --> 01:09:41,201 Karen. Phải, em nghĩ cô ấy hơi cảm thấy cô đơn 1192 01:09:41,243 --> 01:09:42,733 - Ai vậy? - Là Doug. 1193 01:09:42,811 --> 01:09:44,938 Nói rằng chuyến đi rất tuyệt 1194 01:09:45,214 --> 01:09:46,806 Kelly, đừng nói với cô ấy về 1195 01:09:46,916 --> 01:09:48,440 Chuyến hành trình? 1196 01:09:51,020 --> 01:09:53,420 Này! Dudley, không muốn vào trong à? 1197 01:09:53,455 --> 01:09:55,582 Không sao, chỉ là 1198 01:09:55,624 --> 01:09:58,422 muốn ngồi đây một chút thôi. 1199 01:09:58,460 --> 01:10:00,451 OK. Anh không sao chứ? 1200 01:10:01,330 --> 01:10:03,924 Tôi không sao 1201 01:10:07,570 --> 01:10:09,037 Không, sự thật là tôi không ổn. 1202 01:10:09,238 --> 01:10:11,433 Sự thật là tôi rất thích cô, Maggie. 1203 01:10:14,043 --> 01:10:16,637 Tôi cũng vậy 1204 01:10:16,745 --> 01:10:19,771 Đó là điều tôi lo 1205 01:10:20,849 --> 01:10:23,443 Rằng cô sẽ thích tôi mà không biết rằng 1206 01:10:23,485 --> 01:10:25,680 Những điều mà tôi chưa nói 1207 01:10:28,991 --> 01:10:31,255 Tôi không phải là một tay đua cừ, Maggie. 1208 01:10:31,961 --> 01:10:34,452 Tôi chẳng giỏi gì cả 1209 01:10:34,496 --> 01:10:36,259 Tôi chỉ là một nhân viên lập trình 1210 01:10:36,365 --> 01:10:38,458 Tôi chỉ là một k ẻ lập dị 1211 01:10:39,401 --> 01:10:42,962 Tôi xin lỗi nếu không được như điều mà cô nghĩ 1212 01:10:50,279 --> 01:10:53,407 Mm-mm. anh không có lập dị 1213 01:10:57,086 --> 01:10:59,486 - Anh rất vui tính - Hmm. 1214 01:11:02,358 --> 01:11:04,952 Và anh còn rất thành thật 1215 01:11:08,264 --> 01:11:10,425 Và anh thật sự rất đáng yêu 1216 01:11:14,236 --> 01:11:16,864 Anh là một người rất khó tìm đấy 1217 01:11:24,780 --> 01:11:27,248 - Xin lỗi 1218 01:11:27,283 --> 01:11:29,376 Thử lại đi, một lần nữa 1219 01:11:34,490 --> 01:11:36,788 Được rồi, Bobby! Tất cả đầy rồi! 1220 01:11:38,360 --> 01:11:42,057 - Whoo! Đầy rồi! - Được rồi, đi nào Dudley. 1221 01:11:42,264 --> 01:11:43,754 - Clive, chuyện gì vậy? - Này! 1222 01:11:43,866 --> 01:11:45,993 Sao hả? Không tốt à? Được 1223 01:11:46,268 --> 01:11:49,260 Chúng ta sẽ đi lên vùng cao hơn Chúng ta nên kiểm tra áp lực 1224 01:11:49,305 --> 01:11:50,863 Whoa, không, không 1225 01:11:50,973 --> 01:11:52,873 Chúng ta phải đi Chúng ta phải đi mà? 1226 01:11:52,975 --> 01:11:55,443 Chúng ta đã có thêm kinh nghiệm và phải tiếp tục đi chứ? 1227 01:11:55,477 --> 01:11:58,446 Chúng ta không thể đi. Tôi thấy thích thị trấn này rồi 1228 01:11:58,480 --> 01:12:00,948 - Mọi người cần tôi - Tôi đã nói là chúng ta sẽ đi! 1229 01:12:02,217 --> 01:12:03,411 Này, 1230 01:12:03,452 --> 01:12:05,511 Chúng ta đã quyết định là sẽ dùng bữa sáng ở đây. 1231 01:12:05,554 --> 01:12:07,715 Đi nào! Hãy lên xe nào? 1232 01:12:07,823 --> 01:12:09,950 Anh sẽ bị ánh nắng đốt cháy đấy! 1233 01:12:10,225 --> 01:12:12,216 ở lại một vài phút không được sao 1234 01:12:12,261 --> 01:12:13,819 Trông tôi có vấn đề lắm sao? 1235 01:12:13,929 --> 01:12:15,362 - Phải - Phải 1236 01:12:15,431 --> 01:12:17,763 Lại là anh nữa. Nói tòan chuyện kỳ lạ 1237 01:12:29,044 --> 01:12:31,376 Del Fuegos! Giấu xe đi! Nhanh lên! 1238 01:12:31,447 --> 01:12:33,608 - tai sao? . - Cứ làm đi! 1239 01:12:33,682 --> 01:12:37,482 Chuyện gì vậy? Sao chúng ta lại phải trốn? 1240 01:12:37,553 --> 01:12:40,283 - Có chuyện gì vậy? - Tôi không biết 1241 01:12:50,999 --> 01:12:53,365 - Oh, Chúa ơi! - Này, sao chúng ta lại phải trốn? 1242 01:12:53,402 --> 01:12:55,495 Anh đã làm việc này rất tốt mà ? 1243 01:12:55,571 --> 01:12:57,061 Không, không như các anh nghĩ 1244 01:12:57,272 --> 01:12:59,672 Vậy thì tôi phải nghĩ sao? 1245 01:12:59,775 --> 01:13:01,800 Tôi đã không thật sự nói với chúng, OK? 1246 01:13:01,910 --> 01:13:04,401 - Nghiêm túc chứ? - Tôi đã biết là có chuyện gì đó không ổn 1247 01:13:04,513 --> 01:13:06,504 Dudley, anh đúng là Tôi là k ẻ ngu ngốc 1248 01:13:06,548 --> 01:13:07,537 Không phải lỗi của Dudley 1249 01:13:07,616 --> 01:13:10,210 ...đổi xe lấy một đống sắt vụn mà ạai vui. 1250 01:13:10,252 --> 01:13:12,243 Tất cả các người tôi sợ, tôi bỏ đây . 1251 01:13:12,321 --> 01:13:13,652 - Bất k ể điều gì - Là lỗi của chúng ta? 1252 01:13:13,722 --> 01:13:15,713 Là bọn Del Fuegos 1253 01:13:15,824 --> 01:13:17,849 - Chúng ta là những tay đua thực sự - Việc này không phải là vì chúng ta 1254 01:13:17,926 --> 01:13:19,917 - Anh đã làm gì hả? Anh đã làm gì ha, Woody? 1255 01:13:20,963 --> 01:13:23,625 Tôi 1256 01:13:24,533 --> 01:13:27,366 Tôi cắt ống xăng xe bọn chúng 1257 01:13:28,036 --> 01:13:29,435 Và tôi 1258 01:13:29,471 --> 01:13:32,531 - Sao? - Có lẽ là làm nổ quán bar của chúng. 1259 01:13:32,574 --> 01:13:34,371 - Oh! - Ah, hòan hảo thật! 1260 01:13:34,443 --> 01:13:37,344 - Chúng ta chết mất! - Oh, đi nào! 1261 01:13:37,446 --> 01:13:39,641 Khoan đã! Khoan đã! 1262 01:13:39,748 --> 01:13:42,239 Có nghĩa là chúng tơi đây giết chúng ta 1263 01:13:47,856 --> 01:13:50,051 Không thấy chúng, Jack. 1264 01:13:53,695 --> 01:13:55,686 Cừu Hoang dã! 1265 01:13:55,764 --> 01:13:58,858 Chúng mày ra đây! 1266 01:13:58,901 --> 01:14:01,392 Cuối cùng tôi cũng tìm được bạn gái, và giờ thì phải chết 1267 01:14:01,437 --> 01:14:03,598 Vậy tất cả mù tạt và tương cà 1268 01:14:03,705 --> 01:14:05,605 ...không giúp được chúng ta? 1269 01:14:05,707 --> 01:14:07,504 Ohhh! 1270 01:14:07,543 --> 01:14:11,309 Các người không muốn ra sao? Chúng tao sẽ đợi. 1271 01:14:12,347 --> 01:14:14,611 Chỉ có một con đừơng ra khỏi thị trấn này! 1272 01:14:14,716 --> 01:14:16,616 Chúng tao ở đây! 1273 01:14:16,718 --> 01:14:20,518 Tao và chúng mày sẽ gặp nhau tại quán ăn này! 1274 01:14:20,556 --> 01:14:25,289 Ra mau lên! Càng bắt chúng tao đợi lâu, 1275 01:14:25,327 --> 01:14:29,661 thì cả thị trấn này sẽ càng thiệt hại hơn mà thôi! 1276 01:14:33,635 --> 01:14:37,435 Jack! Tôi yêu cầu anh không được làm vậy 1277 01:14:37,539 --> 01:14:39,370 Anh vừa nói gì hả? 1278 01:14:39,441 --> 01:14:41,432 - Anh ta nói gì? 1279 01:14:43,479 --> 01:14:45,447 - Đi thôi! 1280 01:14:45,481 --> 01:14:47,676 Tận hưởng đi. 1281 01:14:47,749 --> 01:14:49,341 OK, tôi đã sai 1282 01:14:49,451 --> 01:14:52,443 voody, chúng ta có thể đã về nhà và không sao 1283 01:14:52,488 --> 01:14:54,956 Phải, nhưng có lẽ tôi còn nhà nữa 1284 01:14:54,990 --> 01:14:56,958 Claudia đã bỏ tôi 1285 01:14:56,992 --> 01:14:59,358 3 tháng trước 1286 01:14:59,394 --> 01:15:01,794 Và rồi tài sản bị chia Mất khách hàng 1287 01:15:01,830 --> 01:15:03,798 Và mất cả việc làm 1288 01:15:03,832 --> 01:15:06,596 Tôi đã phải bán nhà và bán cả xe. 1289 01:15:06,635 --> 01:15:08,899 Cũng không thể trả nợ 1290 01:15:09,004 --> 01:15:11,632 Tôi chỉ còn chiếc môtô và các anh. 1291 01:15:11,707 --> 01:15:14,437 Vậy chuyến đi này là để anh chạy trốn. 1292 01:15:14,510 --> 01:15:17,502 khỏi sự đau khổ sao? 1293 01:15:17,613 --> 01:15:20,309 Và anh làm rối tung cuộc sống của chúng tôi? 1294 01:15:20,415 --> 01:15:21,643 Thằng khốn! 1295 01:15:21,717 --> 01:15:25,915 Tôi xin lỗi về tình hình này Woody, anh là kẻ nói dối 1296 01:15:25,954 --> 01:15:29,014 - Cũng chỉ là một thằng khốn - Tôi đã nghĩ rằng 1297 01:15:29,224 --> 01:15:32,785 Tôi đã nghĩ rằng đội chúng ta có ý nghĩa gì đó. Nhưng giờ thì đã rõ 1298 01:15:32,828 --> 01:15:35,456 Anh không quan tâm đến tôi! Đúng vậy, tôi không quan tâm 1299 01:15:35,531 --> 01:15:37,556 Chẳng còn ý nghĩa gì nữa, voody! 1300 01:15:37,633 --> 01:15:39,658 Hãy nhớ, cái phù hiệu là do vợ tôi làm! 1301 01:15:39,735 --> 01:15:41,828 Chúng ta nên đi đâu đó mà hét vào mặt nhau 1302 01:15:41,870 --> 01:15:44,031 Nơi mà không có ai muốn giết chúng ta 1303 01:15:49,545 --> 01:15:50,944 Này, Maggie. 1304 01:15:52,881 --> 01:15:54,940 Cám ơn đã cho chúng tôi trốn nhờ 1305 01:15:54,983 --> 01:15:56,245 Cám ơn 1306 01:15:56,351 --> 01:15:59,548 Thật khó mà biết trước tình hình 1307 01:15:59,655 --> 01:16:00,986 Này. 1308 01:16:01,189 --> 01:16:02,588 Không sao chứ? 1309 01:16:02,624 --> 01:16:05,422 Không sao, cái quán là thứ duynhất em có 1310 01:16:05,494 --> 01:16:07,894 Nếu nó bị phá hủy, em 1311 01:16:07,996 --> 01:16:11,989 Nhưng anh an tòan. Các anh sẽ an tòan 1312 01:16:12,200 --> 01:16:13,724 Giờ thì cứ ở yên đây 1313 01:16:13,802 --> 01:16:16,202 Không ai phải ra ngoài đó mà làm anh hùng cả. 1314 01:16:16,238 --> 01:16:17,728 Đúng vậy 1315 01:16:17,806 --> 01:16:21,435 - Các anh sẽ không ra đó? - Anh là cảnh sát. Sao anh không đi? 1316 01:16:21,510 --> 01:16:24,843 Chỉ là cảnh sát của một thị trấn 500 người 1317 01:16:24,913 --> 01:16:27,905 Tôi có một bằng cấp về khóa học trên mạng 1318 01:16:27,950 --> 01:16:30,612 Khi huấn luyện, họ chỉ dạy chơi Doom. 1319 01:16:30,719 --> 01:16:32,619 Tôi nói là chúng ta cứ chờ đi 1320 01:16:32,721 --> 01:16:34,746 Chúng sẽ mất hứng thú và sẽ bỏ đi thôi 1321 01:16:34,823 --> 01:16:36,950 Phải, tôi đồng ý. Cứ chờ đã 1322 01:16:38,427 --> 01:16:41,521 Này, Dudley đâu? 1323 01:16:48,837 --> 01:16:50,771 Oh, Dudley. Đừng làm vậy. 1324 01:16:55,644 --> 01:16:57,373 Được rồi, Del Fuegos... 1325 01:17:04,286 --> 01:17:05,275 Này! 1326 01:17:08,790 --> 01:17:10,257 Hãy kết thúc ở đây. 1327 01:17:10,292 --> 01:17:13,284 Ít nhất cũng có một đứa dám ra đối mặt với âm nhạc 1328 01:17:13,395 --> 01:17:15,226 Rất can đảm. 1329 01:17:15,297 --> 01:17:16,491 Nhưng ngu ngốc 1330 01:17:16,598 --> 01:17:18,828 Tôi không đến đối mặt với âm nhạc. 1331 01:17:18,900 --> 01:17:22,199 Tôi đến đây để ngăn các người phá cái quán này 1332 01:17:22,237 --> 01:17:25,331 Vì nó là của người yêu tôi 1333 01:17:26,408 --> 01:17:30,845 Vậy, nếu nó x ấu xí Tôi cũng sẽ làm các anh x ấu xí 1334 01:17:38,553 --> 01:17:40,612 Tôi bị trượt găng tay 1335 01:17:40,656 --> 01:17:43,750 Này! Nếu tôi nói với mọi người các anh làm thì sao? 1336 01:17:43,825 --> 01:17:45,622 Tôi nên quay về. Trễ rồi 1337 01:17:45,661 --> 01:17:48,630 Các người sẽ phải lo lắng đây Chúng ta sẽ nói chuyện sau 1338 01:17:49,765 --> 01:17:51,665 Này! 1339 01:17:51,733 --> 01:17:54,224 Không, không 1340 01:17:54,336 --> 01:17:57,737 Các anh hãy trốn đi 1341 01:17:57,773 --> 01:18:00,571 - Chúng bắt Dudley rồi. Nhìn ra cử sổ đi. - Cái gì? 1342 01:18:00,676 --> 01:18:03,770 Được rồi, Cừu Hoang dã! 1343 01:18:03,812 --> 01:18:08,306 Các người sẽ phải trả $ 10,000 phí! 1344 01:18:08,383 --> 01:18:11,784 Thêm $40,000 xây lại quán! 1345 01:18:11,820 --> 01:18:14,482 Và nếu muốn thấy nó còn sống, 1346 01:18:14,589 --> 01:18:16,557 Thì không được gọi cảnh sát 1347 01:18:16,591 --> 01:18:19,389 Nếu không ra mặt trong nửa giờ nữa 1348 01:18:19,428 --> 01:18:22,488 Tao sẽ chặt chân nó! 1349 01:18:22,597 --> 01:18:25,293 Tao sẽ đem nướng nó! 1350 01:18:25,333 --> 01:18:27,426 - Đừng mang tiền đến! 1351 01:18:27,502 --> 01:18:30,903 Tôi là một lập trình viên. Tôi không cần chân! 1352 01:18:30,939 --> 01:18:34,340 Tốt! Vậy tao sẽ chặt tay! 1353 01:18:34,409 --> 01:18:35,842 - Hay lắm! - Oh, khốn kiếp 1354 01:18:35,911 --> 01:18:37,401 Mang tiền đến đi! 1355 01:18:37,512 --> 01:18:40,208 Chắc chắn! Chắc chắn đấy! 1356 01:18:40,248 --> 01:18:43,513 - Đem nó ra khỏi đây! - Chúng tao cần tiền! 1357 01:18:45,921 --> 01:18:49,220 Dudley đã đi để bảo vệ quán, giờ chúng sẽ chặt tay anh ấy 1358 01:18:49,324 --> 01:18:52,225 Không, chúng ta sẽ Chúng ta sẽ cứu anh ấy. 1359 01:18:52,327 --> 01:18:55,262 Tôi đã gọi đội tuần tra quốc lộ. Họ sẽ đến trong 2 giờ nữa 1360 01:18:55,330 --> 01:18:59,357 Này, chúng nói là không gọi cảnh sát nếu không chúng sẽ giết Dudley. 1361 01:18:59,434 --> 01:19:02,369 Chúng ta phải làm gì đó đễ cứu anh ấy 1362 01:19:02,471 --> 01:19:04,803 Anh ấy không chính x ác là ở trong tay chúng? 1363 01:19:04,873 --> 01:19:06,568 Sao không? Anh ấy ở bên phải 1364 01:19:06,675 --> 01:19:09,906 - Cái gì? - Nằm xuống! 1365 01:19:10,312 --> 01:19:13,372 - Sao? Nhìn day lắm đấy! 1366 01:19:13,482 --> 01:19:15,677 Nhìn mày hay lắm đấy! 1367 01:19:16,785 --> 01:19:20,380 Tao nghĩ phải để mày ở đó cho tới khi bạn mày tới! 1368 01:19:20,489 --> 01:19:22,889 Còn nếu không, tao cũng sẽ thiêu mày luôn 1369 01:19:22,924 --> 01:19:25,893 Và chúng tao sẽ xem chuyện gì! Ha! 1370 01:19:26,995 --> 01:19:29,486 Bobby! Woody! Doug! 1371 01:19:29,531 --> 01:19:31,522 - Chúng ta làm gì đây? - Tôi không biết 1372 01:19:31,600 --> 01:19:34,228 Tôi biết ta phải làm gì Tôi sẽ đi cứu anh ấy 1373 01:19:34,302 --> 01:19:36,634 Anh lại nói chuyện điên khùng nữa rồi 1374 01:19:36,705 --> 01:19:39,435 - Chúng sẽ giết anh. - Không, tôi không điên. 1375 01:19:39,508 --> 01:19:42,671 Tôi chỉ còn có 3 người để quan tâm. 1376 01:19:42,711 --> 01:19:44,838 Và tôi lại làm các anh thất vọng 1377 01:19:44,913 --> 01:19:47,404 Không, tôi sẽ ra ngòai đó và làm việc đúng. 1378 01:19:47,449 --> 01:19:50,850 và chết còn hơn là làm rối moi thứ lên . 1379 01:19:50,919 --> 01:19:53,251 Này, Woody. Woody, anh đi đâu vậy? 1380 01:20:00,262 --> 01:20:01,456 Woody! 1381 01:20:03,431 --> 01:20:05,524 Anh không biết sao? 1382 01:20:08,837 --> 01:20:10,532 Chúng ta vẫn là Cừu Hoang dã? 1383 01:20:10,639 --> 01:20:13,437 - Cừu Hoang dã, day lắm - Cừu Hoang dã. 1384 01:20:13,542 --> 01:20:16,773 Được rồi, phải tăng thêm 30 dặm một giờ 1385 01:20:16,845 --> 01:20:20,542 Chỉ có cách nắm lấy sợi dây. Tôi sẽ bay lên và chụp anh ấy 1386 01:20:20,582 --> 01:20:23,574 - và sẽ cứu Dudley. - Anh cần phải gây chú ý 1387 01:20:23,652 --> 01:20:27,349 Chúng ta có thể cùng nhau làm chuyện này.sẵn sàng 1388 01:20:27,389 --> 01:20:28,754 Sẵn sàng 1389 01:20:28,790 --> 01:20:30,985 - Cái gì? - Chuyện gì vậy? 1390 01:20:31,259 --> 01:20:33,352 - Nghe có vẻ ngu ngốc. - Cái gì? 1391 01:20:33,395 --> 01:20:35,955 Trước khi đi, tôi cần mọi người hét lên 1392 01:20:35,997 --> 01:20:38,864 Hiệp sĩ vàng! nó sẽ giúp tôi có thêm ý chí 1393 01:20:38,900 --> 01:20:40,697 Được! 1394 01:20:40,769 --> 01:20:42,760 - Nó sẽ giúp đỡ tôi! - Anh ấy đã quay lại! 1395 01:20:44,306 --> 01:20:46,774 Hiệp sĩ vàng! 1396 01:20:46,875 --> 01:20:48,866 Dù sao cũng rất thích thú. 1397 01:20:56,818 --> 01:20:59,286 - Bây giờ! - Bây giờ! 1398 01:20:59,321 --> 01:21:01,619 Hay thật, Hiệp sĩ vàng! 1399 01:21:10,732 --> 01:21:13,428 Dẹp gọn bọn chúng! Tiến lên! 1400 01:21:13,535 --> 01:21:16,470 Del Fuego! Đến đây chơi nào! 1401 01:21:16,538 --> 01:21:19,234 Hay lắm! 1402 01:21:19,274 --> 01:21:21,538 35, chính xác là 35! 1403 01:21:23,945 --> 01:21:26,743 Cừu Hoang dã, ! Cừu Hoang dã! 1404 01:21:28,650 --> 01:21:30,641 Được rồi, chậm thôi Anh sẽ 1405 01:21:32,354 --> 01:21:33,946 Oh, không, không Ooh... Whoa! 1406 01:21:33,989 --> 01:21:37,481 - Du-Dud-Dudley! 1407 01:21:37,559 --> 01:21:40,858 - Oh-ho-ho-ho-ho-ho... - Hay lắm, được rồi! 1408 01:21:41,863 --> 01:21:45,355 - Vui không hả? - Thật là buồn cười! 1409 01:21:45,400 --> 01:21:47,561 Sợi dây phải đứt chứ! 1410 01:21:47,669 --> 01:21:48,658 Oh... 1411 01:21:50,772 --> 01:21:52,706 - Oh... - Đây rồi, 1412 01:21:52,774 --> 01:21:54,264 - Có vấn đề gì à? - Đi nào! 1413 01:21:54,309 --> 01:21:55,606 - Có vấn đề gì à? - Đi nào! 1414 01:21:55,677 --> 01:21:57,804 Các người đã đốt quán của Damien 1415 01:21:57,879 --> 01:22:00,211 Giờ chúng mày còn làm xiếc ở đây sao, 1416 01:22:00,248 --> 01:22:03,513 Các người sẽ thấy chuyện này rắc rối thế nào 1417 01:22:03,551 --> 01:22:05,644 - Đúng vậy - Đốt quán! 1418 01:22:05,720 --> 01:22:07,620 - Phóng hỏa nó! - Whoa, whoa, nhìn này 1419 01:22:07,656 --> 01:22:09,351 Chúng ta có thể đi với tiền 1420 01:22:09,424 --> 01:22:10,857 Tôi có một ít tiền tiết kiệm 1421 01:22:10,926 --> 01:22:13,827 Đó là lỗi của tôi. Tôi đã làm Tôi đã cắt ống dẫn xăng 1422 01:22:13,929 --> 01:22:16,329 Hãy để tôi gánh chịu Hãy thả hết bạn tôi ra 1423 01:22:16,364 --> 01:22:19,663 Không! Chúng tôi sẽ không trả tiền và cũng không gọi cảnh sát! 1424 01:22:21,269 --> 01:22:23,237 Chúng tôi sẽ ở lại đây và chiến đấu 1425 01:22:26,041 --> 01:22:27,565 Các người không muốn tiền của chúng tôi 1426 01:22:27,642 --> 01:22:29,576 Các người cần tiền làm gì? Các người tòan ăn miễn phí cả mà 1427 01:22:29,644 --> 01:22:33,341 Các người tới đây và gieo rắc nỗi sợ dãi 1428 01:22:33,448 --> 01:22:36,542 Vì các người là lũ đáng sợ Mọi người sẽ làm mọi thứ để có thể an tòan 1429 01:22:36,584 --> 01:22:39,576 thậm chí từ bỏ cả một phần quan trọng của cuộc sống, cả sự mạo hiểm 1430 01:22:39,654 --> 01:22:43,249 Vậy chúng ta cùng mạo hiểm nhé? Cùng nhau chiến đấu? 1431 01:22:43,291 --> 01:22:45,350 - nào! - Đủ rồi! 1432 01:22:45,460 --> 01:22:48,486 - Hãy đá mông bọn Del Taco - Khoan đã, 1433 01:22:48,563 --> 01:22:50,758 Có ai có dao và kéo không? 1434 01:22:50,865 --> 01:22:51,957 Kéo cắt móng tay à? 1435 01:22:52,067 --> 01:22:53,967 Được rồi, vậy chúng ta làm thế nào đây? 1436 01:22:54,069 --> 01:22:56,060 Như hồi trung học? 1437 01:22:56,271 --> 01:22:57,670 - Oh! - Tuyệt! 1438 01:22:57,772 --> 01:23:00,332 Murdock, Red, Tiny. 4 chọi 4 1439 01:23:01,843 --> 01:23:04,334 - Mặt hay là mình? - Không phải mặt 1440 01:23:04,746 --> 01:23:07,408 Ow! 1441 01:23:18,626 --> 01:23:21,026 - Tôi sẽ lo - Cám ơn! 1442 01:23:22,330 --> 01:23:24,423 Yah! 1443 01:23:32,273 --> 01:23:34,537 - Trả lại! - Được rồi 1444 01:23:34,642 --> 01:23:37,042 Thế là không công bằng. 1445 01:23:39,948 --> 01:23:43,247 Có bao giờ thấy thế này chưa? 1446 01:23:50,458 --> 01:23:52,688 - Oh! - Chúng ta vui vẻ chút nhé! 1447 01:23:52,761 --> 01:23:53,785 Whew. Nào 1448 01:23:54,763 --> 01:23:56,355 Bao tay vàng 1449 01:24:00,902 --> 01:24:02,927 Ow! Ow! Anh đá trúng nón tôi 1450 01:24:03,204 --> 01:24:04,831 Không sao chứ? Đau tay à? 1451 01:24:04,906 --> 01:24:06,498 Cái đó đau đấy 1452 01:24:06,541 --> 01:24:08,406 Whoa! 1453 01:24:11,913 --> 01:24:14,211 Hay lắm! 1454 01:24:14,249 --> 01:24:15,511 Oh! 1455 01:24:15,550 --> 01:24:17,848 Uh-oh, không, không, đừng 1456 01:24:18,953 --> 01:24:20,250 - Đỡ này! - Cái gì? 1457 01:24:20,321 --> 01:24:22,016 - hay lắm 1458 01:24:23,525 --> 01:24:25,322 Ý tôi không phải là thế 1459 01:24:26,961 --> 01:24:28,929 Ha! vdoo! Hay lắm 1460 01:24:35,737 --> 01:24:38,638 Khốn kiếp! Tôi khóa nó rồi! 1461 01:24:38,673 --> 01:24:42,439 - Không sao chứ? - Ooh... 1462 01:24:49,684 --> 01:24:51,447 Đơn giản mà 1463 01:24:54,255 --> 01:24:56,280 - nào - Đốt quán! 1464 01:24:56,357 --> 01:24:59,793 - Phải rồi! - Nào! 1465 01:24:59,861 --> 01:25:02,830 - Muốn thêm không? - Chẳng có gì để mất mà . 1466 01:25:02,897 --> 01:25:06,196 Tôi không có vợ, không nhà, không công việc, không nhà 1467 01:25:06,234 --> 01:25:09,601 Dù sao tôi vẫn còn bạn bè Tôi sẽ ở với họ đến lúc cuối 1468 01:25:10,405 --> 01:25:12,532 - Oh! - Tuyệt lắm! 1469 01:25:12,607 --> 01:25:15,599 Các người biết chuyện ngu ngốc này là gì không? 1470 01:25:15,643 --> 01:25:20,205 Chúng tôi muốn được như các người, nhưng khi đến đây và nhìn thấy 1471 01:25:20,248 --> 01:25:24,514 cuộc sống các người như thế này, 1472 01:25:24,552 --> 01:25:27,316 Làm những chuyện không hay ho? 1473 01:25:27,822 --> 01:25:29,915 Thật là cảm động. 1474 01:25:30,024 --> 01:25:31,651 Anh đi trước và đá vào chúng đi, OK? 1475 01:25:31,726 --> 01:25:34,422 Bởi vì chúng ta không phải là những kẻ màu mè. Các người mới như thế 1476 01:25:34,963 --> 01:25:37,431 - Ow! 1477 01:25:37,465 --> 01:25:41,424 Này! Các người có im đi không hả? 1478 01:25:41,469 --> 01:25:44,267 25 năm cứ như thế 1479 01:25:44,339 --> 01:25:45,829 Trời ạ, tôi sẽ không chịu nổi 1480 01:25:49,043 --> 01:25:52,535 Tôi đã có bạn gái, cứ đấm vào tôi đi. 1481 01:25:53,748 --> 01:25:55,340 Hmm? 1482 01:26:00,688 --> 01:26:02,485 - Oh. - Chúng ta sẽ làm việc này? 1483 01:26:06,594 --> 01:26:08,391 - Vậy thì làm đi - Được. 1484 01:26:08,496 --> 01:26:10,487 Đi nào 1485 01:26:15,203 --> 01:26:18,297 - Tiến lên - Đi nào 1486 01:26:25,947 --> 01:26:27,414 Đang đùa phải không? 1487 01:26:31,819 --> 01:26:33,411 Có chuyện gì với các người vậy hả? 1488 01:26:35,356 --> 01:26:37,586 Hay lắm! Muốn tiếp tục à? 1489 01:26:37,625 --> 01:26:40,253 - Tôi không nghĩ vậy 1490 01:26:40,328 --> 01:26:45,231 Hết rồi, Jack. Del Fuegos! Các người hết rồi! 1491 01:26:45,266 --> 01:26:47,496 Chúng tôi muốn các người đi khỏi đây. 1492 01:26:47,535 --> 01:26:50,265 - Chúng tôi là ai? - Tất cả chúng tôi 1493 01:26:53,942 --> 01:26:56,934 Nếu 4 người mà còn dám chống lại các người 1494 01:26:56,978 --> 01:26:58,878 tôi cho là chúng tôi cũng có thể! 1495 01:26:58,947 --> 01:27:01,677 Chúng tôi sẽ chống lại các người 1496 01:27:01,716 --> 01:27:06,312 Bởi vì Del Fuegos sẽ không quay lại! 1497 01:27:06,387 --> 01:27:08,878 Và chúng tôi sẽ giữ đường của chúng tôi 1498 01:27:08,923 --> 01:27:10,788 Sai rồi, Jack. 1499 01:27:12,527 --> 01:27:14,927 Đây là đừơng của tôi 1500 01:27:15,196 --> 01:27:16,424 Blade. 1501 01:27:17,432 --> 01:27:19,400 Chào Maggie. 1502 01:27:21,202 --> 01:27:25,298 - Hmm. Quán bar đã bị đốt - Đúng 1503 01:27:25,406 --> 01:27:28,307 4 thằng đó đã làm chuyện này 1504 01:27:28,343 --> 01:27:32,302 4 người mà chống lại 50 1505 01:27:33,615 --> 01:27:35,742 - ...và họ là những kẻ màu mè? - Phải 1506 01:27:35,817 --> 01:27:37,751 Họ đã đốt quán bar mà ông xây dựng nên. 1507 01:27:37,819 --> 01:27:39,252 Đó là một nơi tồi tệ 1508 01:27:39,320 --> 01:27:41,720 Tôi đã bảo đảm là nó không như thế 1509 01:27:41,756 --> 01:27:43,314 Họ đã làm điều tôi muốn 1510 01:27:43,424 --> 01:27:46,222 Chúng tôi chỉ làm theo những gì ông đã để lại 1511 01:27:46,261 --> 01:27:48,525 Tại sao anh nghĩ là tôi không mặc đồi màu mè, Jack? 1512 01:27:48,563 --> 01:27:50,258 Sao anh lại nghĩ là tôi thích đi một mình? 1513 01:27:50,331 --> 01:27:52,356 Bởi vì tôi không muốn biết về nó nữa 1514 01:27:52,433 --> 01:27:56,233 Tôi nghĩ tất cả các anh hãy lấy xe và chạy ra đường 1515 01:27:56,271 --> 01:27:58,535 Cho đến khi nhớ được lái xe là phải thế nào 1516 01:27:59,641 --> 01:28:01,370 Đi đi, Jack. 1517 01:28:14,222 --> 01:28:15,621 OK, . 1518 01:28:17,492 --> 01:28:19,585 Hãy chăm sóc mẹ anh 1519 01:28:29,937 --> 01:28:32,405 Thật là tuyệt vời 1520 01:28:34,242 --> 01:28:35,800 Những anh chàng màu mè. 1521 01:28:35,910 --> 01:28:38,310 - Các anh gọi mình là gì? - Tôi là Woody. 1522 01:28:38,413 --> 01:28:39,505 - Bobby. - Doug. 1523 01:28:39,547 --> 01:28:41,515 Không, không. Cả đội các anh đấy. 1524 01:28:41,549 --> 01:28:43,813 - Các anh là - Cừu! Cừu Hoang dã. 1525 01:28:43,851 --> 01:28:45,910 Hoang dã . Phải, Cừu Hoang dã. 1526 01:28:47,255 --> 01:28:51,021 Cừu Hoang dã, cố lên nhé 1527 01:28:51,225 --> 01:28:54,854 - Đươc . - Od, hay lắm 1528 01:28:58,032 --> 01:28:59,727 - Tư do . - Chúng ta đã làm đựơc 1529 01:28:59,834 --> 01:29:02,803 Cả một ngày 1530 01:29:02,870 --> 01:29:06,465 Chúng ta là Cừu Hoang dã! Cuộc chinh phục lại bắt đầu! 1531 01:29:21,889 --> 01:29:23,220 Cái quái gì vậy? 1532 01:29:23,291 --> 01:29:26,317 Có chuyện gì ở đây vậy? 1533 01:29:27,495 --> 01:29:29,622 Hội nghị à? 1534 01:29:29,697 --> 01:29:31,187 Anh có mất trí không hả? 1535 01:29:31,299 --> 01:29:32,596 lm đi, Doug! 1536 01:29:32,700 --> 01:29:35,430 Bobby, những người này là ai, và chúng ta đang ở đâu? 1537 01:29:35,503 --> 01:29:39,599 Well, thật ra, anh không đi dự hội nghị ở Clevelanh 1538 01:29:39,707 --> 01:29:40,696 Vậy sao? 1539 01:29:40,742 --> 01:29:42,801 Em à, hôm nay anh đã chiến đấu với các tay đua cả ngày, 1540 01:29:42,844 --> 01:29:45,005 Có gã người Hoa còn kéo mũi anh 1541 01:29:45,213 --> 01:29:46,874 Anh còn vỗ mông bò 1542 01:29:46,914 --> 01:29:50,509 Bobby, em không nghĩ là anh còn đánh với bò! 1543 01:29:50,551 --> 01:29:52,917 Giờ em muốn anh vào xe ngay 1544 01:29:52,954 --> 01:29:54,421 Bởi vì chúng ta sẽ về nhà 1545 01:29:54,455 --> 01:29:56,616 Em không thể tin là anh lại làm việc này! 1546 01:29:56,657 --> 01:29:58,352 - Karen... - Không, Bobby, em muốn ! 1547 01:29:58,426 --> 01:29:59,757 Karen! 1548 01:30:00,661 --> 01:30:02,458 Từ từ nào 1549 01:30:02,530 --> 01:30:05,624 Em yêu anh, đúng không? 1550 01:30:05,733 --> 01:30:07,724 Nhưng em mệt mỏi khi nói điều đó 1551 01:30:07,835 --> 01:30:10,326 Em không nói với anh, Bobby! 1552 01:30:10,371 --> 01:30:12,532 - Em nói - Nhìn xem anh đang làm gì đây 1553 01:30:12,573 --> 01:30:14,734 - Thôi nào? Em cảm thấy thế nào? 1554 01:30:14,776 --> 01:30:17,370 OK, được rồi, 1555 01:30:17,445 --> 01:30:19,572 Lúc này anh cần cho em thấy tình cảm của anh 1556 01:30:19,647 --> 01:30:21,638 Chỉ một chút tình cảm 1557 01:30:22,350 --> 01:30:25,751 Oh... Mmm... 1558 01:30:25,853 --> 01:30:29,550 Thật là tuyệt vời 1559 01:30:29,590 --> 01:30:31,581 Bố có nghiêm túc về việc đánh nhau không đấy? 1560 01:30:31,659 --> 01:30:33,957 Cả nhóm bọn chúng Bọn anh đuổi chúng đi! 1561 01:30:33,995 --> 01:30:35,394 Có khỏang 50 người 1562 01:30:35,463 --> 01:30:36,760 - Là như thế đấy - 50? 1563 01:30:36,864 --> 01:30:39,355 Con phải kể với các bạn chuyện này! 1564 01:30:39,400 --> 01:30:40,890 Quay lại ngay nhé? 1565 01:30:40,968 --> 01:30:42,697 Doug, anh ổn chứ? 1566 01:30:44,005 --> 01:30:46,303 - Ow, ow, ow, ow... - Oh, xương sườn của em. 1567 01:30:46,374 --> 01:30:48,365 - Em đang đứng lên chân anh đấy! - Oh, em xin lỗi! 1568 01:30:48,476 --> 01:30:49,875 Sau khi về chúng ta sẽ gặp lại nhau nhé? 1569 01:30:49,977 --> 01:30:51,672 - Mm-hmm. - Đươc chứ? . 1570 01:30:51,712 --> 01:30:54,977 - Mmm. Anh yêu anh. - Em cũng yêu anh 1571 01:30:55,016 --> 01:30:56,779 Đươc . 1572 01:31:02,623 --> 01:31:04,250 Kiếm phòng đi anh bạn 1573 01:31:04,325 --> 01:31:06,953 Chúng tôi có thời gian sao? 1574 01:31:07,028 --> 01:31:09,223 Khi nào thì anh quay về? 1575 01:31:09,330 --> 01:31:10,558 Không biết được. 1576 01:31:10,631 --> 01:31:12,724 Có lẽ là một tuần 1577 01:31:12,834 --> 01:31:14,529 Có lẽ là một tháng 1578 01:31:15,436 --> 01:31:17,734 6 ngày, 10 giờ, 27 phút 1579 01:31:17,772 --> 01:31:20,764 Có thể mất 6 phút theo sức gió 1580 01:31:25,279 --> 01:31:27,975 Các anh hãy ở lại đây 1581 01:31:28,249 --> 01:31:30,615 Chúng tôi phải đi Dù sao cũng cám ơn 1582 01:31:30,651 --> 01:31:32,243 Vậy tôi sẽ nói: 1583 01:31:32,353 --> 01:31:34,344 Các anh đã làm thay đổi nơi này. 1584 01:31:34,455 --> 01:31:36,446 Ý tôi là tôi không biết thể hiện tình cảm thế nào, 1585 01:31:36,557 --> 01:31:38,957 như cái đầu hamburger già kia 1586 01:31:40,995 --> 01:31:42,690 Anh gọi tôi đấy à? 1587 01:31:42,763 --> 01:31:45,664 Khi chúng ta đi với nhau, anh lúc nào cũng 1588 01:31:45,766 --> 01:31:48,701 Đồi khốn! 1589 01:31:49,570 --> 01:31:51,902 Thôi nào, Buck, tôi thề đó. Đó là lần đầu tiên! 1590 01:31:51,973 --> 01:31:54,567 - Tôi không muốn nghe! - Thành thật thì không phải đâu 1591 01:31:54,609 --> 01:31:56,372 Tôi đã nghe mà 1592 01:31:56,410 --> 01:31:59,379 - Sẵn sàng chưa? - Sẵn sàng 1593 01:31:59,480 --> 01:32:01,448 Hãy tiến lên xem bãi biển thế nào 1594 01:32:01,516 --> 01:32:03,711 Các anh có nghĩ là còn những rắc rối nữa? 1595 01:32:03,751 --> 01:32:05,719 Oh, tôi hy vọng thế 1596 01:32:05,753 --> 01:32:07,721 Tôi thích cách anh nghĩ 1597 01:32:07,755 --> 01:32:09,746 Tôi thích cách anh nghĩ 1598 01:32:27,441 --> 01:32:29,739 Không sao! Chỉ hơi đau mặt thôi! 1599 01:33:22,530 --> 01:33:23,827 Wow. 1600 01:33:25,466 --> 01:33:28,367 - Chúng ta đã làm được! - Woo-hoo! 1601 01:33:28,436 --> 01:33:29,926 Các anh có tin chuyện này không? 1602 01:33:34,642 --> 01:33:37,372 - Chào! - Whoa, Chuá ơi 1603 01:33:37,445 --> 01:33:39,743 Whoa, oh, không. Oh, không. Oh! Whoa! 1604 01:33:39,780 --> 01:33:42,248 - Whoa! Ah! 1605 01:33:42,283 --> 01:33:43,250 Whoa! 1606 01:33:43,684 --> 01:33:46,346 Whoa! Xin lỗi, xin lỗi. 1607 01:33:47,855 --> 01:33:50,346 2000 dặm, nhưng cuối cùng cũng được 1608 01:33:50,391 --> 01:33:52,985 Tuyệt lắm! 1609 01:33:54,962 --> 01:33:58,591 - Rất nhiều trò tiêu khiển! - California, này! 1610 01:34:17,718 --> 01:34:20,209 Chào mừng quay lại với chương trình 1611 01:34:20,321 --> 01:34:22,516 Bây giờ chúng ta sẽ gặp các thành viên gia đình lạ thường này 1612 01:34:22,623 --> 01:34:24,818 Nhưng việc này có lẽ là câu chuyện buồn nhất 1613 01:34:24,859 --> 01:34:26,258 Chúng ta từng thấy 1614 01:34:26,327 --> 01:34:28,454 Gia đình này đã mất mọi thứ. 1615 01:34:28,529 --> 01:34:31,555 Mất nhà, mất cả quá khứ 1616 01:34:31,632 --> 01:34:33,327 Mất cả phần thừa kế 1617 01:34:33,367 --> 01:34:35,835 Nhưng tuần này, chúng ta sẽ làm gì đó 1618 01:34:35,870 --> 01:34:39,237 Để chào mừng gia đình Del Fuego 1619 01:34:45,446 --> 01:34:46,936 Jack, 2 tháng trước, 1620 01:34:47,048 --> 01:34:48,845 Anh đã mất ngôi nhà duynhất mà anh biết 1621 01:34:48,949 --> 01:34:51,577 Nhưng phải cám ơn cuộc gọi của các bạn Cừu Hoang dã, 1622 01:34:51,652 --> 01:34:52,880 Chúng tôi đã xây một ngôi nhà mới 1623 01:34:52,953 --> 01:34:54,944 Thật là tuyệt. 1624 01:34:54,989 --> 01:34:58,049 Họ họ đã không đề cập đến chúng tôi. Đó là 1625 01:34:58,259 --> 01:34:59,851 Vậy các anh biết phải nói thế nào chứ? 1626 01:34:59,960 --> 01:35:03,589 - Nói với tôi đi! - Tài xế xe búyt! 1627 01:35:08,202 --> 01:35:10,193 Oh! 1628 01:35:10,805 --> 01:35:12,295 Wow! 1629 01:35:19,313 --> 01:35:22,009 Thường thì phải có các cảnh tình cảm 1630 01:35:22,216 --> 01:35:24,707 Nhưng Jack, 1631 01:35:24,752 --> 01:35:29,314 Tôi không chắc là sẽ nói chuyện được với Jack. 1632 01:35:29,423 --> 01:35:30,856 Oh... 1633 01:35:30,925 --> 01:35:33,519 Cám ơn các bạn đã đến nhà máy bia địa phương 1634 01:35:33,627 --> 01:35:37,324 Các bạn sẽ được cung cấp tin tức và bia miễn phí! 1635 01:35:41,235 --> 01:35:44,033 Ôi, thật tuyệt! 1636 01:35:44,238 --> 01:35:45,865 Quá tuyệt vời! 1637 01:35:45,940 --> 01:35:48,431 Có thật là như thế không? 1638 01:35:48,542 --> 01:35:50,737 - Oh! 1639 01:35:50,778 --> 01:35:52,871 Chuyện này thật đau đớn! 1640 01:35:56,450 --> 01:35:59,977 Quán bar là nhà chúng tôi. Khi nó biến mất 1641 01:36:00,221 --> 01:36:03,281 Tôi cảm thấy.. mình là kẻ vô gia cư 1642 01:36:04,291 --> 01:36:07,692 Del Fuegos, dãy kiểm tra nhà mới nào! 1643 01:36:12,900 --> 01:36:15,801 Các bạn đang xem một nhóm những người, 1644 01:36:15,836 --> 01:36:18,896 đã bị phá nhà. Họ thật sự không có nhà 1645 01:36:18,939 --> 01:36:21,237 Và bây giờ thì họ đã có cái mới 1646 01:36:21,308 --> 01:36:24,800 - cám ơn! 1647 01:36:28,516 --> 01:36:31,508 Chúng tôi yêu quán bar của tôi! Cám ơn nước Mỹ! 1648 01:36:32,453 --> 01:36:34,250 - Thật tuyệt! - Whoo! 1649 01:36:34,321 --> 01:36:36,221 Cừu Hoang dã! 1650 01:36:36,321 --> 01:37:40,221 Edited by YingZhouVN@Soft4VN.net Soft4VN.net