1 00:00:47,900 --> 00:00:50,892 Numa histórica decisão por unanimidade 2 00:00:50,980 --> 00:00:55,132 o Congresso aprovou a lei na segurança sanitária global, esta madrugada às 3. 3 00:00:55,220 --> 00:00:59,452 Este é o resultado da nova colaboração entre as parte> 4 00:00:59,580 --> 00:01:02,048 prometida nas últimas eleições. 5 00:01:02,100 --> 00:01:05,217 Espera-se uma rápida aprovação pelo Senado. 6 00:01:05,260 --> 00:01:09,253 e espera-se que a lei chegue ao Presidente na Sexta. 7 00:01:09,300 --> 00:01:12,212 Outra notícia de hoje o vice-presidente Walker 8 00:01:12,260 --> 00:01:14,854 parte hoje de viagem a 6 nações do Pacífico,.. 9 00:01:14,900 --> 00:01:17,812 para promover a iniciativa presidencial para a redução 10 00:01:17,860 --> 00:01:19,816 do aquecimento global. 11 00:01:19,860 --> 00:01:21,339 a primeira parada será em Tóquio> 12 00:01:21,380 --> 00:01:25,089 depois Pequim, seguindo-se Sidnei, Jacarta, Singapura e Nova Deli. 13 00:01:40,740 --> 00:01:43,300 Estamos Cruzando uma turbulência. 14 00:01:43,340 --> 00:01:45,979 Ponham os cintos de segurança. 15 00:01:46,060 --> 00:01:50,497 Agora podemos escolher: Amarramo-nos e vivemos ou jogamos e morremos. 16 00:01:50,580 --> 00:01:53,572 - Eu jogo. - Muito bem. Eu dou, Murphy. 17 00:01:54,260 --> 00:01:57,172 - Eu já o pus, não? - Não o vi antes? 18 00:01:57,700 --> 00:01:59,770 Porque é que vocês estão sempre contra mim? 19 00:01:59,900 --> 00:02:03,688 Eu sou sociável, ganhei um Prémio Pulitzer, visto bem. 20 00:02:04,580 --> 00:02:08,698 - Contei que ganhei um Pulitzer? - Não na última meia-hora. 21 00:02:08,740 --> 00:02:11,493 Vinte e três minutos para ser exacto! É um novo recorde! 22 00:02:16,740 --> 00:02:18,014 Quem pilota esta coisa? 23 00:02:18,100 --> 00:02:21,297 A minha ex-mulher a julgar pela forma como muda de direção. 24 00:02:22,020 --> 00:02:23,089 Eu abro. 25 00:02:23,620 --> 00:02:26,088 Dois de espadas, quatro... nada! 26 00:02:27,300 --> 00:02:30,098 Par de noves e um valete. 27 00:02:31,420 --> 00:02:32,614 O nove ganha. 28 00:02:32,740 --> 00:02:35,015 - Aposto no dois. - Cubro. 29 00:02:35,220 --> 00:02:37,336 Oh, parece-me uma boa ideia! 30 00:02:37,620 --> 00:02:38,814 E um dólar. 31 00:02:39,540 --> 00:02:41,656 - Não! Aumenta? - Um dólar! 32 00:02:41,740 --> 00:02:45,494 Prefiro guardar o meu dinheiro e comprar um Scotch e um charuto. 33 00:02:45,580 --> 00:02:47,889 - Bem, quer sair amigo? - Oh! 34 00:02:49,380 --> 00:02:52,292 Para mim está bem e já agora relanço. 35 00:02:52,420 --> 00:02:55,298 Hei, eu sou funcionaria publica. Deixem-me em paz! 36 00:02:55,420 --> 00:02:58,093 - Vá lá, Delaney, seja um homem! - Você primeiro! 37 00:03:04,860 --> 00:03:07,398 Acham que isto aqui está mau? Deviam estar lá em baixo com a 6ª esquadra. 38 00:03:07,399 --> 00:03:09,536 Não há nada pior que uma tempestade no mar. 39 00:03:09,740 --> 00:03:11,856 - O nove ganha. - Um dólar. 40 00:03:12,460 --> 00:03:16,738 Então, a frota que manobra perto a St. Pietro quer dizer alguma coisa? 41 00:03:16,900 --> 00:03:19,016 É uma pergunta maliciosa que eu não respondo. 42 00:03:19,060 --> 00:03:23,292 Talvez tenha algo a haver com os rebeldes terem bloqueado a estrada 43 00:03:23,340 --> 00:03:24,534 aos Capacetes Azuis. 44 00:03:24,580 --> 00:03:27,856 Isso explica a presença intimidadora da nossa Marinha nestas águas. 45 00:03:27,940 --> 00:03:30,215 Política! Sempre política! 46 00:03:30,260 --> 00:03:33,252 - E a religião? - Ou o sexo? 47 00:03:33,340 --> 00:03:36,855 Falado politicamente usou essas duas palavras junto! 48 00:03:36,900 --> 00:03:39,619 Tal como os republicanos. 49 00:03:44,980 --> 00:03:47,369 Hei! Os paparazzis chegaram! 50 00:03:47,500 --> 00:03:50,378 Está bem! Esqueci-me, você ganhou um Pulitzer. 51 00:03:50,460 --> 00:03:51,973 Não, Sharon! 52 00:03:52,020 --> 00:03:55,376 Tínhamos conseguido que ele não falasse disso durante 3 minutos! 53 00:03:55,500 --> 00:03:56,615 Desculpe. 54 00:03:56,660 --> 00:04:00,972 Sr. Vice-presidente, o chefe de gabinete da Casa Branca na linha 2. 55 00:04:03,180 --> 00:04:04,772 Passem ele. 56 00:04:05,380 --> 00:04:06,654 Frank o que é? 57 00:04:09,700 --> 00:04:11,372 Hei! Pare imediatamente! 58 00:04:11,420 --> 00:04:14,890 Nós já discutimos isto, porque que temos que falar novamente? 59 00:04:15,020 --> 00:04:16,018 Só um segundo. 60 00:04:16,019 --> 00:04:19,013 - Ela está certa. Depois do telefonema. - Desculpe Sr. 61 00:04:23,820 --> 00:04:27,017 - Posso falar com vc? - Lá vamos novamente. 62 00:04:27,460 --> 00:04:29,530 Elas brigam! Miau! 63 00:04:32,500 --> 00:04:34,331 Você quer respeitar o protocolo? 64 00:04:34,380 --> 00:04:38,089 Você não pode entrar numa sala e começar a tirar fotografias quando lhe convém! 65 00:04:38,140 --> 00:04:40,529 Por que não? Você teve um mau dia querida? 66 00:04:40,580 --> 00:04:42,889 A segurança do vice-presidente não é brincadeira. 67 00:04:42,940 --> 00:04:47,411 Diga ao Presidente que guardo para mim minhas opiniões de comércio livre. 68 00:04:47,540 --> 00:04:51,135 Eu sei qual é meu lugar Frank. Era o que queria ouvir, certo? 69 00:04:51,860 --> 00:04:56,058 Tenho a autorização do Vice-presidente para fazer a cobertura que necessitar. 70 00:04:56,180 --> 00:04:59,968 É coisa para dois meses. Porque é que continua a ser um problema para você? 71 00:05:00,100 --> 00:05:04,776 O problema é você. Se o Vice-presidente está ao telefone com o chefe de gabinete 72 00:05:04,900 --> 00:05:08,779 não lhe ponha uma câmara na frente, certo? - Está bem,.. 73 00:05:08,820 --> 00:05:12,699 ..mas uma coisa é curiosa: Kindall e Murphy quase não o vêm! 74 00:05:13,220 --> 00:05:17,099 Me explique porque ao invés de mim zumbe continuamente ao seu redor? 75 00:05:18,620 --> 00:05:20,895 O Vice-presidente a acha agradável. 76 00:05:21,020 --> 00:05:24,217 Para mim é só uma preocupação, está aqui porque escolheu. 77 00:05:24,260 --> 00:05:26,296 Mas a sua segurança é da minha competência. 78 00:05:26,420 --> 00:05:29,412 Se comprometer o meu trabalho novamente ou questionar a minha autoridade, 79 00:05:29,540 --> 00:05:33,818 asseguro-lhe que a calarei até que este avião aterre. 80 00:05:39,220 --> 00:05:43,452 Sou só um rapaz do campo. Tente administrar como você sabe. 81 00:05:44,740 --> 00:05:47,254 Está bem Vejo isso quando voltar. 82 00:05:47,500 --> 00:05:50,014 Isto Sr. e Sras. foi "Off the record". 83 00:05:57,780 --> 00:05:58,849 Mas o que aconteceu?! 84 00:06:00,220 --> 00:06:03,371 Sr. e Sras., ponham os coletes salva-vidas! 85 00:06:10,820 --> 00:06:14,449 Os comunicações não funcionam. Há terra a noroeste se conseguirmos> 86 00:07:16,860 --> 00:07:19,533 O preparem-se para aterissar na água. Que Deus nos ajude! 87 00:07:27,260 --> 00:07:28,693 Segurem-se! 88 00:07:54,940 --> 00:07:56,009 Por aqui! 89 00:08:15,580 --> 00:08:16,649 Ouviu? 90 00:08:17,260 --> 00:08:20,969 Qualquer coisa afundou ali. Qualquer coisa grande. 91 00:08:22,300 --> 00:08:25,576 Amanhã de manhã envia uma patrulha. 92 00:08:25,780 --> 00:08:27,179 Ao sul da ilha. 93 00:08:40,340 --> 00:08:41,819 Espera... 94 00:08:56,740 --> 00:09:00,210 - Estão bem? - Sim, mas bebeu meio oceano! 95 00:09:00,540 --> 00:09:02,531 - Não há mais ninguém lá? - Não. 96 00:09:03,660 --> 00:09:06,049 Então é melhor dar uma volta, ver se ainda há alguém. 97 00:09:06,180 --> 00:09:09,695 - Você devia ficar aqui, Sr. - Dois faremos mais terreno! 98 00:09:09,740 --> 00:09:12,618 - Acha um abrigo e espere lá. - Sim. 99 00:09:12,660 --> 00:09:14,571 Ajudamos a procurar os sobreviventes? 100 00:09:15,260 --> 00:09:17,376 Faça o que lhe dizem, Sharon. 101 00:09:20,540 --> 00:09:23,657 - Esperem aqui por nós e olhos abertos. - Sim. 102 00:09:23,700 --> 00:09:25,053 Nós voltamos. 103 00:09:26,060 --> 00:09:27,573 Vá por ali. 104 00:09:37,700 --> 00:09:39,292 E o satélite? 105 00:09:39,700 --> 00:09:42,737 Eles pode dar a posição? 106 00:09:42,780 --> 00:09:45,248 Sim, informe-me o mais depressa possível. Entre. 107 00:09:47,380 --> 00:09:49,769 - Sr. - Almirante, sente-se. 108 00:09:52,260 --> 00:09:53,773 Tenho um trabalho para si. 109 00:09:54,580 --> 00:09:58,289 Parece que o avião do Vice-presidente despenhou-se no Pacífico. 110 00:09:58,380 --> 00:09:59,574 Oh, Deus, não! 111 00:09:59,820 --> 00:10:03,096 Por enquanto mantemos a coisa secreta, nada de imprensa. 112 00:10:03,180 --> 00:10:05,774 Sim, senhor. Qual foi a última posição? 113 00:10:05,900 --> 00:10:10,018 A cerca de 140 milhas ao largo de S. Pietro perto das ilhas de Salomão. 114 00:10:10,460 --> 00:10:12,894 O que quero que faça é coordenar as buscas. 115 00:10:13,020 --> 00:10:15,295 Terá acesso a todos os meios disponíveis. 116 00:10:15,420 --> 00:10:19,698 Lá temos a 6ª esquadra. Os Contate para uma intervenção imediata. 117 00:10:20,220 --> 00:10:23,292 Faça todo o possível para achar o avião. 118 00:10:31,980 --> 00:10:34,540 Vamos! Vamos! 119 00:11:16,220 --> 00:11:17,494 Oh, meu Deus! 120 00:11:23,220 --> 00:11:24,209 Kindall! 121 00:11:26,140 --> 00:11:27,414 Kindall! 122 00:13:01,620 --> 00:13:03,019 Ali. 123 00:13:15,580 --> 00:13:18,697 - Bom golpe! - É jogo de corpo, Sr. 124 00:13:18,780 --> 00:13:20,179 Vou me recordar disso! 125 00:13:23,700 --> 00:13:25,179 Quem atirou? 126 00:13:26,780 --> 00:13:28,657 - Eles mataram o Kindall. - Porque o mataram? 127 00:13:28,700 --> 00:13:30,525 - Não sabemos. - Há sinais da Rosen? 128 00:13:30,526 --> 00:13:31,134 - Não. 129 00:13:31,180 --> 00:13:32,613 Meu Deus! não acredito nisto. 130 00:13:32,660 --> 00:13:34,776 Não conseguimos ver daqui... o que quer que seja. 131 00:13:34,820 --> 00:13:37,175 - Temos que ir para um lugar mais no alto. - E os sobreviventes? 132 00:13:37,220 --> 00:13:39,575 Todos eles estão mortos. Eu levo o grupo. 133 00:13:40,380 --> 00:13:42,018 Vamos, vamos, vamos! 134 00:13:44,500 --> 00:13:46,889 - Está bem? - Sim. 135 00:14:16,060 --> 00:14:18,779 Ei! Apanha! Ataca! 136 00:14:27,020 --> 00:14:30,137 Desarmar e matar. Tem de ser automático. 137 00:14:30,620 --> 00:14:32,736 - Certo? - Claro? 138 00:14:33,940 --> 00:14:35,134 Boa! 139 00:14:37,340 --> 00:14:38,819 Não há piedade. 140 00:14:39,940 --> 00:14:42,738 O inimigo chegará a esta ilha para uma jogada politica,.. 141 00:14:42,860 --> 00:14:45,932 ..roubar as vossas casas e e violar as vossas mulheres. 142 00:14:46,180 --> 00:14:48,648 Por tudo isto vocês quer que eles morram e partam! 143 00:14:48,780 --> 00:14:50,850 - Perceberam? - Sim! 144 00:14:52,580 --> 00:14:54,172 - Hammer. - Sim. 145 00:14:55,580 --> 00:14:57,252 - Tu, vai! - Sim. 146 00:15:00,220 --> 00:15:03,098 Chama os mais fracos e os envia para a cozinha. 147 00:15:03,180 --> 00:15:07,378 ..ou põe-os a lavar latrinas. - Certo! 148 00:15:08,900 --> 00:15:10,379 Então? 149 00:15:10,420 --> 00:15:12,297 Chegou um notícia pelo rádio: 150 00:15:12,380 --> 00:15:16,055 ..Aquele barulho ontem à noite foi um avião. Caiu nesta área. 151 00:15:16,100 --> 00:15:17,135 Um avião civil? 152 00:15:17,260 --> 00:15:19,854 Um de carga, dos Estados Unidos. 153 00:15:20,060 --> 00:15:23,052 Envia alguns homens para recuperar o material. 154 00:15:41,980 --> 00:15:44,574 - Eles têm que descansar. - Está bem. 155 00:15:50,100 --> 00:15:52,694 Porque não vemos aviões à nossa procura? 156 00:15:52,740 --> 00:15:57,291 A 6ª esquadra nos teve no radar, por isso não será difícil nos achar! 157 00:15:57,420 --> 00:16:00,935 Antes de nos despenharmos, voamos muito tempo a baixa altitude... 158 00:16:00,980 --> 00:16:02,538 e saímos dos radares. 159 00:16:08,340 --> 00:16:10,137 - O que é? - Aloevera. 160 00:16:10,980 --> 00:16:13,614 Obrigado, mas o que eu queria era um par de sapatos. 161 00:16:13,615 --> 00:16:15,371 Estou tratando disso. 162 00:16:26,500 --> 00:16:30,891 Vejamos...tivemos no ar fora da rota... aproximadamente vinte minutos? 163 00:16:30,940 --> 00:16:32,976 Se a nossa velocidade era de 300 milhas por hora,.. 164 00:16:33,020 --> 00:16:36,171 ..então devemos estar a umas 100 milhas fora da rota. 165 00:16:37,300 --> 00:16:40,098 - Não posso acreditar! - No quê? 166 00:16:40,860 --> 00:16:43,215 Kindall. Porque é que eles dispararam? 167 00:16:44,100 --> 00:16:45,613 Que importância tem? 168 00:16:45,940 --> 00:16:47,339 Como pode dizer isso? 169 00:16:47,700 --> 00:16:49,816 Eles só querem matar. 170 00:16:49,900 --> 00:16:53,939 Se eles tivesse interessados em falar, não teriam disparado primeiro. 171 00:16:55,340 --> 00:16:59,333 - Quem é você? Pensa que é o McGiver? - Pois! Mas com umas pernas melhores! 172 00:17:01,660 --> 00:17:04,493 - Então? Acha que pode andar? - Acho que sim. 173 00:17:04,540 --> 00:17:05,529 E você, Murphy? 174 00:17:05,660 --> 00:17:08,379 Eu consigo! Se conseguir me levantar. 175 00:17:08,700 --> 00:17:10,372 Estamos sendo seguidos. 176 00:17:10,420 --> 00:17:12,888 Por isso temos que estar atentos. 177 00:17:12,940 --> 00:17:15,634 Aqueles soldados devem ter uma central de comunicações algures. 178 00:17:15,634 --> 00:17:18,377 Se chegar lá sem levar um tiro, pode ser que consigamos ir para casa. 179 00:17:18,380 --> 00:17:20,011 - Temos que ir andando. - Sim. 180 00:17:20,012 --> 00:17:21,899 Eu encarrego-me da missão. 181 00:17:22,700 --> 00:17:24,770 Já estive em combate, Delaney. 182 00:17:24,900 --> 00:17:27,050 Sim, mas já não está na Marinha. 183 00:17:27,100 --> 00:17:31,491 Você é o Vice-presidente dos Estados Unidos meu dever é protege-lo. 184 00:17:32,620 --> 00:17:36,499 Se sou Vice-presidente... o seu dever é obedecer ás minhas ordens. 185 00:17:40,700 --> 00:17:43,419 - Você é capaz de continuar? - Experimente-me! 186 00:17:48,740 --> 00:17:52,335 Vê isto. Isto estava na praia. Talvez seja importante. 187 00:17:52,380 --> 00:17:55,178 Que mais é que encontrou? Achou alguns sobreviventes? 188 00:17:55,220 --> 00:17:57,211 Dois. E matamos um. 189 00:17:57,740 --> 00:18:01,335 Porquê? O que é que aconteceu ao outro? 190 00:18:01,460 --> 00:18:03,928 Escapou para a selva. 191 00:18:05,340 --> 00:18:09,299 Estes documentos pertencem ao Vice-presidente dos Estados Unidos. 192 00:18:09,380 --> 00:18:12,577 Então o quer dizer.... É possível? 193 00:18:14,300 --> 00:18:15,779 Acho que sim! 194 00:18:19,020 --> 00:18:20,499 O homem que matou... 195 00:18:20,700 --> 00:18:26,297 diz-me que não atirou no Vice-presidente dos Estados Unidos. 196 00:18:33,660 --> 00:18:37,335 Não é ele, mas o dinheiro agora é meu. 197 00:18:37,540 --> 00:18:40,850 Chama todos os homens. Vamos vasculhar toda ilha. 198 00:18:42,460 --> 00:18:44,451 Martele! Logan! 199 00:18:45,740 --> 00:18:49,255 Logan, vem comigo. Martele, vai com o sargento Solia. 200 00:18:49,380 --> 00:18:51,098 Manteremos contato pelo rádio! 201 00:18:51,180 --> 00:18:54,172 Se virem alguém contactem-me imediatamente, certo? 202 00:19:50,620 --> 00:19:52,019 Vamos! 203 00:20:15,580 --> 00:20:16,774 Está bem. 204 00:20:18,100 --> 00:20:21,172 Não há sinais de sobreviventes ou de destroços do avião. 205 00:20:22,020 --> 00:20:25,217 - Isso não nos dá muita esperança. - Não, não dá. 206 00:20:26,140 --> 00:20:28,415 E o governo de St. Pietro? 207 00:20:28,540 --> 00:20:30,531 Sim, temos estado em contato. 208 00:20:30,860 --> 00:20:34,535 Naturalmente dissemos que se trata de um dos nossos aviões de carga que caiu. 209 00:20:34,620 --> 00:20:35,939 Porque não dizer-lhes a verdade? 210 00:20:35,980 --> 00:20:38,619 A presidência deles não é exactamente pró americana. 211 00:20:38,660 --> 00:20:40,776 Nem os rebeldes que controlam quase toda a costa! 212 00:20:40,900 --> 00:20:43,653 Se os rebeldes soubessem que podiam pôr as mãos 213 00:20:43,780 --> 00:20:46,578 no segundo homem mais poderoso do Mundo... 214 00:21:14,740 --> 00:21:19,370 Vocês esperam aqui. Deixei de ver o Vice-presidente. Fiquem em silêncio! 215 00:21:19,420 --> 00:21:21,536 E se virmos alguém, como é que avisamos? 216 00:21:21,580 --> 00:21:25,684 Não avisam. Ficam quietos e em silêncio. Acha que é capaz de fazer? 217 00:21:25,685 --> 00:21:27,052 Sim Senhora. 218 00:21:31,860 --> 00:21:34,658 - O que passa com vocês duas? - É uma pedra no sapato. 219 00:21:34,780 --> 00:21:36,054 Mas é inteligente. 220 00:21:36,780 --> 00:21:39,055 Vocês dois tem um grande respeito um pelo outro. 221 00:21:39,900 --> 00:21:42,255 Sinto uma tensão entre as duas. 222 00:21:46,900 --> 00:21:49,095 De certeza que não do lado da Delaney 223 00:21:50,900 --> 00:21:54,017 Oh, eu não teria tanta certeza disso. 224 00:22:29,580 --> 00:22:30,933 Encontrou todos eles? 225 00:22:31,860 --> 00:22:34,658 Um pequeno roubo. Deu para trazer isto. 226 00:22:35,060 --> 00:22:38,450 Estou exausto. Fico por aqui durante duas horas. 227 00:22:38,780 --> 00:22:41,453 - Duas horas? - Não podes ficar aqui! 228 00:22:56,020 --> 00:22:57,089 Ali! 229 00:23:24,260 --> 00:23:26,979 - Cheguei! Toca a mexer! - Eu faço a cobertura! Vão! 230 00:24:05,220 --> 00:24:08,815 Quem é que está atirando? Não os matem! É uma ordem! 231 00:24:08,940 --> 00:24:11,249 Não os matem! Os Quero vivo! 232 00:24:20,380 --> 00:24:21,369 Ah! 233 00:24:23,260 --> 00:24:24,329 Vamos! Corram! 234 00:24:30,500 --> 00:24:32,934 Teus homens nunca se tornarão verdadeiros soldados. 235 00:24:32,980 --> 00:24:36,370 - São pagos para serem, não? - Não o bastante. 236 00:24:49,540 --> 00:24:50,529 Obrigado. 237 00:25:04,260 --> 00:25:06,137 Força! 238 00:25:06,580 --> 00:25:10,050 - Oh, Deus! O meu joelho! - Está ferido? 239 00:25:10,820 --> 00:25:14,290 - Acho que é o joelho. - Não podem ficar aqui! 240 00:25:32,460 --> 00:25:35,179 - Precisa de ajuda? - Tenho muita dor! 241 00:25:35,580 --> 00:25:37,093 Temos que o transportar. 242 00:25:37,140 --> 00:25:40,096 É melhor o deixarmos aqui. Os Atraímos para la e depois voltamos para o apanhar. 243 00:25:40,140 --> 00:25:42,417 - Isso não me agrada. - Não, ela está certa. 244 00:25:42,500 --> 00:25:46,379 Se consigo evitar as minhas "ex.", também consigo evitar estes tipos. 245 00:25:46,420 --> 00:25:48,217 Eu fico com ele. 246 00:25:48,300 --> 00:25:50,939 - Isso não é boa ideia. - Não lhe pedi autorização! 247 00:25:50,980 --> 00:25:54,973 Murphy está doente. Eu procuro um novo abrigo, caso de eles se aproximem. 248 00:25:55,020 --> 00:25:56,214 Nós ficamos bem. 249 00:25:57,820 --> 00:26:01,415 Tome. Em ultimo caso é apontar e disparar. 250 00:26:04,620 --> 00:26:06,338 Nós ficamos bem. 251 00:26:29,820 --> 00:26:33,369 - Você devia ter ido com eles. - Tinha que descansar com você. 252 00:26:33,460 --> 00:26:34,654 Não me diga isso! 253 00:26:36,980 --> 00:26:40,495 Você tem que ir, Sharon! Eu ajudo-o. 254 00:26:40,580 --> 00:26:43,378 Tenho um joelho partido e sou muito pesado. 255 00:26:43,780 --> 00:26:45,691 Eles vão nos matar. 256 00:26:45,820 --> 00:26:49,369 Vamos ficar aqui. Eles devem aparecer em breve. 257 00:26:49,620 --> 00:26:53,499 Isto é a minha oportunidade de ganhar o 2º prémio Pulitzer. 258 00:26:53,900 --> 00:26:57,017 Eu não divido. Vá! 259 00:26:57,740 --> 00:27:00,937 - Eu não quero deixa-lo aqui, Murphy. - Sharon, vá! 260 00:27:03,740 --> 00:27:06,129 Eu ps encontro! Volto logo! 261 00:27:20,500 --> 00:27:21,819 Vá, venham apanhar-me! 262 00:27:51,300 --> 00:27:52,938 Vamos! 263 00:28:02,740 --> 00:28:05,129 - Olá pessoal. - Quem é você? 264 00:28:05,860 --> 00:28:09,170 - Você é americano! - Há por aqui um McDonald’s? 265 00:28:10,860 --> 00:28:12,851 Onde está o Vice-presidente? 266 00:28:14,780 --> 00:28:16,054 Quem? 267 00:28:23,300 --> 00:28:27,498 - Está vivo? Fale se não quer morrer! - Você nunca saberá! 268 00:28:38,660 --> 00:28:39,854 Está vivo? 269 00:28:39,980 --> 00:28:41,777 Ele... ele... 270 00:28:50,100 --> 00:28:51,499 Armstrong! 271 00:29:01,420 --> 00:29:03,012 Armstrong! 272 00:29:19,860 --> 00:29:22,135 Armstrong, que raio é que fizeste? 273 00:29:24,580 --> 00:29:26,775 Nunca mais me ponha em causa! 274 00:29:27,660 --> 00:29:31,175 - Se o fizer juro que te mato. - Se o tivesse poupado 275 00:29:31,300 --> 00:29:33,768 poderíamos tê-lo usado para encontrar os outros! 276 00:29:35,700 --> 00:29:37,497 Não era essencial. 277 00:29:38,380 --> 00:29:43,374 - Por outro lado... ele pode escolher. - A escolha foi tua. 278 00:29:45,020 --> 00:29:46,817 Estamos desperdiçando nosso tempo. 279 00:29:50,420 --> 00:29:52,297 - Onde estão eles? - Não sei. 280 00:29:54,100 --> 00:29:55,818 Não! Deus, Murphy! 281 00:29:59,460 --> 00:30:00,415 Não! 282 00:30:02,940 --> 00:30:04,214 Não! 283 00:30:19,740 --> 00:30:20,809 O que aconteceu? 284 00:30:20,900 --> 00:30:24,097 Eles teriam nos achado. E ele salvou-me. 285 00:30:24,620 --> 00:30:26,292 Fez o seu dever! 286 00:30:26,340 --> 00:30:29,491 - Temos que partir e achar um abrigo. - E ele? 287 00:30:29,540 --> 00:30:31,610 - Vamos enterra-lo. - Depressa! 288 00:30:35,620 --> 00:30:36,814 Obrigado... 289 00:30:45,940 --> 00:30:50,456 Perder um homem como o Walker é duro golpe para este país. 290 00:30:52,060 --> 00:30:55,655 O Conheci na Casa Branca há alguns meses atrás. 291 00:30:56,860 --> 00:30:59,852 Ele olha nos olhos e diz a verdade. 292 00:31:00,180 --> 00:31:01,977 Não importa se agrada ou não. 293 00:31:04,900 --> 00:31:09,212 Deixemo disto. Está é a verdade o que é que vamos fazer com isto? 294 00:31:09,700 --> 00:31:12,612 Parece que sempre perdemos o melhor de nós. 295 00:31:13,820 --> 00:31:16,209 Bom... não o vamos como morto por enquanto. 296 00:31:17,820 --> 00:31:19,811 Vejamos o que acontece amanha. 297 00:31:22,820 --> 00:31:26,256 Espero que saiba o que esta fazendo. Será que vale o risco? 298 00:31:27,180 --> 00:31:28,374 Vale a pena. 299 00:31:29,380 --> 00:31:32,292 Se o apanhamos... quanto poderíamos pedir por ele? 300 00:31:34,740 --> 00:31:37,493 É o segundo homem mais poderoso do Mundo. 301 00:31:39,700 --> 00:31:41,099 O que é que achas? 302 00:31:42,140 --> 00:31:43,937 10 milhões de dólares. 303 00:31:46,860 --> 00:31:50,330 10 milhões de dólares uma porra! 100 milhões! 304 00:31:53,060 --> 00:31:56,336 Isso é um absurdo! Os americanos nunca pagarão. 305 00:31:57,380 --> 00:32:00,656 Oh...,acho que arranjamos maneira de os convencer. 306 00:32:01,260 --> 00:32:03,979 Eles levarão o homem e não nos darão nada. 307 00:32:04,780 --> 00:32:07,248 Ninguém vai levar nada daqui. 308 00:32:08,380 --> 00:32:09,574 Nunca mais! 309 00:32:09,820 --> 00:32:13,699 E acha que os nossos homens conseguem resistir um ataque americano? 310 00:32:13,740 --> 00:32:17,255 Não fiques tão impressionado com a reacção das forças americanas. 311 00:32:17,740 --> 00:32:23,531 Hei! Vamos aparecer na CNN. O que é que acham? 312 00:32:46,500 --> 00:32:49,094 A zona está segura. Trouxe algo para comer. 313 00:32:49,300 --> 00:32:51,495 Obrigado. Quer que eu fique de vigia? 314 00:32:51,580 --> 00:32:54,174 Não, você tem que descansar. Eu fico de guarda... 315 00:32:54,300 --> 00:32:57,178 ao raiar do dia temos que partir. 316 00:33:02,540 --> 00:33:07,156 Se queremos sair daqui. Vocês duas tem de aprender a lidar uma com a outra. 317 00:33:07,157 --> 00:33:08,695 Eu sei. 318 00:33:09,420 --> 00:33:11,411 Não seja tão dura com ela. 319 00:33:11,540 --> 00:33:15,419 - Não sou nenhuma ama. - Mas também não é o cão de guarda. 320 00:33:15,820 --> 00:33:18,653 Ela é esperta. Tente tirar partido disso. 321 00:33:18,940 --> 00:33:21,738 Ela põe tudo em causa. Isso torna tudo mais perigoso. 322 00:33:21,860 --> 00:33:23,452 Ela é mesmo assim. 323 00:33:24,540 --> 00:33:28,055 - Desculpe, o que quer dizer com isso. - Coma. 324 00:33:32,500 --> 00:33:36,493 - No Kuwait quantos anos tinha? 18? - 21. 325 00:33:37,900 --> 00:33:39,299 Quase 21. 326 00:33:41,220 --> 00:33:42,619 Você era terrível. 327 00:33:43,540 --> 00:33:47,215 Costumava dizer: O suor seca, o sangue estanca e os ossos partidos se curam 328 00:33:47,540 --> 00:33:52,056 - Eu via uma mulher jovem e corajosa. - Sst! Páre! 329 00:33:52,780 --> 00:33:57,137 - Fique calado, Sr. Vice-presidente. - Está melhor assim! 330 00:34:03,860 --> 00:34:06,658 Desculpem. Adormeci durante um bocado. 331 00:34:09,180 --> 00:34:10,454 Tem fome? 332 00:34:13,700 --> 00:34:17,295 - Vamos continuar a andar? - Descansamos umas horas e depois vamos. 333 00:34:20,700 --> 00:34:23,817 - É como no "Convite para a Morte" - O quê? 334 00:34:24,420 --> 00:34:26,615 O livro de Agatha Christie. 335 00:34:26,740 --> 00:34:29,538 Todos os personagens acabam por ser apanhados um de cada vez. 336 00:34:30,060 --> 00:34:31,937 Sharon, vamos conseguir sair daqui! 337 00:34:33,340 --> 00:34:34,932 A mulher do Rosen... 338 00:34:34,980 --> 00:34:37,938 implorou para ele não vir. 339 00:34:40,060 --> 00:34:42,449 Mas eu não deixei. 340 00:34:42,660 --> 00:34:44,139 Você não tem a culpa. 341 00:34:46,180 --> 00:34:48,853 Nunca tinha perdido ninguém assim tão chegado. 342 00:34:49,380 --> 00:34:52,895 Não até as ultimas 24 horas. Três pessoas 343 00:34:52,980 --> 00:34:56,290 com quem partilhei todos os últimos dois meses antes de morrerem. 344 00:34:59,300 --> 00:35:03,373 Bem... Temos que sair daqui. Não podemos ficar uma semana. 345 00:35:09,300 --> 00:35:11,894 Delaney e eu perdemos 28 dos nossos homens 346 00:35:12,340 --> 00:35:15,412 quando um projéctil do Iraque atingiu-nos na Guerra do Golfo. 347 00:35:16,900 --> 00:35:18,492 Nunca é fácil Sharon. 348 00:35:20,420 --> 00:35:23,935 Agora descanse, eu fico de vigia. Coma! Isso fará lhe bem. 349 00:35:46,460 --> 00:35:47,575 Vamos! 350 00:36:05,580 --> 00:36:07,969 Não acredito porque é que ninguém ainda nos encontrou? 351 00:36:08,060 --> 00:36:11,052 Não deixamos nenhum rastro e há muito oceano a procurar. 352 00:36:11,860 --> 00:36:13,578 Isto só acontece quando... 353 00:36:13,700 --> 00:36:16,976 há algo errado e as pessoas estão onde não deviam estar. 354 00:36:17,300 --> 00:36:19,860 - É uma história perfeita. - O que quer você dizer? 355 00:36:21,580 --> 00:36:25,778 A Jornalista oficial escreve sobre o desastre do Vice-presidente Walker. 356 00:36:25,900 --> 00:36:29,893 O avião cai, os rebeldes interferem no perigoso resgate. 357 00:36:30,940 --> 00:36:34,667 Qualquer jornalista iria ver isso como o furo da sua vida. 358 00:36:34,867 --> 00:36:37,508 Mas a verdade é que isso já não me interessa. 359 00:36:38,420 --> 00:36:42,299 Só penso é nas pessoas que já perdemos e como é que vamos chegar inteiros a casa. 360 00:36:44,340 --> 00:36:46,808 Só quero ir para casa... 361 00:36:50,940 --> 00:36:56,014 Desculpe. Acho... que estou exausta. 362 00:36:57,540 --> 00:37:00,008 Não faz mal. Eu também estou. 363 00:37:20,380 --> 00:37:24,293 - Isto parece-lhe familiar? - Rebeldes locais. 364 00:37:25,220 --> 00:37:28,610 Mercenários estrangeiros a treina-los. 365 00:37:28,820 --> 00:37:31,209 - Quem é esta gente? - Assassinos. 366 00:37:32,340 --> 00:37:34,410 Um telefone satélite. 367 00:37:34,620 --> 00:37:37,293 - Será que eles o emprestam? - Vamos perguntar! 368 00:37:37,340 --> 00:37:40,969 Nós vamos entrar, fique de vigia. Se alguém chegar, avise-nos. 369 00:37:41,020 --> 00:37:43,295 - Como? Assobio? - Dispare. 370 00:37:44,500 --> 00:37:48,175 - Ah! Apontar e atirar, certo. - Fique escondida. 371 00:38:19,140 --> 00:38:20,334 Hei! 372 00:39:11,540 --> 00:39:15,055 O quer fazer amigo? 373 00:39:16,860 --> 00:39:18,976 Tem uma arma apontada à nuca. 374 00:39:28,500 --> 00:39:32,778 Não acreditou, pois não? Agora... lentamente... 375 00:39:34,620 --> 00:39:36,212 Agora bata-lhe com coronha. 376 00:39:40,540 --> 00:39:43,816 - Foi fácil, não? - Espero que não nos tenham ouvido! 377 00:40:14,140 --> 00:40:16,574 Pode ficar em linha, senador. Tenho aqui uma chamada. 378 00:40:16,740 --> 00:40:18,935 Gabinete do Vice-presidente, em que posso ajudar? 379 00:40:19,060 --> 00:40:21,255 Olive? Sou eu. 380 00:40:22,580 --> 00:40:25,299 Escuta? 381 00:40:25,380 --> 00:40:29,453 - Quem fala? - Consegue ouvir-me? Olive ? 382 00:40:30,180 --> 00:40:32,171 - Alou? - Merda! 383 00:40:32,980 --> 00:40:33,728 O que é? 384 00:40:33,729 --> 00:40:35,972 - Há muitas interferências. - Tente outra vez! 385 00:40:45,380 --> 00:40:46,699 Nada! 386 00:40:54,260 --> 00:40:56,455 Oh, meu Deus! 387 00:41:02,300 --> 00:41:03,369 Vamos! 388 00:41:11,020 --> 00:41:12,419 Entra no jipe! Entra no jipe! 389 00:42:12,980 --> 00:42:14,149 - Está bem? 390 00:42:14,150 --> 00:42:17,656 - Sim. Vão eu fico na cobertura. - Não, eu consigo. 391 00:42:18,060 --> 00:42:20,654 Saíam daqui! É uma ordem! Vão! 392 00:42:22,460 --> 00:42:24,178 Venha! Rápido! 393 00:42:59,100 --> 00:43:02,154 O que está fazendo? Hei, hei, hei! Está bem? 394 00:43:02,155 --> 00:43:03,173 Não. 395 00:43:05,260 --> 00:43:07,490 Não fique assim agora! 396 00:43:07,620 --> 00:43:09,690 Matei-os! 397 00:43:10,980 --> 00:43:12,174 Sim, eu sei. 398 00:43:14,500 --> 00:43:16,809 Não foi real. Pareceu tão fácil. 399 00:43:16,980 --> 00:43:20,290 Pensava que era complicado mas é simples, 400 00:43:20,420 --> 00:43:23,332 puxa-se o gatilho e mata-se alguém. 401 00:43:23,420 --> 00:43:27,208 Escute, agora não a quero assim. 402 00:43:27,340 --> 00:43:30,537 Só estou tentando explicar como me sinto. 403 00:43:30,660 --> 00:43:32,457 Eu sei o que sente. 404 00:43:32,820 --> 00:43:36,210 Já passei por isso, mas agora tem que reagir. 405 00:43:36,260 --> 00:43:38,558 E se você não conseguir tenho que deixa-la. 406 00:43:38,559 --> 00:43:40,856 O que está dizendo? Vai me deixar aqui? 407 00:43:40,900 --> 00:43:43,573 Sim, vou deixar! Tenho uma missão a cumprir. 408 00:43:43,660 --> 00:43:48,097 E se você quer tornar as coisas mais difíceis do que já estão, te deixo aqui. 409 00:43:48,220 --> 00:43:51,889 O que passa com você? Como pode ser tão insensível? 410 00:43:52,860 --> 00:43:55,977 Olhe, lamento o que aconteceu, mas aconteceu. 411 00:43:56,020 --> 00:43:58,898 Mas agora está feito. Acabou! Walker é da minha responsabilidade. 412 00:43:58,940 --> 00:44:00,578 E ele está grande perigo! 413 00:44:02,580 --> 00:44:04,013 E é meu amigo. 414 00:44:06,220 --> 00:44:10,360 Precisamos da sua ajuda. Acha que consegue? 415 00:44:10,761 --> 00:44:11,840 Sim. 416 00:44:12,740 --> 00:44:14,651 Está bem, então vamos. 417 00:44:14,700 --> 00:44:15,769 Certo. 418 00:44:19,620 --> 00:44:21,497 Você dá as ordens e eu executo. 419 00:44:37,660 --> 00:44:39,173 Mas que merda aconteceu? 420 00:44:40,260 --> 00:44:41,852 Quem fez isto? Digam! 421 00:44:42,500 --> 00:44:45,060 - Quem foi?! - Foi ele. 422 00:44:49,500 --> 00:44:51,297 Conheço esta cara. 423 00:44:54,380 --> 00:44:55,893 Já o apanhamos. 424 00:44:56,620 --> 00:44:58,099 Então é mesmo ele? 425 00:45:01,420 --> 00:45:03,411 Você não se parece em pessoa. 426 00:45:03,540 --> 00:45:06,008 Bom, tem de me conhecer. Quem é você? 427 00:45:06,140 --> 00:45:09,212 O meu nome é Armstrong. Soldado Profissional. 428 00:45:09,260 --> 00:45:12,457 - Ah, conheço o tipo. - Vá com calma homem! 429 00:45:13,260 --> 00:45:15,251 Eu sirvo tal como você. 430 00:45:15,860 --> 00:45:18,010 Já ouviu falar de Mogadiscio? 431 00:45:18,060 --> 00:45:21,370 Se for lá, os meus cumprimentos. Onde nós estamos? 432 00:45:21,460 --> 00:45:25,419 - Na adorável ilha de Barago. - Num campo de treino de guerrilheiros. 433 00:45:25,460 --> 00:45:29,009 - Você quer tomar o poder em S. Pietro? - Não. 434 00:45:29,820 --> 00:45:31,412 Eu só quero ganha dinheiro. 435 00:45:31,460 --> 00:45:35,297 Os meus clientes querem tomar o Governo de St. Pietro. 436 00:45:37,060 --> 00:45:38,937 E acredito que eles o farão. 437 00:45:39,460 --> 00:45:41,655 Venha lhe ofereço uma bebida. 438 00:45:42,780 --> 00:45:45,977 Normalmente não bebo com ladrões e assassinos. 439 00:45:48,500 --> 00:45:51,378 Não bebe com os seus colegas do Congresso? 440 00:45:52,300 --> 00:45:54,291 Bem, eu disse "normalmente". 441 00:45:57,020 --> 00:45:59,898 É melhor mostrar um pouco mais cortesia. 442 00:46:00,300 --> 00:46:03,417 Meu pai serviu em duas comissões no Vietname. 443 00:46:04,100 --> 00:46:07,570 E meu irmão está num hospital na Virgínia 444 00:46:07,620 --> 00:46:09,338 com duas pernas de madeira. 445 00:46:09,740 --> 00:46:12,334 Tenho a certeza que a sua família tem muito orgulho em si. 446 00:46:18,460 --> 00:46:21,338 - Ele estava só? - Não, havia duas mulheres. 447 00:46:22,540 --> 00:46:23,859 Elas fugiram. 448 00:46:25,980 --> 00:46:27,049 Encontrem-nas! 449 00:46:27,780 --> 00:46:30,089 Porquê nos darmos ao trabalho? Você já tem o que queria. 450 00:46:32,380 --> 00:46:35,770 Vocês são pouco espertos desprezand assim mulheres. 451 00:46:35,860 --> 00:46:38,852 Um dia podem precisar delas. Encontrem-nas! 452 00:46:40,540 --> 00:46:42,849 Ouviram o homem? Vamos! 453 00:46:43,340 --> 00:46:45,934 Lamento, mas tenho que adiar a bebida. 454 00:47:02,940 --> 00:47:05,773 - Este é um golpe de sorte. - O que é que vamos fazer? 455 00:47:05,860 --> 00:47:09,296 Vamos apanhar o insuflável, você vai até lá e eu vou procurar 456 00:47:09,340 --> 00:47:12,537 - o Vice-presidente. Acha que consegue? - Experimente-me. 457 00:47:20,020 --> 00:47:22,659 Maldição! Para trás! 458 00:47:51,740 --> 00:47:52,729 Vamos! 459 00:48:04,300 --> 00:48:06,768 Como é ser rico e poderoso? 460 00:48:07,580 --> 00:48:09,696 Ter o mundo aos nossos pés? 461 00:48:10,300 --> 00:48:13,497 - O que é que você quer? - Eu? 462 00:48:14,100 --> 00:48:17,012 Só quero livrar estas pessoas da tirania. 463 00:48:18,900 --> 00:48:21,619 E aqui você entra em cena. Você vale muito dinheiro. 464 00:48:22,020 --> 00:48:24,454 - Vai pedir um resgate por mim? - Exacto. 465 00:48:25,780 --> 00:48:29,534 Sabe que os Estados Unidos não negoceia com os terroristas... ou psicopatas. 466 00:48:29,860 --> 00:48:31,339 Vai ter de negociar agora. 467 00:48:32,180 --> 00:48:35,138 Acredita mesmo que o meu País vai negociar com vc? 468 00:48:35,580 --> 00:48:37,457 Não, claro que não! 469 00:48:38,780 --> 00:48:41,248 Porque iria eu negociar com mentirosos. 470 00:48:42,100 --> 00:48:46,776 O Governo americano não tem escrúpulos: trata os patriotas como criminosos. 471 00:48:46,900 --> 00:48:51,098 No entanto, há outros que fazem bons negócios. 472 00:48:53,420 --> 00:48:56,810 Dá-lo de bandeja... e lucrar com isso. 473 00:49:02,180 --> 00:49:04,171 Beba um copo. 474 00:49:14,500 --> 00:49:16,491 Calma! Calma. 475 00:49:16,900 --> 00:49:18,970 A arma para baixo ou lhe corto a garganta. 476 00:49:19,780 --> 00:49:21,372 Para trás, sério! 477 00:49:21,700 --> 00:49:24,134 Não faz mal, ele não tem para onde ir. 478 00:49:24,660 --> 00:49:27,493 A arma para baixo, ou lhe corto a garganta. 479 00:49:27,580 --> 00:49:31,175 Eu o deixaria ir, mas teríamos de procura lo outra vez. 480 00:49:37,580 --> 00:49:41,095 Há algo em você... que eu não gosto. 481 00:49:42,020 --> 00:49:44,818 Talvez os seus olhos. Tem esperteza demais para o meu gosto. 482 00:49:48,820 --> 00:49:50,412 Porque fez isto? 483 00:49:51,220 --> 00:49:55,741 Está levando isto muito a sério. E vai ser um problema quiser vende lo. 484 00:49:55,741 --> 00:49:57,333 Pela melhor oferta. 485 00:49:57,380 --> 00:49:59,052 A criminosos e assassinos. 486 00:49:59,700 --> 00:50:02,851 Com quem está preocupado? Com este homem ou pelo nosso povo? 487 00:50:03,460 --> 00:50:06,770 A liberdade não é grátis, acorda! 488 00:50:06,820 --> 00:50:10,495 Pela nossa causa porque não vende-lo pela melhor oferta. Vou leiloa-lo na Internet! 489 00:50:13,780 --> 00:50:15,498 É um Maluco. 490 00:50:18,020 --> 00:50:21,137 Se queres ser um grande líder... 491 00:50:23,420 --> 00:50:25,615 tens... de ser capaz... 492 00:50:26,820 --> 00:50:28,139 despertar... 493 00:50:31,460 --> 00:50:32,859 terror. 494 00:50:48,100 --> 00:50:49,294 Merda! 495 00:50:50,900 --> 00:50:51,889 Venha! 496 00:50:54,980 --> 00:50:56,095 Por ali! 497 00:51:03,900 --> 00:51:04,889 Por ali. 498 00:51:14,340 --> 00:51:16,934 Rápido! Ali! 499 00:51:28,260 --> 00:51:29,773 Não a matem! 500 00:51:36,460 --> 00:51:38,974 Nada mau! Tu... 501 00:51:46,580 --> 00:51:47,569 E Você... 502 00:51:55,420 --> 00:51:56,819 Você é um porco. 503 00:52:04,740 --> 00:52:05,809 Cala a boca! 504 00:52:16,540 --> 00:52:18,929 Agora vou mesmo Te bater. Vaca! 505 00:52:42,580 --> 00:52:43,854 Soltem-na! 506 00:52:46,020 --> 00:52:47,169 Já chega! 507 00:52:48,500 --> 00:52:50,809 Não me diga o que devo fazer! 508 00:52:51,820 --> 00:52:54,129 Pensa no que o teu comandante quer. 509 00:52:54,820 --> 00:52:56,412 Não seja estúpido! 510 00:52:59,140 --> 00:53:01,017 Ponham elas no jipe. 511 00:53:06,460 --> 00:53:09,657 No momento diria que é só isso que nos resta. 512 00:53:09,780 --> 00:53:12,453 Mas vamos precisar de algo mais do que orações. 513 00:53:13,780 --> 00:53:16,977 Eu informo assim que souber alguma coisa. Sim, Senhor. 514 00:53:19,420 --> 00:53:22,093 Não há sinais de onde eles possam ter caído. 515 00:53:22,140 --> 00:53:26,611 É estranho, não? Um avião daqueles não pode desaparecer assim no nada. 516 00:53:27,460 --> 00:53:30,896 É possível que o avião tenha descido sobre a água 517 00:53:31,460 --> 00:53:34,452 e tenha mantido a estrutura intacta antes de afundar. 518 00:53:34,500 --> 00:53:37,617 Isso explicaria a ausência de destroços. 519 00:53:37,700 --> 00:53:38,894 Sim? 520 00:53:40,300 --> 00:53:42,689 O capitão Jessup da 6ª esquadra. 521 00:53:43,500 --> 00:53:44,569 Capitão. 522 00:53:48,420 --> 00:53:53,210 Tem as coordenadas? Um momento. Sim. 523 00:53:55,940 --> 00:53:59,819 Quanto tempo levara até termos as nossas equipes no terreno em buscas? 524 00:54:01,540 --> 00:54:02,973 Já não vai haver muita luz diurna para eles. 525 00:54:03,020 --> 00:54:06,376 Tenha todo o pessoal pronto às 4:00 horas. 526 00:54:06,620 --> 00:54:09,498 Interceptaram uma transmissão de um barco de pesca. 527 00:54:09,540 --> 00:54:12,734 Eles disseram que viram um avião cair perto deles. 528 00:54:12,735 --> 00:54:13,533 Onde? 529 00:54:13,620 --> 00:54:15,815 A 1000 milhas do local onde temos procurado. 530 00:54:16,100 --> 00:54:18,136 Ligue à Casa Branca. 531 00:54:38,700 --> 00:54:39,689 Vamos. 532 00:54:46,940 --> 00:54:51,411 Estava à espera de amazonas. Quantos homens foram necessarios para captura-las? 533 00:54:52,460 --> 00:54:53,609 Elas já estão aqui. 534 00:54:54,140 --> 00:54:56,051 Uma resposta politicamente correcta. 535 00:54:56,260 --> 00:54:59,252 Na verdade você não é um soldado. 536 00:54:59,660 --> 00:55:01,730 Peço desculpa pelo vosso desconforto. 537 00:55:01,940 --> 00:55:06,138 Já concluí o acordo para o Vice-presidente. Será libertado. 538 00:55:06,580 --> 00:55:08,059 Ah, aqui está ele! 539 00:55:08,980 --> 00:55:13,337 Lamento que não hajam puxa sacos para ajudarem o chefe. 540 00:55:13,380 --> 00:55:16,178 Não devia o Vice-presidente ter uma musica? 541 00:55:16,220 --> 00:55:18,973 - A marcha do Presidente. - Ah! 542 00:55:19,300 --> 00:55:22,098 Mais um exemplo de verdade entre vós. 543 00:55:22,900 --> 00:55:24,379 O que fez você!? 544 00:55:24,420 --> 00:55:28,538 o Ensinei a ter respeito. Mas ele é muito lento para aprender. 545 00:55:28,980 --> 00:55:32,068 Também devia aprender alguma coisa, idiota. 546 00:55:32,069 --> 00:55:33,098 Querida! 547 00:55:35,620 --> 00:55:39,898 Eu posso te comer no almoço e cuspir seus os ossos. 548 00:55:40,500 --> 00:55:42,013 E os dentes. 549 00:55:42,300 --> 00:55:44,894 Oh! Isto é que é! 550 00:55:46,300 --> 00:55:48,495 Quem está a ver? Ela é importante para vc? 551 00:55:49,540 --> 00:55:53,010 Ela não tem nada que ver com isto. Sou eu que você quer. 552 00:55:54,540 --> 00:55:55,815 Não é sua esposa. 553 00:55:56,316 --> 00:55:59,640 Um homem como você prefere uma mulher mais submissa. 554 00:56:00,740 --> 00:56:03,015 Ela deve ser dos serviços secretos. 555 00:56:03,500 --> 00:56:07,652 - Não lhe toque! - Oh!... Tanta agitação por aqui. 556 00:56:10,740 --> 00:56:12,253 Quem a outra cadela? 557 00:56:12,940 --> 00:56:15,135 É civil. Jornalista. 558 00:56:15,460 --> 00:56:19,055 Ah! Rapazes? Eu tinha lhes dito que íamos aparecer na CNN! 559 00:56:24,860 --> 00:56:29,456 Olhe para si. Uma cadela o protege ... 560 00:56:29,580 --> 00:56:33,659 ..e a outra escreve às pessoas sobre o que você faz e diz. 561 00:56:36,180 --> 00:56:38,694 - Escolha. - Está a falar do quê? 562 00:56:39,540 --> 00:56:41,337 Estou lhe deixando a escolher. 563 00:56:41,860 --> 00:56:43,816 Uma destas mulheres vive... 564 00:56:44,140 --> 00:56:46,335 e a outra morre. Você escolhe. 565 00:56:48,140 --> 00:56:49,653 Vá se Ferrar. 566 00:56:54,140 --> 00:56:55,459 A escolha. 567 00:56:57,660 --> 00:56:59,059 Ou morrem as duas. 568 00:57:08,940 --> 00:57:10,692 Está bem, Walker! 569 00:57:13,020 --> 00:57:15,329 Você ganhou. Eu escolho. 570 00:57:18,900 --> 00:57:21,209 Levem a agente secreta daqui para fora. 571 00:57:22,140 --> 00:57:23,732 - Enforquem-na numa árvore. - Não! 572 00:57:23,780 --> 00:57:27,375 Oh, oh! Calminha! Foi poupada! 573 00:57:31,620 --> 00:57:32,939 Vá! Caminhe! 574 00:57:39,180 --> 00:57:42,934 - Armstrong, isto não é necessário. - Faça o. 575 00:57:44,060 --> 00:57:47,848 ..ou eu te mato, ela e ela. 576 00:58:01,140 --> 00:58:02,209 Nós a salvaremos. 577 00:58:03,540 --> 00:58:04,734 Onde é que me leva? 578 00:58:05,340 --> 00:58:08,730 A um lugar seguro, até esta história estar terminada. 579 00:58:24,460 --> 00:58:27,975 É sempre difícil tomar decisões. 580 00:58:28,060 --> 00:58:32,178 Mas homens como você e eu decidimos estar em lugares de poder. 581 00:58:33,180 --> 00:58:34,852 Por isso não nos podemos queixar! 582 00:58:35,180 --> 00:58:37,057 Não, eu tenho algumas queixas. 583 00:58:37,580 --> 00:58:40,777 Tire-me estas algemas e falaremos. 584 00:58:41,180 --> 00:58:44,092 Não me teste. 585 00:58:44,340 --> 00:58:48,618 Nunca matei ninguém importante até agora, é capaz de ser divertido. 586 00:58:50,420 --> 00:58:52,775 Então: Onde é que estão os seus homens? 587 00:58:52,860 --> 00:58:56,648 Até agora eles já deviam ter dado a volta a esta ilha à sua procura. 588 00:58:57,500 --> 00:58:59,172 Deviam vir porquê? 589 00:59:00,700 --> 00:59:01,769 Leva-lo para casa! 590 00:59:12,420 --> 00:59:14,411 O seu comandante não vai gostar disto. 591 00:59:14,620 --> 00:59:19,410 Ele não é meu comandante. Eu sou o comandante. Ele trabalha para nós. 592 00:59:20,660 --> 00:59:24,369 Ele trabalha para você? Eu vi o que aconteceu lá a trás. 593 00:59:24,780 --> 00:59:26,657 Ele é útil para a nossa causa. 594 00:59:27,980 --> 00:59:29,379 Duvido que assim seja! 595 00:59:33,180 --> 00:59:36,695 - Olhe, nós podemos ajuda-los. - Não pode fazer nada. 596 00:59:38,220 --> 00:59:40,688 Meu país está nas mãos de um ditador. 597 00:59:40,780 --> 00:59:44,170 Meus irmãos estão na prisão e meu pai foi assassinado! 598 00:59:44,260 --> 00:59:45,898 O que podem fazer para resolver isso? 599 00:59:45,940 --> 00:59:49,137 O Vice-presidente pode falar com o Presidente. Algo pode ser feito. 600 00:59:49,220 --> 00:59:52,018 Pedimos ajuda há muito tempo e nunca nos deram nada! 601 00:59:52,060 --> 00:59:55,177 Porque os vossos líderes são tão maus como aqueles que vocês combatem. 602 00:59:55,220 --> 00:59:59,418 Isso não interessa! Certo? Nós não confiamos mais em vocês. 603 00:59:59,820 --> 01:00:01,731 Ninguém confia em vocês! 604 01:00:17,420 --> 01:00:18,899 Para baixo! Apanhem-na! 605 01:00:27,780 --> 01:00:30,499 Apanhem-na ou será o fim para nós! 606 01:01:33,340 --> 01:01:36,537 Bem, você sabe. Contactei o meu mediador. 607 01:01:37,260 --> 01:01:40,457 - Com quem costumo negociar. - De que é que ele está a falar? 608 01:01:41,580 --> 01:01:43,969 Amanhã de manhã vamos para o mar. 609 01:01:44,540 --> 01:01:47,976 Eles vão verificar quem são. Depois vão me pôr em contacto com pessoas 610 01:01:48,020 --> 01:01:50,580 que estão dispostas a pagar pelo privilégio... 611 01:01:51,620 --> 01:01:54,737 de fazer mal em frente ao mundo inteiro. 612 01:01:54,780 --> 01:01:58,170 Mas você é americano, como é capaz de fazer isso ao seu próprio país. 613 01:01:58,380 --> 01:02:00,689 O que é que o meu país fez por mim? 614 01:02:00,980 --> 01:02:02,299 Eles matam-no! 615 01:02:04,620 --> 01:02:05,769 É provável. 616 01:02:06,780 --> 01:02:10,489 Mais cedo ou mais tarde todos morremos. Por que não tirar vantagem disto? 617 01:02:10,620 --> 01:02:13,214 - Você é louco. - Mas agora estou a ficar melhor. 618 01:02:20,660 --> 01:02:21,775 Merda! 619 01:02:22,700 --> 01:02:24,770 Armstrong vai nos matar por isto? 620 01:02:25,580 --> 01:02:27,775 Não se o matarmos primeiro. 621 01:02:27,900 --> 01:02:30,368 Isso não pode ser feito! Vc sabes ele não é como os outros homens! 622 01:02:30,500 --> 01:02:33,060 Não, não é. É muito menos que os outros homens! 623 01:02:34,580 --> 01:02:37,094 Sempre foste o maior defensor dele. O que aconteceu? 624 01:02:40,180 --> 01:02:43,968 Ele já não nos obedece, Solia. Já não está do nosso lado. 625 01:02:48,420 --> 01:02:51,014 Está bem. O que é que devemos fazer? 626 01:02:53,300 --> 01:02:54,699 Vamos faze-lo agora. 627 01:04:16,300 --> 01:04:19,531 Base. Aqui sargento Solia. 628 01:04:19,620 --> 01:04:22,009 Respondam! É urgente> 629 01:04:23,700 --> 01:04:25,512 Diga, Solia. 630 01:04:25,513 --> 01:04:26,419 Ela fugiu. 631 01:04:26,900 --> 01:04:28,094 O quê? Repita. 632 01:04:28,420 --> 01:04:32,404 Ela fugir! Saltou do jipe! Não conseguimos encontra-la! 633 01:04:32,405 --> 01:04:33,733 Merda! 634 01:05:02,700 --> 01:05:06,409 Sempre um passo atrás e obtemos um plano melhor. 635 01:05:06,820 --> 01:05:09,095 Nunca foi o melhor soldado, certo? 636 01:05:09,500 --> 01:05:12,219 - Vai para o inferno! - Nos Vemos lá. 637 01:05:52,340 --> 01:05:56,413 Então, por quanto tempo mais vocês vão seguir este louco? 638 01:06:01,660 --> 01:06:05,448 Vou lhes dizer uma coisa. Sabem, aquela mulher que fugiu dos seus homens... 639 01:06:06,060 --> 01:06:08,517 Combati com ela na guerra do Golfo. 640 01:06:08,818 --> 01:06:11,075 Isto agora vai ficar feio! 641 01:06:49,780 --> 01:06:52,834 Vocês tem o quê? Uns vinte ou vinte cinco tipos nesta porcaria? 642 01:06:52,835 --> 01:06:53,853 Não estou certo? 643 01:06:54,780 --> 01:06:55,974 E então? 644 01:06:56,980 --> 01:06:58,459 Isso não será suficiente! 645 01:08:49,380 --> 01:08:53,339 Cambada de palermas uma pessoa foge e vocês não a encontram! 646 01:08:56,340 --> 01:08:57,614 Está mal disposto!? 647 01:08:58,820 --> 01:09:02,335 Sim, estou. Obrigado, por perguntar. 648 01:09:06,340 --> 01:09:07,819 E como é que lhe está a correr a manhã? 649 01:09:28,660 --> 01:09:32,130 - O barco está pronto? - Sim, no rio pronto a partir. 650 01:09:32,500 --> 01:09:35,636 - Vou ver o perímetro. - Está bem. 651 01:09:36,060 --> 01:09:38,574 Mais quatro horas e seguimos. 652 01:09:38,700 --> 01:09:42,659 Tentem não me aborrecer, caso contrário mato-os antes de irem, percebem? 653 01:10:08,420 --> 01:10:12,618 Estamos enviando nossos aviões para as novas coordenadas , Sr. Presidente. 654 01:10:12,660 --> 01:10:15,772 A probabilidade de encontrar alguém vivo é muito pequena, mas... 655 01:10:16,320 --> 01:10:17,738 milagres acontecem. 656 01:10:19,820 --> 01:10:20,809 Certo. 657 01:10:22,140 --> 01:10:25,257 Eu o informo imediatamente. Obrigado, Sr. Presidente. 658 01:10:28,660 --> 01:10:32,050 Se ao menos pudessemos recuperar o corpos deles. Já era qualquer coisa. 659 01:10:32,740 --> 01:10:36,255 Sim... já era qualquer coisa. 660 01:11:30,940 --> 01:11:32,771 Logan, me cobre! 661 01:11:33,780 --> 01:11:34,769 É ela. 662 01:11:52,700 --> 01:11:54,213 Estamos sendo atacados por um dos lados! 663 01:11:56,540 --> 01:11:58,212 Conseguem ve la? 664 01:12:00,540 --> 01:12:03,213 Logan, reagrupe os homens! Aguente as linhas! 665 01:12:04,540 --> 01:12:06,212 Matem esse sniper! 666 01:12:11,940 --> 01:12:15,057 Vamos sair daqui. Solto-a da barra? A heroína. 667 01:12:15,780 --> 01:12:19,455 Veremos o que ela consegue. Pode deixa-la aqui ou leva-la. 668 01:12:19,980 --> 01:12:22,255 A escolha é sua, Sr. Vice-presidente. 669 01:12:23,120 --> 01:12:27,330 Ela é só uma temos que atacar em Força! Vamos cerca-la! 670 01:12:27,420 --> 01:12:30,537 Temos que alcança-la antes que faça mais estragos! 671 01:12:31,340 --> 01:12:35,015 Um dos nossos aviões encontrou alguns destroços numa ilha isolada de Barago. 672 01:12:35,060 --> 01:12:37,449 Envie alguém para ver melhor. 673 01:12:37,500 --> 01:12:38,979 Sim, já dei ordem para isso, 674 01:12:39,020 --> 01:12:42,615 mas há informações que haja um confronto activo na ilha. 675 01:12:42,740 --> 01:12:44,073 Que está nessa ilha? 676 01:12:44,074 --> 01:12:46,274 A CIA diz que há lá um campo de treino de rebeldes 677 01:12:46,320 --> 01:12:48,850 financiado pelos oponentes do Governo de St. Pietro. 678 01:12:48,900 --> 01:12:51,618 Envie alguém que investigue quem está atirando. 679 01:12:51,618 --> 01:12:53,438 E tenha todos os cuidados. 680 01:12:53,740 --> 01:12:56,652 Não quero perder ninguem nem causar um incidente internacional. 681 01:13:05,660 --> 01:13:09,699 Alfa, Tango, Bravo. Alcançamos a posição. 682 01:13:59,020 --> 01:14:00,009 Merda! 683 01:14:19,980 --> 01:14:22,369 O Vice-presidente onde está? 684 01:14:23,900 --> 01:14:26,095 Eu lhe fiz uma pergunta! 685 01:14:28,500 --> 01:14:32,095 Olhe, há forças especiais cercando a ilha. 686 01:14:32,300 --> 01:14:36,373 Se me disser onde é que ele está, eu lhes digo que você me ajudou. 687 01:14:37,220 --> 01:14:40,667 Quer morrer pelo Armstrong? Porque é isso que vai acontecer! 688 01:14:40,668 --> 01:14:41,816 Onde está ele? 689 01:14:43,060 --> 01:14:48,054 Ele tem um barco ao sul da ilha na foz do rio. Vai sair lá. 690 01:14:57,700 --> 01:14:59,179 Merda! 691 01:15:07,980 --> 01:15:11,097 Para fora do jipe! Mexam-se! 692 01:15:15,900 --> 01:15:17,492 Vamos! 693 01:15:20,780 --> 01:15:23,692 Tango, Delta, Zulu. Alcançámos a costa. 694 01:15:24,140 --> 01:15:26,210 Vamos entramos em acção, Sr. 695 01:15:41,540 --> 01:15:42,859 Lance a arma! 696 01:15:46,980 --> 01:15:47,969 Desapareça! 697 01:16:14,060 --> 01:16:15,618 Continuem! 698 01:16:27,780 --> 01:16:29,850 Mexam-se! Vamos! 699 01:16:32,260 --> 01:16:33,579 Mexam-se! 700 01:16:35,900 --> 01:16:39,893 A visibilidade é boa. Vamos continuar as buscas. Informamos logo que possível> 701 01:19:43,580 --> 01:19:45,377 Acho que estou a ouvir algo. 702 01:20:01,660 --> 01:20:04,891 A equipe de resgate entrou em contacto com o Vice-presidente. 703 01:20:04,940 --> 01:20:05,688 Está vivo? 704 01:20:05,689 --> 01:20:07,932 Sim. Ele e outros dois sobreviventes. 705 01:20:07,980 --> 01:20:09,208 Ligue-me ao Presidente. 706 01:20:09,740 --> 01:20:13,733 - Parece que finalmente tudo acabou. - Parece que sim. 707 01:20:17,780 --> 01:20:19,133 Sim vamos para casa. 708 01:20:22,860 --> 01:20:27,306 Em discurso, O Vice-presidente Walker agradeceu ao povo da ilha de Barago 709 01:20:27,306 --> 01:20:31,139 pela simpatia e hospitalidade com ele e com os outros sobreviventes. 710 01:20:31,139 --> 01:20:35,904 E hoje, o Presidente aprovou ajuda económica a St. Pietro, 711 01:20:35,904 --> 01:20:39,249 assim que o Governo local concorde em ter eleições democratas 712 01:20:39,249 --> 01:20:41,029 com a supervisão das Nações Unidas. 713 01:20:41,080 --> 01:20:44,090 Numa outra declaração, Washington anunciou que...