1 00:00:22,325 --> 00:00:25,488 REBELDES CON CAUSA 2 00:01:16,146 --> 00:01:20,014 ¡Caramba! 3 00:01:20,083 --> 00:01:24,019 ¡Casi se me va allá atrás! ¡No sabía qué estaba pasando! 4 00:01:35,765 --> 00:01:37,824 LA VIDA ES CORTA ¡Alócate! 5 00:01:50,280 --> 00:01:53,511 ¿ Oye, corazón? ¿Doug? 6 00:01:53,583 --> 00:01:56,609 ¿Puedes llevar a Billy? Se me está haciendo tarde. 7 00:01:56,686 --> 00:01:59,519 Sí. Si no hay una emergencia en el consultorio. 8 00:01:59,589 --> 00:02:00,886 ¿Hubo una emergencia? 9 00:02:00,957 --> 00:02:03,221 Los dentistas tienen emergencias. 10 00:02:04,361 --> 00:02:05,555 A veces. 11 00:02:08,131 --> 00:02:09,530 Somos doctores. 12 00:02:12,302 --> 00:02:15,271 ¡No! Hasta que tu LDL baje de 100. 13 00:02:17,941 --> 00:02:21,468 Sr. Putnam, ¿tiene planes para este verano? 14 00:02:24,247 --> 00:02:27,774 - ¿ Qué dijo? - Que se va a un safari en África. 15 00:02:27,851 --> 00:02:31,048 África. Yo no he salido de Cincinnati en 12 años. 16 00:02:31,121 --> 00:02:34,386 Merece viajar y disfrutar de la vida. 17 00:02:34,457 --> 00:02:38,917 No puede vivir para trabajar. Necesita aventuras. 18 00:02:40,664 --> 00:02:42,256 Vamos, no sea infantil. 19 00:02:42,332 --> 00:02:45,460 La succión, el extractor. 20 00:02:45,535 --> 00:02:48,163 Esto le saca las manchas a un dálmata. 21 00:02:48,238 --> 00:02:49,728 Ya está. 22 00:02:49,806 --> 00:02:52,707 ¿ Sabe cómo se llama esto? "Chupa Fuerte". 23 00:02:52,776 --> 00:02:55,176 Esa es la marca. Es increíble. 24 00:02:55,245 --> 00:02:58,408 ¿ Ve? Tengo aventuras en mi vida. 25 00:03:04,120 --> 00:03:05,109 ¿Bobby? 26 00:03:05,188 --> 00:03:07,622 Karen, pedí que no me molestaran. 27 00:03:07,691 --> 00:03:09,522 Necesito hablar contigo. 28 00:03:09,592 --> 00:03:12,026 Técnicamente, estoy en la oficina. 29 00:03:12,095 --> 00:03:14,586 Técnicamente, es el cuarto de visitas. 30 00:03:14,664 --> 00:03:18,065 Ya lo sé. Necesito acabar este capítulo. 31 00:03:18,134 --> 00:03:19,431 Ya lo sé. 32 00:03:19,502 --> 00:03:21,993 Pero tengo que ir a un trabajo que me paga dinero. 33 00:03:22,072 --> 00:03:24,233 Y voy atrasada. Acompáñame a la puerta. 34 00:03:24,307 --> 00:03:26,502 Apúrate, necesito ir al trabajo. 35 00:03:26,576 --> 00:03:28,635 Espera. Olvidé mi celular. 36 00:03:28,712 --> 00:03:30,976 - Quédate. - ¡Papi! ¡Oye! 37 00:03:33,850 --> 00:03:37,047 Usa tu voz de interiores. 38 00:03:37,120 --> 00:03:38,314 ¡Ya cállate! 39 00:03:38,388 --> 00:03:41,255 Es como vivir con una alarma de coches que caga. 40 00:03:41,324 --> 00:03:45,055 ¿ Cómo se te ocurre salir vestida así? 41 00:03:45,128 --> 00:03:48,222 - Pareces una prostituta esquimal. - De eso se trata. 42 00:03:48,298 --> 00:03:51,734 - ¿ Quieres parecer prostituta? - Papá, eres muy anticuado. 43 00:03:51,801 --> 00:03:56,033 Un hijo difícilmente respeta a un papá que no lo mantiene. 44 00:03:56,106 --> 00:04:00,440 En mi época la dama se quedaba en casa, no el hombre flojo. 45 00:04:00,510 --> 00:04:02,842 En tu época, los hombres hacían pirámides. 46 00:04:02,912 --> 00:04:04,277 ¿ Qué tan viejo es eso? 47 00:04:04,347 --> 00:04:06,975 Mira, yo controlo mis finan... 48 00:04:09,219 --> 00:04:12,017 Cállate. Ven. 49 00:04:12,088 --> 00:04:14,818 ¿Por qué se calla cuando tú le dices algo? 50 00:04:14,891 --> 00:04:17,359 Porque tú, querido, no tienes control. 51 00:04:17,427 --> 00:04:21,523 Yo sé que el manual que estás escribiendo será un gran éxito un día. 52 00:04:21,598 --> 00:04:23,759 ¿Te acuerdas de qué día es hoy? 53 00:04:25,068 --> 00:04:27,059 Habíamos acordado que ibas a tomar un año 54 00:04:27,137 --> 00:04:30,698 para realizar tu sueño pero ese año ya se acabó. 55 00:04:30,774 --> 00:04:32,332 Tú y yo hicimos un trato. 56 00:04:32,409 --> 00:04:35,037 Por favor, nena. Casos de estrés. 57 00:04:35,111 --> 00:04:37,136 Clientes bajo presión. 58 00:04:37,213 --> 00:04:40,205 Ya me harté de lidiar con tanta porquería. 59 00:04:40,283 --> 00:04:43,184 ¿ Y cómo sabes que me van a aceptar de nuevo? 60 00:04:43,253 --> 00:04:45,278 - Porque ya llamé. - ¿En serio? 61 00:04:45,355 --> 00:04:48,552 La Firma está feliz de que vuelvas, Bobby. 62 00:04:48,625 --> 00:04:50,559 Tienes una cita a las 9:00. 63 00:04:51,494 --> 00:04:52,620 LA FIRMA PLOMERÍA 64 00:04:52,695 --> 00:04:55,721 - ¿Llamaron a La Firma? - Sí, baño de hombres. 65 00:04:55,799 --> 00:04:59,257 Un camionero debe de haber cagado toda una vaca ahí. 66 00:04:59,335 --> 00:05:00,324 Suerte. 67 00:05:03,173 --> 00:05:04,162 HOMBRES 68 00:05:04,240 --> 00:05:06,071 No quería darle la llave, 69 00:05:06,142 --> 00:05:08,076 pero desconfié de mis instintos. 70 00:05:14,551 --> 00:05:18,578 Yo vi cómo mataban a mi padre. No había llorado hasta hoy. 71 00:05:22,992 --> 00:05:26,655 Ayer me asaltaron y ahora sé 72 00:05:26,729 --> 00:05:28,822 que tu trabajo es el peor. 73 00:05:49,052 --> 00:05:51,885 Buenos días, Mac. 74 00:05:51,955 --> 00:05:53,616 ¿ Cómo te va? 75 00:05:53,690 --> 00:05:55,817 Son las 9 a.m. 76 00:05:55,892 --> 00:05:59,123 Gracias, Mac. Abre internet, por favor. 77 00:05:59,195 --> 00:06:00,958 ORDEN DESCONOCIDA 78 00:06:01,030 --> 00:06:02,554 Abre internet. 79 00:06:02,632 --> 00:06:03,997 INTERNET ABIERTA 80 00:06:05,535 --> 00:06:08,026 Necesito investigar textos alternativos. 81 00:06:08,104 --> 00:06:09,935 BUSCANDO "SEXO ALTERNATIVO" 82 00:06:10,006 --> 00:06:11,769 ENCONTRÉ DOS MILLONES DE SITIOS. 83 00:06:11,841 --> 00:06:14,708 ¿ Que abuela se quite los dientes? 84 00:06:14,777 --> 00:06:17,268 - ¿Mac? Apágate. - Amor de granero. 85 00:06:18,114 --> 00:06:20,105 - Perdón. - Disfruta de los animales. 86 00:06:21,784 --> 00:06:24,309 Abuela te va a dar unas nalgadas. 87 00:06:24,387 --> 00:06:26,048 Toda clase de diversión. 88 00:06:27,991 --> 00:06:29,891 Lo puedo arreglar. 89 00:06:32,128 --> 00:06:33,789 Quizá no. 90 00:06:37,167 --> 00:06:38,725 Bueno, iGata. 91 00:06:39,903 --> 00:06:41,962 Parece que sólo estamos tú y yo. 92 00:06:52,482 --> 00:06:54,575 ¿ Qué estás tratando de decirme? 93 00:06:54,651 --> 00:06:57,017 - Estás quebrado. - ¿ Cómo funciona eso? 94 00:06:57,086 --> 00:06:59,953 Gastaste todo lo que tenías y después gastaste más. 95 00:07:00,023 --> 00:07:03,254 Aquí dice. Nada. Cero. 96 00:07:03,326 --> 00:07:05,760 Quizá es hora de que mi esposa, la "súper modelo"... 97 00:07:05,828 --> 00:07:08,456 ...empiece a pagar algo, para variar. 98 00:07:08,531 --> 00:07:11,523 Te estás divorciando. No va a pagar. 99 00:07:11,601 --> 00:07:15,196 Divorciando, quebrando... ¿ Crees que me estoy desmoronando? 100 00:07:15,271 --> 00:07:17,000 No te estás quebrando. Estás quebrado. 101 00:07:17,073 --> 00:07:19,769 La puerta está atrás de ti. 102 00:07:19,842 --> 00:07:23,107 No, Toby. No me vas a mangonear. 103 00:07:23,179 --> 00:07:26,012 Acordamos un precio y eso es lo que te voy a pagar. 104 00:07:26,082 --> 00:07:28,880 ¿Entendiste? Y si no te gusta, vete y ya. 105 00:07:28,952 --> 00:07:31,853 Y te puedes despedir de tu negocio. 106 00:07:31,921 --> 00:07:35,379 Si engañas a Woody Stevens, la pagas. 107 00:07:35,558 --> 00:07:38,152 ¿ Qué? No, el dinero no es problema. 108 00:07:38,228 --> 00:07:40,628 ¡No me insultes! 109 00:07:40,697 --> 00:07:42,324 ¡El dinero jamás es un problema! 110 00:07:42,398 --> 00:07:44,628 Necesitas cumplir con el precio acordado. 111 00:07:44,701 --> 00:07:46,726 ¿ Qué? 112 00:07:49,772 --> 00:07:52,741 ¡Entonces vete a casa, Toby! ¡Estoy harto! 113 00:07:52,809 --> 00:07:55,676 ¡No puedo quitar tantas hojas por $10! 114 00:07:55,745 --> 00:07:56,973 ¡Me va a llevar horas! 115 00:07:57,046 --> 00:07:59,674 ¿Entonces por qué pusiste ese volante 116 00:07:59,749 --> 00:08:02,616 en el poste que decía: "Cualquier patio por $10"? 117 00:08:04,053 --> 00:08:05,953 Por favor, vamos a hablar. 118 00:08:06,022 --> 00:08:07,853 Vamos a hablar como hombres. 119 00:08:09,459 --> 00:08:10,721 ¿ Cuál es el problema? 120 00:08:10,793 --> 00:08:14,126 - ¡El dinero! - ¡Madura ya, Toby! 121 00:08:15,565 --> 00:08:17,931 - ¡Te odio! - ¡Yo te odio a ti! 122 00:08:18,901 --> 00:08:20,630 ¡lmbécil! 123 00:08:23,172 --> 00:08:26,903 - Kel, soy yo. - ¡Ya voy! 124 00:08:26,976 --> 00:08:29,171 Oye, Bill. 125 00:08:29,245 --> 00:08:33,909 ¿ Quieres jugar básquetbol antes de que salga en la moto? 126 00:08:33,983 --> 00:08:35,450 No, gracias. 127 00:08:38,454 --> 00:08:41,082 Hola, corazón. ¿ Cómo estuvo el trabajo? 128 00:08:41,624 --> 00:08:42,886 Excelente. 129 00:08:42,959 --> 00:08:44,722 Bueno. 130 00:08:44,794 --> 00:08:48,628 ¿Hola? Genial. Voy a preguntar. ¿Puedo jugar con Stew y su papá? 131 00:08:48,698 --> 00:08:50,666 - Claro. - Genial. Gracias. 132 00:08:50,733 --> 00:08:53,327 Voy para allá. Adiós. 133 00:08:53,403 --> 00:08:56,600 Te pregunté si querías jugar y dijiste que no. 134 00:08:56,673 --> 00:09:00,131 El papá de Stew es fabuloso. Puede hacer "dunks" y todo. 135 00:09:00,209 --> 00:09:02,677 ¿El aro está a 2.40 m? 136 00:09:02,745 --> 00:09:06,806 - Cualquiera hace un "dunk" ahí. - Sí. Bueno, nos vemos luego. 137 00:09:08,351 --> 00:09:11,081 Doug, perdón. No tenía idea. 138 00:09:11,154 --> 00:09:13,179 No fue culpa tuya. Tú no sabías. 139 00:09:13,256 --> 00:09:16,419 ¿ Qué necesito hacer para ser su amigo? 140 00:09:38,881 --> 00:09:40,610 Oigan, muchachos. 141 00:09:40,983 --> 00:09:43,008 ¿ Suena mejor? 142 00:09:52,829 --> 00:09:56,128 ¡Estoy bien! ¡Me pegué en el trasero! 143 00:10:33,803 --> 00:10:35,270 Gracias, Woody. 144 00:10:35,338 --> 00:10:37,397 Me siento seguro contigo. 145 00:10:37,473 --> 00:10:40,374 Ya lo noté. Y si vuelves a poner tu cabeza en mi espalda 146 00:10:40,443 --> 00:10:43,606 te echo al tráfico. 147 00:10:43,679 --> 00:10:46,341 No quería que me diera el aire en la cara. 148 00:10:46,416 --> 00:10:49,579 - ¡Me oliste el cuello! - Muchachos, ¿podemos? 149 00:10:51,187 --> 00:10:53,212 ¿ Oliste el cuello de ese hombre? 150 00:10:53,289 --> 00:10:55,723 Usa una colonia fantástica. 151 00:10:55,792 --> 00:10:58,590 Como de almizcle con un toque de roble. 152 00:10:58,661 --> 00:11:02,188 Como un abogado vaquero. 153 00:11:02,265 --> 00:11:04,392 ¿ Un abogado vaquero? 154 00:11:05,368 --> 00:11:08,064 ¡Aquí no les servimos a Wild Hogs! 155 00:11:08,137 --> 00:11:09,126 Hola, Paul. 156 00:11:11,841 --> 00:11:14,537 Cuando tenga los K-1 prepararé tus impuestos. 157 00:11:14,610 --> 00:11:17,909 Y tenemos que hablar de incorporarte fuera. 158 00:11:17,980 --> 00:11:19,675 Yo te llamo. 159 00:11:19,749 --> 00:11:23,651 Bueno, saldremos a almorzar. O podemos pasar un día en el "spa". 160 00:11:23,719 --> 00:11:25,584 Eso fue divertido. 161 00:11:27,657 --> 00:11:28,919 No recuerdo. 162 00:11:28,991 --> 00:11:32,427 - Toma tu vino. - Excelente. Gracias. 163 00:11:32,495 --> 00:11:33,962 ¡Los veré en el infierno! 164 00:11:34,030 --> 00:11:35,224 Allá nos vemos. 165 00:11:35,298 --> 00:11:37,698 Muy intimidante, Paul. Nos vemos. 166 00:11:37,767 --> 00:11:40,930 - Ya no voy a venir acá. - Es una tradición de los Wild Hogs. 167 00:11:41,003 --> 00:11:43,335 ¿ Wild Hogs? Somos más bien ovejas. 168 00:11:43,406 --> 00:11:45,601 Es un emblema que nos hizo la esposa de Doug. 169 00:11:45,675 --> 00:11:48,235 Nos lo pusimos para que no se sintiera mal. 170 00:11:48,311 --> 00:11:49,869 ¿Ah, sí? 171 00:11:49,946 --> 00:11:51,811 ¿ Qué nos ha hecho tu esposa? 172 00:11:51,881 --> 00:11:52,939 Endurecidos. 173 00:11:53,249 --> 00:11:55,080 Es verdad. 174 00:11:55,151 --> 00:11:58,052 Sólo quise decir que es guapa. 175 00:11:58,120 --> 00:12:00,315 - Ten respeto. - A eso se dedica. 176 00:12:00,389 --> 00:12:01,686 Es modelo de trajes de baño. 177 00:12:01,757 --> 00:12:04,055 Y muy buena. Es muy sexy. 178 00:12:04,126 --> 00:12:07,926 Ahí les va una pregunta: ¿ Qué estamos haciendo aquí? 179 00:12:07,997 --> 00:12:10,329 Tomando cerveza, como todas las semanas. 180 00:12:10,399 --> 00:12:13,994 No. En general. La vida. ¿ Qué tenemos bueno en el futuro? 181 00:12:14,070 --> 00:12:16,561 ¿Andar en formación en el desfile? 182 00:12:16,639 --> 00:12:18,800 Me encanta el desfile. 183 00:12:18,875 --> 00:12:21,139 Tengo dulces para los niños. 184 00:12:21,210 --> 00:12:24,441 Dulces que les quiere echar a los niños. 185 00:12:24,514 --> 00:12:28,211 No puedes ni poner tu direccional sin estrellarte. 186 00:12:28,284 --> 00:12:30,980 Vamos a meterles kilómetros a las motos. 187 00:12:31,053 --> 00:12:34,454 - ¿ Un viaje? - Sí, un viaje. 188 00:12:34,524 --> 00:12:38,722 Sólo nosotros. Sin reglas. Sin dulces. 189 00:12:38,794 --> 00:12:41,558 Nosotros, el viento, el camino al Pacífico. 190 00:12:41,631 --> 00:12:43,690 Acampamos una semana, cuando queramos, 191 00:12:43,766 --> 00:12:45,597 donde queramos. 192 00:12:45,668 --> 00:12:47,158 Eso es libertad. 193 00:12:47,236 --> 00:12:49,363 Si paramos donde hay acceso inalámbrico, 194 00:12:49,438 --> 00:12:51,599 - cuenta conmigo. - ¿De acuerdo? Muy bien. 195 00:12:51,674 --> 00:12:54,837 Yo no puedo. No puedo dejar el trabajo tanto tiempo. 196 00:12:54,911 --> 00:12:57,675 - Soy doctor. - Eres dentista. 197 00:12:57,747 --> 00:13:01,148 En la universidad ya hubiera empacado. 198 00:13:01,217 --> 00:13:02,309 No estoy bromeando. 199 00:13:02,385 --> 00:13:04,353 Y sobre una moto, es temerario. 200 00:13:04,420 --> 00:13:06,320 - Era temerario. - Bueno, eso era... 201 00:13:06,389 --> 00:13:08,550 Lo llamábamos "El Caballero Dorado". 202 00:13:08,624 --> 00:13:10,854 ¿Dónde está ese tipo? Quiero volver a verlo. 203 00:13:10,927 --> 00:13:12,485 Está casado. 204 00:13:12,562 --> 00:13:16,396 Y ese tipo se drogaba mucho. 205 00:13:16,465 --> 00:13:19,559 - ¿ Qué va a decir Claudia? - Nada. Está en las Bahamas 206 00:13:19,635 --> 00:13:23,071 posando en traje de baño. 207 00:13:23,139 --> 00:13:24,936 Si no ahora, ¿cuándo? 208 00:13:25,007 --> 00:13:29,171 Uds. me conocen. Yo soy el primero en alocarme. 209 00:13:29,245 --> 00:13:31,179 No, tienes miedo de preguntarle a tu esposa. 210 00:13:31,247 --> 00:13:33,374 - Cierto. - Cierto. 211 00:13:33,449 --> 00:13:34,848 ¡Dije que es cierto! 212 00:13:34,917 --> 00:13:38,444 ¡Anímense! ¡Hay que vivir! 213 00:13:38,521 --> 00:13:40,648 Ya saben, "La Pandilla Salvaje" 214 00:13:40,723 --> 00:13:42,418 - ¡"Amarga Pesadilla"! - ¿ Qué? 215 00:13:42,491 --> 00:13:44,686 ¿ "Amarga Pesadilla"? 216 00:13:44,760 --> 00:13:46,591 Amarga Pesadilla. 217 00:13:46,662 --> 00:13:50,826 Vamos a desfilar como una bandera americana este año. 218 00:13:50,900 --> 00:13:53,198 Cada hombre va a ser una estrella. 219 00:13:53,269 --> 00:13:54,964 - ¿ Qué? - Voy a vomitar. 220 00:13:55,037 --> 00:13:58,370 - ¿ Y las franjas? - Las chicas de la escuela Lymann. 221 00:13:58,441 --> 00:14:00,773 Ahora sí estamos viviendo, ¿no? 222 00:14:00,843 --> 00:14:02,834 Ojalá no nos pegue un bastón. 223 00:14:02,912 --> 00:14:04,777 Yo me voy de aquí. 224 00:14:04,847 --> 00:14:07,077 Voy a ir con ustedes o sin ustedes. 225 00:14:07,149 --> 00:14:10,209 ¿Lo entienden? Llévense sus camisetas apestosas, da igual. 226 00:14:10,286 --> 00:14:13,551 - Yo dije que voy. - Woody, regresa. 227 00:14:13,623 --> 00:14:17,286 Y casi se me olvida. Vamos a ponernos listones negros... 228 00:14:17,360 --> 00:14:20,420 ...en honor de Tom Peterson. Murió la semana pasada. 229 00:14:20,496 --> 00:14:24,330 De repente. Lo vamos a extrañar. 230 00:14:26,002 --> 00:14:27,936 Tom Peterson. 231 00:14:28,004 --> 00:14:29,665 ¿ Se acuerdan de ese tipo? 232 00:14:29,739 --> 00:14:32,105 Tenía nuestra edad. 233 00:14:42,685 --> 00:14:44,915 - Mamá, ¿ quieres salsa? - Sí, gracias. 234 00:14:47,189 --> 00:14:49,817 - ¿ Cómo estuvo tu paseo? - No sé. 235 00:14:49,892 --> 00:14:53,384 Woody sólo habla de atravesar el país en moto. 236 00:14:53,462 --> 00:14:55,589 ¿ Quieres hablar de irte de viaje? 237 00:14:55,665 --> 00:14:59,499 No puedo hacer un viaje. No puedo dejar el trabajo cuando quiera. 238 00:14:59,568 --> 00:15:01,729 ¿ Sabes qué? Tienes razón. 239 00:15:01,804 --> 00:15:05,296 Es mejor así. Los viajes así no son lo mejor 240 00:15:05,374 --> 00:15:06,500 para alguien de tu edad. 241 00:15:06,575 --> 00:15:08,907 Qué incómodo. 242 00:15:08,978 --> 00:15:13,347 Un montón de adultos maduros teniendo que bajarse cada 20 minutos a orinar. 243 00:15:13,416 --> 00:15:16,647 ¿A mi edad? ¿Te estás burlando? ¿ Qué tiene mi edad? 244 00:15:16,719 --> 00:15:18,812 Habla como si no estuviera aquí. 245 00:15:18,888 --> 00:15:20,515 Doug, estoy bromeando. 246 00:15:20,589 --> 00:15:22,022 ¿ Sabes qué creo? 247 00:15:22,091 --> 00:15:24,025 Tú piensas que soy un tipo aburrido. 248 00:15:24,093 --> 00:15:26,186 Soy viejo y aburrido. Soy un pelele. 249 00:15:26,262 --> 00:15:28,730 Todos aquí piensan eso. ¡Soy un pelele! 250 00:15:28,798 --> 00:15:31,426 - ¡Soy un pelele! ¡Admítanlo! - Doug, cálmate. 251 00:15:31,500 --> 00:15:33,991 No, no me voy a calmar. 252 00:15:34,070 --> 00:15:36,834 ¡"Calmarse" es sinónimo de ser un pelele! 253 00:15:36,906 --> 00:15:40,501 ¡Y yo no soy un pelele! ¡Soy salvaje y libre! 254 00:15:40,576 --> 00:15:42,669 ¡Salvaje y libre y un hombre! 255 00:15:42,745 --> 00:15:45,646 ¡Un hombre al que le gusta la carne! 256 00:15:45,715 --> 00:15:47,979 ¡La carne es buena para los hombres! 257 00:15:48,050 --> 00:15:55,422 Y las papas. Me gustan las papas y me gusta la salsa en mis papas. 258 00:15:59,595 --> 00:16:03,361 - No hagas movimientos repentinos. - ¡Vivo salvaje y me siento bien! 259 00:16:03,432 --> 00:16:04,831 ¡No, tu colesterol! 260 00:16:04,900 --> 00:16:06,527 ¡AI diablo! Extraño la mantequilla. 261 00:16:06,602 --> 00:16:08,035 ¿ Sabes por qué la extraño? 262 00:16:08,104 --> 00:16:12,302 Para los franceses, la mantequilla es como queso. Se la comen así. 263 00:16:12,374 --> 00:16:13,636 De la barra. 264 00:16:13,709 --> 00:16:17,577 ¡Y los franceses, que nunca han ganado una batalla, saben comer! 265 00:16:17,646 --> 00:16:20,513 ¡Y yo estoy viviendo 266 00:16:20,583 --> 00:16:22,346 y se siente fabuloso! 267 00:16:30,493 --> 00:16:31,585 ¿Estás bien? 268 00:16:34,063 --> 00:16:35,462 ¿Estás bien? 269 00:16:35,531 --> 00:16:38,125 - ¡Escúpelo! - Estoy bien. 270 00:16:38,200 --> 00:16:39,792 - ¡Escúpelo! - Escúpelo. 271 00:16:39,869 --> 00:16:41,700 - ¡Respira! Agáchate... - No estoy bien. 272 00:16:41,771 --> 00:16:44,035 EMERGENCIAS CUIDADO URGENTE 273 00:16:44,607 --> 00:16:47,235 - Bueno, Sr. Madsen. - Dr. Madsen. 274 00:16:47,309 --> 00:16:50,710 ¿De verdad? Entonces, se lo puedo poner más sencillo. 275 00:16:50,780 --> 00:16:55,342 Parece que tuvo una taquirritmia inducida por catecolamina. 276 00:16:55,417 --> 00:16:59,114 Soy un dentista, así que no tengo idea de qué dijo. 277 00:16:59,188 --> 00:17:01,850 - Un ataque de pánico por estrés. - No tengo estrés. 278 00:17:01,924 --> 00:17:05,121 Su cuerpo dice que sí. Lo vemos mucho en hombres de edad madura. 279 00:17:05,194 --> 00:17:08,186 - No soy de edad madura. - También oímos mucho eso. 280 00:17:08,264 --> 00:17:10,755 ¿Lo sacamos en unos minutos? 281 00:17:13,335 --> 00:17:15,030 Soy un hombre de edad madura, ¿no? 282 00:17:15,104 --> 00:17:16,935 Sólo matemáticamente. 283 00:17:18,707 --> 00:17:21,267 Necesitas desahogarte un poco. 284 00:17:21,343 --> 00:17:25,404 Antes te encantaba viajar. Jugabas hockey, eras un loco. 285 00:17:25,481 --> 00:17:28,314 Ya ni cantas música de los años 80. 286 00:17:28,384 --> 00:17:29,612 Ya es diferente. 287 00:17:29,685 --> 00:17:33,143 Tuve que bajarle al ritmo por ti y por Billy. 288 00:17:33,222 --> 00:17:35,122 ¿Entonces yo te hice esto? 289 00:17:35,191 --> 00:17:39,287 Estoy en un hospital. Es fácil culpar a los demás de mis problemas. 290 00:17:39,361 --> 00:17:43,627 Creo que deberías hacer ese viaje. 291 00:17:43,699 --> 00:17:46,759 Si no, yo agarro la moto y me voy con ellos. 292 00:17:46,836 --> 00:17:49,270 - Woody ni tiene un plan. - Nunca lo tiene. 293 00:17:49,338 --> 00:17:51,636 Es como irse a ningún lado. 294 00:17:51,707 --> 00:17:55,234 Quizá es justo lo que necesitas. 295 00:17:57,880 --> 00:18:00,075 AUTOPISTA NACIONAL OESTE 50 296 00:18:00,950 --> 00:18:03,180 ¿ Qué hay? 297 00:18:03,252 --> 00:18:07,382 - ¡Llegaste tarde! - Era a las 8:30. 298 00:18:07,456 --> 00:18:10,425 Miren, si Karen llama 299 00:18:10,492 --> 00:18:14,952 estoy en un seminario de inodoros en Cleveland. 300 00:18:16,699 --> 00:18:18,997 En serio, necesito que me ayuden. 301 00:18:19,068 --> 00:18:21,161 Sí, claro. 302 00:18:22,171 --> 00:18:25,038 ¿ Qué? ¿ Qué miran? 303 00:18:25,107 --> 00:18:26,233 Me hice un "tat". 304 00:18:26,308 --> 00:18:28,071 - ¡Por favor! - Es el fin del mundo. 305 00:18:28,143 --> 00:18:30,475 - ¡A ver! - ¡Soy motociclista! 306 00:18:30,546 --> 00:18:32,173 ¡Tengo un tatuaje! 307 00:18:32,248 --> 00:18:35,217 - ¡Es una manzana! - Dudley, sabes que... 308 00:18:35,284 --> 00:18:38,617 Ya lo sé. Marca registrada. ¿Pero qué van a decir? 309 00:18:38,687 --> 00:18:40,587 ¡Lo tengo en la piel, puto! 310 00:18:43,726 --> 00:18:47,127 - ¿No van a usar cascos? - Quizá no quiero. 311 00:18:47,196 --> 00:18:49,528 No quiero nada entre el camino y yo. 312 00:18:49,598 --> 00:18:51,395 Lo vas a querer si te caes. 313 00:18:51,467 --> 00:18:53,560 El 62% de las fatalidades de motos 314 00:18:53,636 --> 00:18:56,161 se pueden evitar con el uso de un casco reglamentario. 315 00:18:56,238 --> 00:18:59,230 ¿De qué te va a proteger un condón de cuero? 316 00:18:59,308 --> 00:19:02,141 ¿De Snoopy? ¿Del Barón Rojo? ¿De atraer a una mujer? 317 00:19:02,211 --> 00:19:06,170 - Me dijiste que te gustaba. - No hay reglas en este viaje. 318 00:19:06,248 --> 00:19:09,183 Vamos a dirigirnos al Pacífico y no hay planes. 319 00:19:09,251 --> 00:19:13,654 Tenemos una semana, ¿cierto? Tenemos que llegar a Illinois hoy. 320 00:19:13,722 --> 00:19:16,282 Según mi mapa, al atardecer debemos estar 160 km 321 00:19:16,358 --> 00:19:18,553 al oeste de Saint Louis. 322 00:19:18,627 --> 00:19:21,187 ¿ Qué dije? ¡Tenemos la carretera abierta! 323 00:19:21,263 --> 00:19:24,198 - ¿ Quién sabe dónde estaremos? - Yo sé. 324 00:19:24,266 --> 00:19:26,928 Dudley me consiguió esta cosa. Miren. 325 00:19:27,002 --> 00:19:28,731 Mi teléfono tiene GPS. 326 00:19:28,804 --> 00:19:30,567 - Déjame ver esa cosa. - ¡Fantástica! 327 00:19:30,639 --> 00:19:32,869 - Mira eso. - ¿ Qué estás? 328 00:19:32,942 --> 00:19:34,705 ¡Tarado! ¿ Y eso? 329 00:19:34,777 --> 00:19:38,645 Por el bien del viaje. No necesitas GPS para descubrir el país. 330 00:19:38,714 --> 00:19:40,739 Necesitas una moto y el camino. 331 00:19:40,816 --> 00:19:43,580 ¡Libertad! Y en caso de emergencia tengo un celular. 332 00:19:43,652 --> 00:19:44,880 ¡No, no lo tienes! 333 00:19:44,954 --> 00:19:48,355 ¡Ahí tenía toda mi información! 334 00:19:48,424 --> 00:19:50,619 ¿ Qué se siente, Woody? 335 00:19:51,794 --> 00:19:52,954 Se siente rico. 336 00:19:54,330 --> 00:19:58,232 ¡Es mi prerrogativa! ¡Nada de teléfonos celulares! 337 00:19:58,300 --> 00:19:59,995 - Espera... - Deshazte de eso. 338 00:20:00,202 --> 00:20:01,669 - No, tiene razón. - ¡Espera! 339 00:20:03,539 --> 00:20:06,667 ¡Eso! ¡Wild Hogs! ¡Wild Hogs! 340 00:20:06,742 --> 00:20:08,767 Lo hiciste para que no te llamara Karen. 341 00:20:08,844 --> 00:20:10,243 - Exacto. - Entrégalo. 342 00:20:10,312 --> 00:20:14,214 ¿No lo vamos a discutir? ¿No lo vamos a pensar? 343 00:20:14,283 --> 00:20:16,615 - ¡No! Necesitamos un... - ¡Libertad! 344 00:20:20,889 --> 00:20:21,981 ¡Vámonos! 345 00:20:23,459 --> 00:20:25,586 - ¡Arranquen! - ¡Regresen! ¡Regresen! 346 00:20:55,057 --> 00:20:56,888 ¿Adónde van? 347 00:20:58,727 --> 00:21:00,354 ¡Los quiero! 348 00:21:02,231 --> 00:21:04,290 ¡Son sexys! 349 00:21:24,053 --> 00:21:26,647 - ¡Perdedores! - Mira a esos tipos. 350 00:21:31,193 --> 00:21:33,593 - ¿Los llevamos? - ¡Son unos fracasados! 351 00:21:37,099 --> 00:21:39,795 Los sacos de dormir están listos. 352 00:21:42,871 --> 00:21:45,999 Bobby, ahí te van 3 palabras: bomba de pie. 353 00:21:46,075 --> 00:21:49,806 Ahí te van 4 palabras: Tienes una esposa tacaña. 354 00:21:51,146 --> 00:21:53,944 Oigan, esto es popó. 355 00:21:54,016 --> 00:21:55,449 - No se lo coman. - Dios mío... 356 00:21:55,517 --> 00:21:59,544 Disculpa, Don Disco Duro lo tienes que enterrar. 357 00:21:59,621 --> 00:22:01,987 Esto es plástico, no lo voy a enterrar. 358 00:22:02,057 --> 00:22:04,048 Mañana buscaré un bote de basura. 359 00:22:05,894 --> 00:22:09,694 ¿Te vas a sentar junto a mí con esa caca? 360 00:22:11,633 --> 00:22:14,397 Por favor. Mejor que esto, no hay nada. 361 00:22:14,470 --> 00:22:18,406 Sentados con amigos junto al fuego disfrutando... 362 00:22:18,474 --> 00:22:22,433 Disculpa, tienes que enterrar esa cosa o te voy a vomitar encima. 363 00:22:22,511 --> 00:22:25,173 ...la compañía. - Lo colgaré para que 364 00:22:25,247 --> 00:22:26,373 no lo agarren los osos. 365 00:22:26,448 --> 00:22:29,076 - ¡No lo cuelgues! - ¿Por qué no? 366 00:22:29,151 --> 00:22:31,585 ¡Los osos no comen mierda! 367 00:22:38,260 --> 00:22:39,557 ¿ Qué hay? 368 00:22:41,096 --> 00:22:43,792 ¿Nunca piensas qué pasó con tu vida? 369 00:22:45,067 --> 00:22:46,694 Yo tenía planes excelentes. 370 00:22:46,768 --> 00:22:50,295 Mi vida iba a ser una aventura. 371 00:22:50,372 --> 00:22:52,602 De repente, soy un dentista en los suburbios. 372 00:22:52,674 --> 00:22:57,543 Oye, yo siento tu dolor. Yo juré jamás regresar a un trabajo... 373 00:22:57,613 --> 00:23:00,776 ...en que tenía que ponerme condones en los zapatos. 374 00:23:00,849 --> 00:23:02,680 - ¿ Sigues en La Firma? - Sí. 375 00:23:02,751 --> 00:23:06,084 Una esposa malagradecida me grita toda la noche. 376 00:23:06,155 --> 00:23:09,124 - Toda esta cosa me ha hecho... - Un debilucho. 377 00:23:09,191 --> 00:23:12,718 Iba a decir infeliz. ¿ Soy un debilucho? 378 00:23:12,794 --> 00:23:15,661 Pensé que eso ibas a decir y lo dije. 379 00:23:15,731 --> 00:23:18,461 Eres un debilucho, Bobby. Yo lo digo. 380 00:23:18,534 --> 00:23:21,799 Temes a las mujeres. Es vergonzoso. 381 00:23:21,870 --> 00:23:24,668 - Yo le temo a las mujeres. - Tú temes hablarles. 382 00:23:24,740 --> 00:23:27,641 A él le da miedo que lo maten dormido. 383 00:23:28,544 --> 00:23:31,775 Ahora sí de verdad le tengo miedo a las mujeres. 384 00:23:31,847 --> 00:23:34,077 Al menos uno está viviendo el cuento de hadas, ¿no? 385 00:23:34,149 --> 00:23:36,640 Tienes mucho dinero, viajas, 386 00:23:36,718 --> 00:23:40,552 tu esposa es una modelo. Uno de nosotros tuvo éxito. 387 00:23:40,622 --> 00:23:43,785 El cuento de hadas de uno es la pesadilla de otro. 388 00:23:45,794 --> 00:23:49,025 ¿ Ya estará ese malvavisco? 389 00:23:49,097 --> 00:23:52,089 Miren eso. ¿Alguien quiere el primero? 390 00:23:52,167 --> 00:23:55,000 Parece el casco de Dudley. 391 00:23:59,708 --> 00:24:02,643 - Ya llevo la mitad. - ¿En sólo una hora? 392 00:24:02,711 --> 00:24:04,542 ¿ Seguro quieres hacer eso? 393 00:24:04,613 --> 00:24:07,605 Puedes usar un saco que hay... ¡en la tienda! 394 00:24:07,683 --> 00:24:10,117 ¡Saca el agua de mi mochila! 395 00:24:10,185 --> 00:24:12,119 ¡Patea, patea! ¡Tierra! ¡Tierra! 396 00:24:12,187 --> 00:24:13,279 ¡Aquí está! 397 00:24:13,355 --> 00:24:15,482 ¡Es combustible! 398 00:24:17,759 --> 00:24:21,354 - ¡Eso no! - ¡Es la botella equivocada! 399 00:24:21,430 --> 00:24:22,761 ¿Tú crees? 400 00:24:23,999 --> 00:24:24,988 Dios mío. 401 00:24:25,067 --> 00:24:26,898 Se supone que se queman lento. 402 00:24:26,969 --> 00:24:28,960 Si Dudley no hace nada. 403 00:24:31,406 --> 00:24:33,806 Se queman mis calzones. 404 00:24:35,777 --> 00:24:37,369 ¡Perfecto! 405 00:24:52,494 --> 00:24:53,688 ¿ Qué haces? 406 00:24:53,762 --> 00:24:55,992 Quitando mi cara del viento. 407 00:24:57,366 --> 00:25:02,030 Ay, me duele el culo. 408 00:25:02,104 --> 00:25:03,935 El mío también. 409 00:25:04,006 --> 00:25:07,100 Es culpa de Woody por arrearnos tan duro. 410 00:25:07,175 --> 00:25:10,872 El cuerpo no está hecho para montar tanto tiempo en algo tan grande. 411 00:25:10,946 --> 00:25:13,278 Va a doler un poco. 412 00:25:13,348 --> 00:25:17,079 Y eso es parte de la experiencia. Por eso no trajimos esposas. 413 00:25:17,152 --> 00:25:19,552 ¿ Qué demonios? 414 00:25:19,621 --> 00:25:23,216 ¿Me quieren explicar por qué estoy yo en la tierra... 415 00:25:23,292 --> 00:25:26,090 ...cuando me duele la boca de tres horas de soplar... 416 00:25:28,163 --> 00:25:33,100 Por favor, por el amor de Dios, acaba esa oración. 417 00:25:37,005 --> 00:25:38,802 A ver... 418 00:25:38,874 --> 00:25:40,705 ¿ Qué tenemos exactamente aquí? 419 00:25:40,776 --> 00:25:41,970 Tenemos... 420 00:25:42,044 --> 00:25:46,708 ...uno, dos, tres hombres en una cama... ¿acurrucados? 421 00:25:46,782 --> 00:25:48,374 No es lo que parece. 422 00:25:48,450 --> 00:25:50,975 Esto es... ¿ Qué es, Woody? 423 00:25:51,053 --> 00:25:52,452 Acampamos. 424 00:25:52,521 --> 00:25:55,422 Te voy a decir lo que tenemos, tarado. 425 00:25:55,490 --> 00:25:59,790 Cuatro cargos de exposición indecente, dos cargos 426 00:25:59,861 --> 00:26:01,852 de conducta lasciva, 427 00:26:02,764 --> 00:26:06,393 y un cargo de pura envidia. 428 00:26:07,536 --> 00:26:09,936 ¿ Cómo están? 429 00:26:11,573 --> 00:26:13,507 Gracias por despertarnos. 430 00:26:13,575 --> 00:26:17,204 Ya entendí. Se tienen que ir. 431 00:26:17,279 --> 00:26:20,612 Fantástico. ¿ Cinco son muchos? ¿De eso se trata? 432 00:26:20,682 --> 00:26:24,083 El 5 es un número impar. Imagínese el resto. 433 00:26:24,152 --> 00:26:26,620 Uds. no lo ven. Están demasiado cerca. 434 00:26:26,688 --> 00:26:30,180 No saben qué afortunados son de tenerse. 435 00:26:30,258 --> 00:26:34,285 Ay, papacito. Tienen mucha suerte. 436 00:26:36,131 --> 00:26:38,998 - Siempre sentí eso. - Sé lo que has sentido. 437 00:26:39,067 --> 00:26:41,365 Yo lo he sentido. 438 00:26:53,782 --> 00:26:56,774 ¿Traes pantalones? 439 00:26:56,852 --> 00:26:59,548 ¡Ponte pantalones, por el amor de Dios! 440 00:27:01,323 --> 00:27:02,688 Qué tipo tan amable. 441 00:27:08,563 --> 00:27:10,554 ¿Alguien más quiere orinar? 442 00:27:11,900 --> 00:27:14,061 Es la última parada en mucho tiempo. 443 00:27:14,136 --> 00:27:17,537 Tengo que volver a orinar. 444 00:28:05,821 --> 00:28:08,984 Los puedo oler desde aquí. 445 00:28:09,057 --> 00:28:12,686 Caballeros, ellos son los de verdad. 446 00:28:46,228 --> 00:28:47,786 ¿ Qué? 447 00:28:50,365 --> 00:28:53,698 ¡Eso es ser salvaje! ¡Eso es salvaje! 448 00:29:15,690 --> 00:29:17,783 ¡Alto! 449 00:29:17,859 --> 00:29:19,850 ¡Motociclista en problemas! 450 00:29:40,549 --> 00:29:42,244 ¡Esto es fabuloso! 451 00:29:45,153 --> 00:29:47,781 ¡Gracias por esperarme, desdichados! 452 00:29:51,726 --> 00:29:54,354 ¡Uy, qué fría! 453 00:29:55,664 --> 00:29:58,292 - ¿ Qué? - ¿Por qué estás desnudo? 454 00:29:58,366 --> 00:30:00,994 Estamos nadando. ¿ Se echaron con calzones? 455 00:30:01,069 --> 00:30:03,367 Puede haber tortugas mordedoras. 456 00:30:03,438 --> 00:30:06,601 Yo no me los quité para no oscurecer el agua. 457 00:30:06,675 --> 00:30:09,542 Yo creía que éramos "salvajes y libres". 458 00:30:12,614 --> 00:30:15,082 Más bien "viejos y peleles". 459 00:30:15,150 --> 00:30:17,948 El tipo drogado se los hubiera arrancado 460 00:30:18,019 --> 00:30:20,214 en los viejos tiempos. 461 00:30:20,288 --> 00:30:23,519 - Pero estamos en la actualidad. - Esto no es necesario. 462 00:30:23,592 --> 00:30:27,289 Vamos. ¡Vamos! 463 00:30:28,897 --> 00:30:32,526 ¿ Ves lo que empezaste? Hasta Doug anda desnudo. 464 00:30:32,601 --> 00:30:35,934 ¿ Qué más da? Pero mantengan sus distancias. 465 00:30:36,004 --> 00:30:39,235 No quiero que lo del "tamaño" arruine nuestra amistad. 466 00:30:39,307 --> 00:30:42,299 Lanzando los míos sobre sus cabezas. 467 00:30:42,377 --> 00:30:44,368 Están locos. 468 00:30:49,718 --> 00:30:51,549 ¡Anímate! 469 00:30:51,620 --> 00:30:56,250 Me voy a desnudar con mis amigos gay 470 00:30:56,324 --> 00:30:59,623 y si alguien me ve mi cosa, lo mato. 471 00:31:02,964 --> 00:31:05,364 Caballeros, estos son los viejos tiempos. 472 00:31:13,174 --> 00:31:15,506 ¡Corran, niños! ¡Apúrense! 473 00:31:17,879 --> 00:31:21,371 - ¡El último huele como el tío Eddie! - No puede ser. 474 00:31:21,449 --> 00:31:24,714 Espero que no les importe, estábamos muy encerrados. 475 00:31:24,786 --> 00:31:29,086 Hay uno menos profundo para niños más allá, en el cañón. 476 00:31:29,157 --> 00:31:32,320 Mis hijos se echan clavados. Marky, enséñales cómo te echas. 477 00:31:32,394 --> 00:31:35,659 Pone los brazos así, se echa una voltereta. 478 00:31:35,730 --> 00:31:37,595 No es buena idea. 479 00:31:37,666 --> 00:31:39,224 Hola. 480 00:31:39,300 --> 00:31:41,029 ¿ Quieren ensalada de papa? 481 00:31:41,102 --> 00:31:42,262 Tenemos de sobra. 482 00:31:42,337 --> 00:31:44,669 Mejor coman allá. 483 00:31:44,739 --> 00:31:46,764 Hay menos hormigas y víboras. 484 00:31:46,841 --> 00:31:48,604 Se acercan los niños. 485 00:31:48,677 --> 00:31:50,804 No pueden nadar para acá. 486 00:31:50,879 --> 00:31:53,313 Hay cangrejos de río grandes... 487 00:31:53,381 --> 00:31:54,905 ¡Cangrejos de río! 488 00:31:54,983 --> 00:31:56,541 ¡A ver si puedo atrapar uno! 489 00:31:57,552 --> 00:31:59,850 - ¿ Ven? - ¡Está buscando cangrejos! 490 00:31:59,921 --> 00:32:01,821 ¡Va a encontrar un par! 491 00:32:01,890 --> 00:32:03,255 ¿Dónde está? 492 00:32:08,196 --> 00:32:10,460 ¡Marky! ¡Cooper! ¡Ava! 493 00:32:10,532 --> 00:32:12,500 ¡Sálganse! 494 00:32:12,567 --> 00:32:14,535 - Encontremos otro lugar. - ¿Por qué? 495 00:32:14,602 --> 00:32:16,467 Esto es tan... 496 00:32:17,539 --> 00:32:19,598 ¡Dios mío! 497 00:32:19,674 --> 00:32:22,507 - Yo no quería. - ¡Sálganse del agua! 498 00:32:22,577 --> 00:32:23,874 Háganle caso a su papá. 499 00:32:23,945 --> 00:32:25,879 ¡Acabamos de llegar! 500 00:32:25,947 --> 00:32:28,745 ¡Sálganse de la maldita agua! 501 00:32:28,817 --> 00:32:31,479 ¡Apúrense! ¡Apúrense! ¿ Qué le pasa a esta gente? 502 00:32:31,553 --> 00:32:32,611 ¡Corran! 503 00:32:32,687 --> 00:32:35,349 Apuesto que su ensalada estaba rica. 504 00:32:37,692 --> 00:32:39,683 - Quizá deberíamos irnos. - Sí, vámonos. 505 00:32:39,761 --> 00:32:41,319 Ellos no van a regresar. 506 00:32:43,331 --> 00:32:46,664 ¡Olvídenlos! 507 00:32:46,735 --> 00:32:49,727 Hay más lugar para nosotros. ¡Vamos! 508 00:32:50,905 --> 00:32:53,738 ¿Les gusta lo que ven? ¡Vamos a divertirnos! 509 00:33:01,349 --> 00:33:03,544 ¡Esto es increíble! 510 00:33:05,120 --> 00:33:08,419 Vi sus motos allá y yo... 511 00:33:10,225 --> 00:33:12,159 ¿Peleas de caballito? 512 00:33:13,261 --> 00:33:15,695 ¿No? Plan B... 513 00:33:16,931 --> 00:33:19,126 - Marco... - Polo. 514 00:33:19,200 --> 00:33:22,067 Marco... 515 00:33:39,988 --> 00:33:41,546 BIENVENIDOS A MISURI 516 00:33:52,267 --> 00:33:53,962 Muchas gracias. 517 00:33:54,035 --> 00:33:57,630 Y dejé una ventana abierta. 518 00:34:11,452 --> 00:34:12,714 BIENVENIDOS A NUEVO MÉXICO 519 00:34:36,044 --> 00:34:39,070 Este sí es un bar de motociclistas. 520 00:34:39,147 --> 00:34:41,638 ¡Yo invito! ¡Vamos! 521 00:34:43,751 --> 00:34:46,982 Ojalá tengan pastelitos de salvado. Estoy un poco estreñido. 522 00:34:52,493 --> 00:34:54,688 Se me durmió la pierna. 523 00:34:54,762 --> 00:34:56,730 Tiene un emblema de FLH. 524 00:34:56,798 --> 00:34:58,789 De esos hay pocos. Pocos. 525 00:34:58,867 --> 00:35:01,768 - ¿ Viste esto? - Caray. Qué hermoso. 526 00:35:02,871 --> 00:35:05,135 - ¿ Qué te pasa? - Tengo las piernas dormidas. 527 00:35:18,286 --> 00:35:19,878 ¿ Qué tal esta? 528 00:35:23,925 --> 00:35:25,415 ¿ Quieren cervezas? 529 00:35:25,493 --> 00:35:28,621 Tengo que encontrar al de la moto de '55. Qué hermosa. 530 00:35:29,931 --> 00:35:33,731 Qué lindo "tat". ¿Dónde te lo pusieron? 531 00:35:33,801 --> 00:35:36,895 En la cárcel. ¿ Y a ti? 532 00:35:36,971 --> 00:35:39,030 En el centro comercial. 533 00:35:45,747 --> 00:35:49,478 Nunca los había visto por aquí. 534 00:35:49,550 --> 00:35:51,108 ¿ Cuál es su? 535 00:35:51,185 --> 00:35:53,551 Wild Hogs. 536 00:35:53,621 --> 00:35:55,521 ¿Así se llama su pandillita? 537 00:35:55,590 --> 00:35:58,787 No es una pandilla. Somos amigos, vamos a la costa. 538 00:35:58,860 --> 00:36:01,090 Oye, ¿ estamos en sus asientos? 539 00:36:01,162 --> 00:36:03,096 Porque podemos... 540 00:36:03,164 --> 00:36:05,724 No. 541 00:36:08,303 --> 00:36:09,895 Insisto. Siéntate. 542 00:36:09,971 --> 00:36:11,336 Siéntate. Insisto. 543 00:36:11,406 --> 00:36:13,874 Los voy a acompañar. 544 00:36:13,942 --> 00:36:15,807 La verdad, tenemos... 545 00:36:15,877 --> 00:36:17,674 Sí, hay que acompañarlos. 546 00:36:17,745 --> 00:36:21,704 Vamos a hacernos unos amiguitos nuevos. 547 00:36:21,783 --> 00:36:23,273 Qué lindo emblema. 548 00:36:23,351 --> 00:36:26,115 ¿Tu abuelita te lo tejió? 549 00:36:26,187 --> 00:36:29,156 ¿ Qué pasa contigo, "Cochise"? 550 00:36:29,223 --> 00:36:31,123 Cuéntame tu historia. 551 00:36:38,700 --> 00:36:41,225 ¿Por qué está así? ¿Es ciego? 552 00:36:41,302 --> 00:36:43,031 No lo era cuando llegamos. 553 00:36:43,104 --> 00:36:44,731 ¡Te estoy hablando! 554 00:36:44,806 --> 00:36:47,274 - ¿Me oyes? - Te oye bien. 555 00:36:47,342 --> 00:36:49,810 Miren, no queremos problemas. 556 00:36:51,813 --> 00:36:53,246 Yo sí. 557 00:36:53,314 --> 00:36:57,444 Es lo que más me emociona. 558 00:36:57,518 --> 00:37:01,545 ¡Es lo que más lo emociona! 559 00:37:01,622 --> 00:37:03,817 Lo oí decirlo. Yo lo oí. 560 00:37:06,527 --> 00:37:07,585 ¡Cállate! 561 00:37:12,633 --> 00:37:15,124 ¿Estás buscando problemas? 562 00:37:17,505 --> 00:37:21,339 Ten cuidado con Bobby. Tiene muy mal carácter. 563 00:37:21,409 --> 00:37:24,071 Eso es mentira. 564 00:37:24,145 --> 00:37:26,545 Por otra parte, Woody, 565 00:37:26,614 --> 00:37:29,242 si lo haces enojar, la gente acaba mal. 566 00:37:30,718 --> 00:37:32,345 Doug hace llorar a los niños. 567 00:37:32,420 --> 00:37:35,287 - ¿ Qué? - Sí. Haces llorar a los niños. 568 00:37:35,356 --> 00:37:38,792 - Tú hiciste que mi hija llorara. - Estaba llorando cuando llegó. 569 00:37:38,860 --> 00:37:41,420 Le pedí que le dieras una paleta de dulce. 570 00:37:41,496 --> 00:37:43,521 - Eso la calma. - No puedes dar... 571 00:37:43,598 --> 00:37:45,759 - ¡Cállense! - ¿ Saben qué? 572 00:37:45,833 --> 00:37:47,994 Mejor vámonos de aquí. 573 00:37:48,069 --> 00:37:50,697 Nos iremos cuando se ponga el sol. 574 00:37:50,772 --> 00:37:52,603 Después de tomar las bebidas. 575 00:37:52,673 --> 00:37:55,198 ¿ Cuando se ponga el sol, "Hoss"? 576 00:37:55,276 --> 00:38:00,509 Yo invito estas. Tú pagaste los "lattes" de moca ayer. 577 00:38:04,252 --> 00:38:06,982 ¡Otro Wild Hog! 578 00:38:07,055 --> 00:38:10,047 Sí. "Simón". Eso somos. 579 00:38:10,124 --> 00:38:14,356 ¿De quién es la Panhead '48? 580 00:38:14,429 --> 00:38:16,021 Es mía. 581 00:38:16,097 --> 00:38:18,190 Qué hermosa moto. 582 00:38:18,266 --> 00:38:22,168 Y estoy harto de ella. ¿ Quieres cambiar? 583 00:38:22,236 --> 00:38:24,704 - Dudley. - Ya quisiera. 584 00:38:24,772 --> 00:38:27,332 Yo traigo una Sportster. Vale la mitad que la tuya. 585 00:38:27,408 --> 00:38:31,538 ¡Una Sportster! ¡Yo crecí en una Sportster! ¡Ya quería otra! 586 00:38:31,612 --> 00:38:34,103 No, y eso no es lo mejor. 587 00:38:34,182 --> 00:38:36,082 Tiene una agujeta en el tanque. 588 00:38:36,150 --> 00:38:39,449 Se me cayó tratando de sacar mi reloj calculador. 589 00:38:40,588 --> 00:38:42,112 ¿Dudley? 590 00:38:42,190 --> 00:38:44,351 Dudley, trato hecho. 591 00:38:44,425 --> 00:38:45,892 ¿En serio? 592 00:38:45,960 --> 00:38:48,121 ÉI no va a cambiar su moto. 593 00:38:48,196 --> 00:38:50,323 Quiero verte en ella. 594 00:38:50,398 --> 00:38:52,093 Hecho. 595 00:38:52,166 --> 00:38:54,657 ¡Dudley! Dudley, no. Espera. 596 00:38:54,735 --> 00:38:56,259 Trato hecho. 597 00:38:56,337 --> 00:38:57,964 Miren esto. 598 00:38:58,039 --> 00:39:00,940 Oigan, ¿no tienen una sensación como de "previolación"? 599 00:39:01,008 --> 00:39:02,373 Yo sí. 600 00:39:07,748 --> 00:39:10,182 ¡Esto es genial! 601 00:39:10,251 --> 00:39:12,617 No. Esta es la Panhead de Joker. 602 00:39:12,687 --> 00:39:16,521 - Yo creía que era esta. - La tuya está aquí. 603 00:39:16,591 --> 00:39:18,456 Yo estaba hablando de... 604 00:39:18,526 --> 00:39:21,222 No, yo tengo una mejor. 605 00:39:21,295 --> 00:39:24,787 Aquí está. La roja, la Panhead. 606 00:39:24,866 --> 00:39:26,197 - ¿Dónde? - Ahí. 607 00:39:26,267 --> 00:39:28,667 Esa es una Panhead. No hay otras Panheads. 608 00:39:28,736 --> 00:39:29,930 - ¿Esa? - ¿ Sí? 609 00:39:30,004 --> 00:39:31,699 Es un montón de chatarra. 610 00:39:31,772 --> 00:39:34,400 Es tu montón de chatarra. 611 00:39:39,514 --> 00:39:42,039 - Es una broma. - ¿ Sabes cuál es la broma? 612 00:39:42,116 --> 00:39:45,950 Burgueses idiotas que compran chaquetas de cuero y se creen motociclistas. 613 00:39:46,020 --> 00:39:48,113 ¡Y estoy harto de esa broma! 614 00:39:48,189 --> 00:39:50,953 Damien Blade es un motociclista de verdad. 615 00:39:51,025 --> 00:39:53,858 ¡ÉI fundó los Del Fuego e hizo el bar 616 00:39:53,928 --> 00:39:56,123 para motociclistas de verdad! 617 00:39:56,197 --> 00:39:57,630 Tenemos derecho de andar en moto. 618 00:39:57,698 --> 00:40:00,462 ¡Ningún derecho! ¡Cállate! Yo los reconocí a primera vista. 619 00:40:00,535 --> 00:40:03,163 ¡Mírense! 620 00:40:03,237 --> 00:40:05,705 - No nos conoces. - ¿ Crees que no? 621 00:40:05,773 --> 00:40:10,608 Tú debes de ser podiatra u otorrinolaringólogo. 622 00:40:10,678 --> 00:40:12,578 - Ya quisiera. - ¿ Ortodoncista? 623 00:40:12,647 --> 00:40:15,343 Casi le atina. 624 00:40:15,416 --> 00:40:18,044 Y tú, Bobby, a ti te fastidia tu mujer. 625 00:40:18,119 --> 00:40:20,917 - Tu esposa lleva los pantalones. - ¿La conoces? 626 00:40:20,988 --> 00:40:23,513 Y tú, debilucho anal retentivo, 627 00:40:23,591 --> 00:40:25,957 pones tu mierda en una bolsa. 628 00:40:26,027 --> 00:40:27,790 Eres bueno. 629 00:40:27,862 --> 00:40:30,262 - ¿En qué color estoy pensando? - ¡Cállate! 630 00:40:31,632 --> 00:40:35,762 Y tú eres el impostor más grande de todos. ¿ Verdad, cegato? 631 00:40:36,671 --> 00:40:39,367 Váyanse a casa. Nada más váyanse. 632 00:40:39,440 --> 00:40:41,670 No pueden con tanta libertad. 633 00:40:41,742 --> 00:40:44,108 ¡Lárguense! Vuelvan a sus vidas seguras. 634 00:40:44,178 --> 00:40:46,043 Vamos por nuestras motos. 635 00:40:46,113 --> 00:40:48,877 No me escucharon. Yo me quedo con la moto de su amigo. 636 00:40:48,950 --> 00:40:51,248 Uds. se van a regresar 637 00:40:51,319 --> 00:40:53,981 al lugar de donde vinieron. ¿Entienden? 638 00:40:54,055 --> 00:40:56,148 Vamos a tener que negociar. 639 00:40:56,224 --> 00:40:59,819 Está bien, vamos a negociar. 640 00:41:14,609 --> 00:41:17,669 ¿ Qué pasa? ¿ Se rompió algo? 641 00:41:17,745 --> 00:41:20,578 - ¿ Qué pasa? ¿ Qué sucede? - Esto está mal. 642 00:41:20,648 --> 00:41:22,980 Deberíamos ir por la moto de Dudley. 643 00:41:23,050 --> 00:41:25,211 ¿Por eso paramos? ¿Estás loco? 644 00:41:25,286 --> 00:41:28,744 Vamos a llamar a la policía. Necesito un celular. 645 00:41:28,823 --> 00:41:30,848 Einstein hizo que los tiráramos. 646 00:41:30,925 --> 00:41:32,790 Al diablo con la moto. 647 00:41:32,860 --> 00:41:35,090 Se las va a arreglar con ese carrito. 648 00:41:35,162 --> 00:41:37,323 Vámonos de aquí y ya. 649 00:41:37,398 --> 00:41:40,993 ¿ Se acabó el viaje porque unos tatuados nos agredieron? 650 00:41:43,671 --> 00:41:44,660 Yo voy contigo. 651 00:41:44,739 --> 00:41:46,468 ¿ Ven? ÉI tiene pelotas. 652 00:41:46,540 --> 00:41:48,940 No. Mi carrito está pegado a tu moto. 653 00:41:49,010 --> 00:41:51,604 Preferiría regresar. ¿Pero cuánto aguantaría? 654 00:41:51,679 --> 00:41:55,115 Yo no lo permitiré. Yo digo que volvamos por su moto. 655 00:41:55,182 --> 00:41:56,274 ¿Tú? 656 00:41:56,350 --> 00:42:00,013 ¿ Quién te eligió Papa? Esto no se trata de Dudley. ¡Se trata de ti! 657 00:42:00,087 --> 00:42:01,714 ¡De ti, de ti! ¡En el bachillerato, 658 00:42:01,789 --> 00:42:04,781 - siempre eras tú y ya me harté! - ¡Vete al diablo! 659 00:42:04,859 --> 00:42:07,885 - No es mi culpa que odies tu vida. - Me encanta mi vida. 660 00:42:07,962 --> 00:42:11,625 ¡Se suponía que este viaje iba a ser una aventura! 661 00:42:11,699 --> 00:42:14,998 Pero andas cargando tu pasado y no lo permites. 662 00:42:15,069 --> 00:42:18,937 Gracias, Dr. Freud. No voy a volver por la moto 663 00:42:19,006 --> 00:42:21,600 para curar tu ego herido. ¿Están conmigo? 664 00:42:21,676 --> 00:42:23,644 - Yo estoy contigo. - Sí, de acuerdo. 665 00:42:23,711 --> 00:42:26,305 No vamos a regresar contigo. 666 00:42:26,380 --> 00:42:28,678 ¿Deberíamos ir tras de él? 667 00:42:28,749 --> 00:42:30,216 Probablemente. 668 00:42:30,284 --> 00:42:32,775 - ¿ Vamos a ir? - No. 669 00:43:31,512 --> 00:43:34,037 Vengan por nosotros, desgraciados. 670 00:43:54,068 --> 00:43:56,502 - ¡Miren! Me parta un rayo. - Caray. 671 00:43:57,738 --> 00:43:59,672 ¡Lo lograste! ¡La recuperaste! 672 00:44:02,276 --> 00:44:03,334 ¡Quién es su papi! 673 00:44:03,411 --> 00:44:05,971 - ¡Tú eres mi papi! - Exacto, nene. 674 00:44:06,046 --> 00:44:07,980 ¡Dios mío! 675 00:44:08,048 --> 00:44:10,278 - ¡Gracias! - ¿ Cómo lo hiciste? 676 00:44:10,351 --> 00:44:12,979 Estaban muy enojados. 677 00:44:13,053 --> 00:44:15,283 Cambié de táctica. Usé la realidad. 678 00:44:15,356 --> 00:44:17,984 Les dije: "Asáltennos. No hay problema. 679 00:44:18,058 --> 00:44:19,787 No seremos motociclistas, 680 00:44:19,860 --> 00:44:22,328 pero conocemos abogados. Y si nos tocan, 681 00:44:22,396 --> 00:44:26,059 los demandaremos por todo lo que tienen y lo que tendrán". 682 00:44:26,133 --> 00:44:29,364 Y se echaron para atrás. ¡Estuvo fabuloso! 683 00:44:29,437 --> 00:44:31,405 ¿De verdad dijiste eso? 684 00:44:31,472 --> 00:44:32,905 ¡Mi héroe! 685 00:44:32,973 --> 00:44:35,464 ¡Dame un abrazo! 686 00:44:35,543 --> 00:44:38,034 ¿ Y saben qué? ¡El viaje continúa! 687 00:44:38,112 --> 00:44:39,636 - ¡Continúa! - ¡El viaje sigue! 688 00:44:39,713 --> 00:44:41,738 ¿ Vamos a volver por allá? 689 00:44:41,816 --> 00:44:43,078 No les importa. 690 00:44:43,150 --> 00:44:46,711 Vámonos antes de que cambien de opinión. 691 00:44:46,787 --> 00:44:49,756 ¡Océano Pacífico, allá vamos! 692 00:45:02,403 --> 00:45:05,634 ¡Maldita sea! ¡Vamos! 693 00:45:23,891 --> 00:45:25,654 No lo creo. ¡Gracias, muchachos! 694 00:45:31,632 --> 00:45:34,157 ¡Esos idiotas tienen pelotas! 695 00:45:34,235 --> 00:45:36,931 ¡Me las voy a poner en la boca y mascarlas! 696 00:45:38,239 --> 00:45:40,707 ¿ Qué te vas a poner en la boca? 697 00:45:42,643 --> 00:45:45,669 ¡Vamos a freír a esos hijos de puta! 698 00:45:45,746 --> 00:45:47,509 - Vamos. - Vamos. 699 00:45:57,424 --> 00:45:59,085 ¿ Qué demonios? ¡Mierda! 700 00:45:59,159 --> 00:46:02,424 ¡Fuego, fuego! ¡Vamos, bájense! 701 00:46:02,496 --> 00:46:04,191 ¡Fuego! ¡Aléjense! ¡Vamos! 702 00:46:04,265 --> 00:46:05,493 ¡Bájense de sus motos! 703 00:46:05,566 --> 00:46:07,591 ¡Vamos! 704 00:46:07,668 --> 00:46:10,262 ¡Mierda! 705 00:46:25,953 --> 00:46:29,411 ¡Ay, Dios! 706 00:46:29,490 --> 00:46:32,357 ¡Ay, no! 707 00:46:35,629 --> 00:46:36,789 ¡Vámonos! 708 00:46:36,864 --> 00:46:39,492 ¿ Cuál es la prisa? Me vibran las pelotas. 709 00:46:39,567 --> 00:46:43,401 Es la carretera abierta. Es la libertad. Es la emoción. 710 00:46:43,470 --> 00:46:45,563 Esto no es libertad, es una gasolinera. 711 00:46:45,639 --> 00:46:48,130 ¡Hecha por los poderosos! ¡Una prisión de almas! 712 00:46:48,208 --> 00:46:50,972 - Mi alma necesita tomar algo. - Yo necesito gasolina. 713 00:46:51,045 --> 00:46:55,448 En la próxima gasolinera. ¡Vamos, Wild Hogs! 714 00:46:56,483 --> 00:46:58,041 ¡Arranquen! 715 00:46:58,118 --> 00:47:00,416 ¿ Se tomó un café exprés? 716 00:47:01,288 --> 00:47:03,381 Va rápido. 717 00:47:14,768 --> 00:47:16,929 ÚLTIMA GASOLINERA EN 320 KM 718 00:47:27,748 --> 00:47:29,511 ¡Woody! ¡Eres un imbécil! 719 00:47:29,583 --> 00:47:33,815 Faltaba el letrero de "última gasolinera en x km". 720 00:47:38,726 --> 00:47:40,353 ¡Necesito algo de tomar! 721 00:47:40,427 --> 00:47:43,362 ¡Tengo sed! ¡O me voy a morir! 722 00:47:43,430 --> 00:47:47,127 Guardo mi saliva 723 00:47:47,201 --> 00:47:50,762 para que sea como un trago de agua pero sigue sabiendo a saliva. 724 00:47:51,472 --> 00:47:55,932 Dicen que puedes tomar líquidos de un cacto. 725 00:47:56,010 --> 00:47:57,807 ¿Dónde están los cactoses? 726 00:47:57,878 --> 00:48:00,210 Estamos en un desierto donde no hay cactoses. 727 00:48:01,348 --> 00:48:05,876 Creo que el plural se dice "cactos". 728 00:48:05,953 --> 00:48:08,217 - Lo voy a matar. - ¿Tú lo vas a matar? 729 00:48:08,288 --> 00:48:10,779 Todos lo estamos pensando. Necesitamos comer. 730 00:48:10,858 --> 00:48:13,224 ÉI ni se va a defender. ¡Quítate! 731 00:48:13,293 --> 00:48:14,726 Tú quieres a Dudley. 732 00:48:14,795 --> 00:48:16,990 Es el sol. Nos está volviendo locos. 733 00:48:17,064 --> 00:48:20,500 Tienes razón. Me equivoqué, Dud. 734 00:48:20,567 --> 00:48:22,694 No sé qué fue lo que me pasó. 735 00:48:22,770 --> 00:48:26,433 Es la deshidratación. Tu sangre se espesa. El corazón está trabajando 736 00:48:26,507 --> 00:48:29,408 más duro para bombear. 737 00:48:29,476 --> 00:48:31,671 Los cuerpos están bebiéndose a sí mismos. 738 00:48:31,745 --> 00:48:33,440 Yo lo voy a matar. 739 00:48:33,514 --> 00:48:36,677 ¡Un momento! ¡Ahí hay un letrero! En la curva. ¡Léanlo! 740 00:48:36,750 --> 00:48:38,650 MADRID A 1.5 KM CERVEZA, HIELO, COMBUSTIBLE 741 00:48:38,719 --> 00:48:40,812 - ¿Madrid? ¿España? - No. Es "Mádrid". 742 00:48:40,888 --> 00:48:42,981 Así se pronuncia. Lo vi en Google. 743 00:48:43,057 --> 00:48:45,582 Va a haber agua, comida y gasolina. 744 00:48:45,659 --> 00:48:49,527 - Vamos a sobrevivir. - ¡Vamos a sobrevivir! 745 00:48:49,596 --> 00:48:52,087 ¡Vamos a vivir, camarada! 746 00:48:52,166 --> 00:48:55,135 GASOLINERA - CERRADO 747 00:48:56,203 --> 00:48:57,830 ¡Está cerrada! 748 00:48:57,905 --> 00:49:00,271 ¡Caray! ¡Está cerrada! 749 00:49:00,340 --> 00:49:01,830 RESTAURANTE MAGGIE 750 00:49:01,909 --> 00:49:05,208 Pero el restaurante... ¡El restaurante está abierto! ¡Vengan! 751 00:49:05,612 --> 00:49:08,604 ¡Una bebida, rápido! 752 00:49:08,682 --> 00:49:10,343 - ¡Necesitamos agua! - ¡Pronto! 753 00:49:10,417 --> 00:49:12,817 - ¡Vamos! - ¡Aquí! ¡Aquí! 754 00:49:13,954 --> 00:49:17,390 - ¡A mí! - ¡A mí! ¡A mí! 755 00:49:17,458 --> 00:49:19,050 - ¿A ti? - ¡A mí! 756 00:49:24,565 --> 00:49:25,862 ¡Aquí, camarada! 757 00:49:25,933 --> 00:49:28,629 Vinieron hace tres semanas y ya están violentos. 758 00:49:29,737 --> 00:49:31,398 Está bien. Yo los atiendo. 759 00:49:35,843 --> 00:49:38,403 - ¿ Quieren sentarse? - ¿Tienen una mesa de pared? 760 00:49:38,479 --> 00:49:40,379 ¡Vámonos! 761 00:49:40,447 --> 00:49:41,744 - Sí. ¿ Qué? - Vamos. 762 00:49:43,217 --> 00:49:45,981 - Sigan moviéndose. - Qué lindo pueblo. 763 00:50:04,004 --> 00:50:07,371 - Es perfecta. - ¿Te gusta la mesera? 764 00:50:07,441 --> 00:50:10,342 Caramba. Quería decir algo chistoso, 765 00:50:10,410 --> 00:50:12,503 pero sólo pensaba en chistes de negros. 766 00:50:12,579 --> 00:50:16,538 - ¿ Como cuáles? - Se me olvida. 767 00:50:16,617 --> 00:50:20,246 Cuenta el que acaba contigo recibiendo una paliza. 768 00:50:20,320 --> 00:50:23,118 - ¿ Sería chistoso? - Yo me reiría. 769 00:50:23,190 --> 00:50:24,623 Yo me moriría de la risa. 770 00:50:26,994 --> 00:50:29,861 Es la ley. Caramba. 771 00:50:35,435 --> 00:50:37,369 ¿ Vienen al festival de chile con carne? 772 00:50:37,437 --> 00:50:40,929 ¿Hay un problema? Parece que vio un coche explotar o algo. 773 00:50:41,008 --> 00:50:43,602 Sólo venimos de paso. 774 00:50:43,677 --> 00:50:47,272 La gente de aquí no quiere más problemas. 775 00:50:47,347 --> 00:50:49,872 A mí no me molestan los Del Fuego 776 00:50:49,950 --> 00:50:52,350 mientras no se emborrachen. 777 00:50:52,419 --> 00:50:55,354 No tenemos nada que ver con esos imbéciles. 778 00:50:55,422 --> 00:50:57,117 ¿No? 779 00:50:57,191 --> 00:50:58,715 ¿En serio? 780 00:50:58,792 --> 00:51:02,193 Amigos, no son Del Fuegos. 781 00:51:04,298 --> 00:51:06,630 ¿Los Del Fuego son un problema? 782 00:51:06,700 --> 00:51:09,362 Sólo si esperan que paguen sus comidas... 783 00:51:09,436 --> 00:51:10,903 ...o sus cervezas. 784 00:51:10,971 --> 00:51:12,836 Con nosotros no tendrán problemas. 785 00:51:12,906 --> 00:51:16,103 - Bienvenidos a Madrid. - ¿Disculpe, alguacil? 786 00:51:16,176 --> 00:51:18,303 ¿Los Del Fuego? 787 00:51:18,378 --> 00:51:21,814 ¿ Con qué frecuencia pasan por este pueblo? 788 00:51:21,882 --> 00:51:23,907 Una vez cada varios meses. 789 00:51:25,519 --> 00:51:28,010 ¿ Y cuándo van a abrir la gasolinera? 790 00:51:28,088 --> 00:51:30,420 Cierran los domingos. Mañana. 791 00:51:30,490 --> 00:51:31,889 Oh, cielos. 792 00:51:31,959 --> 00:51:35,451 Pero deberían considerar pasar la noche aquí. 793 00:51:35,529 --> 00:51:38,930 Tenemos el concurso del chile con carne más picante. 794 00:51:38,999 --> 00:51:41,832 Nadie se debe perder el festival de chile. 795 00:51:41,902 --> 00:51:44,666 El año pasado a uno le sangró la garganta. 796 00:51:44,738 --> 00:51:46,330 Caray. 797 00:51:46,406 --> 00:51:50,137 - ¿Le empezó a sangrar la garganta? - Sí, su vida cambió. 798 00:51:50,210 --> 00:51:53,907 Fue fantástico. Imagínenselo. 799 00:51:53,981 --> 00:51:57,781 Tenemos que irnos. Este pueblo es deprimente. 800 00:51:57,851 --> 00:51:59,978 - Tenemos que ver cómo irnos. - Cálmate. 801 00:52:00,053 --> 00:52:02,146 Por fin vamos a poder relajarnos. 802 00:52:02,222 --> 00:52:03,985 Y poder usar el baño 803 00:52:04,057 --> 00:52:06,821 - quizá sea una buena idea. - Y puedo vaciar mi bolsa de popó. 804 00:52:06,894 --> 00:52:08,862 ¿La vas a usar otra vez? 805 00:52:08,929 --> 00:52:10,760 ¿Te acuerdas del tema del viaje? 806 00:52:10,831 --> 00:52:12,731 "Lo que sea", ¿te acuerdas? 807 00:52:12,799 --> 00:52:14,266 ¡Está bien! 808 00:52:14,334 --> 00:52:16,962 Dormiremos aquí y compraremos gasolina temprano. 809 00:52:17,037 --> 00:52:19,505 Cálmate. No entiendo qué prisa tienes. 810 00:52:19,573 --> 00:52:22,667 No tengo prisa. Sólo quiero andar en moto. 811 00:52:22,743 --> 00:52:26,509 Quiero andar. ¡Como en "Ride, Sally, Ride"! 812 00:52:26,580 --> 00:52:30,311 Eres raro. Dices cosas muy raras. 813 00:52:30,384 --> 00:52:33,353 Tú siempre: "Estamos echando raíces, comprando casas". 814 00:52:33,420 --> 00:52:36,116 Sí. ¿Por qué no sólo? 815 00:52:36,189 --> 00:52:38,749 ¿ Qué? 816 00:52:46,800 --> 00:52:50,361 A ver, todos. ¡Vengan! 817 00:52:52,706 --> 00:52:55,800 Nosotros estamos aquí. 818 00:52:55,876 --> 00:52:58,310 Ellos pueden estar en estos pueblos. 819 00:52:58,378 --> 00:53:01,836 Pero los vamos a encontrar. 820 00:53:01,915 --> 00:53:03,576 No sé, Jack. 821 00:53:03,650 --> 00:53:06,414 Según mis cálculos, estoy pensando 822 00:53:06,486 --> 00:53:08,511 si nos llevan 4 horas de ventaja... 823 00:53:08,588 --> 00:53:11,557 ¡Cállate! ¿Alguien más me quiere decir lo difícil que es? 824 00:53:11,625 --> 00:53:14,526 ¿Hay otro pesimista? 825 00:53:14,594 --> 00:53:18,291 Creen equipos de dos. 826 00:53:18,365 --> 00:53:20,424 Llámenme cuando los encuentren. 827 00:53:51,331 --> 00:53:54,767 Qué bien, un juego de lanzamiento de pelota. 828 00:53:54,835 --> 00:53:57,269 Voy a ganar algo para mis niñas. 829 00:53:57,337 --> 00:53:59,362 ¿ Crees que eres bueno? 830 00:53:59,439 --> 00:54:00,963 Yo sé que soy bueno. 831 00:54:01,041 --> 00:54:04,408 De niño, me llamaban "Bobby el Certero". 832 00:54:04,478 --> 00:54:06,241 Porque tenía un control preciso. 833 00:54:07,547 --> 00:54:09,947 144 entradas y nunca concedí una base por bolas. 834 00:54:10,017 --> 00:54:12,281 Obsérvame. 835 00:54:12,352 --> 00:54:14,286 - ¿ Cómo estás? - Buena suerte. 836 00:54:14,354 --> 00:54:16,584 ¡Bobby el Certero, amigos! 837 00:54:18,392 --> 00:54:20,724 Bobby el Certero. 838 00:54:21,695 --> 00:54:24,596 ¿Hace cuántos años fue? ¿28, Certero? 839 00:54:31,304 --> 00:54:33,795 - Hola. - Hola. 840 00:54:34,808 --> 00:54:37,072 Entonces... 841 00:54:38,345 --> 00:54:40,370 - ¿Disculpa? - Olvídalo. 842 00:54:40,447 --> 00:54:42,642 ¿Te gusta el chile con carne? 843 00:54:42,716 --> 00:54:46,243 Si no pica mucho. Pero me pones un chile de pavo enfrente, 844 00:54:46,319 --> 00:54:47,684 me lo como. 845 00:54:47,754 --> 00:54:50,314 Lástima, quería que probaras el mío. 846 00:54:50,390 --> 00:54:52,620 - Pero... es bastante picante. - ¡Quiero probarlo! 847 00:54:52,692 --> 00:54:55,354 Sabroso como tú. El platillo. 848 00:54:55,429 --> 00:54:56,521 La comida, sabrosa. 849 00:54:56,596 --> 00:54:59,394 Es la clase de sabroso que quiero besar. Comer. 850 00:54:59,466 --> 00:55:02,731 Si crees que puedes. 851 00:55:02,803 --> 00:55:05,499 ¿ Que si puedo? Soy motociclista. 852 00:55:05,572 --> 00:55:07,699 - ¿ Cómo lo llamaste? - ¡Bobby el Certero! 853 00:55:07,774 --> 00:55:09,435 ¡Bobby el Certero, amigo! 854 00:55:09,509 --> 00:55:11,909 ¡El Certero! 855 00:55:17,851 --> 00:55:20,718 - ¿Eso es una base por bolas? - Me voy a sentar. 856 00:55:40,941 --> 00:55:43,432 Suave. Sabroso. 857 00:55:43,510 --> 00:55:46,035 Un poco picante. 858 00:55:46,113 --> 00:55:48,581 Se vuelve más picante en la garganta. 859 00:55:50,750 --> 00:55:51,808 ¿Estás bien? 860 00:55:53,153 --> 00:55:55,451 ¿ Quieres esto? Te va a refrescar. 861 00:56:00,127 --> 00:56:03,358 Tranquilo, tu garganta no va a sangrar. 862 00:56:05,031 --> 00:56:06,020 Entiendo. 863 00:56:10,003 --> 00:56:13,530 ¡Madre de Dios! ¡Tragué lava ardiente! 864 00:56:21,181 --> 00:56:22,978 En 144 entradas, 865 00:56:23,049 --> 00:56:24,914 ¿nunca le pegaste a alguien así? 866 00:56:24,985 --> 00:56:27,317 A propósito, no. ¿Estás bien? 867 00:56:27,387 --> 00:56:29,480 Tienes una buena bola rápida. 868 00:56:30,290 --> 00:56:32,986 Quiero presentarles a mis delegados, Earl y Buck Dooble. 869 00:56:33,059 --> 00:56:35,152 - Hola, Earl. - Yo soy Earl, él es Buck. 870 00:56:36,396 --> 00:56:37,624 Sólo recuerden: 871 00:56:37,697 --> 00:56:40,996 El que tiene "r", "e" y "a" de "oreja" tiene las dos orejas. 872 00:56:42,903 --> 00:56:45,667 Sólo puedo decir eso porque estoy de su lado derecho. 873 00:56:45,739 --> 00:56:48,071 Un buen balazo se llevó su oreja derecha. 874 00:56:48,141 --> 00:56:50,302 - ¿Dijiste algo, Earl? - No. 875 00:56:50,377 --> 00:56:53,676 Ya no traemos armas de fuego. 876 00:56:53,747 --> 00:56:55,681 A veces las sacas, 877 00:56:55,749 --> 00:56:58,513 crees que no están cargadas y luego, a veces... 878 00:56:58,585 --> 00:57:00,348 ¿ Vuelan una oreja? 879 00:57:00,420 --> 00:57:02,354 Sí. 880 00:57:04,691 --> 00:57:06,852 ¿Por qué hicieron este viaje? 881 00:57:06,927 --> 00:57:09,896 Primero, necesitábamos un descanso. 882 00:57:09,963 --> 00:57:12,397 Y segundo, uno nunca sabe 883 00:57:12,465 --> 00:57:14,990 cuántos veranos le quedan a uno, ¿ verdad? 884 00:57:15,068 --> 00:57:18,526 Caramba, qué profundo. 885 00:57:18,605 --> 00:57:20,470 Yo vine a este viaje 886 00:57:20,540 --> 00:57:23,634 para recuperar al "viejo Doug". 887 00:57:23,710 --> 00:57:26,838 Te entiendo perfectamente. 888 00:57:26,913 --> 00:57:30,906 No puedes dejar que la vida se estanque o se vuelva muy segura. 889 00:57:30,984 --> 00:57:32,576 A veces hay que hacer 890 00:57:32,652 --> 00:57:35,780 lo que llamamos "pegarle al toro". 891 00:57:35,855 --> 00:57:39,689 - ¿ Qué es eso? - Es un juego 892 00:57:39,759 --> 00:57:42,660 para asegurarnos que el miedo no controle tu vida. 893 00:57:42,729 --> 00:57:44,424 Sí, quiero hacer eso. 894 00:57:44,497 --> 00:57:46,590 Por favor. Estamos agotados. 895 00:57:46,666 --> 00:57:49,362 Hay que poner las motos atrás del hotel 896 00:57:49,436 --> 00:57:53,133 en un cobertizo con la puerta cerrada, y luego, jugar Scrabble 897 00:57:53,206 --> 00:57:55,470 en el cuarto con las persianas bajadas. 898 00:57:55,542 --> 00:57:58,909 Mira, "tía Bee", quizá te gustaría hacer otra cosa en Mayberry. 899 00:58:00,080 --> 00:58:03,709 - Oye, ¿ qué tal una "Pegada al Toro"? - Suena a algo en que puedo ganar. 900 00:58:03,783 --> 00:58:05,751 Yo quiero una "Pegada al Toro". 901 00:58:05,819 --> 00:58:07,514 "Pegada al Toro" para todos. 902 00:58:07,587 --> 00:58:09,555 ¡Tomemos una "Pegada al Toro". 903 00:58:09,623 --> 00:58:10,612 Lo haremos. 904 00:58:10,690 --> 00:58:14,057 ¿Le vamos a pegar a un toro? 905 00:58:14,127 --> 00:58:18,393 Sí, en el trasero. Entonces vas a salir corriendo. 906 00:58:18,465 --> 00:58:20,023 - ¿Por qué? - Porque te puede matar. 907 00:58:20,600 --> 00:58:21,589 Perfecto. 908 00:58:21,668 --> 00:58:24,000 Yo creí que era un juego de tomar. 909 00:58:24,070 --> 00:58:26,698 Hay muchos animales para pegarles. 910 00:58:26,773 --> 00:58:29,571 Le podría pegar a una gallina o a una cabra. 911 00:58:29,643 --> 00:58:31,338 Le pegaría a un hurón. 912 00:58:31,411 --> 00:58:33,538 Pero no le voy a pegar a un toro. 913 00:58:33,613 --> 00:58:36,446 Vamos, fue idea tuya. ¡Métete! 914 00:58:36,516 --> 00:58:38,984 No sabía que... ¡Mira las pelotas de esa cosa! 915 00:58:39,052 --> 00:58:40,041 ¡Vamos! 916 00:58:40,120 --> 00:58:41,985 - No es seguro. - "No es seguro". 917 00:58:42,055 --> 00:58:44,216 Al que se duerme se lo lleva la corriente. 918 00:58:44,291 --> 00:58:45,155 ¿Lo vas a hacer? 919 00:58:45,225 --> 00:58:46,817 Sí. 920 00:58:46,893 --> 00:58:49,953 ¡Ahí va! Tarado. Adelante. Ojalá traigas protector abajo. 921 00:58:51,631 --> 00:58:54,225 - Justo en el culo. - Tiene confianza. 922 00:58:54,301 --> 00:58:55,632 Calma. 923 00:59:06,446 --> 00:59:08,414 ¡Eso! ¡Vamos, regresa! 924 00:59:11,685 --> 00:59:13,084 ¡Así se hace! 925 00:59:13,153 --> 00:59:15,747 ¡Le pegué a un toro gordo en el culo! 926 00:59:15,822 --> 00:59:18,086 ¡Fue increíble! ¿ Quién sigue? 927 00:59:20,460 --> 00:59:22,451 O sea, tú. 928 00:59:22,529 --> 00:59:23,826 ¡Vamos, Doug! ¡Anímate! 929 00:59:23,897 --> 00:59:25,489 ¿ Saben qué? 930 00:59:25,565 --> 00:59:27,055 Eso... realmente es... 931 00:59:27,133 --> 00:59:29,158 Ve. 932 00:59:29,235 --> 00:59:31,499 - ¡Vamos! - Fue fácil. 933 00:59:31,571 --> 00:59:33,334 No voy a... 934 00:59:33,406 --> 00:59:35,306 ¡Anda! ¡Es divertido! 935 00:59:36,109 --> 00:59:38,202 "Los viejos tiempos", Doug. 936 00:59:38,278 --> 00:59:40,405 Le voy a pegar a un toro. 937 00:59:40,480 --> 00:59:41,777 Le voy a pegar a ese toro. 938 00:59:41,848 --> 00:59:43,611 - Ahí tienes. - ¡Ése es mi Doug! 939 00:59:43,683 --> 00:59:44,672 Ahí va. 940 00:59:45,785 --> 00:59:47,650 ¿Le pego en el trasero? 941 00:59:47,721 --> 00:59:50,383 En los cuartos traseros. 942 00:59:52,592 --> 00:59:56,790 - Esto le va a hacer bien a Doug. - A todos nosotros. 943 00:59:56,863 --> 00:59:58,854 Gracias por traernos. 944 00:59:58,932 --> 01:00:00,695 Me alegro de poder ayudarles. 945 01:00:00,767 --> 01:00:03,463 Nunca lo hemos visto dos veces seguidas. 946 01:00:03,536 --> 01:00:04,867 ¿ Qué? 947 01:00:04,938 --> 01:00:08,806 A ver cómo toma el toro que le peguen ya estando alerta. 948 01:00:09,943 --> 01:00:11,376 ¿Alerta? 949 01:00:14,447 --> 01:00:16,347 - ¡Corre! ¡Corre! - ¡Regresa ya! 950 01:00:16,416 --> 01:00:18,043 - ¡Apresúrate! - ¡Oye, vamos! 951 01:00:25,191 --> 01:00:27,125 Regresa. 952 01:00:29,596 --> 01:00:30,620 ¡Toro! 953 01:00:31,431 --> 01:00:33,899 ¡Está regresando! 954 01:00:36,603 --> 01:00:37,661 ¡Por poco me atrapa! 955 01:00:37,737 --> 01:00:40,103 ¿ Qué quiere este buscapleitos? ¡Ven! 956 01:00:40,173 --> 01:00:43,165 ¡No se burlen del toro! ¡Eso nunca funciona! 957 01:00:43,243 --> 01:00:44,676 ¡Vaquero en peligro! 958 01:00:45,879 --> 01:00:48,040 ¡Quizá si razonas con él! 959 01:00:48,114 --> 01:00:50,912 ¡Viene por más! ¡Cuidado! 960 01:00:50,984 --> 01:00:53,748 ¡ÉI te teme más a ti que tú a él! 961 01:00:53,820 --> 01:00:55,253 ¡Cuidado! 962 01:00:55,321 --> 01:00:57,152 ¡Cuidado! ¡Vamos! 963 01:00:57,223 --> 01:00:59,123 Vamos, de prisa, ¡vamos! 964 01:01:03,563 --> 01:01:05,030 ¿ Qué? 965 01:01:05,098 --> 01:01:07,089 ¡Sí, esto es vivir! 966 01:01:07,167 --> 01:01:09,499 ¡Le pegamos a un toro en el culo! 967 01:01:11,004 --> 01:01:12,801 ¡Ya lo creo! 968 01:01:13,807 --> 01:01:15,035 ¡Ya lo creo! 969 01:01:15,108 --> 01:01:16,370 ¿ Vieron mis movimientos? 970 01:01:16,443 --> 01:01:19,344 Parecía un jugador profesional de fútbol americano. 971 01:01:19,412 --> 01:01:21,107 ¿Me escuchas? 972 01:01:21,181 --> 01:01:24,548 ¡Llegué hasta la zona de anotación! 973 01:01:43,036 --> 01:01:45,596 Bobby voló unos 3 metros. 974 01:01:45,672 --> 01:01:48,368 Ese maldito toro no dejaba de seguirme. 975 01:01:48,441 --> 01:01:49,931 ¿ Sería mi agua de colonia? 976 01:01:50,009 --> 01:01:53,843 - ¿Te pusiste "Payaso de Rodeo"? - ¿Ahora eres un cómico? 977 01:01:54,981 --> 01:01:59,645 Discúlpame por decir que tenías problemas de ego. 978 01:01:59,719 --> 01:02:01,277 Discúlpame por llamarte maricón. 979 01:02:02,989 --> 01:02:04,422 No me llamaste maricón. 980 01:02:04,491 --> 01:02:08,655 ¡A tu cara, no, pero era lo que estaba pensando! 981 01:02:08,728 --> 01:02:11,959 Este viaje ha resultado muy divertido. 982 01:02:12,031 --> 01:02:14,761 ¡Me faltó tan poco esta vez! ¡Tan poco! 983 01:02:14,834 --> 01:02:16,392 ¿ Qué tienes? 984 01:02:16,469 --> 01:02:18,994 Esa mesera. Creo que le gusto. 985 01:02:19,072 --> 01:02:20,096 Qué bien. 986 01:02:20,173 --> 01:02:23,142 No, me dijo que la alcanzara en la pista de baile. 987 01:02:23,209 --> 01:02:24,574 Ve a bailar. 988 01:02:24,644 --> 01:02:27,841 No puedo bailar. Ya sabes cómo me veo. 989 01:02:27,914 --> 01:02:30,576 La música me mueve, pero me mueve feo. 990 01:02:30,650 --> 01:02:33,483 Haz la cosa de los rociadores. 991 01:02:33,553 --> 01:02:35,282 No puedo hacer eso. 992 01:02:35,355 --> 01:02:38,688 Tengo que... necesito... 993 01:02:39,659 --> 01:02:41,092 - No. - Sí. 994 01:02:41,160 --> 01:02:42,457 Dije que no. 995 01:02:42,529 --> 01:02:46,397 Hay que hacer algo sencillo, el "lindy". 996 01:02:46,566 --> 01:02:49,501 Bueno, yo soy el hombre, tú la chica. Vamos. 997 01:02:49,569 --> 01:02:51,594 Y es... ¿te acuerdas? 998 01:02:52,639 --> 01:02:57,167 Uno y dos y tres y cuatro, y le das la vuelta... 999 01:02:57,243 --> 01:02:58,369 Dos veces y... 1000 01:02:58,444 --> 01:03:00,378 - Como tú quieras. - Yo soy el hombre. 1001 01:03:00,446 --> 01:03:02,607 Tú eres el hombre, yo la chica. 1002 01:03:02,682 --> 01:03:04,912 Y... uno y dos y tres y cuatro. 1003 01:03:04,984 --> 01:03:07,782 Uno y dos y tres y cuatro, 1004 01:03:07,854 --> 01:03:10,448 - y dame la vuelta. - ¡Sí, eso es! 1005 01:03:10,523 --> 01:03:12,787 Suficiente. Buena clase. 1006 01:03:12,859 --> 01:03:14,326 ¿Eso fue todo? 1007 01:03:14,394 --> 01:03:16,954 - Sí, fue suficiente. - Es una navaja de bolsillo. 1008 01:03:18,631 --> 01:03:21,293 Ahí está. Estás listo. Ve. 1009 01:03:21,367 --> 01:03:23,267 - Hagámoslo. - Estoy listo. 1010 01:03:23,336 --> 01:03:25,463 Estás listo. Anda, ve. 1011 01:03:52,765 --> 01:03:54,096 ¡Sí! 1012 01:04:01,274 --> 01:04:02,536 Miren eso. 1013 01:04:19,626 --> 01:04:21,958 Le entró el pánico. 1014 01:04:50,556 --> 01:04:53,081 ¡Es mi teléfono! 1015 01:04:53,159 --> 01:04:55,184 Los minutos se acaban de agotar. 1016 01:04:56,663 --> 01:05:00,121 - Te llama Murdock. - Dime que los encontraste. 1017 01:05:00,199 --> 01:05:02,759 Sí. Están en Madrid. 1018 01:05:02,835 --> 01:05:06,271 ¡Muy bien! Me gusta Madrid. 1019 01:05:06,339 --> 01:05:08,307 Tiene tierra suave, buena para entierros. 1020 01:05:08,374 --> 01:05:10,274 ¿ Quieres que les demos unos golpes? 1021 01:05:10,343 --> 01:05:11,810 ¡No! ¡Escúchame! 1022 01:05:11,878 --> 01:05:14,210 Asegúrate que se queden ahí. 1023 01:05:14,280 --> 01:05:16,305 Pero no los toques. ¡Son míos! 1024 01:05:16,382 --> 01:05:18,748 Quiero sentir cómo se rompen sus huesos. 1025 01:05:18,818 --> 01:05:22,549 Suena a una buena paliza. Te los vamos a dejar. 1026 01:05:24,123 --> 01:05:27,183 ¿Alguien más quiere desayunar Wild Hog? 1027 01:05:34,267 --> 01:05:36,599 ¿ Quieres que pague esta cerveza caliente? 1028 01:05:36,669 --> 01:05:39,103 Toma, te la devuelvo. 1029 01:05:43,710 --> 01:05:46,076 ¡Si tomáramos orina, la tomaríamos fría! 1030 01:05:47,480 --> 01:05:48,640 ¿ Qué? 1031 01:05:50,049 --> 01:05:51,778 Oigan, muchachos. 1032 01:05:51,851 --> 01:05:53,842 ¡No tomamos orina! 1033 01:05:57,557 --> 01:06:00,025 Quizá necesiten otra 1034 01:06:00,093 --> 01:06:03,187 - de tus famosas pláticas. - Es mejor que los evitemos. 1035 01:06:03,262 --> 01:06:05,253 Ya tomé medidas legales. Vámonos. 1036 01:06:05,331 --> 01:06:08,528 Yo voy a hablar con estos imbéciles. 1037 01:06:08,601 --> 01:06:10,330 No tienes por qué hacerlo dos veces. 1038 01:06:10,403 --> 01:06:13,031 Tú los pusiste en su lugar y yo, nada. 1039 01:06:13,106 --> 01:06:16,542 Esta vez, ¿ quieren ver furia? Mírenme. 1040 01:06:16,609 --> 01:06:18,201 ¡No! Espera. 1041 01:06:18,277 --> 01:06:20,336 ¡Oigan, idiotas! 1042 01:06:20,413 --> 01:06:23,610 Les va a caer una tormenta encima y lo saben. 1043 01:06:23,683 --> 01:06:28,552 Les voy a decir, como mi amigo les dijo a los zonzos de tus amigos estúpidos... 1044 01:06:28,621 --> 01:06:30,088 ¿Los llamó "zonzos"? 1045 01:06:30,156 --> 01:06:31,817 - Sí. - Perfecto. 1046 01:06:31,891 --> 01:06:34,758 Si nos tocas, los demandaremos tan agresivamente 1047 01:06:34,827 --> 01:06:37,193 que necesitarán un préstamo para orinar. 1048 01:06:37,263 --> 01:06:41,324 Si eso no les quedó claro, a ver si entienden esto: Toma. 1049 01:06:41,400 --> 01:06:43,630 ¿Te cayó en la boca? 1050 01:06:43,703 --> 01:06:46,365 ¿Te cayó un poco a ti? 1051 01:06:46,439 --> 01:06:48,066 Te pasaste de la raya. 1052 01:06:48,141 --> 01:06:50,974 ¡No! No vale la pena. 1053 01:06:51,043 --> 01:06:52,704 Jack nos mata si lo tocamos. 1054 01:06:52,779 --> 01:06:54,713 Sepárense. 1055 01:06:54,781 --> 01:06:56,612 Les traje un regalito. 1056 01:06:56,682 --> 01:06:58,445 Compartan esto. 1057 01:07:01,154 --> 01:07:03,349 ¿ Oyen eso? ¿ Oyen eso? 1058 01:07:07,460 --> 01:07:10,429 - Eso no es una discusión. - No, es una demanda. 1059 01:07:12,565 --> 01:07:13,554 Miren eso. 1060 01:07:18,671 --> 01:07:19,899 Esas manchas no salen. 1061 01:07:19,972 --> 01:07:23,567 Deberían servirlos con una salchicha. 1062 01:07:23,643 --> 01:07:27,875 Si otros Del Fuego 1063 01:07:27,947 --> 01:07:30,074 necesitan que les repita ese mensaje, 1064 01:07:30,149 --> 01:07:32,174 díganles que los Wild Hogs... 1065 01:07:35,822 --> 01:07:39,690 ...están aquí en Madrid, listos para explicárselo. 1066 01:07:39,759 --> 01:07:42,023 ¿Entendieron? 1067 01:07:42,094 --> 01:07:43,789 ¡Pregunté si entendieron! 1068 01:07:45,398 --> 01:07:47,298 ¡Santa madre de Dios! 1069 01:07:51,404 --> 01:07:55,431 ÉI no quiere, él no quiere. Yo tengo hambre. 1070 01:07:57,310 --> 01:07:58,743 ¡Hay que evacuar! ¡Vámonos! 1071 01:07:58,811 --> 01:07:59,800 Aquí tienes, guapo. 1072 01:08:03,549 --> 01:08:05,312 ¡Tengo cervezas! 1073 01:08:05,384 --> 01:08:08,979 Wild Hogs, la verdad, no saben cuántas ventanas rotas 1074 01:08:09,055 --> 01:08:10,579 nos han ahorrado. 1075 01:08:10,656 --> 01:08:14,092 Es lo menos que podíamos hacer por nuestros amigos de Madrid. 1076 01:08:14,160 --> 01:08:16,458 - ¿No, Bobby? - ¡Wild Hogs! 1077 01:08:18,898 --> 01:08:21,958 - Te luciste, Bobby. - Gracias, alguacil. 1078 01:08:22,034 --> 01:08:26,027 Si necesita cualquier cosa, hábleme. 1079 01:08:26,105 --> 01:08:30,166 Porque no dejaré que nadie se aproveche. Si unos cacahuates lo están molestando. 1080 01:08:30,243 --> 01:08:32,438 ¡No lo quiero oír! 1081 01:08:32,511 --> 01:08:36,811 ¿ Qué dijo el alguacil? ¿ Qué dijo la gente del pueblo? 1082 01:08:36,883 --> 01:08:38,111 ¿Me entiende? 1083 01:08:38,184 --> 01:08:41,585 No me cuesta ningún trabajo. Ningún trabajo. 1084 01:08:41,654 --> 01:08:44,851 Sí. Está bien. 1085 01:08:44,924 --> 01:08:48,223 Esto es maravilloso. ¿ Verdad, Woody? 1086 01:08:48,294 --> 01:08:51,286 ¿Estás bien? 1087 01:08:56,469 --> 01:08:58,061 Voy a llamar a Kelly 1088 01:08:58,137 --> 01:09:00,367 y recordarle con qué hombrón se casó. 1089 01:09:00,439 --> 01:09:03,306 Sí, llámala. 1090 01:09:08,180 --> 01:09:10,341 La próxima vez yo me encargo de esos payasos. 1091 01:09:10,416 --> 01:09:13,180 ¡La ira de Dudley! ¡Wild Hogs! 1092 01:09:15,454 --> 01:09:17,888 Los Wild Hogs invitan a un tequila. 1093 01:09:21,394 --> 01:09:23,760 En Nuevo México. Le pegamos a un toro. 1094 01:09:23,829 --> 01:09:25,694 Le pegamos en el culo. 1095 01:09:25,765 --> 01:09:28,097 Doug, me excitas, pero por favor ten cuidado. 1096 01:09:28,167 --> 01:09:30,499 Somos como celebridades. 1097 01:09:30,569 --> 01:09:32,662 - AI menos Bobby. - Aplasté las nueces. 1098 01:09:32,738 --> 01:09:34,672 - Avellanas. - ¿Avellanas? 1099 01:09:34,740 --> 01:09:36,173 Entonces me lucí todavía más. 1100 01:09:36,242 --> 01:09:38,904 Y adivina quién vino a saludar. 1101 01:09:38,978 --> 01:09:41,446 Karen. Sí, creo que se siente un poco sola. 1102 01:09:41,514 --> 01:09:43,345 - ¿ Quién es? - Es Doug. 1103 01:09:43,416 --> 01:09:45,384 Dice que el viaje va increíble. 1104 01:09:45,451 --> 01:09:48,784 - Kelly, no le cuentes del... - ¿ Viaje? 1105 01:09:51,424 --> 01:09:53,688 Dudley, ¿no quieres entrar? 1106 01:09:53,759 --> 01:09:58,696 Estoy bien. Me voy a quedar sentado aquí un rato. 1107 01:09:58,764 --> 01:10:00,789 ¿Estás bien? 1108 01:10:01,600 --> 01:10:04,330 Estoy bien. Estoy... 1109 01:10:07,907 --> 01:10:11,206 No, no estoy bien. La verdad, me gustas mucho. 1110 01:10:14,413 --> 01:10:16,973 Tú también me estás gustando. 1111 01:10:17,049 --> 01:10:19,847 Verás, eso era lo que temía. 1112 01:10:21,187 --> 01:10:23,712 Que te fuera a gustar sin saber, 1113 01:10:23,789 --> 01:10:26,019 sin que te dijera... 1114 01:10:29,362 --> 01:10:31,455 No soy un motociclista genial. 1115 01:10:31,530 --> 01:10:33,998 No soy nada genial. 1116 01:10:34,900 --> 01:10:36,492 Soy un programador de computadoras. 1117 01:10:36,569 --> 01:10:38,730 Soy un papanatas. 1118 01:10:38,804 --> 01:10:43,298 Perdón si te hice pensar que soy algo que no soy. 1119 01:10:50,449 --> 01:10:53,646 Tú no eres un papanatas. 1120 01:10:57,423 --> 01:10:59,755 Eres muy divertido. 1121 01:11:02,661 --> 01:11:05,391 Y eres muy honesto. 1122 01:11:08,534 --> 01:11:10,729 Y eres muy dulce. 1123 01:11:14,507 --> 01:11:17,237 Eres de los hombres que es difícil encontrar. 1124 01:11:27,520 --> 01:11:29,647 Prueba otra vez. 1125 01:11:34,794 --> 01:11:37,126 ¡Bueno, ya tienes gasolina! 1126 01:11:39,498 --> 01:11:42,399 - ¡Ya la tengo! - Vamos por Dudley. ¡Vamos! 1127 01:11:42,468 --> 01:11:44,095 ¿ Qué hay? 1128 01:11:44,170 --> 01:11:46,104 ¿Estás haciendo algo malo? 1129 01:11:46,172 --> 01:11:49,471 Vamos alto. Hay que revisar las presiones. 1130 01:11:49,542 --> 01:11:51,169 No, no, amiguito. 1131 01:11:51,243 --> 01:11:53,268 No, tenemos que emprender la marcha. 1132 01:11:53,345 --> 01:11:55,677 Nos tenemos que ir. Nos esperan experiencias nuevas. 1133 01:11:55,748 --> 01:11:58,683 No nos podemos ir. Yo soy como su alcalde. 1134 01:11:58,751 --> 01:12:01,379 - La gente me necesita. - ¡Dije que nos vamos! 1135 01:12:02,488 --> 01:12:05,787 Decidimos que queremos desayunar aquí. 1136 01:12:05,858 --> 01:12:08,088 ¡Oye, vaquero! ¡Monta tu cabalgadura! 1137 01:12:08,160 --> 01:12:10,287 ¡Estás desperdiciando luz! ¡Vámonos! 1138 01:12:10,463 --> 01:12:12,328 ¿Te molesta pasar unos minutos más aquí? 1139 01:12:12,398 --> 01:12:14,229 ¿Parece que me molesta? ¿Parece? 1140 01:12:14,300 --> 01:12:15,665 - Sí. - Sí. 1141 01:12:15,734 --> 01:12:18,464 Ya empezaste otra vez a decir cosas raras. 1142 01:12:29,415 --> 01:12:31,645 ¡Del Fuegos! ¡Escondan las motos! 1143 01:12:31,717 --> 01:12:33,947 ¡Háganlo! ¡Confíen en mí! 1144 01:12:34,019 --> 01:12:37,921 ¿ Qué pasa? ¿Por qué nos escondemos? 1145 01:12:37,990 --> 01:12:40,515 - ¿ Qué pasa? - No sé. 1146 01:12:51,370 --> 01:12:53,463 - ¡Dios mío! - ¿Por qué nos escondemos? 1147 01:12:53,539 --> 01:12:55,769 Ya arreglaste esto, ¿no? 1148 01:12:55,841 --> 01:12:57,433 No como tú crees. 1149 01:12:57,510 --> 01:13:00,001 ¿ Qué creo? 1150 01:13:00,079 --> 01:13:02,206 Yo no hablé con ellos. 1151 01:13:02,281 --> 01:13:04,306 - ¿En serio? - Algo me olía mal. 1152 01:13:04,383 --> 01:13:07,011 Dudley, tú decías: "Ay, soy muy estúpido. No es mi moto". 1153 01:13:07,086 --> 01:13:08,053 ¡No es su culpa! 1154 01:13:08,120 --> 01:13:10,384 "Llévensela y denme una porquería". 1155 01:13:10,456 --> 01:13:12,651 Y Uds. decían: "Tenemos miedo. Vámonos". 1156 01:13:12,725 --> 01:13:14,192 ¿Es culpa nuestra? 1157 01:13:14,260 --> 01:13:16,728 Los Del Fuego decían: "¡Uds. no son nada!" 1158 01:13:16,795 --> 01:13:18,057 ¡No se trata de nosotros! 1159 01:13:18,130 --> 01:13:20,325 - ¿ Qué hiciste? - ¿ Qué hiciste, Woody? 1160 01:13:24,837 --> 01:13:27,670 Corté las mangueras de gasolina de sus motos... 1161 01:13:27,740 --> 01:13:29,708 ...y luego... 1162 01:13:29,775 --> 01:13:33,176 - ¿ Qué? - Quizá les volé su cantina. 1163 01:13:33,245 --> 01:13:34,644 ¡Perfecto! 1164 01:13:34,713 --> 01:13:37,614 - ¡Dense por muertos! - ¡Por favor! 1165 01:13:37,683 --> 01:13:39,981 ¡Esperen un minuto! 1166 01:13:40,052 --> 01:13:42,486 O sea que sólo vienen a matarnos. 1167 01:13:48,494 --> 01:13:50,428 No hay rastros de ellos. 1168 01:13:53,999 --> 01:13:56,024 ¡Wild Hogs! 1169 01:13:56,101 --> 01:13:59,161 ¡Salgan, salgan, de dondequiera que estén! 1170 01:13:59,238 --> 01:14:01,706 Al fin conocí a una chica y me voy a morir. 1171 01:14:01,774 --> 01:14:03,969 ¿Entonces toda la mostaza y la salsa de tomate 1172 01:14:04,043 --> 01:14:05,977 no mejoraron la situación? 1173 01:14:07,913 --> 01:14:11,576 ¿No quieren salir? ¡Los esperaremos! 1174 01:14:12,651 --> 01:14:14,983 ¡Sólo hay una carretera para irse de aquí! 1175 01:14:15,054 --> 01:14:16,988 ¡Y es nuestra! 1176 01:14:17,056 --> 01:14:20,287 ¡Los muchachos y yo estaremos en este lindo restaurante! 1177 01:14:20,359 --> 01:14:22,418 - ¡Sálganse de ahí! - ¡Sí, señor! ¡Perdón! 1178 01:14:22,494 --> 01:14:25,554 ¡Entre más nos hagan esperar, 1179 01:14:25,631 --> 01:14:30,000 peor se va a poner para la pacífica gente de Madrid! 1180 01:14:33,939 --> 01:14:37,739 ¡Jack! Te voy a pedir que no entres. 1181 01:14:37,810 --> 01:14:39,641 ¿ Qué dijiste, cerdo? 1182 01:14:39,712 --> 01:14:41,703 - ¿ Qué dijo? - Lo llamó cerdo. 1183 01:14:44,717 --> 01:14:45,706 ¡Vengan! 1184 01:14:45,784 --> 01:14:48,014 Que lo pasen bien. 1185 01:14:48,087 --> 01:14:49,611 Sí, cometí un error. 1186 01:14:49,688 --> 01:14:52,714 Nos podíamos haber ido a casa y estar bien. 1187 01:14:52,791 --> 01:14:55,259 Quizá yo no tengo casa. 1188 01:14:55,327 --> 01:14:57,318 Claudia me dejó. 1189 01:14:57,396 --> 01:14:59,591 Se fue hace tres meses. 1190 01:14:59,665 --> 01:15:02,190 Y yo me desmoroné. Perdí a mis clientes. 1191 01:15:02,268 --> 01:15:04,202 Luego perdí mi trabajo. 1192 01:15:04,270 --> 01:15:06,932 Tengo que vender la casa y el coche. 1193 01:15:07,006 --> 01:15:09,338 No tengo ni para limpiar el jardín. 1194 01:15:09,408 --> 01:15:12,002 Ahora sólo tengo la moto y a ustedes. 1195 01:15:12,077 --> 01:15:15,205 ¿Entonces el propósito del viaje 1196 01:15:15,281 --> 01:15:17,875 era huir de tu miserable vida? 1197 01:15:17,950 --> 01:15:20,475 ¿ Y entonces arruinas nuestras vidas? 1198 01:15:20,552 --> 01:15:22,019 ¡lmbécil! 1199 01:15:22,087 --> 01:15:26,319 Lamento tu situación, pero eres un imbécil mentiroso. 1200 01:15:26,392 --> 01:15:29,384 Que es como ser un imbécil doble. 1201 01:15:29,461 --> 01:15:33,056 Creía que ser un Wild Hog significaba algo. Pero no. 1202 01:15:33,132 --> 01:15:35,760 Yo no les importo. Y está bien. No me importa. 1203 01:15:35,834 --> 01:15:37,734 ¡No significa nada, Woody! 1204 01:15:37,803 --> 01:15:40,203 ¡Sólo es un emblema que hizo mi mujer! 1205 01:15:40,272 --> 01:15:44,436 Deberíamos gritarnos en otro lado donde no nos quieran matar. 1206 01:15:49,848 --> 01:15:50,837 Oye, Maggie. 1207 01:15:53,085 --> 01:15:55,178 Gracias por escondernos en tu casa. 1208 01:15:55,254 --> 01:15:56,516 Sí, gracias. 1209 01:15:56,588 --> 01:15:59,557 Es duro negarse si llegan gritando. 1210 01:15:59,625 --> 01:16:02,958 ¿Estás bien? 1211 01:16:03,028 --> 01:16:06,088 El restaurante es todo lo que tengo. 1212 01:16:06,165 --> 01:16:08,190 Si lo destruyen... 1213 01:16:08,267 --> 01:16:12,431 Pero estás a salvo. Y ustedes también. 1214 01:16:12,504 --> 01:16:14,131 Sólo quédense aquí. 1215 01:16:14,206 --> 01:16:16,470 Nadie tiene que salir y ser un héroe. 1216 01:16:16,542 --> 01:16:18,134 Exactamente. 1217 01:16:18,210 --> 01:16:21,771 - ¿No van a salir? - Usted es la ley. Salga usted. 1218 01:16:21,847 --> 01:16:25,248 Soy alguacil de un pueblo de 500. 1219 01:16:25,317 --> 01:16:28,309 Saqué mi certificado en un curso de internet. 1220 01:16:28,387 --> 01:16:30,981 Aprendí a tirar jugando "Doom". 1221 01:16:31,056 --> 01:16:32,990 Hay que esperar. 1222 01:16:33,058 --> 01:16:35,151 Van a perder interés y se van a ir. 1223 01:16:35,227 --> 01:16:37,388 Sí, de acuerdo. Esperen. 1224 01:16:38,731 --> 01:16:41,867 ¿Dónde está Dudley? 1225 01:16:49,174 --> 01:16:51,142 Ay, Dudley. No hagas eso. 1226 01:16:54,780 --> 01:16:57,772 Bueno, Del Fuegos. 1227 01:17:09,161 --> 01:17:10,560 Vamos a acabar esto. 1228 01:17:10,629 --> 01:17:13,359 Al menos uno salió a dar la cara. 1229 01:17:13,432 --> 01:17:16,868 Muy valiente... pero estúpido. 1230 01:17:16,935 --> 01:17:18,926 No vine a dar la cara. 1231 01:17:19,004 --> 01:17:22,462 Vine a evitar que dañaran este restaurante, 1232 01:17:22,541 --> 01:17:25,669 que es propiedad del amor de mi vida. 1233 01:17:25,744 --> 01:17:31,239 Si se tiene que poner feo, van a ver lo que es feo. 1234 01:17:38,891 --> 01:17:40,950 Se me resbaló del guante. 1235 01:17:41,026 --> 01:17:43,893 ¿Puedo decir que ustedes hicieron eso? 1236 01:17:43,962 --> 01:17:45,953 Debería regresar. Es tarde. 1237 01:17:46,031 --> 01:17:49,125 Se van a preocupar. Luego hablamos. 1238 01:17:50,135 --> 01:17:52,035 ¡Amigos! ¡Amigos! 1239 01:17:52,104 --> 01:17:54,334 No, tú no te vas a esconder con nosotros. 1240 01:17:54,406 --> 01:17:57,000 Te vas a esconder con los locos que nos quieren matar. 1241 01:17:57,075 --> 01:17:59,066 Tienen a Dudley. 1242 01:17:59,144 --> 01:18:01,078 Asómense. 1243 01:18:01,146 --> 01:18:04,172 ¡Esto es lo que va a pasar, Wild Hogs! 1244 01:18:04,249 --> 01:18:08,652 ¡Van a pagar una multa de desobediencia de $10.000! 1245 01:18:08,720 --> 01:18:12,178 ¡Más otros $40.000 para reconstruir el bar! 1246 01:18:12,257 --> 01:18:14,851 ¡Si quieren volver a ver a su amigo vivo, 1247 01:18:14,927 --> 01:18:16,918 no llamen a la policía! 1248 01:18:16,995 --> 01:18:19,691 ¡Si no vienen en media hora a arreglar esto, 1249 01:18:19,765 --> 01:18:22,859 me cobraré la multa con las piernas de su amigo! 1250 01:18:22,935 --> 01:18:25,563 ¡Se las voy a romper con este fierro! 1251 01:18:25,637 --> 01:18:27,628 ¡No traigan el dinero! 1252 01:18:27,706 --> 01:18:31,301 ¡Soy programador de computadoras! ¡No necesito mis piernas! 1253 01:18:31,376 --> 01:18:34,641 ¡Perfecto! ¡Le romperé las manos! 1254 01:18:34,713 --> 01:18:36,237 Maldita sea. 1255 01:18:36,315 --> 01:18:37,748 ¡Traigan el dinero! 1256 01:18:37,816 --> 01:18:40,785 ¡Definitivamente! ¡Traigan el dinero! 1257 01:18:40,853 --> 01:18:43,822 - ¡Llévatelo! - ¡Ahora mismo, el dinero! 1258 01:18:45,390 --> 01:18:47,324 Fue a salvar el restaurante 1259 01:18:47,392 --> 01:18:49,485 y le van a romper las manos. 1260 01:18:49,561 --> 01:18:52,496 No. Porque lo vamos a rescatar. 1261 01:18:52,564 --> 01:18:55,556 La policía de caminos llegará en dos horas. 1262 01:18:55,634 --> 01:18:57,431 Dijeron que si llamábamos a la policía 1263 01:18:57,503 --> 01:18:59,664 la iba a pagar Dudley. 1264 01:18:59,738 --> 01:19:02,866 No los hagan enojar hasta quitárselo de las manos. 1265 01:19:02,941 --> 01:19:05,102 No lo tienen precisamente en sus manos. 1266 01:19:05,177 --> 01:19:06,838 ¿Por qué? Estaba sentado... 1267 01:19:06,912 --> 01:19:10,370 - ¿ Qué de? - ¡Bájenme! 1268 01:19:10,449 --> 01:19:13,441 ¿Por qué? ¡Te ves bien! 1269 01:19:13,519 --> 01:19:16,079 ¡Pareces una piñata con el pelo rojo! 1270 01:19:17,222 --> 01:19:20,658 ¡Te voy a dejar ahí hasta que lleguen tus amigos! 1271 01:19:20,726 --> 01:19:23,320 ¡Y si no vienen, te voy a abrir... 1272 01:19:23,395 --> 01:19:26,296 ...y ya veremos qué cae! 1273 01:19:30,035 --> 01:19:31,900 - ¿ Qué vamos a hacer? - No sé. 1274 01:19:31,970 --> 01:19:34,302 Yo sí sé. Lo voy a rescatar. 1275 01:19:34,373 --> 01:19:37,001 Ya empezaste con tus disparates. 1276 01:19:37,075 --> 01:19:38,303 Te matarán. 1277 01:19:38,377 --> 01:19:39,776 No, no son disparates. 1278 01:19:39,845 --> 01:19:43,042 Quedan tres personas en mi vida que me importan 1279 01:19:43,115 --> 01:19:45,447 y yo les quedé mal. 1280 01:19:45,517 --> 01:19:47,678 Prefiero salir, enderezar las cosas y morir... 1281 01:19:47,753 --> 01:19:50,244 que ser el imbécil que lo arruinó todo. 1282 01:19:50,322 --> 01:19:53,553 Woody, ¿a dónde vas? 1283 01:20:03,702 --> 01:20:05,829 Los Wild Hogs andan en manada, ¿no? 1284 01:20:09,174 --> 01:20:10,869 ¿ Somos los Wild Hogs? 1285 01:20:10,943 --> 01:20:13,741 Wild Hogs. 1286 01:20:13,812 --> 01:20:16,713 Haremos lo siguiente: Necesito llegar a 45 kmlh en ese trecho. 1287 01:20:16,782 --> 01:20:20,411 Sólo es cinta adhesiva. Lo agarraré del torso. 1288 01:20:20,485 --> 01:20:23,010 - Y lo salvaré. - Necesitarás una distracción. 1289 01:20:23,088 --> 01:20:25,056 Juntos. 1290 01:20:25,123 --> 01:20:27,591 Juntos vamos a poder. Estoy listo. 1291 01:20:27,659 --> 01:20:29,058 Estoy listo. 1292 01:20:29,127 --> 01:20:31,391 ¿ Qué pasa? 1293 01:20:31,463 --> 01:20:33,658 Va a sonar estúpido. 1294 01:20:33,732 --> 01:20:35,859 Antes de salir, necesito que uno grite: 1295 01:20:35,934 --> 01:20:39,199 "¡Es el Caballero Dorado!" Para ponerme de humor. 1296 01:20:39,271 --> 01:20:42,434 - Me ayuda a motivarme. - ¡Ya regresó! 1297 01:20:44,543 --> 01:20:46,977 Es el Caballero Dorado. 1298 01:20:47,045 --> 01:20:49,172 Pero con ganas. 1299 01:20:57,155 --> 01:20:59,453 - ¿Ahora? - ¡Ahora! 1300 01:20:59,524 --> 01:21:01,992 ¡Mierda! ¡Es el Caballero Dorado! 1301 01:21:11,103 --> 01:21:13,731 ¡Quítenmelos! ¡Quítenmelos! 1302 01:21:13,805 --> 01:21:16,774 ¡Del Fuegos! ¡Salgan a jugar! 1303 01:21:16,842 --> 01:21:19,470 ¡Todo el día, nene! ¡Todo el día! 1304 01:21:19,544 --> 01:21:21,808 ¡50 kmlhora, exactamente 50! 1305 01:21:24,282 --> 01:21:27,115 ¡Wild Hogs! 1306 01:21:28,954 --> 01:21:30,979 Bájenle a la velocidad. Van a... 1307 01:21:38,497 --> 01:21:41,193 Ya te agarré. 1308 01:21:42,234 --> 01:21:45,601 - ¿ Se están divirtiendo? - ¡Fue increíble! 1309 01:21:45,671 --> 01:21:47,935 ¡La cinta debería haberse roto! 1310 01:21:50,809 --> 01:21:53,004 Ya se rompió. 1311 01:21:53,078 --> 01:21:54,546 - ¿Hay algún problema? - ¡Muévanse! 1312 01:21:54,546 --> 01:21:55,570 - ¿Hay algún problema? - ¡Muévanse! 1313 01:21:55,647 --> 01:21:58,138 Quemaron el bar de Damien, 1314 01:21:58,216 --> 01:22:00,480 hicieron su número de circo. 1315 01:22:00,552 --> 01:22:03,817 ¡Ahora van a ver lo que es meterse con nosotros! 1316 01:22:03,889 --> 01:22:06,016 ¡Quemen el restaurante! 1317 01:22:08,026 --> 01:22:11,257 ¡Podemos conseguir el dinero! ¡Tengo un poco ahorrado! 1318 01:22:11,329 --> 01:22:14,230 ¡Fui yo! ¡Fui yo! Yo corté las mangueras. 1319 01:22:14,299 --> 01:22:16,597 Dejen que ellos se vayan. 1320 01:22:16,668 --> 01:22:20,001 ¡No! No vamos a pagar dinero ni llamar a la policía. 1321 01:22:21,807 --> 01:22:24,401 Vamos a pelear. 1322 01:22:26,411 --> 01:22:27,810 No quieren nuestro dinero. 1323 01:22:27,879 --> 01:22:29,904 ¿Para qué quieren nuestro dinero? Son libres. 1324 01:22:29,981 --> 01:22:32,677 Sólo vienen a cobrarle a esta gente 1325 01:22:32,751 --> 01:22:35,151 su tributo de miedo. Porque son temibles. 1326 01:22:35,220 --> 01:22:37,484 La gente quiere su seguridad, 1327 01:22:37,556 --> 01:22:39,922 aun sacrificando la aventura de su vida. 1328 01:22:39,991 --> 01:22:43,449 Tengamos una pequeña aventura. Vamos a pelear. Vamos a bailar. 1329 01:22:43,528 --> 01:22:45,621 - ¡Eso es! - Basta. 1330 01:22:45,697 --> 01:22:47,927 Vamos a partirles la cara a los de Del Tacos. 1331 01:22:47,999 --> 01:22:51,093 Esperen. ¿Tienen una navaja o unas tijeras? 1332 01:22:51,169 --> 01:22:52,329 ¿ Un cortaúñas? 1333 01:22:52,404 --> 01:22:54,338 ¿ Cómo lo hacemos? 1334 01:22:54,406 --> 01:22:57,170 ¿ Como en el bachillerato? ¿Nos hacen rueda? 1335 01:22:58,043 --> 01:23:00,637 Murdock, Red, Tiny. ¡Cuatro contra cuatro! 1336 01:23:02,247 --> 01:23:04,647 - ¿ Cara o cuerpo, niño bonito? - En la cara, no. 1337 01:23:18,930 --> 01:23:21,398 - Yo contra él. - Gracias. 1338 01:23:32,544 --> 01:23:34,705 - ¡Te lo cambio! - Yo me encargo. 1339 01:23:34,780 --> 01:23:37,408 No es justo. Estoy medio amarrado. 1340 01:23:40,352 --> 01:23:42,445 ¿Has visto un jab con gancho? 1341 01:23:42,521 --> 01:23:43,510 ¡Venga! 1342 01:23:51,630 --> 01:23:54,121 Vamos a divertirnos. Vamos a jugar. 1343 01:23:54,199 --> 01:23:56,565 Guantes de oro, amigo. 1344 01:24:02,374 --> 01:24:03,363 Le pegaste a mi casco. 1345 01:24:03,441 --> 01:24:05,272 ¿Estás bien? 1346 01:24:05,343 --> 01:24:06,810 Eso me dolió mucho. 1347 01:24:12,350 --> 01:24:14,477 ¡Muy bien! ¡Quítate! 1348 01:24:19,357 --> 01:24:20,517 ¡Échale arena! 1349 01:24:20,592 --> 01:24:22,423 ¡Échale arena! 1350 01:24:23,862 --> 01:24:25,591 No te apunté ahí. 1351 01:24:28,867 --> 01:24:30,459 Bien. 1352 01:24:36,107 --> 01:24:38,940 ¡Caray! ¡Noqueé a mi amigo! 1353 01:24:39,010 --> 01:24:42,741 ¿Estás bien? 1354 01:24:50,021 --> 01:24:51,716 ¡Fue fácil! 1355 01:24:54,659 --> 01:24:56,559 ¡Quemen el restaurante! 1356 01:24:56,628 --> 01:25:00,120 ¡Venga! 1357 01:25:00,198 --> 01:25:01,893 Qué bien. ¿ Quieres más? 1358 01:25:01,967 --> 01:25:06,461 No tengo nada que perder. No tengo esposa ni trabajo. No tengo casa. 1359 01:25:06,538 --> 01:25:09,939 Pero tengo a mis amigos. Hasta el final. 1360 01:25:11,676 --> 01:25:12,904 ¡Fantástico! 1361 01:25:12,978 --> 01:25:15,947 ¿ Saben qué es lo estúpido de esto? 1362 01:25:16,014 --> 01:25:19,609 Que queríamos ser como ustedes. Porque lo que yo veo aquí, 1363 01:25:19,684 --> 01:25:22,448 es un montón de hombres cuya decisión más importante... 1364 01:25:22,520 --> 01:25:24,818 ...es: "¿ Sin manga o sin manga?" 1365 01:25:24,890 --> 01:25:27,620 "¿ Cago detrás de la roca o junto al arbusto?" 1366 01:25:27,692 --> 01:25:30,354 Hombres adultos. Qué patético. 1367 01:25:30,428 --> 01:25:32,089 Pártannos la cara. 1368 01:25:32,163 --> 01:25:34,723 Porque ustedes son los impostores, no nosotros. 1369 01:25:36,902 --> 01:25:41,703 ¡Háganse un favor a sí mismos y no se levanten! 1370 01:25:41,773 --> 01:25:45,937 25 años de que me griten. Yo ya no... 1371 01:25:49,414 --> 01:25:52,850 Y yo tengo novia. ¡Quítenme eso a golpes, desgraciados! 1372 01:26:01,493 --> 01:26:02,858 ¿ Vamos a hacerlo? 1373 01:26:06,965 --> 01:26:08,728 Hagámoslo. 1374 01:26:08,800 --> 01:26:10,859 Vamos. 1375 01:26:15,507 --> 01:26:18,567 Vamos. 1376 01:26:26,284 --> 01:26:27,751 Están bromeando, ¿no? 1377 01:26:32,223 --> 01:26:33,747 ¿ Qué tienen ustedes? 1378 01:26:35,860 --> 01:26:37,623 Bueno. ¿ Quieren seguir? 1379 01:26:38,863 --> 01:26:40,524 Yo creo que no. 1380 01:26:40,598 --> 01:26:45,467 Se acabó, Jack. ¡Todos los Del Fuego! ¡Se acabó! 1381 01:26:45,537 --> 01:26:47,801 ¡Queremos que se vayan del pueblo! 1382 01:26:47,872 --> 01:26:50,534 - ¿ Quiénes? - Todos nosotros. 1383 01:26:54,346 --> 01:26:57,315 ¡Si cuatro hombres pudieron hacerles frente... 1384 01:26:57,382 --> 01:26:59,247 ...nosotros también podemos! 1385 01:26:59,317 --> 01:27:02,081 ¡Vengan ustedes y los Niños del Maíz! 1386 01:27:02,153 --> 01:27:06,647 ¡Los Del Fuego no se echan para atrás! ¡Esta es nuestra carretera! 1387 01:27:06,725 --> 01:27:09,319 ¡Y la vamos a defender! 1388 01:27:09,394 --> 01:27:10,520 Te equivocas, Jack. 1389 01:27:12,897 --> 01:27:15,388 Es mi carretera. 1390 01:27:15,467 --> 01:27:16,764 Blade. 1391 01:27:16,835 --> 01:27:18,735 Hola, Maggie. 1392 01:27:22,841 --> 01:27:25,503 El bar se quemó. 1393 01:27:25,577 --> 01:27:28,569 Sí, fueron estos cuatro impostores, aquí. 1394 01:27:28,646 --> 01:27:32,582 ¿ Cuatro hombres pararon a 50 motociclistas... 1395 01:27:33,985 --> 01:27:35,509 ...y ellos son los impostores? 1396 01:27:35,587 --> 01:27:38,147 Sí, quemaron el bar que construiste. 1397 01:27:38,223 --> 01:27:39,520 Era una mierda. 1398 01:27:39,591 --> 01:27:42,059 Lo aseguré por el doble de su valor. 1399 01:27:42,127 --> 01:27:43,617 Ellos me hicieron un favor. 1400 01:27:43,695 --> 01:27:46,459 Nosotros estábamos siguiendo tu código. 1401 01:27:46,531 --> 01:27:48,829 ¿Por qué crees que no traigo el emblema? 1402 01:27:48,900 --> 01:27:50,527 ¿Por qué crees que ando solo? 1403 01:27:50,602 --> 01:27:52,661 Porque ya no sabes lo que es. 1404 01:27:52,737 --> 01:27:55,535 Necesitan subirse a sus motos 1405 01:27:55,607 --> 01:27:59,634 y andar por la carretera hasta que se acuerden de qué se trata. 1406 01:27:59,978 --> 01:28:01,036 Déjalo, Jack. 1407 01:28:14,526 --> 01:28:16,016 Está bien, papá. 1408 01:28:17,862 --> 01:28:19,989 Le salió a su mamá. 1409 01:28:30,375 --> 01:28:32,741 Eso fue como el nivel 12 de "Doom". 1410 01:28:34,546 --> 01:28:37,982 Los impostores. ¿ Cómo se llaman ustedes? 1411 01:28:38,049 --> 01:28:39,311 - Yo soy Woody. - Yo soy Bobby. 1412 01:28:39,384 --> 01:28:40,476 - Doug. - No, no. 1413 01:28:40,552 --> 01:28:42,281 ¿ Ustedes andan juntos? 1414 01:28:42,353 --> 01:28:44,184 - ¿ Cómo se llaman? - Wild Hogs. 1415 01:28:44,255 --> 01:28:46,280 Wild Hogs. 1416 01:28:47,525 --> 01:28:51,427 Bueno, Wild Hogs, manejen duro o quédense en casa. 1417 01:28:51,496 --> 01:28:54,659 Oigan, quítense los relojes. 1418 01:28:58,236 --> 01:29:00,101 - Libertad, nene. - Lo logramos. 1419 01:29:00,171 --> 01:29:03,265 - Todo el día. - ¡Todo el día! 1420 01:29:03,341 --> 01:29:06,833 ¡Somos los Wild Hogs! ¡La leyenda continúa! 1421 01:29:22,293 --> 01:29:23,555 ¿ Qué demonios? 1422 01:29:23,628 --> 01:29:26,529 ¿ Qué diablos pasa aquí? 1423 01:29:27,966 --> 01:29:31,424 ¿Junta de plomeros? ¿Estás loco? 1424 01:29:31,503 --> 01:29:32,629 ¡Cállate, Doug! 1425 01:29:32,704 --> 01:29:35,764 ¿ Quién es esta gente y dónde estamos? ¿ Seguro que estás bien? 1426 01:29:35,840 --> 01:29:39,970 No estoy en una junta de plomeros en Cleveland. 1427 01:29:40,044 --> 01:29:41,068 ¡No me digas! 1428 01:29:41,146 --> 01:29:45,412 Estuve peleando con motociclistas, un chino chiquito me rompió la nariz. 1429 01:29:45,483 --> 01:29:47,280 ¡Le estuve pegando a toros! 1430 01:29:47,352 --> 01:29:50,810 ¡Bobby, me importa poco que pelees contra toros! 1431 01:29:50,889 --> 01:29:54,552 Súbete a esa camioneta porque nos vamos a casa. 1432 01:29:54,626 --> 01:29:56,958 ¡No puedo creer que me engañaste así! 1433 01:29:57,028 --> 01:29:59,588 - ¡No! ¡Quiero una respuesta! - ¡Karen! 1434 01:30:00,932 --> 01:30:05,733 Bájale a la velocidad. Mira, nena, yo te quiero, ¿sí? 1435 01:30:05,803 --> 01:30:08,101 Pero ya me harté de regaños. 1436 01:30:08,173 --> 01:30:10,573 ¡Yo no te regaño! 1437 01:30:10,642 --> 01:30:12,769 Mírate ahora. 1438 01:30:12,844 --> 01:30:14,573 Por favor. ¿Me entiendes? 1439 01:30:14,646 --> 01:30:17,638 Está bien, corazón, te entiendo. 1440 01:30:17,715 --> 01:30:19,910 Ahora necesito que me muestres amor. 1441 01:30:19,984 --> 01:30:21,918 Sólo un poquito de amor. 1442 01:30:28,159 --> 01:30:29,820 Qué delicioso. 1443 01:30:29,894 --> 01:30:31,759 ¿Te peleaste con motociclistas? 1444 01:30:31,829 --> 01:30:34,161 Con muchos. Los echamos de la ciudad. 1445 01:30:34,232 --> 01:30:36,757 Eran 50. Fue algo especial. 1446 01:30:36,834 --> 01:30:39,428 Les tengo que decir a mis amigos. ¡Qué increíble! 1447 01:30:39,504 --> 01:30:41,267 Vuelvo enseguida. 1448 01:30:41,339 --> 01:30:43,034 Doug, ¿seguro de que estás bien? 1449 01:30:45,176 --> 01:30:46,643 Tus costillas. 1450 01:30:46,711 --> 01:30:48,611 - ¡No, me pisaste! - ¡Perdón! 1451 01:30:48,680 --> 01:30:50,204 ¿Te veré cuando vuelva? ¿Está bien? 1452 01:30:51,950 --> 01:30:55,317 - Te quiero. - Yo también. 1453 01:30:55,386 --> 01:30:57,081 Bueno. 1454 01:31:02,927 --> 01:31:04,554 Ve a un hotel. 1455 01:31:04,629 --> 01:31:06,460 ¿Podemos? ¿Tenemos tiempo? 1456 01:31:07,232 --> 01:31:09,063 ¿ Cuándo van a volver aquí? 1457 01:31:09,133 --> 01:31:10,896 Un motociclista nunca sabe. 1458 01:31:10,969 --> 01:31:14,234 Quizá en una semana. Quizá en un mes... 1459 01:31:15,707 --> 01:31:18,301 En 6 días, 10 horas, 27 minutos, 1460 01:31:18,376 --> 01:31:21,140 con un margen de error de 6 minutos. 1461 01:31:25,550 --> 01:31:28,383 Me encantaría que se quedaran más tiempo. 1462 01:31:28,453 --> 01:31:30,921 Tenemos que salir a carretera, pero gracias. 1463 01:31:30,989 --> 01:31:34,618 Lo voy a decir: ustedes, fueron una bendición para este lugar. 1464 01:31:34,692 --> 01:31:36,751 No me voy a poner sentimental 1465 01:31:36,828 --> 01:31:39,353 como este viejo cabeza de hamburguesa. 1466 01:31:41,366 --> 01:31:43,027 ¿ Cómo me llamaste? 1467 01:31:43,101 --> 01:31:46,036 Estábamos caminando contigo a mi... 1468 01:31:46,104 --> 01:31:48,436 ¡Hijo de puta! 1469 01:31:49,841 --> 01:31:52,332 Te juro, Buck, que es la primera vez. 1470 01:31:52,410 --> 01:31:54,742 - ¡No quiero oírlo! - Y la verdad, no puedes. 1471 01:31:54,812 --> 01:31:56,575 Oí eso. 1472 01:31:56,648 --> 01:31:59,617 - ¿Listos para andar? - Listos. 1473 01:31:59,684 --> 01:32:01,777 A ver qué hay en la costa oeste. 1474 01:32:01,853 --> 01:32:04,219 ¿Habrá problemas en el camino? 1475 01:32:04,289 --> 01:32:06,052 Ay, espero que sí. 1476 01:32:06,124 --> 01:32:08,058 Sí, me gusta tu manera de pensar. 1477 01:32:08,126 --> 01:32:10,151 Me gusta cómo piensas. 1478 01:32:10,228 --> 01:32:11,217 Adelante, mi amor. 1479 01:32:15,767 --> 01:32:17,598 ¡Te quiero, Bobby! 1480 01:32:27,679 --> 01:32:30,079 ¡Estoy bien! Sólo me lastimé la cara. 1481 01:33:25,770 --> 01:33:27,294 ¡Lo logramos! 1482 01:33:28,206 --> 01:33:30,299 ¿Lo puedes creer? 1483 01:33:34,812 --> 01:33:35,801 ¡Hola! 1484 01:33:35,880 --> 01:33:37,404 ¡Cielos! 1485 01:33:44,589 --> 01:33:45,954 ¡Perdón! 1486 01:33:47,992 --> 01:33:50,586 Tres mil km, pero por fin entendí. 1487 01:33:50,661 --> 01:33:52,458 ¡Ya era hora, novato! 1488 01:33:55,333 --> 01:33:58,894 - ¡Muchas distracciones! - ¡California, nene! 1489 01:34:15,286 --> 01:34:17,550 TRANSFORMAClÓN EDIClÓN DE CASA 1490 01:34:17,622 --> 01:34:20,182 Bienvenidos a Transformación. 1491 01:34:20,258 --> 01:34:22,954 Hemos conocido a familias increíbles 1492 01:34:23,027 --> 01:34:26,326 pero esta es la historia más triste que hemos visto. 1493 01:34:26,397 --> 01:34:28,763 Esta familia lo ha perdido todo. 1494 01:34:28,833 --> 01:34:31,893 Perdieron su casa, perdieron su historia, 1495 01:34:31,969 --> 01:34:33,527 y perdieron su patrimonio. 1496 01:34:33,604 --> 01:34:36,164 Pero esta semana, arreglaremos eso. 1497 01:34:36,240 --> 01:34:39,539 ¡Demos la bienvenida a la familia Del Fuego! 1498 01:34:45,750 --> 01:34:47,217 Hace dos meses 1499 01:34:47,285 --> 01:34:49,253 perdiste la única casa que habías conocido. 1500 01:34:49,320 --> 01:34:52,187 Pero los Wild Hogs nos llamaron... 1501 01:34:52,256 --> 01:34:55,282 ...y te construimos otra. - Qué genial. 1502 01:34:55,359 --> 01:34:58,419 No tuvo que mencionarnos. Eso es tan... ah, caray. 1503 01:34:58,496 --> 01:35:00,225 ¿ Saben qué decir? 1504 01:35:00,298 --> 01:35:03,665 ¡Díganlo conmigo! ¡Chofer, quite ese autobús! 1505 01:35:19,617 --> 01:35:22,415 Normalmente vemos reacciones muy emotivas, 1506 01:35:22,487 --> 01:35:25,081 pero Jack, caray. 1507 01:35:26,123 --> 01:35:29,615 No estoy seguro de qué le está pasando a Jack. 1508 01:35:31,329 --> 01:35:34,856 ¡Gracias, amigos de Sears! ¡Y las cervecerías locales 1509 01:35:34,932 --> 01:35:38,732 dieron equipo y un año de cerveza gratis! 1510 01:35:41,506 --> 01:35:44,407 ¡Dios mío! ¡Qué fabuloso! 1511 01:35:44,475 --> 01:35:46,238 ¡Qué fabuloso! 1512 01:35:46,310 --> 01:35:48,744 ¿Tan fabuloso como un estacionamiento hecho de cuero? 1513 01:35:49,313 --> 01:35:52,578 ¡Qué genial! ¡Qué genial! 1514 01:35:56,721 --> 01:36:00,384 El bar era mi hogar. Cuando se quemó, 1515 01:36:00,458 --> 01:36:03,291 me sentí... desamparado. 1516 01:36:04,962 --> 01:36:08,090 ¡Del Fuegos, vayan a ver su nueva casa! 1517 01:36:13,437 --> 01:36:17,203 Estamos hablando de gente de familias deshechas. 1518 01:36:17,275 --> 01:36:19,209 Ni siquiera tenían casa. 1519 01:36:19,277 --> 01:36:21,541 Y ahora tienen una. Con un bidé. 1520 01:36:21,612 --> 01:36:23,637 ¡Gracias! 1521 01:36:28,853 --> 01:36:31,879 ¡Nos encanta nuestro bar! ¡Gracias, Estados Unidos! 1522 01:36:34,458 --> 01:36:36,483 ¡Wild Hogs!