1
00:00:47,900 --> 00:00:50,892
Numa histórica decisão
por unanimidade
2
00:00:50,980 --> 00:00:55,132
o Congresso aprovou a lei na segurança
sanitária global, esta madrugada às 3.
3
00:00:55,220 --> 00:00:59,452
Este é o resultado da nova
colaboração entre as parte>
4
00:00:59,580 --> 00:01:02,048
prometida nas últimas eleições.
5
00:01:02,100 --> 00:01:05,217
Espera-se uma rápida aprovação
pelo Senado.
6
00:01:05,260 --> 00:01:09,253
e espera-se que a lei chegue
ao Presidente na Sexta.
7
00:01:09,300 --> 00:01:12,212
Outra notícia de hoje
o vice-presidente Walker
8
00:01:12,260 --> 00:01:14,854
parte hoje de viagem a
6 nações do Pacífico,..
9
00:01:14,900 --> 00:01:17,812
para promover a iniciativa
presidencial para a redução
10
00:01:17,860 --> 00:01:19,816
do aquecimento global.
11
00:01:19,860 --> 00:01:21,339
a primeira parada será em Tóquio>
12
00:01:21,380 --> 00:01:25,089
depois Pequim, seguindo-se Sidnei,
Jacarta, Singapura e Nova Deli.
13
00:01:40,740 --> 00:01:43,300
Estamos Cruzando uma turbulência.
14
00:01:43,340 --> 00:01:45,979
Ponham os cintos de segurança.
15
00:01:46,060 --> 00:01:50,497
Agora podemos escolher: Amarramo-nos
e vivemos ou jogamos e morremos.
16
00:01:50,580 --> 00:01:53,572
- Eu jogo.
- Muito bem. Eu dou, Murphy.
17
00:01:54,260 --> 00:01:57,172
- Eu já o pus, não?
- Não o vi antes?
18
00:01:57,700 --> 00:01:59,770
Porque é que vocês estão
sempre contra mim?
19
00:01:59,900 --> 00:02:03,688
Eu sou sociável, ganhei um
Prémio Pulitzer, visto bem.
20
00:02:04,580 --> 00:02:08,698
- Contei que ganhei um Pulitzer?
- Não na última meia-hora.
21
00:02:08,740 --> 00:02:11,493
Vinte e três minutos para ser
exacto! É um novo recorde!
22
00:02:16,740 --> 00:02:18,014
Quem pilota esta coisa?
23
00:02:18,100 --> 00:02:21,297
A minha ex-mulher a julgar pela
forma como muda de direção.
24
00:02:22,020 --> 00:02:23,089
Eu abro.
25
00:02:23,620 --> 00:02:26,088
Dois de espadas, quatro... nada!
26
00:02:27,300 --> 00:02:30,098
Par de noves e um valete.
27
00:02:31,420 --> 00:02:32,614
O nove ganha.
28
00:02:32,740 --> 00:02:35,015
- Aposto no dois.
- Cubro.
29
00:02:35,220 --> 00:02:37,336
Oh, parece-me uma boa ideia!
30
00:02:37,620 --> 00:02:38,814
E um dólar.
31
00:02:39,540 --> 00:02:41,656
- Não! Aumenta?
- Um dólar!
32
00:02:41,740 --> 00:02:45,494
Prefiro guardar o meu dinheiro e
comprar um Scotch e um charuto.
33
00:02:45,580 --> 00:02:47,889
- Bem, quer sair amigo?
- Oh!
34
00:02:49,380 --> 00:02:52,292
Para mim está bem e
já agora relanço.
35
00:02:52,420 --> 00:02:55,298
Hei, eu sou funcionaria publica.
Deixem-me em paz!
36
00:02:55,420 --> 00:02:58,093
- Vá lá, Delaney, seja um homem!
- Você primeiro!
37
00:03:04,860 --> 00:03:07,398
Acham que isto aqui está mau? Deviam
estar lá em baixo com a 6ª esquadra.
38
00:03:07,399 --> 00:03:09,536
Não há nada pior que
uma tempestade no mar.
39
00:03:09,740 --> 00:03:11,856
- O nove ganha.
- Um dólar.
40
00:03:12,460 --> 00:03:16,738
Então, a frota que manobra perto
a St. Pietro quer dizer alguma coisa?
41
00:03:16,900 --> 00:03:19,016
É uma pergunta maliciosa
que eu não respondo.
42
00:03:19,060 --> 00:03:23,292
Talvez tenha algo a haver com
os rebeldes terem bloqueado a estrada
43
00:03:23,340 --> 00:03:24,534
aos Capacetes Azuis.
44
00:03:24,580 --> 00:03:27,856
Isso explica a presença intimidadora
da nossa Marinha nestas águas.
45
00:03:27,940 --> 00:03:30,215
Política! Sempre política!
46
00:03:30,260 --> 00:03:33,252
- E a religião?
- Ou o sexo?
47
00:03:33,340 --> 00:03:36,855
Falado politicamente usou
essas duas palavras junto!
48
00:03:36,900 --> 00:03:39,619
Tal como os republicanos.
49
00:03:44,980 --> 00:03:47,369
Hei! Os paparazzis chegaram!
50
00:03:47,500 --> 00:03:50,378
Está bem! Esqueci-me,
você ganhou um Pulitzer.
51
00:03:50,460 --> 00:03:51,973
Não, Sharon!
52
00:03:52,020 --> 00:03:55,376
Tínhamos conseguido que ele não
falasse disso durante 3 minutos!
53
00:03:55,500 --> 00:03:56,615
Desculpe.
54
00:03:56,660 --> 00:04:00,972
Sr. Vice-presidente, o chefe de
gabinete da Casa Branca na linha 2.
55
00:04:03,180 --> 00:04:04,772
Passem ele.
56
00:04:05,380 --> 00:04:06,654
Frank o que é?
57
00:04:09,700 --> 00:04:11,372
Hei!
Pare imediatamente!
58
00:04:11,420 --> 00:04:14,890
Nós já discutimos isto, porque
que temos que falar novamente?
59
00:04:15,020 --> 00:04:16,018
Só um segundo.
60
00:04:16,019 --> 00:04:19,013
- Ela está certa. Depois do telefonema.
- Desculpe Sr.
61
00:04:23,820 --> 00:04:27,017
- Posso falar com vc?
- Lá vamos novamente.
62
00:04:27,460 --> 00:04:29,530
Elas brigam! Miau!
63
00:04:32,500 --> 00:04:34,331
Você quer respeitar o protocolo?
64
00:04:34,380 --> 00:04:38,089
Você não pode entrar numa sala e começar
a tirar fotografias quando lhe convém!
65
00:04:38,140 --> 00:04:40,529
Por que não? Você teve
um mau dia querida?
66
00:04:40,580 --> 00:04:42,889
A segurança do vice-presidente
não é brincadeira.
67
00:04:42,940 --> 00:04:47,411
Diga ao Presidente que guardo para mim
minhas opiniões de comércio livre.
68
00:04:47,540 --> 00:04:51,135
Eu sei qual é meu lugar Frank.
Era o que queria ouvir, certo?
69
00:04:51,860 --> 00:04:56,058
Tenho a autorização do Vice-presidente
para fazer a cobertura que necessitar.
70
00:04:56,180 --> 00:04:59,968
É coisa para dois meses. Porque é que
continua a ser um problema para você?
71
00:05:00,100 --> 00:05:04,776
O problema é você. Se o Vice-presidente
está ao telefone com o chefe de gabinete
72
00:05:04,900 --> 00:05:08,779
não lhe ponha uma câmara na frente, certo?
- Está bem,..
73
00:05:08,820 --> 00:05:12,699
..mas uma coisa é curiosa:
Kindall e Murphy quase não o vêm!
74
00:05:13,220 --> 00:05:17,099
Me explique porque ao invés de mim
zumbe continuamente ao seu redor?
75
00:05:18,620 --> 00:05:20,895
O Vice-presidente
a acha agradável.
76
00:05:21,020 --> 00:05:24,217
Para mim é só uma preocupação,
está aqui porque escolheu.
77
00:05:24,260 --> 00:05:26,296
Mas a sua segurança
é da minha competência.
78
00:05:26,420 --> 00:05:29,412
Se comprometer o meu trabalho novamente
ou questionar a minha autoridade,
79
00:05:29,540 --> 00:05:33,818
asseguro-lhe que a calarei
até que este avião aterre.
80
00:05:39,220 --> 00:05:43,452
Sou só um rapaz do campo.
Tente administrar como você sabe.
81
00:05:44,740 --> 00:05:47,254
Está bem
Vejo isso quando voltar.
82
00:05:47,500 --> 00:05:50,014
Isto Sr. e Sras. foi "Off the record".
83
00:05:57,780 --> 00:05:58,849
Mas o que aconteceu?!
84
00:06:00,220 --> 00:06:03,371
Sr. e Sras., ponham os coletes
salva-vidas!
85
00:06:10,820 --> 00:06:14,449
Os comunicações não funcionam.
Há terra a noroeste se conseguirmos>
86
00:07:16,860 --> 00:07:19,533
O preparem-se para aterissar na água.
Que Deus nos ajude!
87
00:07:27,260 --> 00:07:28,693
Segurem-se!
88
00:07:54,940 --> 00:07:56,009
Por aqui!
89
00:08:15,580 --> 00:08:16,649
Ouviu?
90
00:08:17,260 --> 00:08:20,969
Qualquer coisa afundou ali.
Qualquer coisa grande.
91
00:08:22,300 --> 00:08:25,576
Amanhã de manhã envia
uma patrulha.
92
00:08:25,780 --> 00:08:27,179
Ao sul da ilha.
93
00:08:40,340 --> 00:08:41,819
Espera...
94
00:08:56,740 --> 00:09:00,210
- Estão bem?
- Sim, mas bebeu meio oceano!
95
00:09:00,540 --> 00:09:02,531
- Não há mais ninguém lá?
- Não.
96
00:09:03,660 --> 00:09:06,049
Então é melhor dar uma volta,
ver se ainda há alguém.
97
00:09:06,180 --> 00:09:09,695
- Você devia ficar aqui, Sr.
- Dois faremos mais terreno!
98
00:09:09,740 --> 00:09:12,618
- Acha um abrigo e espere lá.
- Sim.
99
00:09:12,660 --> 00:09:14,571
Ajudamos a procurar
os sobreviventes?
100
00:09:15,260 --> 00:09:17,376
Faça o que lhe dizem, Sharon.
101
00:09:20,540 --> 00:09:23,657
- Esperem aqui por nós e olhos abertos.
- Sim.
102
00:09:23,700 --> 00:09:25,053
Nós voltamos.
103
00:09:26,060 --> 00:09:27,573
Vá por ali.
104
00:09:37,700 --> 00:09:39,292
E o satélite?
105
00:09:39,700 --> 00:09:42,737
Eles pode dar a posição?
106
00:09:42,780 --> 00:09:45,248
Sim, informe-me o mais depressa
possível. Entre.
107
00:09:47,380 --> 00:09:49,769
- Sr.
- Almirante, sente-se.
108
00:09:52,260 --> 00:09:53,773
Tenho um trabalho para si.
109
00:09:54,580 --> 00:09:58,289
Parece que o avião do Vice-presidente
despenhou-se no Pacífico.
110
00:09:58,380 --> 00:09:59,574
Oh, Deus, não!
111
00:09:59,820 --> 00:10:03,096
Por enquanto mantemos a
coisa secreta, nada de imprensa.
112
00:10:03,180 --> 00:10:05,774
Sim, senhor.
Qual foi a última posição?
113
00:10:05,900 --> 00:10:10,018
A cerca de 140 milhas ao largo de
S. Pietro perto das ilhas de Salomão.
114
00:10:10,460 --> 00:10:12,894
O que quero que faça é
coordenar as buscas.
115
00:10:13,020 --> 00:10:15,295
Terá acesso a todos
os meios disponíveis.
116
00:10:15,420 --> 00:10:19,698
Lá temos a 6ª esquadra. Os Contate
para uma intervenção imediata.
117
00:10:20,220 --> 00:10:23,292
Faça todo o possível para
achar o avião.
118
00:10:31,980 --> 00:10:34,540
Vamos! Vamos!
119
00:11:16,220 --> 00:11:17,494
Oh, meu Deus!
120
00:11:23,220 --> 00:11:24,209
Kindall!
121
00:11:26,140 --> 00:11:27,414
Kindall!
122
00:13:01,620 --> 00:13:03,019
Ali.
123
00:13:15,580 --> 00:13:18,697
- Bom golpe!
- É jogo de corpo, Sr.
124
00:13:18,780 --> 00:13:20,179
Vou me recordar disso!
125
00:13:23,700 --> 00:13:25,179
Quem atirou?
126
00:13:26,780 --> 00:13:28,657
- Eles mataram o Kindall.
- Porque o mataram?
127
00:13:28,700 --> 00:13:30,525
- Não sabemos.
- Há sinais da Rosen?
128
00:13:30,526 --> 00:13:31,134
- Não.
129
00:13:31,180 --> 00:13:32,613
Meu Deus! não acredito nisto.
130
00:13:32,660 --> 00:13:34,776
Não conseguimos ver daqui...
o que quer que seja.
131
00:13:34,820 --> 00:13:37,175
- Temos que ir para um lugar mais no alto.
- E os sobreviventes?
132
00:13:37,220 --> 00:13:39,575
Todos eles estão mortos.
Eu levo o grupo.
133
00:13:40,380 --> 00:13:42,018
Vamos, vamos, vamos!
134
00:13:44,500 --> 00:13:46,889
- Está bem?
- Sim.
135
00:14:16,060 --> 00:14:18,779
Ei! Apanha! Ataca!
136
00:14:27,020 --> 00:14:30,137
Desarmar e matar.
Tem de ser automático.
137
00:14:30,620 --> 00:14:32,736
- Certo?
- Claro?
138
00:14:33,940 --> 00:14:35,134
Boa!
139
00:14:37,340 --> 00:14:38,819
Não há piedade.
140
00:14:39,940 --> 00:14:42,738
O inimigo chegará a esta ilha
para uma jogada politica,..
141
00:14:42,860 --> 00:14:45,932
..roubar as vossas casas e
e violar as vossas mulheres.
142
00:14:46,180 --> 00:14:48,648
Por tudo isto vocês quer
que eles morram e partam!
143
00:14:48,780 --> 00:14:50,850
- Perceberam?
- Sim!
144
00:14:52,580 --> 00:14:54,172
- Hammer.
- Sim.
145
00:14:55,580 --> 00:14:57,252
- Tu, vai!
- Sim.
146
00:15:00,220 --> 00:15:03,098
Chama os mais fracos e
os envia para a cozinha.
147
00:15:03,180 --> 00:15:07,378
..ou põe-os a lavar latrinas.
- Certo!
148
00:15:08,900 --> 00:15:10,379
Então?
149
00:15:10,420 --> 00:15:12,297
Chegou um notícia pelo rádio:
150
00:15:12,380 --> 00:15:16,055
..Aquele barulho ontem à noite foi
um avião. Caiu nesta área.
151
00:15:16,100 --> 00:15:17,135
Um avião civil?
152
00:15:17,260 --> 00:15:19,854
Um de carga,
dos Estados Unidos.
153
00:15:20,060 --> 00:15:23,052
Envia alguns homens para
recuperar o material.
154
00:15:41,980 --> 00:15:44,574
- Eles têm que descansar.
- Está bem.
155
00:15:50,100 --> 00:15:52,694
Porque não vemos aviões
à nossa procura?
156
00:15:52,740 --> 00:15:57,291
A 6ª esquadra nos teve no radar,
por isso não será difícil nos achar!
157
00:15:57,420 --> 00:16:00,935
Antes de nos despenharmos, voamos
muito tempo a baixa altitude...
158
00:16:00,980 --> 00:16:02,538
e saímos dos radares.
159
00:16:08,340 --> 00:16:10,137
- O que é?
- Aloevera.
160
00:16:10,980 --> 00:16:13,614
Obrigado, mas o que eu
queria era um par de sapatos.
161
00:16:13,615 --> 00:16:15,371
Estou tratando disso.
162
00:16:26,500 --> 00:16:30,891
Vejamos...tivemos no ar fora da rota...
aproximadamente vinte minutos?
163
00:16:30,940 --> 00:16:32,976
Se a nossa velocidade era
de 300 milhas por hora,..
164
00:16:33,020 --> 00:16:36,171
..então devemos estar a umas
100 milhas fora da rota.
165
00:16:37,300 --> 00:16:40,098
- Não posso acreditar!
- No quê?
166
00:16:40,860 --> 00:16:43,215
Kindall.
Porque é que eles dispararam?
167
00:16:44,100 --> 00:16:45,613
Que importância tem?
168
00:16:45,940 --> 00:16:47,339
Como pode dizer isso?
169
00:16:47,700 --> 00:16:49,816
Eles só querem matar.
170
00:16:49,900 --> 00:16:53,939
Se eles tivesse interessados em falar,
não teriam disparado primeiro.
171
00:16:55,340 --> 00:16:59,333
- Quem é você? Pensa que é o McGiver?
- Pois! Mas com umas pernas melhores!
172
00:17:01,660 --> 00:17:04,493
- Então? Acha que pode andar?
- Acho que sim.
173
00:17:04,540 --> 00:17:05,529
E você, Murphy?
174
00:17:05,660 --> 00:17:08,379
Eu consigo!
Se conseguir me levantar.
175
00:17:08,700 --> 00:17:10,372
Estamos sendo seguidos.
176
00:17:10,420 --> 00:17:12,888
Por isso temos que estar atentos.
177
00:17:12,940 --> 00:17:15,634
Aqueles soldados devem ter uma
central de comunicações algures.
178
00:17:15,634 --> 00:17:18,377
Se chegar lá sem levar um tiro,
pode ser que consigamos ir para casa.
179
00:17:18,380 --> 00:17:20,011
- Temos que ir andando.
- Sim.
180
00:17:20,012 --> 00:17:21,899
Eu encarrego-me da missão.
181
00:17:22,700 --> 00:17:24,770
Já estive em combate, Delaney.
182
00:17:24,900 --> 00:17:27,050
Sim, mas já não está na Marinha.
183
00:17:27,100 --> 00:17:31,491
Você é o Vice-presidente dos Estados
Unidos meu dever é protege-lo.
184
00:17:32,620 --> 00:17:36,499
Se sou Vice-presidente... o seu dever
é obedecer ás minhas ordens.
185
00:17:40,700 --> 00:17:43,419
- Você é capaz de continuar?
- Experimente-me!
186
00:17:48,740 --> 00:17:52,335
Vê isto. Isto estava na praia.
Talvez seja importante.
187
00:17:52,380 --> 00:17:55,178
Que mais é que encontrou?
Achou alguns sobreviventes?
188
00:17:55,220 --> 00:17:57,211
Dois. E matamos um.
189
00:17:57,740 --> 00:18:01,335
Porquê? O que é que
aconteceu ao outro?
190
00:18:01,460 --> 00:18:03,928
Escapou para a selva.
191
00:18:05,340 --> 00:18:09,299
Estes documentos pertencem ao
Vice-presidente dos Estados Unidos.
192
00:18:09,380 --> 00:18:12,577
Então o quer dizer....
É possível?
193
00:18:14,300 --> 00:18:15,779
Acho que sim!
194
00:18:19,020 --> 00:18:20,499
O homem que matou...
195
00:18:20,700 --> 00:18:26,297
diz-me que não atirou no
Vice-presidente dos Estados Unidos.
196
00:18:33,660 --> 00:18:37,335
Não é ele, mas o dinheiro
agora é meu.
197
00:18:37,540 --> 00:18:40,850
Chama todos os homens.
Vamos vasculhar toda ilha.
198
00:18:42,460 --> 00:18:44,451
Martele! Logan!
199
00:18:45,740 --> 00:18:49,255
Logan, vem comigo.
Martele, vai com o sargento Solia.
200
00:18:49,380 --> 00:18:51,098
Manteremos contato
pelo rádio!
201
00:18:51,180 --> 00:18:54,172
Se virem alguém contactem-me
imediatamente, certo?
202
00:19:50,620 --> 00:19:52,019
Vamos!
203
00:20:15,580 --> 00:20:16,774
Está bem.
204
00:20:18,100 --> 00:20:21,172
Não há sinais de sobreviventes
ou de destroços do avião.
205
00:20:22,020 --> 00:20:25,217
- Isso não nos dá muita esperança.
- Não, não dá.
206
00:20:26,140 --> 00:20:28,415
E o governo de St. Pietro?
207
00:20:28,540 --> 00:20:30,531
Sim, temos estado em contato.
208
00:20:30,860 --> 00:20:34,535
Naturalmente dissemos que se trata de
um dos nossos aviões de carga que caiu.
209
00:20:34,620 --> 00:20:35,939
Porque não dizer-lhes a verdade?
210
00:20:35,980 --> 00:20:38,619
A presidência deles não é
exactamente pró americana.
211
00:20:38,660 --> 00:20:40,776
Nem os rebeldes que controlam
quase toda a costa!
212
00:20:40,900 --> 00:20:43,653
Se os rebeldes soubessem
que podiam pôr as mãos
213
00:20:43,780 --> 00:20:46,578
no segundo homem
mais poderoso do Mundo...
214
00:21:14,740 --> 00:21:19,370
Vocês esperam aqui. Deixei de ver o
Vice-presidente. Fiquem em silêncio!
215
00:21:19,420 --> 00:21:21,536
E se virmos alguém,
como é que avisamos?
216
00:21:21,580 --> 00:21:25,684
Não avisam. Ficam quietos e em silêncio.
Acha que é capaz de fazer?
217
00:21:25,685 --> 00:21:27,052
Sim Senhora.
218
00:21:31,860 --> 00:21:34,658
- O que passa com vocês duas?
- É uma pedra no sapato.
219
00:21:34,780 --> 00:21:36,054
Mas é inteligente.
220
00:21:36,780 --> 00:21:39,055
Vocês dois tem um grande
respeito um pelo outro.
221
00:21:39,900 --> 00:21:42,255
Sinto uma tensão entre as duas.
222
00:21:46,900 --> 00:21:49,095
De certeza que não do
lado da Delaney
223
00:21:50,900 --> 00:21:54,017
Oh, eu não teria
tanta certeza disso.
224
00:22:29,580 --> 00:22:30,933
Encontrou todos eles?
225
00:22:31,860 --> 00:22:34,658
Um pequeno roubo.
Deu para trazer isto.
226
00:22:35,060 --> 00:22:38,450
Estou exausto. Fico por aqui
durante duas horas.
227
00:22:38,780 --> 00:22:41,453
- Duas horas?
- Não podes ficar aqui!
228
00:22:56,020 --> 00:22:57,089
Ali!
229
00:23:24,260 --> 00:23:26,979
- Cheguei! Toca a mexer!
- Eu faço a cobertura! Vão!
230
00:24:05,220 --> 00:24:08,815
Quem é que está atirando?
Não os matem! É uma ordem!
231
00:24:08,940 --> 00:24:11,249
Não os matem!
Os Quero vivo!
232
00:24:20,380 --> 00:24:21,369
Ah!
233
00:24:23,260 --> 00:24:24,329
Vamos! Corram!
234
00:24:30,500 --> 00:24:32,934
Teus homens nunca se
tornarão verdadeiros soldados.
235
00:24:32,980 --> 00:24:36,370
- São pagos para serem, não?
- Não o bastante.
236
00:24:49,540 --> 00:24:50,529
Obrigado.
237
00:25:04,260 --> 00:25:06,137
Força!
238
00:25:06,580 --> 00:25:10,050
- Oh, Deus! O meu joelho!
- Está ferido?
239
00:25:10,820 --> 00:25:14,290
- Acho que é o joelho.
- Não podem ficar aqui!
240
00:25:32,460 --> 00:25:35,179
- Precisa de ajuda?
- Tenho muita dor!
241
00:25:35,580 --> 00:25:37,093
Temos que o transportar.
242
00:25:37,140 --> 00:25:40,096
É melhor o deixarmos aqui. Os Atraímos
para la e depois voltamos para o apanhar.
243
00:25:40,140 --> 00:25:42,417
- Isso não me agrada.
- Não, ela está certa.
244
00:25:42,500 --> 00:25:46,379
Se consigo evitar as minhas "ex.",
também consigo evitar estes tipos.
245
00:25:46,420 --> 00:25:48,217
Eu fico com ele.
246
00:25:48,300 --> 00:25:50,939
- Isso não é boa ideia.
- Não lhe pedi autorização!
247
00:25:50,980 --> 00:25:54,973
Murphy está doente. Eu procuro um novo
abrigo, caso de eles se aproximem.
248
00:25:55,020 --> 00:25:56,214
Nós ficamos bem.
249
00:25:57,820 --> 00:26:01,415
Tome. Em ultimo caso é
apontar e disparar.
250
00:26:04,620 --> 00:26:06,338
Nós ficamos bem.
251
00:26:29,820 --> 00:26:33,369
- Você devia ter ido com eles.
- Tinha que descansar com você.
252
00:26:33,460 --> 00:26:34,654
Não me diga isso!
253
00:26:36,980 --> 00:26:40,495
Você tem que ir, Sharon!
Eu ajudo-o.
254
00:26:40,580 --> 00:26:43,378
Tenho um joelho partido
e sou muito pesado.
255
00:26:43,780 --> 00:26:45,691
Eles vão nos matar.
256
00:26:45,820 --> 00:26:49,369
Vamos ficar aqui. Eles
devem aparecer em breve.
257
00:26:49,620 --> 00:26:53,499
Isto é a minha oportunidade de
ganhar o 2º prémio Pulitzer.
258
00:26:53,900 --> 00:26:57,017
Eu não divido. Vá!
259
00:26:57,740 --> 00:27:00,937
- Eu não quero deixa-lo aqui, Murphy.
- Sharon, vá!
260
00:27:03,740 --> 00:27:06,129
Eu ps encontro!
Volto logo!
261
00:27:20,500 --> 00:27:21,819
Vá, venham apanhar-me!
262
00:27:51,300 --> 00:27:52,938
Vamos!
263
00:28:02,740 --> 00:28:05,129
- Olá pessoal.
- Quem é você?
264
00:28:05,860 --> 00:28:09,170
- Você é americano!
- Há por aqui um McDonald’s?
265
00:28:10,860 --> 00:28:12,851
Onde está o Vice-presidente?
266
00:28:14,780 --> 00:28:16,054
Quem?
267
00:28:23,300 --> 00:28:27,498
- Está vivo? Fale se não quer morrer!
- Você nunca saberá!
268
00:28:38,660 --> 00:28:39,854
Está vivo?
269
00:28:39,980 --> 00:28:41,777
Ele... ele...
270
00:28:50,100 --> 00:28:51,499
Armstrong!
271
00:29:01,420 --> 00:29:03,012
Armstrong!
272
00:29:19,860 --> 00:29:22,135
Armstrong, que raio é que fizeste?
273
00:29:24,580 --> 00:29:26,775
Nunca mais me ponha em causa!
274
00:29:27,660 --> 00:29:31,175
- Se o fizer juro que te mato.
- Se o tivesse poupado
275
00:29:31,300 --> 00:29:33,768
poderíamos tê-lo usado para
encontrar os outros!
276
00:29:35,700 --> 00:29:37,497
Não era essencial.
277
00:29:38,380 --> 00:29:43,374
- Por outro lado... ele pode escolher.
- A escolha foi tua.
278
00:29:45,020 --> 00:29:46,817
Estamos desperdiçando
nosso tempo.
279
00:29:50,420 --> 00:29:52,297
- Onde estão eles?
- Não sei.
280
00:29:54,100 --> 00:29:55,818
Não! Deus, Murphy!
281
00:29:59,460 --> 00:30:00,415
Não!
282
00:30:02,940 --> 00:30:04,214
Não!
283
00:30:19,740 --> 00:30:20,809
O que aconteceu?
284
00:30:20,900 --> 00:30:24,097
Eles teriam nos achado.
E ele salvou-me.
285
00:30:24,620 --> 00:30:26,292
Fez o seu dever!
286
00:30:26,340 --> 00:30:29,491
- Temos que partir e achar um abrigo.
- E ele?
287
00:30:29,540 --> 00:30:31,610
- Vamos enterra-lo.
- Depressa!
288
00:30:35,620 --> 00:30:36,814
Obrigado...
289
00:30:45,940 --> 00:30:50,456
Perder um homem como o Walker
é duro golpe para este país.
290
00:30:52,060 --> 00:30:55,655
O Conheci na Casa Branca
há alguns meses atrás.
291
00:30:56,860 --> 00:30:59,852
Ele olha nos olhos
e diz a verdade.
292
00:31:00,180 --> 00:31:01,977
Não importa se agrada ou não.
293
00:31:04,900 --> 00:31:09,212
Deixemo disto. Está é a verdade
o que é que vamos fazer com isto?
294
00:31:09,700 --> 00:31:12,612
Parece que sempre perdemos
o melhor de nós.
295
00:31:13,820 --> 00:31:16,209
Bom... não o vamos como
morto por enquanto.
296
00:31:17,820 --> 00:31:19,811
Vejamos o que acontece amanha.
297
00:31:22,820 --> 00:31:26,256
Espero que saiba o que esta fazendo.
Será que vale o risco?
298
00:31:27,180 --> 00:31:28,374
Vale a pena.
299
00:31:29,380 --> 00:31:32,292
Se o apanhamos... quanto
poderíamos pedir por ele?
300
00:31:34,740 --> 00:31:37,493
É o segundo homem
mais poderoso do Mundo.
301
00:31:39,700 --> 00:31:41,099
O que é que achas?
302
00:31:42,140 --> 00:31:43,937
10 milhões de dólares.
303
00:31:46,860 --> 00:31:50,330
10 milhões de dólares uma porra!
100 milhões!
304
00:31:53,060 --> 00:31:56,336
Isso é um absurdo!
Os americanos nunca pagarão.
305
00:31:57,380 --> 00:32:00,656
Oh...,acho que arranjamos maneira
de os convencer.
306
00:32:01,260 --> 00:32:03,979
Eles levarão o homem
e não nos darão nada.
307
00:32:04,780 --> 00:32:07,248
Ninguém vai levar nada daqui.
308
00:32:08,380 --> 00:32:09,574
Nunca mais!
309
00:32:09,820 --> 00:32:13,699
E acha que os nossos homens conseguem
resistir um ataque americano?
310
00:32:13,740 --> 00:32:17,255
Não fiques tão impressionado com
a reacção das forças americanas.
311
00:32:17,740 --> 00:32:23,531
Hei! Vamos aparecer na CNN.
O que é que acham?
312
00:32:46,500 --> 00:32:49,094
A zona está segura.
Trouxe algo para comer.
313
00:32:49,300 --> 00:32:51,495
Obrigado. Quer que
eu fique de vigia?
314
00:32:51,580 --> 00:32:54,174
Não, você tem que descansar.
Eu fico de guarda...
315
00:32:54,300 --> 00:32:57,178
ao raiar do dia
temos que partir.
316
00:33:02,540 --> 00:33:07,156
Se queremos sair daqui. Vocês duas
tem de aprender a lidar uma com a outra.
317
00:33:07,157 --> 00:33:08,695
Eu sei.
318
00:33:09,420 --> 00:33:11,411
Não seja tão dura com ela.
319
00:33:11,540 --> 00:33:15,419
- Não sou nenhuma ama.
- Mas também não é o cão de guarda.
320
00:33:15,820 --> 00:33:18,653
Ela é esperta.
Tente tirar partido disso.
321
00:33:18,940 --> 00:33:21,738
Ela põe tudo em causa.
Isso torna tudo mais perigoso.
322
00:33:21,860 --> 00:33:23,452
Ela é mesmo assim.
323
00:33:24,540 --> 00:33:28,055
- Desculpe, o que quer dizer com isso.
- Coma.
324
00:33:32,500 --> 00:33:36,493
- No Kuwait quantos anos tinha? 18?
- 21.
325
00:33:37,900 --> 00:33:39,299
Quase 21.
326
00:33:41,220 --> 00:33:42,619
Você era terrível.
327
00:33:43,540 --> 00:33:47,215
Costumava dizer: O suor seca, o sangue
estanca e os ossos partidos se curam
328
00:33:47,540 --> 00:33:52,056
- Eu via uma mulher jovem e corajosa.
- Sst! Páre!
329
00:33:52,780 --> 00:33:57,137
- Fique calado, Sr. Vice-presidente.
- Está melhor assim!
330
00:34:03,860 --> 00:34:06,658
Desculpem. Adormeci
durante um bocado.
331
00:34:09,180 --> 00:34:10,454
Tem fome?
332
00:34:13,700 --> 00:34:17,295
- Vamos continuar a andar?
- Descansamos umas horas e depois vamos.
333
00:34:20,700 --> 00:34:23,817
- É como no "Convite para a Morte"
- O quê?
334
00:34:24,420 --> 00:34:26,615
O livro de Agatha Christie.
335
00:34:26,740 --> 00:34:29,538
Todos os personagens acabam por
ser apanhados um de cada vez.
336
00:34:30,060 --> 00:34:31,937
Sharon, vamos conseguir
sair daqui!
337
00:34:33,340 --> 00:34:34,932
A mulher do Rosen...
338
00:34:34,980 --> 00:34:37,938
implorou para ele
não vir.
339
00:34:40,060 --> 00:34:42,449
Mas eu não deixei.
340
00:34:42,660 --> 00:34:44,139
Você não tem a culpa.
341
00:34:46,180 --> 00:34:48,853
Nunca tinha perdido
ninguém assim tão chegado.
342
00:34:49,380 --> 00:34:52,895
Não até as ultimas 24 horas.
Três pessoas
343
00:34:52,980 --> 00:34:56,290
com quem partilhei todos os
últimos dois meses antes de morrerem.
344
00:34:59,300 --> 00:35:03,373
Bem... Temos que sair daqui. Não
podemos ficar uma semana.
345
00:35:09,300 --> 00:35:11,894
Delaney e eu perdemos
28 dos nossos homens
346
00:35:12,340 --> 00:35:15,412
quando um projéctil do Iraque
atingiu-nos na Guerra do Golfo.
347
00:35:16,900 --> 00:35:18,492
Nunca é fácil Sharon.
348
00:35:20,420 --> 00:35:23,935
Agora descanse, eu fico de vigia.
Coma! Isso fará lhe bem.
349
00:35:46,460 --> 00:35:47,575
Vamos!
350
00:36:05,580 --> 00:36:07,969
Não acredito porque é que ninguém
ainda nos encontrou?
351
00:36:08,060 --> 00:36:11,052
Não deixamos nenhum rastro
e há muito oceano a procurar.
352
00:36:11,860 --> 00:36:13,578
Isto só acontece quando...
353
00:36:13,700 --> 00:36:16,976
há algo errado e as pessoas estão
onde não deviam estar.
354
00:36:17,300 --> 00:36:19,860
- É uma história perfeita.
- O que quer você dizer?
355
00:36:21,580 --> 00:36:25,778
A Jornalista oficial escreve sobre o
desastre do Vice-presidente Walker.
356
00:36:25,900 --> 00:36:29,893
O avião cai, os rebeldes interferem
no perigoso resgate.
357
00:36:30,940 --> 00:36:34,667
Qualquer jornalista iria ver isso
como o furo da sua vida.
358
00:36:34,867 --> 00:36:37,508
Mas a verdade é que isso
já não me interessa.
359
00:36:38,420 --> 00:36:42,299
Só penso é nas pessoas que já perdemos e
como é que vamos chegar inteiros a casa.
360
00:36:44,340 --> 00:36:46,808
Só quero ir para casa...
361
00:36:50,940 --> 00:36:56,014
Desculpe.
Acho... que estou exausta.
362
00:36:57,540 --> 00:37:00,008
Não faz mal. Eu também estou.
363
00:37:20,380 --> 00:37:24,293
- Isto parece-lhe familiar?
- Rebeldes locais.
364
00:37:25,220 --> 00:37:28,610
Mercenários estrangeiros a treina-los.
365
00:37:28,820 --> 00:37:31,209
- Quem é esta gente?
- Assassinos.
366
00:37:32,340 --> 00:37:34,410
Um telefone satélite.
367
00:37:34,620 --> 00:37:37,293
- Será que eles o emprestam?
- Vamos perguntar!
368
00:37:37,340 --> 00:37:40,969
Nós vamos entrar, fique de vigia.
Se alguém chegar, avise-nos.
369
00:37:41,020 --> 00:37:43,295
- Como? Assobio?
- Dispare.
370
00:37:44,500 --> 00:37:48,175
- Ah! Apontar e atirar, certo.
- Fique escondida.
371
00:38:19,140 --> 00:38:20,334
Hei!
372
00:39:11,540 --> 00:39:15,055
O quer fazer amigo?
373
00:39:16,860 --> 00:39:18,976
Tem uma arma apontada à nuca.
374
00:39:28,500 --> 00:39:32,778
Não acreditou, pois não?
Agora... lentamente...
375
00:39:34,620 --> 00:39:36,212
Agora bata-lhe com coronha.
376
00:39:40,540 --> 00:39:43,816
- Foi fácil, não?
- Espero que não nos tenham ouvido!
377
00:40:14,140 --> 00:40:16,574
Pode ficar em linha, senador.
Tenho aqui uma chamada.
378
00:40:16,740 --> 00:40:18,935
Gabinete do Vice-presidente,
em que posso ajudar?
379
00:40:19,060 --> 00:40:21,255
Olive? Sou eu.
380
00:40:22,580 --> 00:40:25,299
Escuta?
381
00:40:25,380 --> 00:40:29,453
- Quem fala?
- Consegue ouvir-me? Olive ?
382
00:40:30,180 --> 00:40:32,171
- Alou?
- Merda!
383
00:40:32,980 --> 00:40:33,728
O que é?
384
00:40:33,729 --> 00:40:35,972
- Há muitas interferências.
- Tente outra vez!
385
00:40:45,380 --> 00:40:46,699
Nada!
386
00:40:54,260 --> 00:40:56,455
Oh, meu Deus!
387
00:41:02,300 --> 00:41:03,369
Vamos!
388
00:41:11,020 --> 00:41:12,419
Entra no jipe! Entra no jipe!
389
00:42:12,980 --> 00:42:14,149
- Está bem?
390
00:42:14,150 --> 00:42:17,656
- Sim. Vão eu fico na cobertura.
- Não, eu consigo.
391
00:42:18,060 --> 00:42:20,654
Saíam daqui!
É uma ordem! Vão!
392
00:42:22,460 --> 00:42:24,178
Venha! Rápido!
393
00:42:59,100 --> 00:43:02,154
O que está fazendo?
Hei, hei, hei! Está bem?
394
00:43:02,155 --> 00:43:03,173
Não.
395
00:43:05,260 --> 00:43:07,490
Não fique assim agora!
396
00:43:07,620 --> 00:43:09,690
Matei-os!
397
00:43:10,980 --> 00:43:12,174
Sim, eu sei.
398
00:43:14,500 --> 00:43:16,809
Não foi real. Pareceu tão fácil.
399
00:43:16,980 --> 00:43:20,290
Pensava que era complicado
mas é simples,
400
00:43:20,420 --> 00:43:23,332
puxa-se o gatilho
e mata-se alguém.
401
00:43:23,420 --> 00:43:27,208
Escute, agora não
a quero assim.
402
00:43:27,340 --> 00:43:30,537
Só estou tentando explicar
como me sinto.
403
00:43:30,660 --> 00:43:32,457
Eu sei o que sente.
404
00:43:32,820 --> 00:43:36,210
Já passei por isso, mas agora
tem que reagir.
405
00:43:36,260 --> 00:43:38,558
E se você não conseguir
tenho que deixa-la.
406
00:43:38,559 --> 00:43:40,856
O que está dizendo?
Vai me deixar aqui?
407
00:43:40,900 --> 00:43:43,573
Sim, vou deixar!
Tenho uma missão a cumprir.
408
00:43:43,660 --> 00:43:48,097
E se você quer tornar as coisas mais
difíceis do que já estão, te deixo aqui.
409
00:43:48,220 --> 00:43:51,889
O que passa com você?
Como pode ser tão insensível?
410
00:43:52,860 --> 00:43:55,977
Olhe, lamento o que aconteceu,
mas aconteceu.
411
00:43:56,020 --> 00:43:58,898
Mas agora está feito. Acabou!
Walker é da minha responsabilidade.
412
00:43:58,940 --> 00:44:00,578
E ele está grande perigo!
413
00:44:02,580 --> 00:44:04,013
E é meu amigo.
414
00:44:06,220 --> 00:44:10,360
Precisamos da sua ajuda.
Acha que consegue?
415
00:44:10,761 --> 00:44:11,840
Sim.
416
00:44:12,740 --> 00:44:14,651
Está bem, então vamos.
417
00:44:14,700 --> 00:44:15,769
Certo.
418
00:44:19,620 --> 00:44:21,497
Você dá as ordens
e eu executo.
419
00:44:37,660 --> 00:44:39,173
Mas que merda aconteceu?
420
00:44:40,260 --> 00:44:41,852
Quem fez isto? Digam!
421
00:44:42,500 --> 00:44:45,060
- Quem foi?!
- Foi ele.
422
00:44:49,500 --> 00:44:51,297
Conheço esta cara.
423
00:44:54,380 --> 00:44:55,893
Já o apanhamos.
424
00:44:56,620 --> 00:44:58,099
Então é mesmo ele?
425
00:45:01,420 --> 00:45:03,411
Você não se parece
em pessoa.
426
00:45:03,540 --> 00:45:06,008
Bom, tem de me conhecer.
Quem é você?
427
00:45:06,140 --> 00:45:09,212
O meu nome é Armstrong.
Soldado Profissional.
428
00:45:09,260 --> 00:45:12,457
- Ah, conheço o tipo.
- Vá com calma homem!
429
00:45:13,260 --> 00:45:15,251
Eu sirvo tal como você.
430
00:45:15,860 --> 00:45:18,010
Já ouviu falar de Mogadiscio?
431
00:45:18,060 --> 00:45:21,370
Se for lá, os meus cumprimentos.
Onde nós estamos?
432
00:45:21,460 --> 00:45:25,419
- Na adorável ilha de Barago.
- Num campo de treino de guerrilheiros.
433
00:45:25,460 --> 00:45:29,009
- Você quer tomar o poder em S. Pietro?
- Não.
434
00:45:29,820 --> 00:45:31,412
Eu só quero ganha dinheiro.
435
00:45:31,460 --> 00:45:35,297
Os meus clientes querem tomar o
Governo de St. Pietro.
436
00:45:37,060 --> 00:45:38,937
E acredito que eles o farão.
437
00:45:39,460 --> 00:45:41,655
Venha lhe ofereço uma bebida.
438
00:45:42,780 --> 00:45:45,977
Normalmente não bebo com
ladrões e assassinos.
439
00:45:48,500 --> 00:45:51,378
Não bebe com os seus colegas
do Congresso?
440
00:45:52,300 --> 00:45:54,291
Bem, eu disse "normalmente".
441
00:45:57,020 --> 00:45:59,898
É melhor mostrar um
pouco mais cortesia.
442
00:46:00,300 --> 00:46:03,417
Meu pai serviu em duas
comissões no Vietname.
443
00:46:04,100 --> 00:46:07,570
E meu irmão está num
hospital na Virgínia
444
00:46:07,620 --> 00:46:09,338
com duas pernas de madeira.
445
00:46:09,740 --> 00:46:12,334
Tenho a certeza que a sua família
tem muito orgulho em si.
446
00:46:18,460 --> 00:46:21,338
- Ele estava só?
- Não, havia duas mulheres.
447
00:46:22,540 --> 00:46:23,859
Elas fugiram.
448
00:46:25,980 --> 00:46:27,049
Encontrem-nas!
449
00:46:27,780 --> 00:46:30,089
Porquê nos darmos ao trabalho?
Você já tem o que queria.
450
00:46:32,380 --> 00:46:35,770
Vocês são pouco espertos
desprezand assim mulheres.
451
00:46:35,860 --> 00:46:38,852
Um dia podem precisar delas.
Encontrem-nas!
452
00:46:40,540 --> 00:46:42,849
Ouviram o homem?
Vamos!
453
00:46:43,340 --> 00:46:45,934
Lamento, mas tenho
que adiar a bebida.
454
00:47:02,940 --> 00:47:05,773
- Este é um golpe de sorte.
- O que é que vamos fazer?
455
00:47:05,860 --> 00:47:09,296
Vamos apanhar o insuflável,
você vai até lá e eu vou procurar
456
00:47:09,340 --> 00:47:12,537
- o Vice-presidente. Acha que consegue?
- Experimente-me.
457
00:47:20,020 --> 00:47:22,659
Maldição!
Para trás!
458
00:47:51,740 --> 00:47:52,729
Vamos!
459
00:48:04,300 --> 00:48:06,768
Como é ser rico e poderoso?
460
00:48:07,580 --> 00:48:09,696
Ter o mundo aos nossos pés?
461
00:48:10,300 --> 00:48:13,497
- O que é que você quer?
- Eu?
462
00:48:14,100 --> 00:48:17,012
Só quero livrar estas
pessoas da tirania.
463
00:48:18,900 --> 00:48:21,619
E aqui você entra em cena.
Você vale muito dinheiro.
464
00:48:22,020 --> 00:48:24,454
- Vai pedir um resgate por mim?
- Exacto.
465
00:48:25,780 --> 00:48:29,534
Sabe que os Estados Unidos não negoceia
com os terroristas... ou psicopatas.
466
00:48:29,860 --> 00:48:31,339
Vai ter de negociar agora.
467
00:48:32,180 --> 00:48:35,138
Acredita mesmo que o meu País
vai negociar com vc?
468
00:48:35,580 --> 00:48:37,457
Não, claro que não!
469
00:48:38,780 --> 00:48:41,248
Porque iria eu negociar
com mentirosos.
470
00:48:42,100 --> 00:48:46,776
O Governo americano não tem escrúpulos:
trata os patriotas como criminosos.
471
00:48:46,900 --> 00:48:51,098
No entanto, há outros que
fazem bons negócios.
472
00:48:53,420 --> 00:48:56,810
Dá-lo de bandeja...
e lucrar com isso.
473
00:49:02,180 --> 00:49:04,171
Beba um copo.
474
00:49:14,500 --> 00:49:16,491
Calma! Calma.
475
00:49:16,900 --> 00:49:18,970
A arma para baixo ou
lhe corto a garganta.
476
00:49:19,780 --> 00:49:21,372
Para trás, sério!
477
00:49:21,700 --> 00:49:24,134
Não faz mal, ele não tem para onde ir.
478
00:49:24,660 --> 00:49:27,493
A arma para baixo, ou
lhe corto a garganta.
479
00:49:27,580 --> 00:49:31,175
Eu o deixaria ir, mas teríamos
de procura lo outra vez.
480
00:49:37,580 --> 00:49:41,095
Há algo em você...
que eu não gosto.
481
00:49:42,020 --> 00:49:44,818
Talvez os seus olhos. Tem esperteza
demais para o meu gosto.
482
00:49:48,820 --> 00:49:50,412
Porque fez isto?
483
00:49:51,220 --> 00:49:55,741
Está levando isto muito a sério. E vai
ser um problema quiser vende lo.
484
00:49:55,741 --> 00:49:57,333
Pela melhor oferta.
485
00:49:57,380 --> 00:49:59,052
A criminosos e assassinos.
486
00:49:59,700 --> 00:50:02,851
Com quem está preocupado?
Com este homem ou pelo nosso povo?
487
00:50:03,460 --> 00:50:06,770
A liberdade não é grátis,
acorda!
488
00:50:06,820 --> 00:50:10,495
Pela nossa causa porque não vende-lo pela
melhor oferta. Vou leiloa-lo na Internet!
489
00:50:13,780 --> 00:50:15,498
É um Maluco.
490
00:50:18,020 --> 00:50:21,137
Se queres ser um grande líder...
491
00:50:23,420 --> 00:50:25,615
tens... de ser capaz...
492
00:50:26,820 --> 00:50:28,139
despertar...
493
00:50:31,460 --> 00:50:32,859
terror.
494
00:50:48,100 --> 00:50:49,294
Merda!
495
00:50:50,900 --> 00:50:51,889
Venha!
496
00:50:54,980 --> 00:50:56,095
Por ali!
497
00:51:03,900 --> 00:51:04,889
Por ali.
498
00:51:14,340 --> 00:51:16,934
Rápido!
Ali!
499
00:51:28,260 --> 00:51:29,773
Não a matem!
500
00:51:36,460 --> 00:51:38,974
Nada mau!
Tu...
501
00:51:46,580 --> 00:51:47,569
E Você...
502
00:51:55,420 --> 00:51:56,819
Você é um porco.
503
00:52:04,740 --> 00:52:05,809
Cala a boca!
504
00:52:16,540 --> 00:52:18,929
Agora vou mesmo
Te bater. Vaca!
505
00:52:42,580 --> 00:52:43,854
Soltem-na!
506
00:52:46,020 --> 00:52:47,169
Já chega!
507
00:52:48,500 --> 00:52:50,809
Não me diga o que devo fazer!
508
00:52:51,820 --> 00:52:54,129
Pensa no que o teu
comandante quer.
509
00:52:54,820 --> 00:52:56,412
Não seja estúpido!
510
00:52:59,140 --> 00:53:01,017
Ponham elas no jipe.
511
00:53:06,460 --> 00:53:09,657
No momento diria que
é só isso que nos resta.
512
00:53:09,780 --> 00:53:12,453
Mas vamos precisar de algo
mais do que orações.
513
00:53:13,780 --> 00:53:16,977
Eu informo assim que souber
alguma coisa. Sim, Senhor.
514
00:53:19,420 --> 00:53:22,093
Não há sinais de onde
eles possam ter caído.
515
00:53:22,140 --> 00:53:26,611
É estranho, não? Um avião daqueles não
pode desaparecer assim no nada.
516
00:53:27,460 --> 00:53:30,896
É possível que o avião tenha
descido sobre a água
517
00:53:31,460 --> 00:53:34,452
e tenha mantido a estrutura
intacta antes de afundar.
518
00:53:34,500 --> 00:53:37,617
Isso explicaria a ausência
de destroços.
519
00:53:37,700 --> 00:53:38,894
Sim?
520
00:53:40,300 --> 00:53:42,689
O capitão Jessup da 6ª esquadra.
521
00:53:43,500 --> 00:53:44,569
Capitão.
522
00:53:48,420 --> 00:53:53,210
Tem as coordenadas?
Um momento. Sim.
523
00:53:55,940 --> 00:53:59,819
Quanto tempo levara até termos
as nossas equipes no terreno em buscas?
524
00:54:01,540 --> 00:54:02,973
Já não vai haver muita
luz diurna para eles.
525
00:54:03,020 --> 00:54:06,376
Tenha todo o pessoal pronto
às 4:00 horas.
526
00:54:06,620 --> 00:54:09,498
Interceptaram uma transmissão
de um barco de pesca.
527
00:54:09,540 --> 00:54:12,734
Eles disseram que viram um
avião cair perto deles.
528
00:54:12,735 --> 00:54:13,533
Onde?
529
00:54:13,620 --> 00:54:15,815
A 1000 milhas do local onde
temos procurado.
530
00:54:16,100 --> 00:54:18,136
Ligue à Casa Branca.
531
00:54:38,700 --> 00:54:39,689
Vamos.
532
00:54:46,940 --> 00:54:51,411
Estava à espera de amazonas. Quantos
homens foram necessarios para captura-las?
533
00:54:52,460 --> 00:54:53,609
Elas já estão aqui.
534
00:54:54,140 --> 00:54:56,051
Uma resposta politicamente correcta.
535
00:54:56,260 --> 00:54:59,252
Na verdade você não é um soldado.
536
00:54:59,660 --> 00:55:01,730
Peço desculpa pelo
vosso desconforto.
537
00:55:01,940 --> 00:55:06,138
Já concluí o acordo para
o Vice-presidente. Será libertado.
538
00:55:06,580 --> 00:55:08,059
Ah, aqui está ele!
539
00:55:08,980 --> 00:55:13,337
Lamento que não hajam
puxa sacos para ajudarem o chefe.
540
00:55:13,380 --> 00:55:16,178
Não devia o Vice-presidente
ter uma musica?
541
00:55:16,220 --> 00:55:18,973
- A marcha do Presidente.
- Ah!
542
00:55:19,300 --> 00:55:22,098
Mais um exemplo de verdade
entre vós.
543
00:55:22,900 --> 00:55:24,379
O que fez você!?
544
00:55:24,420 --> 00:55:28,538
o Ensinei a ter respeito.
Mas ele é muito lento para aprender.
545
00:55:28,980 --> 00:55:32,068
Também devia aprender
alguma coisa, idiota.
546
00:55:32,069 --> 00:55:33,098
Querida!
547
00:55:35,620 --> 00:55:39,898
Eu posso te comer no almoço
e cuspir seus os ossos.
548
00:55:40,500 --> 00:55:42,013
E os dentes.
549
00:55:42,300 --> 00:55:44,894
Oh! Isto é que é!
550
00:55:46,300 --> 00:55:48,495
Quem está a ver?
Ela é importante para vc?
551
00:55:49,540 --> 00:55:53,010
Ela não tem nada que ver com isto.
Sou eu que você quer.
552
00:55:54,540 --> 00:55:55,815
Não é sua esposa.
553
00:55:56,316 --> 00:55:59,640
Um homem como você prefere
uma mulher mais submissa.
554
00:56:00,740 --> 00:56:03,015
Ela deve ser dos serviços secretos.
555
00:56:03,500 --> 00:56:07,652
- Não lhe toque!
- Oh!... Tanta agitação por aqui.
556
00:56:10,740 --> 00:56:12,253
Quem a outra cadela?
557
00:56:12,940 --> 00:56:15,135
É civil. Jornalista.
558
00:56:15,460 --> 00:56:19,055
Ah! Rapazes? Eu tinha lhes dito
que íamos aparecer na CNN!
559
00:56:24,860 --> 00:56:29,456
Olhe para si.
Uma cadela o protege ...
560
00:56:29,580 --> 00:56:33,659
..e a outra escreve às pessoas
sobre o que você faz e diz.
561
00:56:36,180 --> 00:56:38,694
- Escolha.
- Está a falar do quê?
562
00:56:39,540 --> 00:56:41,337
Estou lhe deixando a escolher.
563
00:56:41,860 --> 00:56:43,816
Uma destas mulheres vive...
564
00:56:44,140 --> 00:56:46,335
e a outra morre. Você escolhe.
565
00:56:48,140 --> 00:56:49,653
Vá se Ferrar.
566
00:56:54,140 --> 00:56:55,459
A escolha.
567
00:56:57,660 --> 00:56:59,059
Ou morrem as duas.
568
00:57:08,940 --> 00:57:10,692
Está bem, Walker!
569
00:57:13,020 --> 00:57:15,329
Você ganhou. Eu escolho.
570
00:57:18,900 --> 00:57:21,209
Levem a agente secreta
daqui para fora.
571
00:57:22,140 --> 00:57:23,732
- Enforquem-na numa árvore.
- Não!
572
00:57:23,780 --> 00:57:27,375
Oh, oh!
Calminha! Foi poupada!
573
00:57:31,620 --> 00:57:32,939
Vá! Caminhe!
574
00:57:39,180 --> 00:57:42,934
- Armstrong, isto não é necessário.
- Faça o.
575
00:57:44,060 --> 00:57:47,848
..ou eu te mato, ela e ela.
576
00:58:01,140 --> 00:58:02,209
Nós a salvaremos.
577
00:58:03,540 --> 00:58:04,734
Onde é que me leva?
578
00:58:05,340 --> 00:58:08,730
A um lugar seguro, até esta
história estar terminada.
579
00:58:24,460 --> 00:58:27,975
É sempre difícil
tomar decisões.
580
00:58:28,060 --> 00:58:32,178
Mas homens como você e eu decidimos
estar em lugares de poder.
581
00:58:33,180 --> 00:58:34,852
Por isso não nos
podemos queixar!
582
00:58:35,180 --> 00:58:37,057
Não, eu tenho algumas queixas.
583
00:58:37,580 --> 00:58:40,777
Tire-me estas algemas
e falaremos.
584
00:58:41,180 --> 00:58:44,092
Não me teste.
585
00:58:44,340 --> 00:58:48,618
Nunca matei ninguém importante
até agora, é capaz de ser divertido.
586
00:58:50,420 --> 00:58:52,775
Então: Onde é que estão
os seus homens?
587
00:58:52,860 --> 00:58:56,648
Até agora eles já deviam ter dado
a volta a esta ilha à sua procura.
588
00:58:57,500 --> 00:58:59,172
Deviam vir porquê?
589
00:59:00,700 --> 00:59:01,769
Leva-lo para casa!
590
00:59:12,420 --> 00:59:14,411
O seu comandante não vai gostar disto.
591
00:59:14,620 --> 00:59:19,410
Ele não é meu comandante. Eu sou
o comandante. Ele trabalha para nós.
592
00:59:20,660 --> 00:59:24,369
Ele trabalha para você?
Eu vi o que aconteceu lá a trás.
593
00:59:24,780 --> 00:59:26,657
Ele é útil para a nossa causa.
594
00:59:27,980 --> 00:59:29,379
Duvido que assim seja!
595
00:59:33,180 --> 00:59:36,695
- Olhe, nós podemos ajuda-los.
- Não pode fazer nada.
596
00:59:38,220 --> 00:59:40,688
Meu país está nas mãos
de um ditador.
597
00:59:40,780 --> 00:59:44,170
Meus irmãos estão na prisão
e meu pai foi assassinado!
598
00:59:44,260 --> 00:59:45,898
O que podem fazer
para resolver isso?
599
00:59:45,940 --> 00:59:49,137
O Vice-presidente pode falar com
o Presidente. Algo pode ser feito.
600
00:59:49,220 --> 00:59:52,018
Pedimos ajuda há muito tempo
e nunca nos deram nada!
601
00:59:52,060 --> 00:59:55,177
Porque os vossos líderes são tão maus
como aqueles que vocês combatem.
602
00:59:55,220 --> 00:59:59,418
Isso não interessa! Certo? Nós
não confiamos mais em vocês.
603
00:59:59,820 --> 01:00:01,731
Ninguém confia em vocês!
604
01:00:17,420 --> 01:00:18,899
Para baixo! Apanhem-na!
605
01:00:27,780 --> 01:00:30,499
Apanhem-na ou será o fim para nós!
606
01:01:33,340 --> 01:01:36,537
Bem, você sabe.
Contactei o meu mediador.
607
01:01:37,260 --> 01:01:40,457
- Com quem costumo negociar.
- De que é que ele está a falar?
608
01:01:41,580 --> 01:01:43,969
Amanhã de manhã vamos para o mar.
609
01:01:44,540 --> 01:01:47,976
Eles vão verificar quem são. Depois
vão me pôr em contacto com pessoas
610
01:01:48,020 --> 01:01:50,580
que estão dispostas a
pagar pelo privilégio...
611
01:01:51,620 --> 01:01:54,737
de fazer mal em frente
ao mundo inteiro.
612
01:01:54,780 --> 01:01:58,170
Mas você é americano, como é capaz
de fazer isso ao seu próprio país.
613
01:01:58,380 --> 01:02:00,689
O que é que o meu
país fez por mim?
614
01:02:00,980 --> 01:02:02,299
Eles matam-no!
615
01:02:04,620 --> 01:02:05,769
É provável.
616
01:02:06,780 --> 01:02:10,489
Mais cedo ou mais tarde todos morremos.
Por que não tirar vantagem disto?
617
01:02:10,620 --> 01:02:13,214
- Você é louco.
- Mas agora estou a ficar melhor.
618
01:02:20,660 --> 01:02:21,775
Merda!
619
01:02:22,700 --> 01:02:24,770
Armstrong vai nos matar por isto?
620
01:02:25,580 --> 01:02:27,775
Não se o matarmos primeiro.
621
01:02:27,900 --> 01:02:30,368
Isso não pode ser feito! Vc sabes
ele não é como os outros homens!
622
01:02:30,500 --> 01:02:33,060
Não, não é. É muito menos
que os outros homens!
623
01:02:34,580 --> 01:02:37,094
Sempre foste o maior defensor dele.
O que aconteceu?
624
01:02:40,180 --> 01:02:43,968
Ele já não nos obedece, Solia.
Já não está do nosso lado.
625
01:02:48,420 --> 01:02:51,014
Está bem.
O que é que devemos fazer?
626
01:02:53,300 --> 01:02:54,699
Vamos faze-lo agora.
627
01:04:16,300 --> 01:04:19,531
Base.
Aqui sargento Solia.
628
01:04:19,620 --> 01:04:22,009
Respondam! É urgente>
629
01:04:23,700 --> 01:04:25,512
Diga, Solia.
630
01:04:25,513 --> 01:04:26,419
Ela fugiu.
631
01:04:26,900 --> 01:04:28,094
O quê? Repita.
632
01:04:28,420 --> 01:04:32,404
Ela fugir! Saltou do jipe!
Não conseguimos encontra-la!
633
01:04:32,405 --> 01:04:33,733
Merda!
634
01:05:02,700 --> 01:05:06,409
Sempre um passo atrás e
obtemos um plano melhor.
635
01:05:06,820 --> 01:05:09,095
Nunca foi o melhor
soldado, certo?
636
01:05:09,500 --> 01:05:12,219
- Vai para o inferno!
- Nos Vemos lá.
637
01:05:52,340 --> 01:05:56,413
Então, por quanto tempo mais
vocês vão seguir este louco?
638
01:06:01,660 --> 01:06:05,448
Vou lhes dizer uma coisa. Sabem, aquela
mulher que fugiu dos seus homens...
639
01:06:06,060 --> 01:06:08,517
Combati com ela na guerra do Golfo.
640
01:06:08,818 --> 01:06:11,075
Isto agora vai ficar feio!
641
01:06:49,780 --> 01:06:52,834
Vocês tem o quê? Uns vinte ou vinte
cinco tipos nesta porcaria?
642
01:06:52,835 --> 01:06:53,853
Não estou certo?
643
01:06:54,780 --> 01:06:55,974
E então?
644
01:06:56,980 --> 01:06:58,459
Isso não será suficiente!
645
01:08:49,380 --> 01:08:53,339
Cambada de palermas uma pessoa
foge e vocês não a encontram!
646
01:08:56,340 --> 01:08:57,614
Está mal disposto!?
647
01:08:58,820 --> 01:09:02,335
Sim, estou.
Obrigado, por perguntar.
648
01:09:06,340 --> 01:09:07,819
E como é que lhe está
a correr a manhã?
649
01:09:28,660 --> 01:09:32,130
- O barco está pronto?
- Sim, no rio pronto a partir.
650
01:09:32,500 --> 01:09:35,636
- Vou ver o perímetro.
- Está bem.
651
01:09:36,060 --> 01:09:38,574
Mais quatro horas
e seguimos.
652
01:09:38,700 --> 01:09:42,659
Tentem não me aborrecer, caso contrário
mato-os antes de irem, percebem?
653
01:10:08,420 --> 01:10:12,618
Estamos enviando nossos aviões para
as novas coordenadas , Sr. Presidente.
654
01:10:12,660 --> 01:10:15,772
A probabilidade de encontrar
alguém vivo é muito pequena, mas...
655
01:10:16,320 --> 01:10:17,738
milagres acontecem.
656
01:10:19,820 --> 01:10:20,809
Certo.
657
01:10:22,140 --> 01:10:25,257
Eu o informo imediatamente.
Obrigado, Sr. Presidente.
658
01:10:28,660 --> 01:10:32,050
Se ao menos pudessemos recuperar
o corpos deles. Já era qualquer coisa.
659
01:10:32,740 --> 01:10:36,255
Sim... já era qualquer coisa.
660
01:11:30,940 --> 01:11:32,771
Logan, me cobre!
661
01:11:33,780 --> 01:11:34,769
É ela.
662
01:11:52,700 --> 01:11:54,213
Estamos sendo atacados
por um dos lados!
663
01:11:56,540 --> 01:11:58,212
Conseguem ve la?
664
01:12:00,540 --> 01:12:03,213
Logan, reagrupe os homens!
Aguente as linhas!
665
01:12:04,540 --> 01:12:06,212
Matem esse sniper!
666
01:12:11,940 --> 01:12:15,057
Vamos sair daqui.
Solto-a da barra? A heroína.
667
01:12:15,780 --> 01:12:19,455
Veremos o que ela consegue.
Pode deixa-la aqui ou leva-la.
668
01:12:19,980 --> 01:12:22,255
A escolha é sua, Sr. Vice-presidente.
669
01:12:23,120 --> 01:12:27,330
Ela é só uma temos que atacar
em Força! Vamos cerca-la!
670
01:12:27,420 --> 01:12:30,537
Temos que alcança-la antes
que faça mais estragos!
671
01:12:31,340 --> 01:12:35,015
Um dos nossos aviões encontrou alguns
destroços numa ilha isolada de Barago.
672
01:12:35,060 --> 01:12:37,449
Envie alguém para ver melhor.
673
01:12:37,500 --> 01:12:38,979
Sim, já dei ordem para isso,
674
01:12:39,020 --> 01:12:42,615
mas há informações que haja
um confronto activo na ilha.
675
01:12:42,740 --> 01:12:44,073
Que está nessa ilha?
676
01:12:44,074 --> 01:12:46,274
A CIA diz que há lá um
campo de treino de rebeldes
677
01:12:46,320 --> 01:12:48,850
financiado pelos oponentes
do Governo de St. Pietro.
678
01:12:48,900 --> 01:12:51,618
Envie alguém que investigue
quem está atirando.
679
01:12:51,618 --> 01:12:53,438
E tenha todos os cuidados.
680
01:12:53,740 --> 01:12:56,652
Não quero perder ninguem
nem causar um incidente internacional.
681
01:13:05,660 --> 01:13:09,699
Alfa, Tango, Bravo.
Alcançamos a posição.
682
01:13:59,020 --> 01:14:00,009
Merda!
683
01:14:19,980 --> 01:14:22,369
O Vice-presidente onde está?
684
01:14:23,900 --> 01:14:26,095
Eu lhe fiz uma pergunta!
685
01:14:28,500 --> 01:14:32,095
Olhe, há forças especiais
cercando a ilha.
686
01:14:32,300 --> 01:14:36,373
Se me disser onde é que ele está,
eu lhes digo que você me ajudou.
687
01:14:37,220 --> 01:14:40,667
Quer morrer pelo Armstrong?
Porque é isso que vai acontecer!
688
01:14:40,668 --> 01:14:41,816
Onde está ele?
689
01:14:43,060 --> 01:14:48,054
Ele tem um barco ao sul da ilha
na foz do rio. Vai sair lá.
690
01:14:57,700 --> 01:14:59,179
Merda!
691
01:15:07,980 --> 01:15:11,097
Para fora do jipe!
Mexam-se!
692
01:15:15,900 --> 01:15:17,492
Vamos!
693
01:15:20,780 --> 01:15:23,692
Tango, Delta, Zulu.
Alcançámos a costa.
694
01:15:24,140 --> 01:15:26,210
Vamos entramos em acção, Sr.
695
01:15:41,540 --> 01:15:42,859
Lance a arma!
696
01:15:46,980 --> 01:15:47,969
Desapareça!
697
01:16:14,060 --> 01:16:15,618
Continuem!
698
01:16:27,780 --> 01:16:29,850
Mexam-se!
Vamos!
699
01:16:32,260 --> 01:16:33,579
Mexam-se!
700
01:16:35,900 --> 01:16:39,893
A visibilidade é boa. Vamos continuar as
buscas. Informamos logo que possível>
701
01:19:43,580 --> 01:19:45,377
Acho que estou a ouvir algo.
702
01:20:01,660 --> 01:20:04,891
A equipe de resgate entrou em
contacto com o Vice-presidente.
703
01:20:04,940 --> 01:20:05,688
Está vivo?
704
01:20:05,689 --> 01:20:07,932
Sim. Ele e outros
dois sobreviventes.
705
01:20:07,980 --> 01:20:09,208
Ligue-me ao Presidente.
706
01:20:09,740 --> 01:20:13,733
- Parece que finalmente tudo acabou.
- Parece que sim.
707
01:20:17,780 --> 01:20:19,133
Sim vamos para casa.
708
01:20:22,860 --> 01:20:27,306
Em discurso, O Vice-presidente Walker
agradeceu ao povo da ilha de Barago
709
01:20:27,306 --> 01:20:31,139
pela simpatia e hospitalidade com
ele e com os outros sobreviventes.
710
01:20:31,139 --> 01:20:35,904
E hoje, o Presidente aprovou
ajuda económica a St. Pietro,
711
01:20:35,904 --> 01:20:39,249
assim que o Governo local concorde
em ter eleições democratas
712
01:20:39,249 --> 01:20:41,029
com a supervisão
das Nações Unidas.
713
01:20:41,080 --> 01:20:44,090
Numa outra declaração,
Washington anunciou que...