1 00:00:47,800 --> 00:00:50,760 U istorijskom anonimnom glasanju jutros u 03:00 časova, 2 00:00:51,480 --> 00:00:55,640 Kongres je izglasao univerzalni plan o zdravlju. 3 00:00:55,720 --> 00:00:59,960 Ovo je jak dokaz o novom i jakom duhu koji vlada Capitol Hillom... 4 00:01:00,080 --> 00:01:02,560 koji je obećan na prošlim izborima. 5 00:01:02,600 --> 00:01:05,720 Ovo je bilo očekivano... 6 00:01:05,760 --> 00:01:09,760 i ovaj plan bi mogao biti potpisan od strane Predsednika već u petak. 7 00:01:09,800 --> 00:01:12,720 U ostalim vestima iz Vašingtona, Podpredsednik Walker odlazi danas... 8 00:01:12,760 --> 00:01:15,360 da poseti 6 zemalja na svojoj Pacifičkoj turneji... 9 00:01:15,400 --> 00:01:18,320 da promioviše Predsenikovu inicijativu o redukciji globalnog zagrevanja. 10 00:01:19,000 --> 00:01:20,565 Prva poseta će biti u Tokiju, 11 00:01:20,600 --> 00:01:25,600 a onda slede Peking, Sidnej, Džakarta, Singapur i Nju Delhi. 12 00:01:41,240 --> 00:01:43,800 Prolazimo kroz manju turbulenciju, 13 00:01:43,840 --> 00:01:46,480 zato vežite pojaseve ukoliko to već niste učinili. 14 00:01:46,560 --> 00:01:51,000 Znači, imamo izbor: Upasti u oluju, igrati karte i umreti. 15 00:01:51,080 --> 00:01:54,080 - Dobra ideja. - Počinje delenje. Ubaci ulog, Murphy. 16 00:01:54,760 --> 00:01:57,680 - Ubacio sam, zar ne? - Nisam to video. 17 00:01:58,200 --> 00:02:00,280 Zašto imate pik na mene? 18 00:02:00,400 --> 00:02:04,200 Zašto ne bih dobio jednu lepu Pulicerovu nagradu, fino adresiranu. 19 00:02:05,080 --> 00:02:09,200 - Jesam li pomenuo da bi to voleo? - Nisi u zadnjih pola sata. 20 00:02:09,240 --> 00:02:12,000 U stvari, zadnja 23 minuta. To je novi rekord. 21 00:02:17,240 --> 00:02:18,520 Ko pilotira ovom stvari? 22 00:02:18,600 --> 00:02:21,800 Moja bivša žena broj 2 bira nasumičnu putanju za naše odredište! 23 00:02:22,520 --> 00:02:23,600 Dižem. 24 00:02:24,120 --> 00:02:26,600 Ostalo je dvojka, četiri srce... 25 00:02:27,800 --> 00:02:30,600 par devetki i žandar. 26 00:02:31,920 --> 00:02:33,120 Ko ulaže? 27 00:02:33,240 --> 00:02:35,520 - Ulažem. - Zovem. 28 00:02:35,720 --> 00:02:37,840 Oho, neko ima dobre karte! 29 00:02:38,120 --> 00:02:39,320 I dolar. 30 00:02:40,040 --> 00:02:42,160 - Ti podižeš? - Jedan dolar. 31 00:02:42,240 --> 00:02:46,000 Štedim novac za bocu viskija i dobru cigaru. 32 00:02:46,080 --> 00:02:48,400 - Ulažeš ili ispadaš, ortak? - Oh! 33 00:02:49,880 --> 00:02:52,800 Pratim te i dižem za dolar. 34 00:02:52,920 --> 00:02:55,800 Hej, ja sam civilni službenik ovde! Nemojte tako. 35 00:02:55,920 --> 00:02:58,600 - Ma daj, Delaney, budi muško. - Prvo ti. 36 00:02:58,640 --> 00:03:01,040 Zovem. 37 00:03:05,360 --> 00:03:10,040 Mislite da je ovde čupavo. Proverite u 6-toj floti, nema ništa gore od toga. 38 00:03:10,240 --> 00:03:12,360 - Opklada je na 9. - Dolar. 39 00:03:12,960 --> 00:03:17,240 Pa, ima li dokaza zašto mornarica izvodi manevre tako blizu San Pietra? 40 00:03:17,400 --> 00:03:19,520 To je glavno pitanje koje bi svi hteli da znamo. 41 00:03:19,560 --> 00:03:24,120 Možda to ima neke veze sa tim što su pobunjenici zatvorili transport UN-u. 42 00:03:24,360 --> 00:03:28,360 Možda bi to moglo objasniti prisustvo mornarice SAD-a? 43 00:03:28,440 --> 00:03:30,720 Politika. Uvek politika. 44 00:03:30,760 --> 00:03:33,760 - Šta kažeš za religiju? - Ili seks! 45 00:03:33,840 --> 00:03:37,360 Politički govoreći, znate li kako objasniti sve ovo u dve reči? 46 00:03:37,400 --> 00:03:40,120 Specijalne operacije i crveni. 47 00:03:45,480 --> 00:03:47,880 Hej! Stigla je i štampa! 48 00:03:48,000 --> 00:03:50,880 U redu, zaboravila sam! Ti želiš Pulicera. 49 00:03:50,960 --> 00:03:52,480 Hej, Sharon! 50 00:03:52,520 --> 00:03:55,880 Prošlo je 3,5 minuta, a da to nije pomenuo. 51 00:03:57,160 --> 00:04:01,480 G- dine Podpredsedniče, Šef kabineta Bele kuće je na liniji dva! 52 00:04:03,680 --> 00:04:05,280 Idem se javiti. 53 00:04:05,880 --> 00:04:07,160 Frenk, šta ima? 54 00:04:10,200 --> 00:04:11,880 Hej! Skloni to! 55 00:04:11,920 --> 00:04:15,400 Imamo malo vremena, Delaney, zašto moramo ovo da prolazimo? 56 00:04:15,520 --> 00:04:18,280 Sačekaj trenutak. U pravu je. Posle razgovora. 57 00:04:18,315 --> 00:04:19,280 Razumeo, G-dine! 58 00:04:24,320 --> 00:04:27,520 - Mogu li razgovarati s tobom za trenutak? - Evo nas ponovo. 59 00:04:27,960 --> 00:04:30,040 Tuča mačaka! 60 00:04:33,000 --> 00:04:34,840 Kada ćeš početi pratiti protokol? 61 00:04:34,880 --> 00:04:38,600 Ne ulazi se smo tako u sobu i slika kad kod se tebi tako hoće! 62 00:04:38,640 --> 00:04:41,040 Zašto to? Imala si loš dan, Delaney? 63 00:04:41,080 --> 00:04:43,400 Obezbeđenje Podpredsenika nije baš lak posao. 64 00:04:43,440 --> 00:04:47,920 Reci Predsedniku da ću svoje mišIjenje o slobodnoj trgovini sačuvati za sebe. 65 00:04:48,040 --> 00:04:51,640 Znam gde mi je mesto, Frank. To si hteo da čuješ, zar ne? 66 00:04:52,360 --> 00:04:56,560 Imam posebno ovlaštenje od Podpredsednika da ga medijski pokrivam kako mi odgovara. 67 00:04:56,680 --> 00:05:00,480 Radim to dva meseca. Zašto stalno imaš problem sa tim? 68 00:05:00,600 --> 00:05:05,280 Imam problem sa tobom. Kad je Podpredsednik u razgovoru sa Šefom kabineta Bele kuće... 69 00:05:05,400 --> 00:05:09,280 ...nemoj da mu guraš kameru u lice, razumeš? - Razumem, ali... 70 00:05:09,320 --> 00:05:13,200 ali mi je intreesantno da ne izlaziš iz dupeta Kindalla i Murphy-ja. 71 00:05:13,720 --> 00:05:17,600 Šta je to tako zanimljivo tamo? 72 00:05:19,120 --> 00:05:21,400 Podpredsednik misli da si zabavna. 73 00:05:21,520 --> 00:05:24,720 Nemoj mi zadavati glavobolju, pokvariće ti se frizura. 74 00:05:24,760 --> 00:05:26,800 Tvoj pristup u sobu je stvar mog izbora... 75 00:05:26,920 --> 00:05:29,920 pa, ako ugrožavaš moj posao ili dovodiš u pitanje moj autoritet... 76 00:05:30,040 --> 00:05:34,320 ...probaciću te kroz mali prozorčić i izbaciti te iz aviona! 77 00:05:39,720 --> 00:05:43,960 Hej, ja sam još uvek seljak, probaj to sa onim gradskim frajerima. 78 00:05:45,240 --> 00:05:47,760 U redu. Vidimo se kad se vratim. Zdravo. 79 00:05:48,000 --> 00:05:50,520 Ovo malopre, dame i gospodo, bilo je nezvanično. 80 00:05:58,280 --> 00:05:59,360 Hvatajte čaše! 81 00:06:00,720 --> 00:06:03,880 Dame i gospodo, molim vas da obučete vaša sigurnosna odela! 82 00:06:11,320 --> 00:06:14,960 Avion je teško oštećen. Slećemo severozapadno. Uspećemo. 83 00:07:17,360 --> 00:07:20,040 Pripremite se za prinudno sletanje! To je sve! 84 00:07:27,760 --> 00:07:29,200 Uhvatite se za sto! 85 00:07:55,440 --> 00:07:56,520 U redu, ovuda! 86 00:08:16,080 --> 00:08:17,160 Jesi li čuo? 87 00:08:17,760 --> 00:08:21,480 Zvučalo je kao da je nešto umrlo tamo. Nešto veoma veliko. 88 00:08:22,800 --> 00:08:26,080 Pošaljite patrolu odmah ujutro. 89 00:08:26,280 --> 00:08:27,680 Severni deo ostrva. 90 00:08:40,840 --> 00:08:42,320 O Bože... 91 00:08:57,240 --> 00:08:58,645 - Jeste li dobro? - Jesmo. 92 00:08:58,680 --> 00:09:00,280 Baš je lepo malo plivati u okeanu. 93 00:09:01,040 --> 00:09:03,040 - Jeste li tamo videli još nekoga? - Nismo. 94 00:09:04,160 --> 00:09:06,560 Dobro, hajde da pogledamo okolo, da vidimo možemo li naći nekoga. 95 00:09:06,680 --> 00:09:10,200 - Trebali bi ostati ovde, G-dine! - Lakše ćemo izvršiti pretragu terena. 96 00:09:10,240 --> 00:09:13,120 Vas dvoje nađite neko dobro slonište, čekajte nas tamo! 97 00:09:13,160 --> 00:09:15,080 Zar nećemo potražiti preživele? 98 00:09:15,760 --> 00:09:17,880 Uradi ono što ti čovek kaže. 99 00:09:21,040 --> 00:09:23,680 Čekajte nas, držite oči otvorene. Vratićemo se. 100 00:09:23,715 --> 00:09:24,960 U redu, dobro. 101 00:09:26,560 --> 00:09:28,080 Idi onim pravcem. 102 00:09:38,200 --> 00:09:39,800 Šta je sa satelitima? 103 00:09:40,200 --> 00:09:43,240 Ne mogu da odrede tačnu poziciju? 104 00:09:43,280 --> 00:09:45,760 Obavestite me što je pre moguće. Uđite! 105 00:09:47,880 --> 00:09:50,280 - Gospodine. - Admirale. Sedite. 106 00:09:52,760 --> 00:09:54,280 Imam posao za vas. 107 00:09:55,080 --> 00:09:58,800 Izgleda da je Podpredsednikov avion pao negde iznad Pacifika. 108 00:09:58,880 --> 00:10:00,080 Dragi Bože! 109 00:10:00,320 --> 00:10:03,600 Trenutno to držimo u tajnosti, zato bez štampe. 110 00:10:03,680 --> 00:10:06,280 Razumem, G-dine. Koja im je bila poslednja pozicija? 111 00:10:06,400 --> 00:10:10,520 Oko 200 kilometara od obale San Pietra, blizu ostrva Salamon. 112 00:10:10,960 --> 00:10:13,400 Želim od vas da koordinirate potragom. 113 00:10:13,520 --> 00:10:15,800 Imaćete pristup svim dostupnim resursima. 114 00:10:15,920 --> 00:10:20,200 Naša 6-ta flota je blizu. Stupiću odmah u kontakt sa njima. 115 00:10:20,720 --> 00:10:23,800 Samo uradite sve što je neophodno da pronađete taj avion. 116 00:10:32,480 --> 00:10:35,040 Brzo! Brzo! 117 00:11:16,720 --> 00:11:18,000 O moj Bože! 118 00:11:23,720 --> 00:11:24,720 Kindall! 119 00:11:26,640 --> 00:11:27,920 Kindall! 120 00:13:16,080 --> 00:13:19,200 - Dobar zamah! - To je stvar kukova, G-dine! 121 00:13:19,280 --> 00:13:20,680 Zapamtiću to. 122 00:13:24,200 --> 00:13:25,680 Čuli smo pucnjavu! 123 00:13:27,280 --> 00:13:29,160 - Ubili su Kindalla. - Zašto su ga ubili? 124 00:13:29,200 --> 00:13:29,765 Ne znamo. 125 00:13:29,800 --> 00:13:30,960 - Ima li znakova od Rosena? - Nema. 126 00:13:31,680 --> 00:13:33,120 O Bože! Ne mogu da verujem u ovo! 127 00:13:33,160 --> 00:13:35,280 - Ne možemo ostati ovde. - Šta god da je ovo ovde. 128 00:13:35,320 --> 00:13:37,680 - Moramo se popeti visočije! - Šta ako ima još preživelih? 129 00:13:37,720 --> 00:13:40,080 Svi stali su mrtvi. Ja ću uzeti pušku, G-dine. 130 00:13:40,880 --> 00:13:42,520 U redu. Idemo, idemo! 131 00:13:45,640 --> 00:13:47,400 Jesi li dobro? - Jesam. 132 00:14:16,080 --> 00:14:19,280 Nož. Hej ti! Napadni me! 133 00:14:27,000 --> 00:14:30,640 Razoružaj i ubij. Mora da se uradi automatski. 134 00:14:31,120 --> 00:14:33,240 U redu? Razumeli? 135 00:14:34,440 --> 00:14:35,640 Odlično! 136 00:14:37,840 --> 00:14:39,320 Ne pokazujte milost! 137 00:14:40,440 --> 00:14:43,240 Nepijatelj će doći na ovo ostrvo zbog političkih igara, 138 00:14:43,360 --> 00:14:46,440 ukrasti vam vaše domove i silovati vam žene. 139 00:14:46,680 --> 00:14:49,160 U svakom slučaju ga želimo mrtvog! 140 00:14:49,280 --> 00:14:51,360 - Jeste li ovo razumeli?! - Jesmo! 141 00:14:53,080 --> 00:14:54,680 - Hammer? - Da. 142 00:14:56,080 --> 00:14:57,760 - Ti, idi. - Da. 143 00:15:00,720 --> 00:15:04,320 Razdvoj one koji su mekušci. Pošalji ih do kuhinje... 144 00:15:05,120 --> 00:15:07,880 daj im da kopaju još jedan klozet. - Dobro. 145 00:15:09,400 --> 00:15:10,880 Šta ima? 146 00:15:10,920 --> 00:15:12,800 Dojavljeno nam je radiom: 147 00:15:12,880 --> 00:15:16,560 oni zvukovi koje smo čuli sinoć su od aviona. Pao je tamo negde. 148 00:15:16,600 --> 00:15:17,640 Putnički avion? 149 00:15:17,760 --> 00:15:20,360 Avion za transport, iz SAD-a. 150 00:15:20,560 --> 00:15:23,560 Povedi neke Ijde tamo, možda nađete nešto. 151 00:15:42,480 --> 00:15:45,080 - Ovo dvoje trebaju odmor. - U redu. 152 00:15:50,600 --> 00:15:53,200 Zašto ne vidimo nikakve avione za potragu? 153 00:15:53,240 --> 00:15:57,800 6- ta flota mora da nas je videla na radaru. Neko mora znati gde smo. 154 00:15:57,920 --> 00:16:00,880 Mora da smo leteli nisko pre nego što smo se slupali. 155 00:16:00,915 --> 00:16:03,040 Sumnjam da nas je iko video na radaru. 156 00:16:08,840 --> 00:16:10,640 - Šta je to? - Aloja. 157 00:16:11,480 --> 00:16:15,880 - Hvala, ali ono što mi treba je par cipela. - Radim na tome. 158 00:16:27,000 --> 00:16:31,400 Da sumiramo. Bili smo u vazduhu, koliko, 20 minuta nakon što smo sišli sa kursa? 159 00:16:31,440 --> 00:16:33,480 Ako srežemo našu brzinu na pola... 160 00:16:33,520 --> 00:16:36,680 pri brzini od 500 km/h, to čini da smo oko 180 kilometara van kursa. 161 00:16:37,800 --> 00:16:40,600 - Ne mogu da poverujem! - U šta? 162 00:16:41,360 --> 00:16:43,720 Kindall. Zašto bi njega neko ubio? 163 00:16:44,600 --> 00:16:46,120 Zar je važno zašto? 164 00:16:46,440 --> 00:16:47,840 Kako to možeš reći? 165 00:16:48,200 --> 00:16:50,320 Gerilci ubijaju po instinktu. 166 00:16:50,400 --> 00:16:54,440 Ne interesuje ih priča, prvo pucaju. 167 00:16:55,840 --> 00:16:59,840 - Ko si ti? Jebeni komandos? - Da. Bolje da jeste. 168 00:17:02,160 --> 00:17:05,000 - Šta kažeš, hoćeš li moći da hodaš? - Mislim da hoću. 169 00:17:05,040 --> 00:17:06,040 - A ti, Murphy? - Da. 170 00:17:06,160 --> 00:17:08,880 Imam ženu kod kuće koja me čeka. 171 00:17:09,200 --> 00:17:10,880 Svi imamo nekoga kome se trebamo vratiti. 172 00:17:10,920 --> 00:17:13,400 Zato bolje da se skoncentrišemo. 173 00:17:13,440 --> 00:17:15,805 Ovi vojnici ovde negde moraju da imaju komunikacioni centar. 174 00:17:15,840 --> 00:17:18,480 Ako stignemo do tamo a da nas ne ubiju, imamo šansu da odemo kući. 175 00:17:18,880 --> 00:17:20,080 - Trebali bi krenuti. - Da. 176 00:17:20,115 --> 00:17:21,360 Ja ću uzeti pušku. 177 00:17:23,200 --> 00:17:25,280 Bio sam u borbi, Delaney. 178 00:17:25,400 --> 00:17:27,560 Da, ali više nismo u marincima. 179 00:17:27,600 --> 00:17:32,000 Vi ste Potpredsednik SAD-a, i moj je posao da vas sačuvam živog. 180 00:17:33,120 --> 00:17:37,000 Po naređenju Podpredsenika SAD-a, tvoj posao je onaj koji ja kažem. 181 00:17:41,200 --> 00:17:43,920 - Hoćete li moći da nas pratite? - Iskušaj me. 182 00:17:49,240 --> 00:17:52,840 - Kapetane, pronašli smo nešto na plaži. - Vodootporno. 183 00:17:52,880 --> 00:17:55,680 Šta ste još pronašli? Jeste li našli neke Ijude? 184 00:17:55,720 --> 00:17:57,720 Dvoje. Ubili smo jednog od njih. 185 00:17:58,240 --> 00:18:01,840 Zašto? Šta se dogodlio sa onim drugim? 186 00:18:01,960 --> 00:18:04,440 Ovaj... pobegao je u džunglu. 187 00:18:05,840 --> 00:18:09,800 Ovi papiri pripadaju Podpredseniku SAD-a. 188 00:18:09,880 --> 00:18:13,080 Ali to ne mora da znači... Je li moguće...? 189 00:18:14,800 --> 00:18:16,280 Nadajmo se. 190 00:18:19,520 --> 00:18:21,000 Čovek kojeg ste ubili. 191 00:18:21,200 --> 00:18:26,800 Nemoj mi reći da ste ubili jebenog Podpredsedinka SAD-a! 192 00:18:34,160 --> 00:18:37,840 Nije njegov, ali novac je moj. 193 00:18:38,040 --> 00:18:41,360 Vodi Ijude tamo. Proverite ostrvo, celo. 194 00:18:41,960 --> 00:18:44,960 Hammer! Logan! 195 00:18:46,240 --> 00:18:49,760 Logan, ideš sa mnom. Logan, idi sa narednikom Soliom. 196 00:18:49,880 --> 00:18:51,600 Radio na našu frekvenciju. 197 00:18:51,680 --> 00:18:54,680 Neka me odmah kontaktiraju ako primete nekoga! 198 00:19:12,320 --> 00:19:13,640 Sagnite se. 199 00:19:51,120 --> 00:19:52,520 Idemo. 200 00:20:16,080 --> 00:20:17,280 U redu. 201 00:20:18,600 --> 00:20:21,680 Nema tragova preživelih niti tragova aviona. 202 00:20:22,520 --> 00:20:25,720 - Pa, onda nam to ne ostavlja mnogo nade. - Ne, gospodine, ne ostavlja. 203 00:20:26,640 --> 00:20:28,920 Šta je sa vlastima u San Pietru? 204 00:20:29,040 --> 00:20:31,040 Već smo u kontaktu sa njima. 205 00:20:31,360 --> 00:20:35,040 Rekli smo im da je jedan od naših transportnih aviona imao nesreću. 206 00:20:35,120 --> 00:20:36,440 Zašto im niste rekli istinu? 207 00:20:36,480 --> 00:20:39,120 Njiho predsednik nije baš proamerički orijentisan. 208 00:20:39,160 --> 00:20:41,280 Niti su to pobunjenici koji kontrolišu veći deo njihove obale. 209 00:20:41,400 --> 00:20:44,160 Ako pobunjenici saznaju da postoji šansa da uhvate... 210 00:20:44,280 --> 00:20:47,080 drugog najmoćnijeg čoveka na svetu... 211 00:21:15,240 --> 00:21:19,880 Vas dvoje ostanite ovde. Ne vidim Podpredsednika. Ostnite ovde i budite tihi! 212 00:21:19,920 --> 00:21:22,040 Šta ako vidimo nekoga? Kako da te upozorimo? 213 00:21:22,080 --> 00:21:26,360 Nemojte! Ostanite mirni i tihi. Misliš li da ste sposobni za to? 214 00:21:26,395 --> 00:21:27,360 Da, gospodine! 215 00:21:32,360 --> 00:21:35,160 - Šta je to sa vas dvoje? - Ona je trn u dupetu. 216 00:21:35,280 --> 00:21:36,560 Zvuči grubo. 217 00:21:37,280 --> 00:21:39,560 Vas dvoje možete ruku pod ruku. 218 00:21:40,400 --> 00:21:42,760 Osećam li ja ovde neku napetost? 219 00:21:47,400 --> 00:21:49,600 Sigurno ne od Delaney. 220 00:21:51,400 --> 00:21:54,520 O, ne bi baš bio siguran u to. 221 00:22:30,080 --> 00:22:31,440 Našli ste ih sve? 222 00:22:32,360 --> 00:22:35,160 Mala kupovina u džungli. Proveri pristaje li ti šta. 223 00:22:35,560 --> 00:22:38,960 Previše sam umoran, šefe. Uzeo bih odmor na par sati. 224 00:22:39,280 --> 00:22:41,960 - Na par sati? - Moramo se nastaviti kretati! 225 00:22:56,520 --> 00:22:57,600 Dole! 226 00:23:22,760 --> 00:23:25,960 - Iza mene! Moramo ići! - Pokrivaću vas! Idite! 227 00:23:25,995 --> 00:23:27,120 Idemo! Pratite me! 228 00:24:05,720 --> 00:24:09,040 Ko puca na njih? Nemojte ih ubiti! Razumete me? 229 00:24:09,075 --> 00:24:11,760 Nemojte da ih ubijete! Zarobite ih žive! 230 00:24:22,280 --> 00:24:23,680 Idemo! Brzo! 231 00:24:31,000 --> 00:24:33,440 To je grupa nesposobnjakovića, a ne vojnika. 232 00:24:33,480 --> 00:24:36,880 - Plaćate ih da budu vojnici. - Očito ih ne plaćamo dovoljno. 233 00:24:50,040 --> 00:24:51,040 Hvala. 234 00:25:04,760 --> 00:25:06,640 Sranje! Moje koleno! 235 00:25:09,240 --> 00:25:11,365 - Jesi li pogođen? - Povredio sam koleno! 236 00:25:11,400 --> 00:25:14,800 - Moramo se nastaviti kretati! - Hvatajte ih! Ovamo! 237 00:25:32,960 --> 00:25:35,680 - Možeš li izdržati? - Boli kao sam pakao! 238 00:25:36,080 --> 00:25:37,600 Moraćemo da ga nosimo. 239 00:25:37,640 --> 00:25:40,120 Bolje da ga ostavimo ovde. Odvućemo ih onim pravcem, a posle se vratiti po njega. 240 00:25:40,155 --> 00:25:40,840 To mi se ne sviđa. 241 00:25:41,040 --> 00:25:42,920 Ne, ne, ne, u pravu je. 242 00:25:43,000 --> 00:25:46,880 Ako sam mogao da izbegnem alimentacije, mogu da izbegnem i ovu đubrad! 243 00:25:46,920 --> 00:25:48,720 Vas dvoje idite. Ja ću ostati ovde s njim. 244 00:25:48,800 --> 00:25:51,440 - To nije dobra ideja. - Ne tražim dozvolu od tebe! 245 00:25:51,480 --> 00:25:55,480 Murphy je patka za odstrel. Premstiću ga na drugo mesto ako se suviše približe. 246 00:25:55,520 --> 00:25:56,720 Bićemo mi u redu. 247 00:25:58,320 --> 00:26:01,920 Evo. Ako ih vidiš, samo nacilja i pucaj. 248 00:26:05,120 --> 00:26:06,840 Bićemo dobro. 249 00:26:30,320 --> 00:26:33,880 - Ti si glupa. - Trebao mi je odmor koliko i tebi. 250 00:26:33,960 --> 00:26:35,160 Sumnjam u to! 251 00:26:37,480 --> 00:26:41,000 - Trebala bi ići sama. - Nosiću te. 252 00:26:41,080 --> 00:26:43,880 Pretežak sam čak i za tebe. 253 00:26:44,280 --> 00:26:46,200 Oboje će nas ubiti zbog mene. 254 00:26:46,320 --> 00:26:49,880 Nema svrhe ostati ovde. Brzo će se vratiti po nas. 255 00:26:50,120 --> 00:26:54,000 Ovo je moja šansa da osvojim drugog Pulicera. 256 00:26:54,400 --> 00:26:57,520 Neću da to delim. Idi! 257 00:26:58,240 --> 00:27:01,440 - Neću da te ostavim ovde, mu... - Sharon, odlazi! 258 00:27:04,240 --> 00:27:06,640 Pronaći ću ih. Dovešću pomoć. 259 00:27:21,000 --> 00:27:22,320 Hajde da izjednačimo šanse. 260 00:27:49,920 --> 00:27:51,120 Hej! 261 00:27:51,800 --> 00:27:53,440 Idemo! 262 00:28:03,240 --> 00:28:05,640 - Predajem se. - Ko si ti? 263 00:28:06,360 --> 00:28:09,680 Hej! Vi ste amerikanci! Je li McDonald's tu negde? 264 00:28:11,360 --> 00:28:13,360 Gde je Podpredsednik? 265 00:28:15,280 --> 00:28:16,560 Ko? 266 00:28:23,800 --> 00:28:28,000 - Je li živ? Reci mi i živećeš! - Ništa nećeš saznati! 267 00:28:39,160 --> 00:28:40,360 Je li živ?! 268 00:28:40,480 --> 00:28:42,280 On... on je... 269 00:28:50,600 --> 00:28:52,000 Armstrong! 270 00:29:01,920 --> 00:29:03,520 Armstrong! 271 00:29:19,840 --> 00:29:22,640 Armstrong, šta si uradio, dođavola?! 272 00:29:25,080 --> 00:29:27,280 Da me više nikad nisi dotakao! 273 00:29:28,160 --> 00:29:31,680 - Uradiš li to još jednom, ubiću te. - Mogli smo ga iskoristiti. 274 00:29:31,800 --> 00:29:34,280 Mogli smo ga iskoristiti kao mamac za druge. 275 00:29:36,200 --> 00:29:38,000 On je potrošna roba. 276 00:29:38,880 --> 00:29:43,880 - A pored toga... imao je izbor. - Imao si ga i ti. 277 00:29:45,520 --> 00:29:47,320 Gubimo vreme ovde. 278 00:29:50,920 --> 00:29:52,800 - Gde su? - Ne znam. 279 00:29:54,600 --> 00:29:56,320 Moj Bože, Murphy! 280 00:29:59,960 --> 00:30:00,920 Ne. 281 00:30:03,440 --> 00:30:04,720 Ne. 282 00:30:19,240 --> 00:30:20,680 Šta se desilo? 283 00:30:21,400 --> 00:30:24,600 Umalo da nas nađu. On me je spasao. 284 00:30:25,120 --> 00:30:26,800 Uradio je ono što je morao. 285 00:30:26,840 --> 00:30:28,400 Moramo ići odavde. Moramo naći neko mesto da se skrijemo. 286 00:30:28,435 --> 00:30:29,280 Šta ćemo s njim? 287 00:30:30,040 --> 00:30:32,120 - Sahranićemo ga. - Brzo! 288 00:30:36,120 --> 00:30:37,320 Hvala ti. 289 00:30:45,640 --> 00:30:50,960 Da postoji još Ijudi kao Walker, stvarno bi sredili ovu zemlju. 290 00:30:52,560 --> 00:30:56,160 Upoznao sam se s njim. Pre par meseci u Beloj Kući. 291 00:30:57,360 --> 00:31:00,360 Gledao bi te pravo u oči i rekao bi ti istinu u lice. 292 00:31:00,680 --> 00:31:02,480 Nije važno sviđa li ti se ili ne. 293 00:31:04,920 --> 00:31:09,720 Samo bi ti to prosuo pred noge. Sad, šta ćemo da uradimo povodom toga? 294 00:31:10,200 --> 00:31:13,120 Čini se da uvek gubimo naše najbolje Ijude. 295 00:31:14,320 --> 00:31:16,720 Hajde da ga još ne otpisujemo. 296 00:31:18,320 --> 00:31:20,320 Daj da vidimo šta će doneti sutrašnji dan. 297 00:31:23,320 --> 00:31:26,760 Nadam se da znaš šta radiš. To može biti riskantno. 298 00:31:27,680 --> 00:31:28,880 On je vredan toga. 299 00:31:29,880 --> 00:31:32,800 Pa ako ga uhvatimo, šta misliš koliko možemo dobiti za njega? 300 00:31:35,240 --> 00:31:38,000 Drugi najmoćniji čovek na planeti? 301 00:31:40,200 --> 00:31:41,600 Šta ti misliš? 302 00:31:42,640 --> 00:31:44,440 10 miliona dolara. 303 00:31:47,360 --> 00:31:50,840 10 miliona dolara? Đavola! 100 miliona dolara! 304 00:31:53,560 --> 00:31:56,840 To je apsurdno. Znaš da amerikanci to nikad ne bi platili. 305 00:31:57,880 --> 00:32:01,160 Mislim da to možemo učiniti. 306 00:32:01,760 --> 00:32:04,480 Oteće ga od nas i nećemo dobiti ništa. 307 00:32:05,280 --> 00:32:07,760 Niko ništa neće oteti od mene. 308 00:32:08,880 --> 00:32:10,080 Ne više. 309 00:32:10,320 --> 00:32:14,200 Onda misliš da se naši Ijudi mogu suprotstaviti specijalnim snagama? 310 00:32:14,240 --> 00:32:17,760 Nemoj biti tako impresioniran amerikancima, jer ja to nisam. 311 00:32:18,240 --> 00:32:24,040 Hej! Videćemo sebe na CNN-u! Šta kažete na to? 312 00:32:47,000 --> 00:32:49,600 Perimetar je čist. Evo ti nešto da jedeš. 313 00:32:49,800 --> 00:32:52,000 Hvala. Hoćeš da ja stražarim? 314 00:32:52,080 --> 00:32:54,680 Ne, odmori se malo. Ja ću stražariti... 315 00:32:54,800 --> 00:32:57,680 i čim svane moramo biti spremni da krenemo dalje. 316 00:33:03,040 --> 00:33:07,680 Znaš, kad se izvučemo odavde, vas dve ima dobro da se slažete. 317 00:33:07,715 --> 00:33:09,240 Da, znam. 318 00:33:09,920 --> 00:33:11,920 Nemoj biti tako tvrdoglava. 319 00:33:12,040 --> 00:33:15,920 - Nisam ja ničija dadilja. - Nisi ni siledžija takođe. 320 00:33:16,320 --> 00:33:19,160 Ti si jedna pametnica. Smatraj da je ovo pohvala. 321 00:33:19,440 --> 00:33:22,240 Ona sve preispituje! To je čini opasnom! 322 00:33:22,360 --> 00:33:23,960 Ko zna zašto je to dobro. 323 00:33:25,040 --> 00:33:28,560 - Izvinite, šta to treba da znači? - Samo jedi. 324 00:33:33,000 --> 00:33:35,640 Koliko si imala kad si otišla u kuvajt, ludih 18 godina? 325 00:33:35,675 --> 00:33:39,680 21. godinu. Skoro 21 godinu. 326 00:33:41,720 --> 00:33:43,120 Bila si taka odmetnica. 327 00:33:44,040 --> 00:33:47,720 Stalno si govorila suvi znoj, krvavi satovi, zarastanje kostiju... 328 00:33:48,040 --> 00:33:52,560 - A ja sam samo mislio: Vrela, mlada... - Umukni! 329 00:33:53,280 --> 00:33:57,640 - Umukni, G-dine Podpredsedniče! - To je već mnogo bolje. 330 00:34:04,360 --> 00:34:07,160 Izvinite. Izgleda sam malo zaspala. 331 00:34:09,680 --> 00:34:10,960 Jesi li gladna? 332 00:34:14,200 --> 00:34:17,800 - Hoćemo li nastaviti dalje? - Još par sati odmora i idemo dalje. 333 00:34:21,200 --> 00:34:24,320 - Osećam se kao u "Deset malih Indijanaca. " - Šta to znači? 334 00:34:24,920 --> 00:34:27,120 Roman Agate Kristi. 335 00:34:27,240 --> 00:34:30,040 Svi karakteri u knjizi su likvidirani u jako kratkom vremenu. 336 00:34:30,560 --> 00:34:32,440 Sharon, izvućemo se odavde. 337 00:34:33,840 --> 00:34:35,440 Rosen je mrtav. 338 00:34:35,480 --> 00:34:38,440 Molila sam ga da ne ide na ovaj put... 339 00:34:40,560 --> 00:34:42,960 ali mu nisam dala mnogo izbora. 340 00:34:43,160 --> 00:34:44,640 Nije to tvoja krivica. 341 00:34:46,680 --> 00:34:49,360 Nikad mi nije umro neko blizak. 342 00:34:49,880 --> 00:34:52,805 Sada, u 24 sata, tri čoveka, 343 00:34:52,840 --> 00:34:56,800 sa kojima sam praktično provela svaki dan u zadnja dva meseca su mrtvi. 344 00:34:59,800 --> 00:35:03,880 Hajde. Ako ne odemo odavde, niko nas nedeljama neće naći. 345 00:35:09,800 --> 00:35:12,400 Delaney i ja smo izgubili 28 Ijudi. 346 00:35:12,840 --> 00:35:15,920 Kad je Iranski Scud udario u naše barake u Pustinjskoj oluji. 347 00:35:17,400 --> 00:35:19,000 Nikad nije lako, Sheron. 348 00:35:20,920 --> 00:35:24,440 Odmori se, ja idem u patrolu. Pojedi to, dobro je za tebe. 349 00:35:46,960 --> 00:35:48,080 Idemo! 350 00:36:06,080 --> 00:36:08,480 Ne mogu da verujem da nas još uvek niko nije našao. 351 00:36:08,560 --> 00:36:11,560 Nismo ni ostavili neki trag. Tamo je veliki okean. 352 00:36:12,360 --> 00:36:14,565 Eto šta ti se desi: Nešto krene loše, 353 00:36:14,600 --> 00:36:17,480 Ijudi završe na mestu na kojem ne bi trebali. 354 00:36:17,800 --> 00:36:20,360 - To je savršena priča. - Kako misliš? 355 00:36:22,080 --> 00:36:26,280 Reporter početnik dobija zadatak da prati Podpredsednika Ealkera. 356 00:36:26,400 --> 00:36:30,400 Avion se sruši, Spašavanje je onemogućeno zbog opasnih pobunjenika... 357 00:36:31,440 --> 00:36:35,360 Svaki novinar bi to video kao životnu priliku. 358 00:36:35,395 --> 00:36:37,520 Istina je da meni više nije stalo. 359 00:36:38,920 --> 00:36:42,800 Sve o čemu razmišIjam su Ijudi koje smo izgubili i kako želim sigurno otići kući. 360 00:36:44,840 --> 00:36:47,320 Samo želim otići kući. 361 00:36:51,440 --> 00:36:56,520 Izvini. Mislim... mislim da sam malo umorna. 362 00:36:58,040 --> 00:37:00,520 U redu je. Svi smo umorni. 363 00:37:20,880 --> 00:37:21,960 Izgleda li ti ovo poznato? 364 00:37:22,640 --> 00:37:24,520 - Lokalni pobunjenici. - Ne. 365 00:37:25,720 --> 00:37:29,120 Banda plaćenika na treningu. 366 00:37:29,320 --> 00:37:31,720 - Ko su ti Ijudi? - Ubice. 367 00:37:32,840 --> 00:37:34,920 Satelitski telefon! 368 00:37:35,120 --> 00:37:37,800 - Daće nam da ga upotrebimo? - Hajde da ga upitamo. 369 00:37:37,840 --> 00:37:41,480 Idemo unutra, čuvaj nam stvari. Ako nekog vidiš, obavesti nas. 370 00:37:41,520 --> 00:37:43,800 - Šta da radim? Da zviždim? - Upucaj ga. 371 00:37:45,000 --> 00:37:48,680 - A, da ga upucam. Jasno. - Dobro se sakrij. 372 00:38:19,640 --> 00:38:20,840 Hej! 373 00:39:12,040 --> 00:39:15,560 Hej, šta si mislio, drugar? 374 00:39:17,360 --> 00:39:19,480 Neko je iza tebe sa pištoljem. 375 00:39:29,000 --> 00:39:33,280 Nisi mi poverovao, zar ne? Daj mi to, fino i polako. 376 00:39:35,120 --> 00:39:36,720 Sad dobijaš ono što zaslužuješ. 377 00:39:41,040 --> 00:39:44,320 - Samo u glavu, zar ne? - Od kad si postao tako mekan? 378 00:40:14,640 --> 00:40:17,080 Ostanite na vezi, Senatore, imam dolazeći poziv. 379 00:40:17,240 --> 00:40:19,440 Kancelarija Podpredsednika. Kako vam mogu pomoći? 380 00:40:19,560 --> 00:40:21,760 Zdravo, Olive, ja sam. 381 00:40:23,080 --> 00:40:25,800 Halo? 382 00:40:25,880 --> 00:40:29,960 - Ko zove, molim? - Jesi li me čula? Olive, halo? 383 00:40:30,680 --> 00:40:32,680 - Halo? - Prokletstvo! 384 00:40:33,480 --> 00:40:35,049 - Šta je? - Previše interferencije. 385 00:40:35,050 --> 00:40:36,046 Probaj ponovo! 386 00:40:45,880 --> 00:40:47,200 Prokletstvo! 387 00:40:54,760 --> 00:40:56,960 O moj Bože. 388 00:41:02,800 --> 00:41:03,880 Idemo! 389 00:41:11,520 --> 00:41:12,920 Upadaj u džip. Upadaj u džip! 390 00:42:12,980 --> 00:42:14,016 Jesi li dobro? 391 00:42:14,017 --> 00:42:16,637 Jesam. Slušaj, idite odavde. Pokrivaću vas. 392 00:42:16,638 --> 00:42:18,173 Ne, gospodine, ostajem uz vas! 393 00:42:18,560 --> 00:42:21,160 Odlazite odavde! To je naređenje! Idite! 394 00:42:22,460 --> 00:42:24,680 Hajde! Hajde! 395 00:42:59,600 --> 00:43:03,680 - Šta to radiš? Hej, hej, hej! Jesi dobro? - Nisam. 396 00:43:05,760 --> 00:43:08,000 Hej, nemoj sad da mi se raspadneš. 397 00:43:08,120 --> 00:43:10,200 Ubila sam ih! 398 00:43:11,480 --> 00:43:12,680 Da, znam. 399 00:43:15,000 --> 00:43:17,320 Kao da nije bilo stvarno. Bilo je tako lako. 400 00:43:17,480 --> 00:43:20,800 Mislila sam da će biti mnogo komplikovano, ali sam samo... 401 00:43:20,920 --> 00:43:23,840 samo sam povukla okidač i okončala nečiji život! 402 00:43:23,920 --> 00:43:27,720 Slušaj me, slušaj me! Ne mogu dozvoliti da to sebi radiš! 403 00:43:27,840 --> 00:43:31,040 Samo... pokušavam objasniti kakav je osećaj... 404 00:43:31,160 --> 00:43:32,960 Znam kakav je osećaj! 405 00:43:33,320 --> 00:43:36,720 Već znam. Sad moraš da se sabereš. 406 00:43:36,760 --> 00:43:41,360 - Ako ne možeš, moraš odmah da mi kažeš. - Šta govoriš, da ćeš me ostaviti ovde? 407 00:43:41,400 --> 00:43:44,080 Jeste, hoću! Imam posao koji moram da obavim! 408 00:43:44,160 --> 00:43:48,600 I ako mi to budeš otežavala kao sad, onda ću te ostaviti ovde! 409 00:43:48,720 --> 00:43:52,434 Šta nije u redu s tobom?! Kako možeš biti tako bezosećajna? 410 00:43:53,360 --> 00:43:55,937 Vidi, žao mi je što se desilo ono što se desilo. 411 00:43:55,972 --> 00:43:59,400 Ali je urađeno, gotovo je. Walker je moja odgovornost. 412 00:43:59,440 --> 00:44:01,080 A on je u velikoj opasnosti! 413 00:44:03,080 --> 00:44:04,520 I moj je prijatelj. 414 00:44:06,720 --> 00:44:10,666 Oboje trebamo tvoju pomoć. Misliš li ta to možeš uraditi? 415 00:44:11,321 --> 00:44:12,045 Mogu. 416 00:44:13,240 --> 00:44:15,160 U redu, hajde da krenemo. 417 00:44:15,200 --> 00:44:16,280 Dobro. 418 00:44:20,120 --> 00:44:22,000 Ti radi šta treba, ja ću te pratiti. 419 00:44:38,160 --> 00:44:39,680 Ko je odgovoran? 420 00:44:40,760 --> 00:44:42,360 Ko je ovo uradio?! Recite mi! 421 00:44:43,000 --> 00:44:45,560 - Ko je učinio ovo?! - On je. 422 00:44:50,000 --> 00:44:51,800 Poznajem ovo lice. 423 00:44:54,880 --> 00:44:56,400 Imamo ga! 424 00:44:57,120 --> 00:44:58,600 Siguran si da je to on? 425 00:45:01,920 --> 00:45:03,920 Ne izgledaš naročito u prirodi. 426 00:45:04,040 --> 00:45:06,520 Pa, moraš da me upoznaš. Ko si dođavola ti? 427 00:45:06,640 --> 00:45:09,720 Ime mi je Armstrong. Profesionalni vojnik. 428 00:45:09,760 --> 00:45:12,960 - Znam tvoju vrstu. - Polako, veliki! 429 00:45:13,760 --> 00:45:15,760 Služio sam u vojsci baš kao i ti. 430 00:45:16,360 --> 00:45:18,520 Jesi li ikad čuo za mesto Mogadiš? 431 00:45:18,560 --> 00:45:21,880 Ako si bio tamo, moji komplimenti. Gde smo sad? 432 00:45:21,960 --> 00:45:25,920 - Na prelepom ostrvu Barago! - O, da, logor za obuku pobunjenika. 433 00:45:25,960 --> 00:45:29,520 - Znači, ti zezaš vladu San Pietra? - Ne. 434 00:45:30,320 --> 00:45:31,920 Samo želim da zaradim mnogo para. 435 00:45:31,960 --> 00:45:36,400 Moji klijenti hoće da zbace vladu San Pietra. 436 00:45:37,560 --> 00:45:39,440 Meni to odgovara. 437 00:45:39,960 --> 00:45:42,160 Hajde, častiću te pićem! 438 00:45:43,280 --> 00:45:46,480 Obično ne pijem sa lopovima i ubicama. 439 00:45:49,000 --> 00:45:51,880 Ne piješ sa svojim drugarima iz Kongresa? 440 00:45:52,800 --> 00:45:54,800 Pa, rekao sam "obično. " 441 00:45:57,520 --> 00:46:00,400 Bolje bi bilo da mi ukažeš malo profesionalne uljudnosti. 442 00:46:00,800 --> 00:46:03,920 Moj otac je služio dva puta u Vjetnamu. 443 00:46:04,600 --> 00:46:08,080 Moj malđi brat je u vojnoj bolnici u Virdžiniji. 444 00:46:08,120 --> 00:46:09,840 sa dva štapa umesto nogu. 445 00:46:10,240 --> 00:46:12,840 Siguran sam da je tvoja porodica veoma ponosna na tebe. 446 00:46:18,960 --> 00:46:21,840 - Jeste li ga pronašli samog? - Ne, bile su dve žene sa njim. 447 00:46:23,040 --> 00:46:24,360 Pobegle su. 448 00:46:26,480 --> 00:46:27,560 Pronađi ih. 449 00:46:28,280 --> 00:46:30,600 Zašto se mučiti? Imaš ono što si hteo. 450 00:46:32,880 --> 00:46:36,280 Ti si baš neobičan tip, tako lako odbacuješ žene. 451 00:46:36,360 --> 00:46:39,360 Možda će ti jednog dana trebati jedna. Nađite ih! 452 00:46:41,040 --> 00:46:43,360 Čuli ste čoveka! Krećite! 453 00:46:43,840 --> 00:46:46,440 Uzeću tvoj ček za piće. 454 00:47:03,440 --> 00:47:06,280 - Mislim da imamo sreće. - Šta ćeš uraditi? 455 00:47:06,360 --> 00:47:09,800 Uzećemo taj čamac, ti ćeš da ostaneš, a ja se vraćam po Podpredsednika. 456 00:47:09,840 --> 00:47:13,040 - Miliš da ćeš moći to uraditi? - Probaj me. 457 00:47:20,520 --> 00:47:23,160 O, sranje! Vraćaj se nazad! 458 00:47:52,240 --> 00:47:53,240 Hajde! 459 00:48:04,800 --> 00:48:07,280 Kakv je osećaj biti bogat i moćan? 460 00:48:08,080 --> 00:48:10,200 Imati svet pod nogama? 461 00:48:10,300 --> 00:48:14,000 - Šta želiš? - Ja? 462 00:48:14,600 --> 00:48:17,520 SAmo želim da spasem ove Ijude od tiranije. 463 00:48:19,400 --> 00:48:22,120 Tu nastupaš ti sa svojim novcem. 464 00:48:22,520 --> 00:48:24,960 - Tražićeš otkup za mene? - Tačno tako. 465 00:48:26,280 --> 00:48:30,040 Znaš da SAD ne pregovaraju sa teroristima, ili psihopatama? 466 00:48:30,360 --> 00:48:31,840 Ko je sada naivan. 467 00:48:32,680 --> 00:48:35,640 Stvarno misliš da će moja zemlja pregovarati sa tobom? 468 00:48:36,080 --> 00:48:37,960 Naravno da ne mislim. 469 00:48:39,280 --> 00:48:41,760 Zašto bi poslovao za lažovima. 470 00:48:42,600 --> 00:48:47,280 Američka vlada ima čudne kriterijume, za patriote i za kriminalce. 471 00:48:47,400 --> 00:48:51,600 Ali ima drugih koji će poslovati sa mnom, koji imaju veru. 472 00:48:53,920 --> 00:48:57,320 Kupiće te zavezanih očiju, a ja ću imati zasluge za to. 473 00:49:02,680 --> 00:49:04,680 Hej, popij nešto! 474 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 Opušteno! Opušteno! 475 00:49:17,400 --> 00:49:19,480 Spusti to ili ću mu preseći grlo. 476 00:49:20,280 --> 00:49:21,880 Povuci se, ozbiljno to mislim. 477 00:49:22,200 --> 00:49:24,640 U redu je. Ne ide on nigde. 478 00:49:25,160 --> 00:49:28,000 Spusti to dole ili ću mu prerezati grlo. 479 00:49:28,080 --> 00:49:31,680 Pustio bih te, ali bi onda morali ponovo da te tražimo. 480 00:49:38,080 --> 00:49:41,600 Ima nešto u vezi tebe što mi se ne dopada. 481 00:49:42,520 --> 00:49:45,320 Možda su to tvoje oči. Imaš ih previše! 482 00:49:49,320 --> 00:49:50,920 Zašto si to uradio?! 483 00:49:51,720 --> 00:49:53,880 Isuviše lično sve ovo shvataš. 484 00:49:53,920 --> 00:49:57,840 - To je loše ako želiš da ga prodaš. - Najboljem ponuđaču! 485 00:49:57,880 --> 00:49:59,560 Kriminalcima i ubicama. 486 00:50:00,200 --> 00:50:03,360 Za koga više brineš? Za ovog čoveka ili za tvoj narod? 487 00:50:03,960 --> 00:50:07,280 Sloboda nije jeftina, ali, osvesti se... pomaže ti da ga ponudiš... 488 00:50:07,320 --> 00:50:11,000 najboljem ponuđaču. Ima da ga okačim na E-bay! 489 00:50:14,280 --> 00:50:16,000 Previše si mekan. 490 00:50:18,520 --> 00:50:21,640 Ako želiš da budeš veliki vođa... 491 00:50:23,920 --> 00:50:26,120 moraš biti sposoban... 492 00:50:27,320 --> 00:50:28,640 da se oslobodiš... 493 00:50:31,960 --> 00:50:33,360 straha. 494 00:50:48,600 --> 00:50:49,800 Sranje! 495 00:50:51,400 --> 00:50:52,400 Hajdemo! 496 00:50:55,480 --> 00:50:56,600 Idi tamo! 497 00:51:04,400 --> 00:51:05,400 Onuda! 498 00:51:14,340 --> 00:51:17,440 Hajde! Tamo su! 499 00:51:28,760 --> 00:51:30,280 Nemojte je ubiti! 500 00:51:36,960 --> 00:51:39,480 Nije loše. Ti... 501 00:51:47,080 --> 00:51:48,080 Ti... 502 00:51:55,920 --> 00:51:57,320 Ti si najobičnija svinja! 503 00:52:04,365 --> 00:52:05,650 Začepi usta! 504 00:52:17,040 --> 00:52:19,440 Sad ću stvarno gadno da te povredim, kučko! 505 00:52:42,580 --> 00:52:44,360 Ostavi je! 506 00:52:45,520 --> 00:52:47,680 To je dovoljno! 507 00:52:49,000 --> 00:52:51,320 Da mi više nikad nisi rekao šta da radim! 508 00:52:52,320 --> 00:52:54,640 Razmisli o tome šta si nekad bio! 509 00:52:55,320 --> 00:52:56,920 Ne budi glup. 510 00:52:59,140 --> 00:53:01,520 Stavite ih u džip. 511 00:53:06,960 --> 00:53:10,160 Sad bih rekao da nam je samo to još preostalo. 512 00:53:10,280 --> 00:53:12,960 Ali će nam trbati više od molitve. 513 00:53:14,280 --> 00:53:17,480 Obavestiću vas čim nešto čujem. Razumem, gospodine. 514 00:53:19,920 --> 00:53:22,600 Ni traga olupinama aviona. 515 00:53:22,640 --> 00:53:27,120 To je čudno, zar ne? Toliki avio ne može samo tako da nestane. 516 00:53:27,960 --> 00:53:31,400 Postoji mogućnost da je avion bukvalno sletio na okean... 517 00:53:31,960 --> 00:53:34,960 i da se nije raspao, ali je potonuo. 518 00:53:35,000 --> 00:53:38,120 To bi objasnilo zašto nema nikakvih delova. 519 00:53:38,200 --> 00:53:39,400 Da? 520 00:53:40,800 --> 00:53:43,200 Kapetan Jessup iz 6-te flote. 521 00:53:44,000 --> 00:53:45,080 Kapetane... 522 00:53:48,920 --> 00:53:53,720 Imate koordinate? Samo trenutak. Recite. 523 00:53:56,440 --> 00:54:00,320 Dobro. Hoću da tamo povedem naš tim za pretragu i da ih pronađemo. 524 00:54:02,040 --> 00:54:03,480 Ne bih da to radimo po danu. 525 00:54:03,520 --> 00:54:06,880 Neka svi budu spremni za polazak u 4 ujutro po vašem vremenu. 526 00:54:07,120 --> 00:54:10,000 Presekli su radio emitovanje sa nekog ribarskog čamca koji je bio... 527 00:54:10,040 --> 00:54:13,270 u toj oluji. Videli su kako avion pada nedaleko od njihove lokacije. 528 00:54:13,305 --> 00:54:16,166 - Gde? - 150 km. od mesta gde smo mi tražili. 529 00:54:16,600 --> 00:54:18,640 Dajte mi Belu Kuću. 530 00:54:39,200 --> 00:54:40,200 Silazi! 531 00:54:47,440 --> 00:54:51,920 Očekivao sam neke Amazonke. Koliko Ijudi vam je bilo potrebno da ih zarobite? 532 00:54:52,960 --> 00:54:54,120 Sad ih imamo. 533 00:54:54,640 --> 00:54:56,560 Politički odgovor. 534 00:54:56,760 --> 00:54:59,760 Odgovara ti. Sad si pravi vojnik. 535 00:55:00,160 --> 00:55:02,240 Izvinjavam se zbog lošeg komfora. 536 00:55:02,440 --> 00:55:06,640 Čim završimo pregovore oko Podpredsednika, vi ćete biti oslobođene. 537 00:55:07,080 --> 00:55:08,560 Oho, evo i njega! 538 00:55:09,480 --> 00:55:13,840 Bađ mi je žao što nemamo orkestar koji bi svirao "Pozdrav šefu. " 539 00:55:13,880 --> 00:55:16,680 Ustvari, Podpredsednik ima svoju pesmu... 540 00:55:16,720 --> 00:55:19,480 - "Predsednički marš"! - O da. 541 00:55:19,800 --> 00:55:22,600 Još jedan primer istine u reklamiranju. 542 00:55:23,400 --> 00:55:24,880 Šta ste mu uradili? 543 00:55:24,920 --> 00:55:29,040 Podučavao sam ga malo poštovanju, ali sporo uči. 544 00:55:29,480 --> 00:55:31,919 Možda bi i ti mogao naučiti par stvari, seronjo?! 545 00:55:31,920 --> 00:55:32,920 Damo... 546 00:55:36,120 --> 00:55:40,400 Mogao bi te pojesti za doručak, i posle ispljunuti kosti. 547 00:55:41,000 --> 00:55:42,520 I svoje zube! 548 00:55:42,800 --> 00:55:45,400 Au! Žestoka mala! 549 00:55:46,800 --> 00:55:49,000 Ko je ona? Je li ti ona važna? 550 00:55:50,040 --> 00:55:53,520 Nemoj nju mešati u ovo. Ja sam onaj kog želiš. 551 00:55:55,040 --> 00:55:59,440 Ona ti nije supruga. Čovek poput tebe više voli one mekše. 552 00:56:01,240 --> 00:56:03,520 Mora da je iz Tajne službe. 553 00:56:04,000 --> 00:56:08,160 - Miči svoje ruke dalje od nje! - Takve emocije u sobi! 554 00:56:11,240 --> 00:56:12,760 Ko je druga devojka? 555 00:56:13,440 --> 00:56:15,640 Običan civil. Reporter. 556 00:56:15,960 --> 00:56:19,560 Aha! Gospodo, vidite li, rekao sam vam da ćemo dospeti na CNN! 557 00:56:25,360 --> 00:56:29,960 Vidi ti nju. Jedna devojka te štiti... 558 00:56:30,080 --> 00:56:33,960 a druga devojka piše o svemu što kažeš ili uradiš. 559 00:56:36,680 --> 00:56:39,200 - Biraj. - O čemu pričaš? 560 00:56:40,040 --> 00:56:41,840 Dajem ti mogućnost izbora. 561 00:56:42,360 --> 00:56:44,320 Jedna od ove dve devojke ostaje u životu... 562 00:56:44,640 --> 00:56:46,840 a druga umire. Izbor je na tebi. 563 00:56:48,640 --> 00:56:50,160 Idi i jebi se. 564 00:56:54,640 --> 00:56:55,960 Izaberi. 565 00:56:58,160 --> 00:56:59,560 Ili će obije umreti. 566 00:57:09,440 --> 00:57:11,200 U redu, Walker! 567 00:57:13,520 --> 00:57:15,840 Pobedio si. Ja biram. 568 00:57:19,400 --> 00:57:21,720 Izvedite Tajnu agenticu odavde. 569 00:57:22,640 --> 00:57:24,240 - Obesite je o drvo. - Ne! 570 00:57:24,280 --> 00:57:27,880 Ma daj, smiri se! Poštedeo sam te! 571 00:57:31,620 --> 00:57:33,440 Hajde! 572 00:57:39,680 --> 00:57:43,440 - Armstrong, ovo nije neophodno. - Učini to... 573 00:57:44,560 --> 00:57:48,360 ili ću da ubijem tebe, nju i nju. 574 00:58:01,640 --> 00:58:02,720 Spasićemo je. 575 00:58:04,040 --> 00:58:05,240 Gde me vodiš? 576 00:58:05,840 --> 00:58:09,240 Na mesto gde ćeš biti sigurna dok se ovo ne završi. 577 00:58:24,960 --> 00:58:28,480 I uvek je teško odlučivati. 578 00:58:28,560 --> 00:58:32,680 Ali ipak, Ijudi poput tebe i mene su izabrali da budu u ovakvoj poziciji. 579 00:58:33,180 --> 00:58:35,360 Tako da se ne možemo žaliti. 580 00:58:35,680 --> 00:58:37,560 Imam ja nekoliko žalbi. 581 00:58:38,080 --> 00:58:41,280 Zašto mi ne skineš ove lisice, pa da porazgovaramo. 582 00:58:41,680 --> 00:58:44,600 Ne izazivaj me. 583 00:58:44,840 --> 00:58:49,120 Nikad pre nisam ubio nikoga važnog, moglo bi biti zabavno. 584 00:58:50,920 --> 00:58:53,280 Pa, gde su tvoji Ijudi? 585 00:58:53,360 --> 00:58:57,160 Do sada bi trebali da nadleću ovo ostrvo u potrazi za tobom. 586 00:58:58,000 --> 00:58:59,680 Pazi na svoje želje. 587 00:59:01,200 --> 00:59:02,280 Ma nemoj! 588 00:59:12,920 --> 00:59:14,920 Tvom šefu se ovo neće dopasti. 589 00:59:15,120 --> 00:59:19,920 On nije moj šef. Ja sam glavni. On samo radi za nas. 590 00:59:21,160 --> 00:59:24,880 On radi za tebe? Videla sam šta se tamo desilo. 591 00:59:25,280 --> 00:59:27,160 On je neophodno zlo. 592 00:59:28,480 --> 00:59:29,880 Sumnjam da je drugačije. 593 00:59:33,680 --> 00:59:37,200 - Vidi. Mi ti možemo pomoći. - Ne možeš ništa učiniti. 594 00:59:38,720 --> 00:59:41,200 Moja zemlja je u rukama diktatora. 595 00:59:41,280 --> 00:59:44,680 Moj brat je u zatvoru, a otac mi je ubijen. 596 00:59:44,760 --> 00:59:46,400 Šta možeš uraditi povodom toga? 597 00:59:46,440 --> 00:59:49,640 Podpredsednik može da razgovara sa tvojim predsednikom. Nešto se može učiniti. 598 00:59:49,720 --> 00:59:52,520 Davno smo od vas tražili pomoć. Niste nam dali ništa! 599 00:59:52,560 --> 00:59:55,680 Samo zato što si vođa, ne možeš se ponašati kao i vlada protiv koje se borite! 600 00:59:55,720 --> 00:59:59,920 Nije važno! U redu? Vama se ionako ne može verovati. 601 01:00:00,320 --> 01:00:02,240 Vama amerikancima više niko ne veruje! 602 01:00:17,920 --> 01:00:19,400 Brzo! Izlazite! Hvatajte je! 603 01:00:28,280 --> 01:00:31,000 Uhvatite je po svaku cenu! 604 01:01:33,840 --> 01:01:37,040 Ovako stoje stvari. Kontaktirao sam svog posrednika. 605 01:01:37,760 --> 01:01:40,960 - I prije sam poslovao sa njim. - O čemu on to priča? 606 01:01:42,080 --> 01:01:44,480 Idete brodom do bezimene zemlje sutra ujutro. 607 01:01:45,040 --> 01:01:48,480 On će da vas identifikuje i proveri, a onda će da me spoji sa Ijudima koji... 608 01:01:48,520 --> 01:01:51,080 bi možda hteli da plate za privilegiju... 609 01:01:52,120 --> 01:01:55,240 da te ponize pred čitavim svetom. 610 01:01:55,280 --> 01:01:58,680 Ali ti si amerikanac, kako možeš to da učiniš svojoj zemlji? 611 01:01:58,880 --> 01:02:01,200 Šta je moja zemlja ikad učinila za mene? 612 01:02:01,480 --> 01:02:02,800 Ubiće ga. 613 01:02:05,120 --> 01:02:06,280 Verovatno. 614 01:02:07,280 --> 01:02:11,000 Ali opet, svi mi umiremo. Zašto ne zaraditi. 615 01:02:11,120 --> 01:02:13,720 - Ti si lud. - Ali popravljam se. 616 01:02:21,160 --> 01:02:22,280 Sranje! 617 01:02:23,200 --> 01:02:25,280 Armstrong će nas ubiti zbog ovoga! 618 01:02:26,080 --> 01:02:28,280 Neće ukoliko mi njega ubijemo. 619 01:02:28,400 --> 01:02:30,880 To se ne može učiniti, to znaš! On nije običan čovek! 620 01:02:31,000 --> 01:02:33,560 Ne, nije. On je mnogo manje od običnog čoveka. 621 01:02:35,080 --> 01:02:37,600 Ti si bio njegov najveći branilac! Šta se dogodilo? 622 01:02:40,680 --> 01:02:44,480 On se više ne može kontrolisati, Solia. On više nije u našem timu. 623 01:02:48,920 --> 01:02:51,520 U redu. Kad ćemo to da uradimo? 624 01:02:53,800 --> 01:02:55,200 Uradićemo to sada. 625 01:04:16,800 --> 01:04:20,040 Hal, logor, ovde narednik Tony! 626 01:04:20,120 --> 01:04:22,520 Javite se, molim! Hitno je! 627 01:04:24,200 --> 01:04:26,920 - Javi se, Tony. Gotovo! - Pobegla je, šefe! 628 01:04:27,400 --> 01:04:28,600 Šta? Ponovi! 629 01:04:28,920 --> 01:04:32,585 Pobegla je! Iskočila je iz džipa! Ne možemo da je nađemo! 630 01:04:33,357 --> 01:04:34,080 Sranje! 631 01:05:02,506 --> 01:05:06,920 Uvek sam jedan potez ispred tebe. 632 01:05:07,320 --> 01:05:09,600 Nikad se nisi borio protiv najboljeg vojnika, zar ne? 633 01:05:10,000 --> 01:05:12,720 - Idi u pakao! - Videćemo se tamo. 634 01:05:52,840 --> 01:05:56,920 Pa, koliko dugo ćete da sledite ovog nacističkog seronju? 635 01:06:02,160 --> 01:06:05,960 Da vam nešto kažem, znamo da je ona devojka pobegla vašim prijateljima. 636 01:06:06,560 --> 01:06:11,480 Borio sam se sa njom u Pustinjskoj oluji. Ima da postane gadna. 637 01:06:50,280 --> 01:06:54,360 Ima vas, koliko, 20-25 Ijudi ovde? To nije ništa. Jesam li u pravu? 638 01:06:55,280 --> 01:06:56,480 Pa šta? 639 01:06:57,480 --> 01:06:58,960 To nije dovoljno za nju. 640 01:08:49,880 --> 01:08:53,840 Sve sami imbecili! Ovi Ijudi ovde nemaju pojma šta rade! 641 01:08:56,840 --> 01:08:58,120 Osećaš se loše? 642 01:08:59,320 --> 01:09:02,840 Jeste. Osećam se. Hvala na pitanju. 643 01:09:06,840 --> 01:09:08,320 A kako tebi ide? 644 01:09:29,160 --> 01:09:32,640 - Je li brod pripremljen? - Dole niz reku, kako je i rečeno. 645 01:09:33,000 --> 01:09:36,440 - Ja ću proveriti perimetar. - Dobro. 646 01:09:36,560 --> 01:09:39,080 Za četiri sata ćemo biti na ničijoj zemlji. 647 01:09:39,200 --> 01:09:43,160 Pokušajte da me ne iznervirate da vas ne bi oboje ubio pre toga, u redu? 648 01:10:08,920 --> 01:10:13,120 Upravo sada šaljemo naše avione na nove koordinate, G-dine Predsedniče. 649 01:10:13,160 --> 01:10:16,080 Šanse da pronađemo bilo koga u životu su veoma male, ali... 650 01:10:16,120 --> 01:10:17,840 čuda se dešavaju. 651 01:10:20,320 --> 01:10:21,320 Da, G-dine. 652 01:10:22,640 --> 01:10:25,760 Odmah ću vas obavestiti. Hvala vam, G-dine Predsedniče. 653 01:10:29,160 --> 01:10:32,560 Ako bi uspeli da povratimo njegovo telo, i to bi bilo nešto. 654 01:10:33,240 --> 01:10:36,760 Da... To bi bilo nešto. 655 01:11:31,440 --> 01:11:33,280 Logan, pokrivaj me! 656 01:11:34,280 --> 01:11:35,280 To je ona. 657 01:11:53,200 --> 01:11:54,720 Postavi Ijude na mesta! 658 01:11:57,040 --> 01:11:58,720 Vidi li neko amerikanku? 659 01:12:01,040 --> 01:12:03,720 Logan, pregrupiši Ijude, drži liniju! 660 01:12:05,040 --> 01:12:06,720 Ubij tog snajperistu! 661 01:12:12,440 --> 01:12:15,560 Odlazimo odavde! Pokušajte biti pametni. Svaki heroj... 662 01:12:16,280 --> 01:12:19,960 će biti ubijen. Možeš je ostaviti, ili je nositi. 663 01:12:20,480 --> 01:12:22,760 Tvoj izbor, G-dine Podpredsedniče. 664 01:12:24,520 --> 01:12:27,840 Pregrupišite se i ciljate prema šumi! Sklonite se iza zaklona! 665 01:12:27,920 --> 01:12:31,040 Neka neko otkrije gde je taj snajper! Daj da vidimo ko je to! 666 01:12:31,840 --> 01:12:35,520 Jedan naš avion je primetio ostatke srušenog aviona pored ostrva Barago. 667 01:12:35,560 --> 01:12:37,960 - Pošalji nekoga tamo da to dobro osmotri. - Razumem. 668 01:12:38,000 --> 01:12:39,480 Već sam izdao naređenja... 669 01:12:39,520 --> 01:12:43,120 ali je već prijavljen izveštaj o nekom vojnom konfliktu na ostrvu. 670 01:12:43,240 --> 01:12:45,580 - Ko je na tom ostrvu? - Obaveštajna kaže da je to... 671 01:12:45,615 --> 01:12:49,360 pobunjenički kamp za obuku, borci protiv vlade u San Pietru. 672 01:12:49,400 --> 01:12:52,051 Pošalji nekoga tamo da nas obavesti kakva je borba u pitanju. 673 01:12:52,052 --> 01:12:53,944 i budi poseno oprezan. 674 01:12:54,240 --> 01:12:57,160 Ne želim da izgubim nekog od naših Ijudi ili da izazovem međunarodni incident. 675 01:13:06,160 --> 01:13:10,200 Tim Alpha, Tango. Dobro. Stigli smo na poziciju. Odjava. 676 01:13:59,520 --> 01:14:00,520 Sranje! 677 01:14:20,480 --> 01:14:22,880 Podpredsednik, gde je? 678 01:14:24,400 --> 01:14:26,600 Postavila sam ti pitanje?! 679 01:14:29,000 --> 01:14:32,600 Vidi, imate specijalne snage koje su upravo raspoređene svuda po ostrvu. 680 01:14:32,800 --> 01:14:36,880 Ako mi kažeš gde je, reću im da si mi pmogao. 681 01:14:37,720 --> 01:14:42,320 Zar bi umro za Armstronga? Jer će se to dogoditi. Gde je on?! 682 01:14:43,560 --> 01:14:48,560 Otišli su do broda na istočni deo ostrva. Do rukavca reke. Odlaze odavde. 683 01:14:58,200 --> 01:14:59,680 Sranje! 684 01:15:08,480 --> 01:15:11,600 Izlazite iz džipa odmah! Mičite se! 685 01:15:15,400 --> 01:15:16,587 Hajde! 686 01:15:21,280 --> 01:15:24,200 Tango, Delta, Zulu. Dospeli smo do obale. 687 01:15:24,640 --> 01:15:26,720 Ulazimo u polje akcije, gospodo. 688 01:15:41,540 --> 01:15:43,360 Baci oružje! 689 01:15:47,480 --> 01:15:48,480 Gubi se odavde! 690 01:16:14,560 --> 01:16:16,120 Krećite se! 691 01:16:27,780 --> 01:16:30,360 Hajde, mičite se! Idemo! 692 01:16:32,260 --> 01:16:34,080 Mičite se! 693 01:16:36,400 --> 01:16:40,400 Vidljivost je dobra, ulazimo u perimetar gde se vode borbe, obaveštavaćemo vas. 694 01:19:44,080 --> 01:19:45,880 Mislim da čujem nešto. 695 01:20:02,160 --> 01:20:05,400 Tim za potragu i spasavanje je stupio u kontakt sa Podpredsednikom. 696 01:20:05,440 --> 01:20:08,440 - Živ je? - Da, G-dine, sa još dvoje preživelih. 697 01:20:08,480 --> 01:20:09,720 Dajte mi Predsednika. 698 01:20:10,240 --> 01:20:14,240 - Pa, predpostavljam da je najzad gotovo. - Tako izgleda. 699 01:20:18,280 --> 01:20:19,640 Jete. Hajdemo kući. 700 01:20:23,360 --> 01:20:26,600 Podpredsednik Walker je izdao obaveštenje u kome se zahvaljuje narodu Baraga... 701 01:20:26,640 --> 01:20:30,968 za Ijubaznost i gostoprimstvo za njega i ostale preživele. 702 01:20:31,003 --> 01:20:35,261 A danas, Predsednik je ponudio značajnu ekonomsku pomoć... 703 01:20:35,296 --> 01:20:39,551 San Pietru, kada se njegova vlada složi da održi slobodne demoktratske izbore... 704 01:20:39,586 --> 01:20:41,340 sa posmatračima iz Ujedinjenih Nacija. 705 01:20:41,375 --> 01:20:44,004 A u ostalim vestima iz Vašingtona...