1 00:00:47,800 --> 00:00:50,803 Într-un vot unanim și istoric 2 00:00:50,886 --> 00:00:55,057 Congresul a aprobat legea sanitară universală la ora 3 dimineați> 3 00:00:55,141 --> 00:00:59,353 Aceasta este dovada noului 4 00:00:59,479 --> 00:01:01,940 spirit de conducere care a fot promisă la ultimele alegeri> 5 00:01:02,023 --> 00:01:05,109 Aceasta va trece prin Senat cât mai repede 6 00:01:05,151 --> 00:01:09,155 și poate ajunge pe biroul președintelui până vineri după-amia/i> 7 00:01:09,197 --> 00:01:12,117 În alte știri, vicepreședintele Walker 8 00:01:12,158 --> 00:01:14,745 pleacă astăzi pentru un tur al celor șase națiuni în Pacific> 9 00:01:14,828 --> 00:01:17,706 Acesta vrea să promoveze inițiativa s> 10 00:01:17,789 --> 00:01:19,708 în legătură cu încălzirea globali> 11 00:01:19,750 --> 00:01:21,251 Prima oprire va fi Tokio 12 00:01:21,293 --> 00:01:25,005 apoi va urma Beijing, Sydney, Giacarta, Singapore și New Delhi. 13 00:01:40,647 --> 00:01:43,233 Trecem prin niște turbulențe. 14 00:01:43,233 --> 00:01:45,902 Așa că vă rugăm să vă puneți centurile de siguranță. 15 00:01:45,985 --> 00:01:50,407 -De parcă am de ales, ori joc, aici ori mor. 16 00:01:50,490 --> 00:01:53,493 -Joacă acolo. -Foarte bine, Murphy. 17 00:01:54,161 --> 00:01:57,080 -M-am descurcat bine, nu? -Cred că da. 18 00:01:57,623 --> 00:01:59,666 -De ce vă tot luați de mine? 19 00:01:59,833 --> 00:02:03,587 Am câștigat un premiu Pulitzer și mă îmbrac și frumos. 20 00:02:04,505 --> 00:02:08,634 -Ți-am spus că am câștigat un Pulitzer? -În ultima jumătate de oră nu. 21 00:02:08,676 --> 00:02:11,429 -De fapt au trecut 23 de minute! Ăsta este un nou record! 22 00:02:16,642 --> 00:02:17,935 -Cine pilotează avionul ăsta? 23 00:02:18,019 --> 00:02:21,230 -Cred că copilotul! 24 00:02:21,940 --> 00:02:23,024 -Fiți atenți. 25 00:02:23,525 --> 00:02:26,027 Un doi, un patru... nimic! 26 00:02:27,237 --> 00:02:30,031 Un nouă și acum e rândul lui Jake. 27 00:02:31,324 --> 00:02:32,534 Pariați. 28 00:02:32,659 --> 00:02:34,953 -Eu mizez pe ele. -Ce ai? 29 00:02:35,120 --> 00:02:37,247 -În sfârșit cineva a făcut ceva bun! 30 00:02:37,539 --> 00:02:38,749 -Și mai un dolar. 31 00:02:39,458 --> 00:02:41,585 -Plusezi? -Un dolar! 32 00:02:41,668 --> 00:02:45,422 -Eu îmi păstrez banii pentru o sticlă de whisky și un trabuc. 33 00:02:45,506 --> 00:02:47,800 -Joci sau te dai bătut? -Oh! 34 00:02:49,301 --> 00:02:52,221 -Eu îți dau și mai plusez. 35 00:02:52,346 --> 00:02:55,224 -Eu sunt funcționară, mai scutește-mă! 36 00:02:55,349 --> 00:02:58,019 -Haide Delaney, fii bărbat! -Tu primul! 37 00:03:05,193 --> 00:03:09,447 -Dacă credeți că aici sus e rău, să vedeți cum e acolo jos. 38 00:03:09,656 --> 00:03:11,783 -Pariază. - Un dolar. 39 00:03:12,367 --> 00:03:16,663 Credeți că e vreo semnificație că marina e așa de aproape de San Pietro? 40 00:03:16,830 --> 00:03:18,957 -E un întrebare cam impulsivă. 41 00:03:18,999 --> 00:03:23,212 -Poate are vreo legătură cu Națiunile Unite și cu întreruperea traficului. 42 00:03:24,505 --> 00:03:27,800 Poate asta ar explica prezența marinei. 43 00:03:27,883 --> 00:03:30,136 -Întotdeuna vorbiți de politică! 44 00:03:30,177 --> 00:03:33,180 -Ce spuneți de religie? -Sau despre sex! 45 00:03:33,264 --> 00:03:36,767 -Nu ar trebui să folosești acele cuvinte în aceiași propoziție! 46 00:03:36,809 --> 00:03:39,562 -A vorbit republicanul. 47 00:03:44,901 --> 00:03:47,278 -Au sosit paparazii! 48 00:03:47,445 --> 00:03:50,323 -Așa e, am uitat. Ai câștigat un Pulitzer. 49 00:03:50,407 --> 00:03:51,908 -Nu, Sharon! 50 00:03:51,950 --> 00:03:55,287 Au trecut cam 3 minute fără să menționeze asta. 51 00:03:55,412 --> 00:03:56,538 -Îmi pare rău. 52 00:03:56,580 --> 00:04:00,918 Domnule vicepreședinte, secretarul de stat pe linia 2. 53 00:04:03,128 --> 00:04:04,713 -Mă duc eu. 54 00:04:05,297 --> 00:04:06,590 -Frank, ce e? 55 00:04:09,635 --> 00:04:11,303 -Hei, lasă aparatul ăla! 56 00:04:11,345 --> 00:04:14,807 -De ce trebuie să te bagi tu întotdeuna în treaba noastră. 57 00:04:14,932 --> 00:04:18,936 -Stai puțin, are dreptate. -Îmi cer scuze, domnule. 58 00:04:23,733 --> 00:04:26,945 -Pot să vorbesc puțin cu tine? -Iar începe. 59 00:04:27,404 --> 00:04:29,447 -Bătaie între fete! 60 00:04:32,450 --> 00:04:34,286 -Când o să începi și tu să urmezi protocolul? 61 00:04:34,327 --> 00:04:38,040 Nu poți să intri într-o cameră și să faci poze la cine vrei! 62 00:04:38,081 --> 00:04:40,459 -De ce, ești cam supărată azi? 63 00:04:40,501 --> 00:04:42,836 -Securitatea vicepreședintelui nu este o glumă. 64 00:04:42,878 --> 00:04:47,341 -Spune-i președintelui că o să-l țin la curent cu ce se întâmplă. 65 00:04:47,466 --> 00:04:51,053 Știu ce trebuie să fac, Frank. Asta vroiai să auzi, nu? 66 00:04:51,804 --> 00:04:55,975 -Am permisiune de la vicepreședinte să îmi scriu articolul cum vreau. 67 00:04:56,100 --> 00:04:59,896 De două luni fac asta. De ce tot mai ai probleme cu asta? 68 00:05:00,021 --> 00:05:04,734 -Am o problemă cu tine. Când vicepreședintele vorbește la telefon cu secretarul de stat 69 00:05:04,818 --> 00:05:08,738 nu îi mai băga aparatul în față. -Bine. 70 00:05:08,738 --> 00:05:12,617 Dar nu prea te văd că te iei și de Kendall și Murphy. 71 00:05:13,160 --> 00:05:17,039 De ce te iei numai de mine? 72 00:05:18,540 --> 00:05:20,834 -Vicepreședintele te simpatizează. 73 00:05:20,959 --> 00:05:24,171 Pentru mine nu însemni nimic. 74 00:05:24,213 --> 00:05:26,257 Dar siguranța președintelui e prioritatea mea, 75 00:05:26,382 --> 00:05:29,343 așa că dacă mai îmi pui la îndoială autoritatea o să 76 00:05:29,468 --> 00:05:33,764 am grijă să faci poze numai de la tine de acasă. 77 00:05:39,145 --> 00:05:43,399 -Eu încerc să țin pasul cu băieții ăștia. 78 00:05:44,692 --> 00:05:47,195 Bine. Ne vedem când mă întorc. 79 00:05:47,445 --> 00:05:49,948 Ăsta a fost confidențial, doamnelor și domnilor. 80 00:05:57,706 --> 00:05:58,790 -Ce se întâmplă? 81 00:06:00,167 --> 00:06:03,337 Vă rog să vă puneți vestele de salvare. 82 00:06:10,761 --> 00:06:14,390 Am pierdut controlul avionului. Va trebui să aterizăm forțat. 83 00:07:16,830 --> 00:07:19,499 Pregătiți-vă de aterizare. Țineți-vă bine! 84 00:07:27,216 --> 00:07:28,634 -Țineți-vă bine! 85 00:07:54,911 --> 00:07:55,954 -Veniți pe aici! 86 00:08:15,558 --> 00:08:16,601 -Ai auzit? 87 00:08:17,226 --> 00:08:20,938 -Se pare că s-a scunfundat ceva mare acolo. 88 00:08:22,273 --> 00:08:25,527 -Mâine dimineață trimite o patrulă. 89 00:08:25,735 --> 00:08:27,153 În sudul insulei. 90 00:08:40,292 --> 00:08:41,794 -Așteaptă.. 91 00:08:56,726 --> 00:09:00,188 -Sunteți teferi? -Cred că am înotat jumătate de ocean! 92 00:09:00,521 --> 00:09:02,482 -Mai e cineva acolo? -Nu. 93 00:09:03,608 --> 00:09:06,027 -Trebuie să vedem dacă găsim pe cineva aici. 94 00:09:06,152 --> 00:09:09,656 -Ar trebui să rămâneți aici, domnule. -O să ne despărțim să căutăm mai repede. 95 00:09:09,698 --> 00:09:12,576 Căutați un adăpost și așteptați-ne acolo. 96 00:09:12,617 --> 00:09:14,536 -Nu ar trebui să-i căutăm pe ceilalți? 97 00:09:15,245 --> 00:09:17,331 -Ar trebui să faci ce ți-a spus, Sharon. 98 00:09:20,501 --> 00:09:23,629 -Așteptați-ne că ne vom întoarce. -Bine. 99 00:09:26,048 --> 00:09:27,550 -Tu o iei pe acolo. 100 00:09:37,685 --> 00:09:39,270 -Și satelitul? 101 00:09:39,687 --> 00:09:42,690 Nu pot să stabilească poziția? 102 00:09:42,774 --> 00:09:45,235 Să mă anunți cât mai repede. Intră. 103 00:09:47,362 --> 00:09:49,739 -Domnule. -Amirale, ia loc. 104 00:09:52,242 --> 00:09:53,743 Am o slujbă pentru tine. 105 00:09:54,536 --> 00:09:58,248 Se pare că avionul vicepreședintelui s-a prăbușit în Pacific. 106 00:09:58,373 --> 00:09:59,541 -Dumnezeule mare! 107 00:09:59,791 --> 00:10:03,087 -Pentru moment nu trebuie să afle presa nimic despre asta. 108 00:10:03,170 --> 00:10:05,756 -Da, domnule. Care a fost ultima lor poziție? 109 00:10:05,881 --> 00:10:10,010 -Cam la 140 de mile de coasta San Pietro, lângă insulele Salomone. 110 00:10:10,428 --> 00:10:12,888 Vreau ca tu să coordonezi căutarea. 111 00:10:13,014 --> 00:10:15,266 O să ai acces la toate resursele disponibile. 112 00:10:15,391 --> 00:10:19,687 -Avem o flotă acolo, o să îi contactez imediat. 113 00:10:20,188 --> 00:10:23,274 -Fă tot ceea ce e necesar să găsești avionul acela. 114 00:10:31,950 --> 00:10:34,536 Mișcați-vă! 115 00:11:16,204 --> 00:11:17,497 Oh, Doamne! 116 00:11:23,212 --> 00:11:24,213 Kindall! 117 00:11:26,131 --> 00:11:27,383 Kindall! 118 00:13:15,579 --> 00:13:18,707 -Frumoasă lovitură! -Totul e din șold, domnule. 119 00:13:18,790 --> 00:13:20,167 -O să țin minte asta! 120 00:13:23,712 --> 00:13:25,172 -Am auzit focuri de armă? 121 00:13:26,799 --> 00:13:28,676 -L-au ucis pe Kindall. -De ce? Cine? 122 00:13:28,717 --> 00:13:30,136 -Nu știm. -L-ați văzut pe Rosen? 123 00:13:30,136 --> 00:13:31,220 -Nu. 124 00:13:31,262 --> 00:13:32,596 -Doamne, nu îmi vine să cred. 125 00:13:32,680 --> 00:13:34,765 -Nu putem rămâne aici! -Și unde suntem acum? 126 00:13:34,807 --> 00:13:37,185 -Trebuie să plecăm de aici. -Dacă mai sunt și alți supraviețuitori? 127 00:13:37,226 --> 00:13:39,562 -Poate sunt toți morți. Dați-mi mie pușca, domnule. 128 00:13:40,396 --> 00:13:42,023 -Haideți! 129 00:13:44,484 --> 00:13:46,903 -Oh! -Ai pățit ceva? 130 00:13:46,569 --> 00:13:47,904 -Nu. 131 00:14:16,058 --> 00:14:18,770 -Ia asta! Atacă-mă. 132 00:14:27,028 --> 00:14:30,156 Dezarmare și ucidere. Trebuie să o faceți automatic. 133 00:14:30,615 --> 00:14:32,742 -Ați înțeles? 134 00:14:33,952 --> 00:14:35,162 -Bine! 135 00:14:37,331 --> 00:14:38,832 Nu trebuie să le arătați milă. 136 00:14:39,958 --> 00:14:42,753 Inamicul va veni pe insula asta să vă fure totul 137 00:14:42,878 --> 00:14:45,923 și să vă violeze femeile. 138 00:14:46,173 --> 00:14:48,676 Oricum va trebuie să-l omorâți! 139 00:14:48,801 --> 00:14:50,845 Ați înțeles? Da! 140 00:14:52,596 --> 00:14:54,181 -Hammer. -Da! 141 00:14:55,600 --> 00:14:57,268 -Poți să pleci. -Bine. 142 00:15:00,229 --> 00:15:03,107 Cheamă-i pe cei moi și spune-le 143 00:15:03,191 --> 00:15:07,404 să mai sape o latrină. -Am înțeles. 144 00:15:08,905 --> 00:15:10,407 -Ce e? 145 00:15:10,448 --> 00:15:12,325 -Am auzit la radio vocea de aseară. 146 00:15:12,409 --> 00:15:16,079 Venea din avion. Trebuie să fie pe undeva pe aici. 147 00:15:16,121 --> 00:15:17,164 -Un avion cu pasageri? 148 00:15:17,289 --> 00:15:19,875 -Era un avion de transport din Statele Unite. 149 00:15:20,083 --> 00:15:23,087 -Trimite niște oameni acolo să recupereze materialele. 150 00:15:41,981 --> 00:15:44,609 -Trebuie să se mai odihnească. -Bine. 151 00:15:50,115 --> 00:15:52,701 -De ce nu ne caută nimeni? 152 00:15:52,742 --> 00:15:57,331 -Trebuia să ne vadă pe radar. Trebuie să știe unde suntem. 153 00:15:57,456 --> 00:16:00,959 -Am pierdut multă altitudine înainte 154 00:16:01,001 --> 00:16:02,544 ca să ne mai vadă ei pe radar. 155 00:16:08,342 --> 00:16:10,177 -Ce e asta? -Aloe. 156 00:16:11,011 --> 00:16:13,806 -Mulțumesc, dar mie îmi trebuie niște papuci. 157 00:16:14,682 --> 00:16:16,392 -O să îți dau și niște papuci. 158 00:16:26,528 --> 00:16:30,907 -Cred că am fost în aer 20 minute înainte să ne pierdem controlul. 159 00:16:30,949 --> 00:16:32,993 -Dacă luăm în considerare și viteza 160 00:16:33,034 --> 00:16:36,204 suntem cam cu 100 de mile în afară cursului. 161 00:16:37,331 --> 00:16:40,125 -Nu pot să cred! -Ce? 162 00:16:40,876 --> 00:16:43,253 -Kindall. De ce l-ar împușca cineva? 163 00:16:44,129 --> 00:16:45,631 -Ce importanță mai are? 164 00:16:45,965 --> 00:16:47,383 -De ce spui asta? 165 00:16:47,716 --> 00:16:49,844 -Unii omoară din instinct. 166 00:16:49,927 --> 00:16:53,973 Mai întâi trag și apoi pun întrebări. 167 00:16:55,349 --> 00:16:59,353 -Tu ce ești, McGuyver? -Da, dar e mai bine decât desculță. 168 00:17:01,689 --> 00:17:04,526 -E mai bine, poți să mergi? -Cred că da. 169 00:17:04,567 --> 00:17:05,568 -Și tu, Murphy? 170 00:17:05,693 --> 00:17:08,405 -Da, am o soție acasă la care trebuie să mă întorc. 171 00:17:08,738 --> 00:17:10,407 -Mi se pare o idee bună. 172 00:17:10,448 --> 00:17:12,909 Dar mai întâi trebuie să ne concentrăm. 173 00:17:12,951 --> 00:17:16,121 Soldații ăștia trebuia să aibă un centru de comunicații. 174 00:17:16,204 --> 00:17:17,998 Dacă ajungem acolo vii, atunci o să avem șanse să ne întoarcem acasă. 175 00:17:18,415 --> 00:17:21,126 -Ar trebui să ne mișcăm. O să iau eu pușca. 176 00:17:22,711 --> 00:17:24,797 -Am fost și eu în armată, Delaney. 177 00:17:24,922 --> 00:17:27,091 -Da, dar acum nu mai suntem în armată. 178 00:17:27,132 --> 00:17:31,512 Sunteți vicepreședintele și este datoria mea să vă apăr. 179 00:17:32,638 --> 00:17:36,517 -Dacă sunt președintele, atunci trebuie să mă asculți. 180 00:17:40,730 --> 00:17:43,441 -O să puteți să țineți pasul? -Numai pune-mă la încercare! 181 00:17:48,780 --> 00:17:52,367 -Am găsit ceva pe plajă. Ar putea fi important. 182 00:17:52,409 --> 00:17:55,203 -Ce ați mai găsit? Mai sunt oameni acolo? 183 00:17:55,245 --> 00:17:57,247 -Mai doi. Dar pe unul l-am omorât. 184 00:17:57,789 --> 00:18:01,376 -De ce? Și ce s-a întâmplat cu celălalt? 185 00:18:01,502 --> 00:18:03,962 -A scăpat în junglă. 186 00:18:05,381 --> 00:18:09,343 -Această servietă îi aparține vicepreședintelui Statelor Unite. 187 00:18:09,426 --> 00:18:12,596 -Și ce crezi că înseamnă.... Este posibil? 188 00:18:14,348 --> 00:18:15,808 -Să sperăm că da! 189 00:18:19,062 --> 00:18:20,521 Omul pe care la-ți ucis. 190 00:18:20,730 --> 00:18:26,319 Sper că nu a fost vicepreședintele. 191 00:18:33,702 --> 00:18:37,372 Nu e al lui, dar banii sunt ai mei. 192 00:18:37,581 --> 00:18:40,876 Cheamă-ți oamenii. Verificați insula peste tot. 193 00:18:42,503 --> 00:18:44,505 - Hammer! Logan! 194 00:18:45,798 --> 00:18:49,301 Logan, tu vii cu mine. Hammer, du-te cu sergentul Solia. 195 00:18:49,426 --> 00:18:51,137 -O să ținem legătura radio! 196 00:18:51,220 --> 00:18:54,223 Să mă contacteze imediat ce au găsit pe cineva? 197 00:19:50,657 --> 00:19:52,075 -Să mergem. 198 00:20:15,641 --> 00:20:16,809 -Bine. 199 00:20:18,144 --> 00:20:21,230 -Nu am găsit nici un supraviețuitror până acum. 200 00:20:22,065 --> 00:20:25,276 -Nu prea avem mari speranțe atunci. -Așa este. 201 00:20:26,194 --> 00:20:28,488 Dar guvernul din San Pietro? 202 00:20:28,613 --> 00:20:30,573 -I-am contactat. 203 00:20:30,907 --> 00:20:34,578 Le-am spus că s-a prăbușit un avion care transporta marfă. 204 00:20:34,661 --> 00:20:35,996 -De ce nu le-ați spus adevărul? 205 00:20:36,038 --> 00:20:38,665 -Președintele nu prea este proamerican. 206 00:20:38,707 --> 00:20:40,834 Și nici rebelii care controlează coasta. 207 00:20:40,959 --> 00:20:43,712 Dacă rebelii știu că pot pune 208 00:20:43,837 --> 00:20:46,632 mâna pe al doilea om ca putere din lume, nu ar fi bine. 209 00:21:14,786 --> 00:21:19,416 -Stați aici. Mă duc să-l caut pe vicepreședinte. 210 00:21:19,499 --> 00:21:21,585 -Și dacă vedem pe cineva, cum vă spunem? 211 00:21:21,627 --> 00:21:27,132 -Nu spui nimic, stai aici și taci. -Da, doamnă. 212 00:21:31,929 --> 00:21:34,724 -Ce e cu voi două? -E enervantă. 213 00:21:34,849 --> 00:21:36,100 -Și cum vă înțelegeți? 214 00:21:36,851 --> 00:21:39,103 -Ca sarea și piperul. 215 00:21:39,979 --> 00:21:42,315 -Și atunci de ce simt tensiune aici? 216 00:21:46,945 --> 00:21:49,155 -Din parte ei cu siguranță nu. 217 00:21:50,949 --> 00:21:54,077 -Eu nu aș fi prea sigur despre asta. 218 00:22:29,656 --> 00:22:30,991 -Ați fost la magazin? 219 00:22:31,950 --> 00:22:34,745 -Am făcut o oprire. Vezi dacă ți se potrivește ceva. 220 00:22:35,120 --> 00:22:38,540 -Eu mă pun să mă odinhesc câteva ore. 221 00:22:38,832 --> 00:22:41,543 -Câteva ore? -Trebuie să ne mișcăm! 222 00:22:56,100 --> 00:22:57,143 Acolo! 223 00:23:24,338 --> 00:23:27,049 -Sunt în spatele meu. -Duceți-vă! 224 00:23:27,132 --> 00:23:28,467 -Haideți! 225 00:24:05,297 --> 00:24:08,884 -Cine trage în ei? Nu-i omorâți! 226 00:24:09,009 --> 00:24:11,345 Nu-i omorâți! Capturați-i! 227 00:24:20,480 --> 00:24:21,439 Ah! 228 00:24:23,358 --> 00:24:24,400 -Duceți-vă! 229 00:24:30,573 --> 00:24:33,034 -Oamenii tăi nu vor fi niciodată soldați. 230 00:24:33,076 --> 00:24:36,455 -Dar te plătesc să-i faci soldați. -Dar nu mă plătești cum trebuie. 231 00:24:49,635 --> 00:24:50,636 -Mulțumesc. 232 00:25:06,653 --> 00:25:10,156 -Genunchiul meu! -Ești rănit? 233 00:25:10,907 --> 00:25:14,369 -Mă doare genunchiul! -Trebuie să mergi mai departe! 234 00:25:32,555 --> 00:25:35,266 -Poți să mergi? - Mă doare ca naiba! 235 00:25:35,683 --> 00:25:37,185 -Va trebui să-l cărăm. 236 00:25:37,226 --> 00:25:40,605 -Mai bine ne întoarcem după el. -Nu. 237 00:25:40,646 --> 00:25:42,523 -Are dreptate. 238 00:25:42,607 --> 00:25:46,486 Pot să mă ascund de nenorociții ăștia. 239 00:25:46,528 --> 00:25:48,321 -Duceți-vă voi. O să rămân eu cu el. 240 00:25:48,405 --> 00:25:51,032 -Nu e o idee bună. -Nu îți cer ție permisiunea asta. 241 00:25:51,074 --> 00:25:55,078 Murphy nu poate merge, o să ne ascundem dacă se apropie de noi. 242 00:25:55,120 --> 00:25:56,329 O să ne descurcăm. 243 00:25:57,914 --> 00:26:01,502 -Uite aici. Dacă trebuie țintești și îi împuști. 244 00:26:04,713 --> 00:26:06,423 -O să ne descurcăm. 245 00:26:29,906 --> 00:26:33,451 -Trebuia să te fi dus cu ei. -Nici eu nu mai puteam să merg. 246 00:26:33,577 --> 00:26:34,745 -Minunat! 247 00:26:37,080 --> 00:26:40,584 Ar trebui să te duci. -O să te ajut să mergi. 248 00:26:40,667 --> 00:26:43,462 -Eu am de două ori cât tine. 249 00:26:43,879 --> 00:26:45,798 O să fim amândoi omorâți din cauza mea. 250 00:26:45,923 --> 00:26:49,468 -Atunci o să stăm aici. Se vor întoarce după noi. 251 00:26:49,718 --> 00:26:53,597 -Asta e șansa mea pentru un al doilea Pulitzer. 252 00:26:54,015 --> 00:26:57,101 Și nu vreau să-l împart cu nimeni. Du-te. 253 00:26:57,852 --> 00:27:01,022 -Nu vreau să te las aici, Murphy. - Sharon, du-te! 254 00:27:03,858 --> 00:27:06,236 -O să-i găsesc și o să venim după tine. 255 00:27:20,626 --> 00:27:21,919 -Așa, veniți după mine! 256 00:27:51,408 --> 00:27:53,034 -Să mergem după el! 257 00:28:02,836 --> 00:28:05,255 -Bună, băieți. -Cine ești? 258 00:28:05,965 --> 00:28:09,301 -Ești american. E vreun McDonalds pe aici? 259 00:28:10,970 --> 00:28:12,972 -Unde e vicepreședintele? 260 00:28:14,890 --> 00:28:16,183 -Cine? 261 00:28:23,399 --> 00:28:27,612 -E în viață, spune-mi! -Nu o să-ți spun nimic! 262 00:28:38,790 --> 00:28:39,958 Trăiește sau nu? 263 00:28:50,219 --> 00:28:51,595 -Armstrong! 264 00:29:01,522 --> 00:29:03,149 Armstrong! 265 00:29:20,000 --> 00:29:22,252 Armstrong, ce dracu ai făcut? 266 00:29:24,713 --> 00:29:26,882 -Să nu mă mai atingi niciodată! 267 00:29:27,800 --> 00:29:31,303 -Altfel te omor. -Puteam să-l ținem în viață. 268 00:29:31,429 --> 00:29:33,889 Puteam să-l ținem ca momeală pentru ceilalți. 269 00:29:35,808 --> 00:29:37,602 -Nu era indispensabil. 270 00:29:38,519 --> 00:29:43,483 -Și i-am dat de ales. -Și tu ai avut de ales. 271 00:29:45,151 --> 00:29:46,945 -Pierdem timpul aici. 272 00:29:50,532 --> 00:29:52,409 -Unde sunt? -Nu îi văd. 273 00:29:54,244 --> 00:29:55,954 Dumnezeule, Murphy! 274 00:29:59,583 --> 00:30:00,542 Nu! 275 00:30:03,045 --> 00:30:04,338 Nu! 276 00:30:19,854 --> 00:30:20,938 -Ce s-a întâmplat? 277 00:30:21,022 --> 00:30:24,234 -Erau să ne găsească. El m-a salvat. 278 00:30:24,734 --> 00:30:26,402 -A făcut ceea ce trebuia să facă! 279 00:30:26,486 --> 00:30:29,614 -Trebuie să găsim un adăpost. -Și cum rămâne cu el! 280 00:30:29,656 --> 00:30:31,741 -O să-l îngropăm. -Cât mai repede! 281 00:30:35,746 --> 00:30:36,955 -Mulțumesc... 282 00:30:46,090 --> 00:30:50,594 -Un om ca Walker, o să fie o adevărată lovitură asupra țării. 283 00:30:52,179 --> 00:30:55,766 Eu l-am cunoscut. La Casa Albă acum câteva luni. 284 00:30:56,976 --> 00:30:59,979 Te privea în ochi și îți spunea adevărul. 285 00:31:00,313 --> 00:31:02,106 Nu conta dacă îți plăcea sau nu. 286 00:31:05,026 --> 00:31:09,364 Spunea care e problema și ce vom face ca să o rezolvăm. 287 00:31:09,823 --> 00:31:12,742 -Se pare că întotdeuna îi pierdem pe cei mai buni dintre noi. 288 00:31:13,952 --> 00:31:16,329 -Hai să nu ne gândim la ce e mai rău. 289 00:31:17,956 --> 00:31:19,958 Să vedem ce vești ne aduce și ziua de mâine. 290 00:31:22,961 --> 00:31:26,382 -Sper că știi ce faci. Îți asumi un risc cam mare. 291 00:31:27,299 --> 00:31:28,509 -Merită. 292 00:31:29,510 --> 00:31:32,430 -Dacă îl prindem, cât crezi că o să primim pe el? 293 00:31:34,890 --> 00:31:37,643 -Pentru cel de-al doilea om ca putere de pe planetă... 294 00:31:39,854 --> 00:31:41,230 Tu cât crezi? 295 00:31:42,273 --> 00:31:44,067 10 milioane de dolari. 296 00:31:46,986 --> 00:31:50,448 1o milioane de dolari? Cred că o sută de milioane. 297 00:31:53,201 --> 00:31:56,496 -Asta e absurd! Știi că americanii nu vor plăti. 298 00:31:57,539 --> 00:32:00,792 -Cred că îi putem face să plătească. 299 00:32:01,418 --> 00:32:04,129 -O să ni-l ia și noi nu o să mai primim nimic. 300 00:32:04,922 --> 00:32:07,383 -Nimeni nu o să-mi mai ia nimic. 301 00:32:08,509 --> 00:32:09,718 Nu se va mai întâmpla așa ceva. 302 00:32:09,969 --> 00:32:13,848 -Și crezi că oamenii noștrii le pot face față forțelor speciale? 303 00:32:13,889 --> 00:32:17,393 -Nu fi așa de impresionat de americani. 304 00:32:17,894 --> 00:32:23,691 O să ajungem la CNN. Ce părere ai? 305 00:32:46,632 --> 00:32:49,260 -Zona e sigură. Mă gândeam că vrei să mănânci ceva. 306 00:32:49,426 --> 00:32:51,637 -Mulțumesc. Vrei să stau eu de pază? 307 00:32:51,721 --> 00:32:54,307 -Nu, odihnește-te. O să stau de pază 308 00:32:54,432 --> 00:32:57,310 și apoi o să se lumineze. 309 00:33:02,690 --> 00:33:08,196 -O să scăpăm de aici și voi două o să ajungeți să vă înțelegeți. 310 00:33:08,196 --> 00:33:09,489 -Știu. 311 00:33:09,572 --> 00:33:11,575 -Atunci nu mai fi așa de dură. 312 00:33:11,700 --> 00:33:15,579 -Eu nu sunt o dădacă. -Dar nu trebuie să fi nici o bătăușă. 313 00:33:15,954 --> 00:33:18,790 E o fată deșteaptă. Trebuie să stea cu noi. 314 00:33:19,082 --> 00:33:21,877 Ea pune întrebări despre toate. Și asta o face periculoasă. 315 00:33:22,002 --> 00:33:23,587 -Despre asta era vorba. 316 00:33:24,672 --> 00:33:28,217 -Ce vrea să însemne asta? -Mănâncă și taci. 317 00:33:32,638 --> 00:33:36,642 -Câți ani ai avut în Kuwait, 18 ani? -21. 318 00:33:38,060 --> 00:33:39,437 -De abia împlinisem 21 . 319 00:33:41,356 --> 00:33:42,774 -Erai așa de neastâmpărată. 320 00:33:43,691 --> 00:33:47,362 Spuneai că sunt numai bombe, tarnspirație și moarte. 321 00:33:47,695 --> 00:33:52,200 Îmi trebuie numai un... -Taci din gură. 322 00:33:52,951 --> 00:33:57,289 -Taci din gură, domnule vicepreședinte. -Asta e mult mai bine. 323 00:34:04,004 --> 00:34:06,799 -Îmi pare rău. Am adormit. 324 00:34:09,343 --> 00:34:10,594 -Ți-e foame? 325 00:34:13,848 --> 00:34:17,435 -Mergem mai departe? -O să mai stăm două ore aici. 326 00:34:20,855 --> 00:34:23,983 -Parcă suntem în ,,Zece negrii mititei''. -Ce vrea să însemne asta? 327 00:34:24,567 --> 00:34:26,778 Cartea aceea. 328 00:34:26,903 --> 00:34:29,698 Toate personajele sunt omorâte pe rând. 329 00:34:30,240 --> 00:34:32,117 -O să scăpăm de aici, Sharon. 330 00:34:33,493 --> 00:34:35,078 Soția lui Rosen... 331 00:34:35,120 --> 00:34:38,081 L-a rugat să nu vină în călătoria asta. 332 00:34:40,209 --> 00:34:42,628 Dar eu nu i-am dat de ales. 333 00:34:42,836 --> 00:34:44,296 -Nu este vina ta. 334 00:34:46,340 --> 00:34:49,009 Nici o persoană apropiată mie nu a mai murit până acum. 335 00:34:49,552 --> 00:34:53,055 Și acum în 24 de ore trei persoane 336 00:34:53,139 --> 00:34:56,434 cu care am stat ultimele luni au murit. 337 00:34:59,479 --> 00:35:03,524 -Mă duc să fac o plimbare în pădure. 338 00:35:09,447 --> 00:35:12,075 -Și eu și Delaney am pierdut 28 de soldați când o rachetă 339 00:35:12,492 --> 00:35:15,579 irakiană ne-a lovit. 340 00:35:17,080 --> 00:35:18,665 Niciodată nu este ușor. 341 00:35:20,584 --> 00:35:24,088 Mai odihnește-te puțin apoi o să mergem. 342 00:35:46,611 --> 00:35:47,737 -Să mergem! 343 00:36:05,756 --> 00:36:08,133 -Nu pot să cred că nimeni nu a venit după noi. 344 00:36:08,217 --> 00:36:11,220 -Nu am lăsat prea multe urme. E un ocean mare. 345 00:36:12,012 --> 00:36:13,764 -Așa se întâmplă, ceva nu merge 346 00:36:13,889 --> 00:36:17,143 cum trebuie și oamenii ajung într-un loc în care nu au ce căuta. 347 00:36:17,477 --> 00:36:20,021 -E o poveste perfectă. -Ce vrei să spui? 348 00:36:21,773 --> 00:36:25,944 O reporteră tânără este în același avion cu vicepreședintele 349 00:36:26,069 --> 00:36:30,073 când acesta se prăbușește și sunt urmăriți de rebeli. 350 00:36:31,116 --> 00:36:33,326 Orice jurnalist ar vedea asta ca pe o ocazie unică. 351 00:36:33,410 --> 00:36:37,164 Dar adevărul este că mie nu mai îmi pasă de asta. 352 00:36:38,582 --> 00:36:42,461 Mă gândesc numai la cei morți și că vreau să ajung cât mai repede acasă. 353 00:36:44,505 --> 00:36:46,966 Vreau doar să ajung acasă. 354 00:36:51,137 --> 00:36:56,183 Îmi pare rău. Cred că sunt puțin obosită. 355 00:36:57,727 --> 00:37:00,188 -Nu-i nimic. Toți suntem. 356 00:37:20,542 --> 00:37:24,463 -Cum ți se pare? -Sunt rebelii locali. 357 00:37:25,381 --> 00:37:28,801 -Au adus aici mercenari americani ca să-i antreneze. 358 00:37:29,009 --> 00:37:31,387 -Cine sunt acești oameni? -Asasini. 359 00:37:32,513 --> 00:37:34,599 Un telefon prin satelit. 360 00:37:34,807 --> 00:37:37,477 -Crezi că ne lasă să-l folosim? -Hai să-i întrebăm. 361 00:37:37,518 --> 00:37:41,147 -Mergem înăuntru, dacă vezi pe cineva ne anunți. 362 00:37:41,189 --> 00:37:43,483 -Și ce fac, fluier? -Îi împuști. 363 00:37:44,692 --> 00:37:48,363 -Bine. -Stai ascunsă aici. 364 00:39:11,741 --> 00:39:15,245 -Ce vrei să faci, amice? 365 00:39:17,039 --> 00:39:19,166 -E cineva în spatele tău cu o armă. 366 00:39:28,676 --> 00:39:32,972 Nu m-ai crezut. Dă-mi arma, ușurel. 367 00:39:34,807 --> 00:39:36,392 Drept în colț. 368 00:39:40,730 --> 00:39:44,025 -E totul în șolduri, nu? -Se pare că ai învățat. 369 00:40:14,348 --> 00:40:16,767 -Stați numai puțin, domnule senator. Sună cineva. 370 00:40:16,934 --> 00:40:19,145 Biroul vicepreședintelui, cu ce vă pot ajuta? 371 00:40:19,270 --> 00:40:21,439 -Olive? Eu sunt. 372 00:40:22,774 --> 00:40:25,485 Alo? 373 00:40:25,568 --> 00:40:29,656 -Cine este? -Mă auzi? 374 00:40:30,365 --> 00:40:32,367 -Alo? -La naiba! 375 00:40:33,201 --> 00:40:35,245 -Ce e? -Sunt prea multe interferențe. 376 00:40:35,245 --> 00:40:36,246 -Mai încearcă o dată. 377 00:40:45,589 --> 00:40:46,924 -Tot nu merge. 378 00:40:54,473 --> 00:40:56,642 Oh, Doamne! 379 00:41:02,523 --> 00:41:03,566 Să mergem! 380 00:41:11,241 --> 00:41:12,617 -Suie-te în Jeep. 381 00:42:13,180 --> 00:42:16,684 -Ești rănit? -Nu, mergeți o să vă acopăr eu. 382 00:42:16,684 --> 00:42:18,102 -Domnule, eu stau cu dumneavoastră. 383 00:42:18,269 --> 00:42:20,855 -Ia-o de aici. E un ordin! Du-te! 384 00:42:22,690 --> 00:42:24,400 -Haide! Fugi! 385 00:42:59,312 --> 00:43:02,732 -Ce faci? Te simți bine? 386 00:43:02,732 --> 00:43:04,400 -Nu... 387 00:43:05,485 --> 00:43:07,695 -Nu mă lăsa baltă acum. 388 00:43:07,862 --> 00:43:09,906 -I-am ucis. 389 00:43:11,199 --> 00:43:12,409 -Știu. 390 00:43:14,744 --> 00:43:17,039 -Nu a fost real. A fost atât de ușor... 391 00:43:17,205 --> 00:43:20,500 Nu credeam că e așa de ușor... Am apăsat pe 392 00:43:20,626 --> 00:43:23,545 trăgaci și s-a sfârșit viața cuiva. 393 00:43:23,629 --> 00:43:27,424 -Ascultă-mă, nu te pot lăsa să faci asta. 394 00:43:27,549 --> 00:43:30,761 -Încerc să-ți explic cum se simte... 395 00:43:30,886 --> 00:43:32,680 -Știu cum e. 396 00:43:33,055 --> 00:43:36,434 Știu cum se simte, dar trebuie să îți revii. 397 00:43:36,475 --> 00:43:39,187 Dacă nu poți face asta trebuie să-mi spui. 398 00:43:39,187 --> 00:43:41,773 -Vrei să spui că m-ai lăsa aici? 399 00:43:41,814 --> 00:43:43,816 -Da, eu am o datorie de făcut. 400 00:43:43,900 --> 00:43:48,321 Și dacă tu complici și mai rău lucrurile atunci o să te las aici. 401 00:43:48,446 --> 00:43:51,575 Ce e în neregulă cu tine? Cum poți să fi așa de crudă? 402 00:43:53,076 --> 00:43:56,204 -Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat, dar acum nu mai putem face nimic. 403 00:43:56,246 --> 00:43:59,124 Trebuie să-l salvez pe Walker. 404 00:43:59,166 --> 00:44:00,792 Și el e în mare pericol. 405 00:44:02,795 --> 00:44:04,254 Și el e prietenul meu. 406 00:44:06,465 --> 00:44:11,303 -Amândoi avem nevoie de ajutorul tău. Crezi că poți face asta? 407 00:44:11,303 --> 00:44:12,805 -Da. 408 00:44:12,972 --> 00:44:14,890 -Bine, hai să mergem. 409 00:44:14,932 --> 00:44:16,017 -Bine. 410 00:44:19,854 --> 00:44:21,731 Tu îmi spui ce să fac și eu o să te ascult. 411 00:44:37,914 --> 00:44:39,416 -Ce s-a întâmplat? 412 00:44:40,500 --> 00:44:42,085 -Cine a făcut asta? Spuneți-mi! 413 00:44:42,753 --> 00:44:45,297 -Cine? -El. 414 00:44:49,718 --> 00:44:51,554 -Cunosc chipul ăsta. 415 00:44:54,598 --> 00:44:56,142 L-am prins. 416 00:44:56,851 --> 00:44:58,352 -Deci este chiar el? 417 00:45:01,648 --> 00:45:03,650 -Nu arăți cine știe ce. 418 00:45:03,775 --> 00:45:06,236 -Trebuie să cunoști mai bine. Tu cine dracu ești? 419 00:45:06,361 --> 00:45:09,447 -Numele meu e Armstrong. Sunt soldat profesionist. 420 00:45:09,489 --> 00:45:12,701 -Ah, cunosc genul tău -Nu te ambala. 421 00:45:13,493 --> 00:45:15,495 Și eu am fost în armată ca și tine. 422 00:45:16,079 --> 00:45:18,248 Ai auzit de un loc numit Mogadiscio? 423 00:45:18,290 --> 00:45:21,627 -Complimentele mele, dacă ai fost acolo. Noi unde suntem? 424 00:45:21,710 --> 00:45:25,673 -În minunata insulă Barago. -Tabăra rebelilor. 425 00:45:25,714 --> 00:45:29,260 -Deci tu vrei să detronezi guvernul? -Nu. 426 00:45:30,052 --> 00:45:31,637 Eu vreau să fac o grămadă de bani. 427 00:45:31,720 --> 00:45:36,142 Cienții mei vor să dea jos guvernul din San Pietro. 428 00:45:37,310 --> 00:45:39,187 Și cred că treaba merge cum trebuie. 429 00:45:39,687 --> 00:45:41,898 Haide, o să-ți fac cinste cu o bere. 430 00:45:43,024 --> 00:45:46,236 -De obicei nu beau cu hoții și criminalii. 431 00:45:48,738 --> 00:45:51,616 -Nu bei cu amicii tăi din Congres? 432 00:45:52,534 --> 00:45:54,536 -Am spus că de obicei nu beau cu ei. 433 00:45:57,247 --> 00:46:00,125 -Ai face bine să te porți cum trebuie. 434 00:46:00,542 --> 00:46:03,670 Tatăl meu a luptat de două ori în Vietnam. 435 00:46:04,338 --> 00:46:07,800 Iar fratele meu mai mic e într-un spital din Virginia 436 00:46:07,883 --> 00:46:09,593 fără picioare. 437 00:46:09,969 --> 00:46:12,596 -Sunt sigur că familia ta e mândră de tine. 438 00:46:18,728 --> 00:46:21,606 -Era singur? -Mai erau două femei cu el. 439 00:46:22,774 --> 00:46:24,108 Au scăpat. 440 00:46:26,236 --> 00:46:27,278 -Găsiți-le. 441 00:46:28,029 --> 00:46:30,323 -De ce? Ai ceea ce îți trebuie. 442 00:46:32,617 --> 00:46:36,037 -Nu trebuie să arunci așa de ușor femeile. 443 00:46:36,121 --> 00:46:39,082 Poate o să ai nevoie de una cândva. Găsiți-le! 444 00:46:40,792 --> 00:46:43,087 -L-ați auzit. Mișcați-vă! 445 00:46:43,587 --> 00:46:46,173 -O să lăsăm berea pe mai încolo. 446 00:47:03,191 --> 00:47:06,027 -Se pare că avem noroc. -Ce facem? 447 00:47:06,110 --> 00:47:09,531 Tu o să iei barca aceea și eu o să întorc după vicepreședinte. 448 00:47:09,614 --> 00:47:12,784 -Crezi că te descurci. -Pune-mă la încercare. 449 00:47:20,292 --> 00:47:22,920 La naiba! -Du-te înapoi. 450 00:47:51,992 --> 00:47:52,993 Haide! 451 00:48:04,546 --> 00:48:07,049 -Cum e să fi bogat și puternic? 452 00:48:07,841 --> 00:48:09,969 Să ai toată lumea la picioare? 453 00:48:10,553 --> 00:48:13,764 -Ce vrei? -Eu? 454 00:48:14,348 --> 00:48:17,268 Vreau să-i salvez pe acești oameni de tiranie. 455 00:48:19,145 --> 00:48:21,898 Și aici apari tu, tu valorezi mulți bani. 456 00:48:22,273 --> 00:48:24,734 -O să ceri bani în schimbul meu? -Exact. 457 00:48:26,027 --> 00:48:29,781 -Știi că Statele Unite nu au negociat cu teroriștii sau psihopații. 458 00:48:30,115 --> 00:48:31,616 -Cine este naiv acum? 459 00:48:32,450 --> 00:48:35,412 -Chiar crezi că țara mea va face afaceri cu tine? 460 00:48:35,829 --> 00:48:37,706 -Normal că nu. 461 00:48:39,041 --> 00:48:41,502 De ce ar face ei afaceri cu mincinoșii. 462 00:48:42,377 --> 00:48:47,049 Guvernul american îi tratează pe patrioți ca și pe criminali. 463 00:48:47,174 --> 00:48:51,345 Dar mai sunt și alții care ar face afaceri cu mine. 464 00:48:53,681 --> 00:48:57,059 Și o să fac o mulțime de bani. Doar sunt un mercenar. 465 00:49:02,440 --> 00:49:04,442 Uite, bea ceva. 466 00:49:14,786 --> 00:49:16,747 Relaxează-te. 467 00:49:17,164 --> 00:49:19,249 -Lasă-l jos sau îi tai gâtul. 468 00:49:20,042 --> 00:49:21,627 Nu te apropia. 469 00:49:21,960 --> 00:49:24,421 -E în regulă. Nu are unde să se ducă. 470 00:49:24,922 --> 00:49:27,758 -Lasă-l jos sau îi tai gâtul. 471 00:49:27,841 --> 00:49:31,429 -Eu ți-aș da drumul, dar apoi va trebuie să te găsim din nou. 472 00:49:38,060 --> 00:49:41,356 -E ceva la tine care nu îmi place. 473 00:49:42,273 --> 00:49:45,109 -Cred că sunt ochii tăi. Ai prea mulți. 474 00:49:49,114 --> 00:49:50,699 -De ce ai făcut asta? 475 00:49:51,491 --> 00:49:53,660 -Nu trebuie să-l rănești. 476 00:49:53,702 --> 00:49:57,622 Dacă vei face asta nu vom mai putea să-l vindem. 477 00:49:57,664 --> 00:49:59,333 La criminali și asasini. 478 00:49:59,958 --> 00:50:03,128 -De cine îți pasă mai mult? De el sau de oamenii tăi? 479 00:50:03,754 --> 00:50:07,049 Libertatea nu este gratuită. O să trebuiască să-l vindem 480 00:50:07,091 --> 00:50:10,761 celui care dă mai mult. O să-l pun și pe e-bay. 481 00:50:14,056 --> 00:50:15,766 Ești prea moale. 482 00:50:18,311 --> 00:50:21,397 Dacă vrei să fi un mare lider... 483 00:50:23,691 --> 00:50:25,902 ..trebuie să.. 484 00:50:27,112 --> 00:50:28,405 ..îi faci pe alții să 485 00:50:31,741 --> 00:50:33,118 ..se teamă de tine. 486 00:50:48,384 --> 00:50:49,593 Oh, la naiba! 487 00:50:51,178 --> 00:50:52,179 -Haide! 488 00:50:55,266 --> 00:50:56,392 Ia-o pe acolo! 489 00:51:04,192 --> 00:51:05,193 Pe aici. 490 00:51:14,619 --> 00:51:17,205 Grăbește-te! Pe acolo! 491 00:51:28,551 --> 00:51:30,052 -Nu trageți! 492 00:51:36,767 --> 00:51:39,270 Nu e rău deloc. Vino aici. 493 00:51:55,704 --> 00:51:57,122 -Ești un porc. 494 00:52:05,047 --> 00:52:06,090 -Tacă-ți fleanca! 495 00:52:16,851 --> 00:52:19,228 Acum chiar că o să te rănesc, curvo! 496 00:52:42,878 --> 00:52:44,129 -Lăsați-o în pace! 497 00:52:46,298 --> 00:52:47,466 -Destul! 498 00:52:48,801 --> 00:52:51,095 -Să nu mai îmi spui niciodată ce să fac. 499 00:52:52,138 --> 00:52:54,432 -Gândește-te la ce vrea șeful tău. 500 00:52:55,099 --> 00:52:56,726 Nu fi prost! 501 00:52:59,437 --> 00:53:01,314 -Suiți-le în jeep. 502 00:53:06,778 --> 00:53:09,948 -Speranțele s-au cam diminuat. 503 00:53:10,073 --> 00:53:12,742 Dar o să avem nevoie de mai mult decât rugăciuni. 504 00:53:14,077 --> 00:53:17,289 O să vă anunț de îndată ce aflu și eu. 505 00:53:19,708 --> 00:53:22,377 -Nu e nici un semn de avion distrus. 506 00:53:22,461 --> 00:53:26,924 -E ciudat. Un avion ca ăsta nu poate dispărea pur și simplu. 507 00:53:27,758 --> 00:53:31,178 -Este posibil să se fi dus pe fundul oceanului. 508 00:53:31,762 --> 00:53:34,765 Și să nu se mai vadă. 509 00:53:34,807 --> 00:53:37,935 Asta ar explica lipsa de supraviețuitori. 510 00:53:38,019 --> 00:53:39,187 -Da? 511 00:53:40,605 --> 00:53:42,982 Căpitane, e Jessup de la flota a șasea. 512 00:53:43,816 --> 00:53:44,859 -Da. 513 00:53:48,738 --> 00:53:53,535 Ai coordonatele? Stai numai un moment. 514 00:53:56,246 --> 00:54:00,125 Vreau să vină înapoi echipele înainte să plece iar în căutare? 515 00:54:01,835 --> 00:54:03,295 Nu vor avea vizibilitatea pe care o au ziua. 516 00:54:03,337 --> 00:54:06,674 Fiți pregătiți să plecați la ora 4 dimineața mâine. 517 00:54:06,924 --> 00:54:09,802 Au interceptat o transmisie radio de pe un vas de pescuit. 518 00:54:09,844 --> 00:54:13,848 Au spus că au văzut un avion acolo. -Unde? 519 00:54:13,931 --> 00:54:16,142 -Cam la o sută de mile distanță de unde am căutat noi. 520 00:54:16,392 --> 00:54:18,436 -Fă-mi legătura cu Casa Albă. 521 00:54:38,999 --> 00:54:40,000 -Haideți. 522 00:54:47,258 --> 00:54:51,720 -Eu mă așteptam la amazoane. Câți oameni au trebuit să le prindă? 523 00:54:52,763 --> 00:54:53,931 -Acum sunt aici. 524 00:54:54,432 --> 00:54:56,350 -Ăsta e un răspuns de politician. 525 00:54:56,559 --> 00:54:59,562 Cu siguranță nu ești soldat. 526 00:54:59,979 --> 00:55:02,023 -Îmi cer scuze că v-am legat așa. 527 00:55:02,273 --> 00:55:06,444 De îndată ce vom face aranjamente pentru vicepreședinte, veți fi eliberate. 528 00:55:06,903 --> 00:55:08,363 -Uite-l! 529 00:55:09,280 --> 00:55:13,660 Îmi pare rău că nu e o orchestră care să te primească. 530 00:55:13,702 --> 00:55:16,496 De fapt are și vicepreședintele un cântec? 531 00:55:16,538 --> 00:55:19,291 - ,,Marșul președintelui''. - Ah-ha! 532 00:55:19,625 --> 00:55:22,419 -Încă un exemplu de adevăr în comerț. 533 00:55:23,212 --> 00:55:24,713 -Ce i-ai făcut? 534 00:55:24,755 --> 00:55:28,842 -L-am învățat ce înseamnă respectul, dar el învață cam greu. 535 00:55:29,301 --> 00:55:33,431 -Poate ai putea să înveți și tu ceva! -Cucoană... 536 00:55:35,933 --> 00:55:40,229 Te-aș putea mânca la micul dejun și apoi să-ți scuip oasele. 537 00:55:42,607 --> 00:55:45,193 Oh! E dură! 538 00:55:46,611 --> 00:55:48,822 Cine e ea? Are vreo importanță? 539 00:55:49,864 --> 00:55:53,326 -Ea nu are nici o legătură cu asta. Pe mine mă vreți. 540 00:55:54,870 --> 00:55:59,249 -Nu e soția ta. Oamenii ca tine pereferă o doamnă mai moale. 541 00:56:01,043 --> 00:56:03,337 Trebuie să fie din serviciul secret. 542 00:56:03,837 --> 00:56:07,967 -Lăsați-o în pace! -E atâta emoție aici. 543 00:56:11,053 --> 00:56:12,555 Cine mai e și ea? 544 00:56:13,264 --> 00:56:15,474 -O civilă. O reporteră. 545 00:56:15,766 --> 00:56:19,395 -V-am spus eu că o să ajungem la CNN. 546 00:56:25,193 --> 00:56:29,781 Ai nevoie de o fată care să te apere 547 00:56:29,906 --> 00:56:33,785 și cealaltă scrie despre tot ce spui. 548 00:56:36,496 --> 00:56:38,999 -Alege. -Ce tot spui acolo? 549 00:56:39,875 --> 00:56:41,668 -Îți dau o alternativă. 550 00:56:42,169 --> 00:56:44,129 Una din ele trăiește 551 00:56:44,463 --> 00:56:46,674 și cealaltă moare. E alegerea ta. 552 00:56:48,467 --> 00:56:49,969 -Du-te dracu! 553 00:56:54,473 --> 00:56:55,766 -Alege. 554 00:56:57,977 --> 00:56:59,395 Sau dacă nu vor muri amândouă. 555 00:57:09,280 --> 00:57:11,032 Bine, Walker! 556 00:57:13,368 --> 00:57:15,662 Ai câștigat, o să aleg eu. 557 00:57:19,249 --> 00:57:21,543 Luați serviciul secret de aici. 558 00:57:22,461 --> 00:57:24,046 Și spânzurați-o! -Nu! 559 00:57:24,129 --> 00:57:27,716 Liniștește-te, pe tine te-am cruțat. 560 00:57:39,520 --> 00:57:43,274 -Armstrong, asta nu e necesar. -Fă-o. 561 00:57:44,400 --> 00:57:48,196 Dacă nu te omor pe tine. Și pe ele. 562 00:58:01,460 --> 00:58:02,544 -O vom salva. 563 00:58:03,879 --> 00:58:05,089 -Unde mă duci? 564 00:58:05,673 --> 00:58:09,051 -Undeva unde ești în siguranță, până ce se vor termina astea. 565 00:58:24,817 --> 00:58:28,321 -E întotdeuna dificil să iei decizii. 566 00:58:28,405 --> 00:58:32,534 Dar oamenii ca tine aleg să aibă o autoritate așa de mare. 567 00:58:33,535 --> 00:58:35,203 Așa că nu te poți plânge! 568 00:58:35,537 --> 00:58:37,414 -Am câteva reclamații. 569 00:58:37,914 --> 00:58:41,126 De ce nu îmi dai cătușele astea jos și o să rezolvăm problema. 570 00:58:41,502 --> 00:58:44,421 -Nu mă tenta. 571 00:58:44,671 --> 00:58:48,968 Nu am mai omorât pe nimeni important, ar putea să-mi placă. 572 00:58:50,761 --> 00:58:53,097 Unde sunt oamenii tăi? 573 00:58:53,222 --> 00:58:56,976 Credeam că până acum ei vor zbura peste toată insula asta. 574 00:58:57,852 --> 00:58:59,520 -Ai grijă ce îți dorești. 575 00:59:01,064 --> 00:59:02,106 -Lasă-i să vină. 576 00:59:12,784 --> 00:59:14,744 -Șefului tău nu o să-i placă asta. 577 00:59:14,953 --> 00:59:19,750 -Nu e șeful meu. El lucrează pentru noi. 578 00:59:21,001 --> 00:59:24,713 -El lucrează pentru tine? Am văzut ce s-a întâmplat acolo. 579 00:59:25,130 --> 00:59:27,007 Scopul scuză mijloacele. 580 00:59:28,342 --> 00:59:29,718 -Nu prea cred. 581 00:59:33,514 --> 00:59:37,059 -Noi vă putem ajuta. -Nu puteți face nimic. 582 00:59:38,561 --> 00:59:41,022 Țara mea este în mâinile unui dictator. 583 00:59:41,147 --> 00:59:44,525 Frații mei sunt în închisoare și tatăl meu a fost asasinat! 584 00:59:44,609 --> 00:59:46,236 Ce poți face tu ca să mă ajuți? 585 00:59:46,277 --> 00:59:49,489 -Vicepreședintele poate să vorbească cu președintele vostru. 586 00:59:49,572 --> 00:59:52,367 -Noi vi-am cerut ajutorul acum multă vreme și nu ne-ați ajutat cu nimic. 587 00:59:52,409 --> 00:59:55,537 -Pentru că liderii voștrii sunt la fel de răi ca și cei care vă guvernează acum. 588 00:59:55,579 --> 00:59:59,750 -Nu contează. Oricum nu putem avea încredere în voi. 589 01:00:00,167 --> 01:00:02,085 Nimeni nu mai are încredere în voi. 590 01:00:17,768 --> 01:00:19,270 Prindeți-o! 591 01:00:28,154 --> 01:00:30,865 Prindeți-o sau altfel suntem toți oameni morți! 592 01:01:33,723 --> 01:01:36,893 -Mi-am contactat omul. 593 01:01:37,643 --> 01:01:40,813 Am mai făcut afaceri cu el. -Despre ce vorbește? 594 01:01:41,939 --> 01:01:44,317 -Mâine dimineață o să vă ducem pe amândoi pe continent. 595 01:01:44,901 --> 01:01:48,321 El o se verifice cine sunteți 596 01:01:48,405 --> 01:01:50,949 și apoi o să îmi facă legătura cu niște oameni care... 597 01:01:51,992 --> 01:01:55,120 ar vrea să plătească pentru a abuza de tine în fața întregii lumi. 598 01:01:55,162 --> 01:01:58,540 -Dar tu ești un american, cum ai putut să-i faci asta propriei tale țări? 599 01:01:58,749 --> 01:02:01,043 -Ce a făcut țara aceasta pentru mine? 600 01:02:01,335 --> 01:02:02,669 -Îl vor ucide! 601 01:02:05,005 --> 01:02:06,131 -Cred că da. 602 01:02:07,132 --> 01:02:10,845 Dar toți murim odată. De ce să nu profit din asta? 603 01:02:10,970 --> 01:02:13,597 -Ești nebun. -Dar încep să îmi revin. 604 01:02:21,022 --> 01:02:22,148 La naiba! 605 01:02:23,066 --> 01:02:25,151 Armstrong o să ne omoare pentru asta. 606 01:02:25,944 --> 01:02:28,154 -Nu și dacă îl omorâm noi primii. 607 01:02:28,279 --> 01:02:30,740 -Nu e așa de ușor! Nu e ca alții! 608 01:02:30,865 --> 01:02:33,410 -Nu e, e mai încăpățânat ca alții. 609 01:02:34,953 --> 01:02:37,456 -Tu ai fost cel mai mare apărător! ce s-a întâmplat? 610 01:02:40,542 --> 01:02:44,338 -Nu mai poate fi controlat, Solia. Nu mai face parte din echipa noastră. 611 01:02:48,801 --> 01:02:51,387 -Bine, când facem asta? 612 01:02:53,681 --> 01:02:55,057 -O vom face acum. 613 01:04:16,684 --> 01:04:19,896 -Baza! Sunt sergentul Solia! 614 01:04:20,021 --> 01:04:22,398 Vă rog, răspundeți! Este urgent! 615 01:04:24,067 --> 01:04:26,820 -Spune, Solia. A scăpat, șefu. 616 01:04:27,278 --> 01:04:28,488 -Ce? Repetă. 617 01:04:28,822 --> 01:04:34,119 -Femeia a sărit din Jeep. -Idioților! 618 01:05:03,107 --> 01:05:06,778 -Întotdeuna cu un pas în urmă și fără un plan. 619 01:05:07,195 --> 01:05:09,489 Niciodată nu ai fost cel mai bun soldat, nu-i așa? 620 01:05:09,906 --> 01:05:12,617 -Du-te dracu! -Păstrează-mi și mie un loc. 621 01:05:52,742 --> 01:05:56,788 -Cât timp o să vă mai luați de nercisistul ăsta? 622 01:06:02,044 --> 01:06:05,839 Dați-mi voie să vă spun ceva despre fata aceea care a scăpat. 623 01:06:06,465 --> 01:06:11,387 Au luptat cu ea în golf. O să devină urât aici. 624 01:06:50,177 --> 01:06:54,265 Câți sunteți voi? 20, poate 25 de oameni. 625 01:06:55,182 --> 01:06:56,392 -Și? 626 01:06:57,393 --> 01:06:58,853 -Nu e destul. 627 01:08:49,802 --> 01:08:53,764 -Nimeni de aici nu știe ce face! 628 01:08:56,767 --> 01:08:58,019 -E vreo problemă? 629 01:08:59,228 --> 01:09:02,774 -Da. Mulțumesc de întrebare. 630 01:09:06,778 --> 01:09:08,238 -Tu ce mai faci? 631 01:09:29,093 --> 01:09:32,555 E pregătită barca? -Totul e pregătit. 632 01:09:32,930 --> 01:09:36,350 -Mă duc să verific zona. -Bine. 633 01:09:36,475 --> 01:09:38,978 Peste patru ore o să ne îndreptăm spre destinație. 634 01:09:39,103 --> 01:09:43,066 Încearcă să nu mă scoți din sărite ca să te omor înainte de asta. 635 01:10:08,842 --> 01:10:13,055 Trimitem avionele acum spre noile coordonate, domnule președinte. 636 01:10:13,097 --> 01:10:16,017 Șansele de a găsi pe cineva în viață sunt foarte mici 637 01:10:16,058 --> 01:10:17,768 dar se mai întâmplă și miracole. 638 01:10:20,229 --> 01:10:21,230 Da, domnule. 639 01:10:22,565 --> 01:10:25,693 O să vă anunț cât mai repede. Mulțumesc, domnule președinte. 640 01:10:29,072 --> 01:10:32,492 -Dacă măcar i-am putea recupera cadavrul, ar fi ceva. 641 01:10:33,159 --> 01:10:36,705 -Da, ar fi ceva. 642 01:11:31,387 --> 01:11:33,222 - Logan, acoperă-mă! 643 01:11:34,223 --> 01:11:35,224 -Ea e. 644 01:11:53,159 --> 01:11:54,661 -Suntem atacați din toate părțile! 645 01:11:56,997 --> 01:11:58,665 -Este americanca! 646 01:12:01,001 --> 01:12:03,670 Logan, regrupează oamenii! Ține-i pe loc! 647 01:12:04,963 --> 01:12:06,674 Și prindeți lunetista aceea! 648 01:12:12,388 --> 01:12:15,516 Plecăm de aici. Dacă încerci să faci pe eroul 649 01:12:16,225 --> 01:12:19,896 o s-o împușc între picioare. Și apoi poți s-o cari tu. 650 01:12:20,438 --> 01:12:22,690 Este alegerea ta, domnule vicepreședinte. 651 01:12:24,484 --> 01:12:27,779 Haideți, regrupați-vă! 652 01:12:27,862 --> 01:12:30,991 Trebuie să prindem lunetista! 653 01:12:31,783 --> 01:12:35,454 -Unul din avioanele noastre a văzut ceva pe insula Barago. 654 01:12:35,495 --> 01:12:37,914 -Trimite o echipă acolo. 655 01:12:37,956 --> 01:12:39,416 -Da domnule, deja i-am trimis. 656 01:12:39,458 --> 01:12:43,045 Dar s-au mai raportat și conflicte armate pe insulă. 657 01:12:43,170 --> 01:12:47,007 -Cine e pe insula aceea? -Se pare că e o bază rebelă 658 01:12:47,049 --> 01:12:49,301 care vrea să scape de guvernul din San Pietro. 659 01:12:49,343 --> 01:12:53,431 -Trimite pe cineva acolo ca să afle ce se petrece. 660 01:12:54,181 --> 01:12:57,101 Să ai grijă, nu vreau să cauzez un incident internațional. 661 01:13:06,110 --> 01:13:10,156 -Alfa, Tango, Bravo. Suntem pe poziție. 662 01:13:59,458 --> 01:14:00,459 La naiba! 663 01:14:20,438 --> 01:14:22,815 -Unde e vicepreședintele? 664 01:14:24,359 --> 01:14:26,569 Ți-am pus o întrebare! 665 01:14:28,947 --> 01:14:32,534 Forțele speciale americane patrulează pe insulă. 666 01:14:32,742 --> 01:14:36,830 Dacă îmi spui unde este, o să le spun că m-ai ajutat. 667 01:14:37,664 --> 01:14:42,294 Vrei să mori pentru Armstrong? Unde e? 668 01:14:43,504 --> 01:14:48,509 -S-au dus la barcă. Vor să meargă pe uscat. 669 01:14:58,144 --> 01:14:59,645 La dracu! 670 01:15:08,446 --> 01:15:11,574 -Dați-vă jos din jeep! 671 01:15:16,371 --> 01:15:17,956 Mișcați-vă! 672 01:15:21,251 --> 01:15:24,171 Tango, Delta, Zulu. Am ajuns pe coastă. 673 01:15:24,588 --> 01:15:26,674 Intrăm în acțiune, domnule. 674 01:15:42,023 --> 01:15:43,316 -Aruncă arma! 675 01:15:47,445 --> 01:15:48,446 Dă-te jos! 676 01:16:14,515 --> 01:16:16,100 Mișcați-vă! 677 01:16:28,238 --> 01:16:30,323 Haideți! Mai repede! 678 01:16:32,742 --> 01:16:34,035 Mișcați-vă! 679 01:16:36,371 --> 01:16:40,375 Condițiile sunt bune. Vom ateriza acum. 680 01:19:44,067 --> 01:19:45,860 -Cred că se aude ceva! 681 01:20:02,169 --> 01:20:05,381 -Echipa l-a localizat pe vicepreședinte. 682 01:20:05,422 --> 01:20:08,425 -E în viață? -Da, împreună cu alți doi supraviețuitori. 683 01:20:08,467 --> 01:20:09,718 Fă-mi legătura cu președintele. 684 01:20:10,261 --> 01:20:14,223 -Se pare că s-a sfârșit. -Așa se pare. 685 01:20:18,269 --> 01:20:19,645 Haideți să mergem acasă. 686 01:20:23,358 --> 01:20:26,611 Vicepreședintele Walker le-a mulțumit oamenilor din Barago.. 687 01:20:26,653 --> 01:20:30,699 pentru ospitalitatea cu care au fost tratați el și alți supraviețuitori. 688 01:20:30,740 --> 01:20:34,619 Azi, președintele a oferit ajutor economic substanțial țării San Pietro... 689 01:20:34,703 --> 01:20:38,790 iar guvernul său a fost de acord să recurgă la alegeri democratice care 690 01:20:38,832 --> 01:20:41,251 vor fi monitorizate de Națiunile Unite.