1 00:00:00,000 --> 00:01:33,590 Sub by Ice-T vn-zoom.com 2 00:01:33,590 --> 00:01:36,010 Ah! 3 00:05:02,800 --> 00:05:04,010 Arrgh! 4 00:05:59,770 --> 00:06:04,610 Ta chỉ để ngươi ở nhà một mình khoảng một giờ Và ngươi đã phá tan tành ngôi nhà của ta ? 5 00:06:05,400 --> 00:06:08,450 Còn ngươi , ngươi cũng không có tốt hơn đâu 6 00:06:10,780 --> 00:06:13,410 Cả hai ngươi dọn đồ đi ngay ! 7 00:06:16,250 --> 00:06:18,910 Tất cả thứ này sẽ là của các bạn 8 00:06:19,250 --> 00:06:21,330 Đây là một dinh thự với đầy đủ tiện nghi 9 00:06:21,500 --> 00:06:25,420 Nằm ở một điền viên thơ mộng , Môi trường xung quanh độc đáo 10 00:06:25,590 --> 00:06:28,090 ...cả thung lũng Pine của công ty bất động sản Ranch Hills. 11 00:06:28,470 --> 00:06:31,800 Tầm nhìn của biệt thự này nhìn ra cảnh quan yên tĩnh 12 00:06:31,970 --> 00:06:37,430 ...của thung lũng Pine Khoá học golf và nghĩa địa 13 00:06:38,100 --> 00:06:40,600 Đây là chìa khoá có thể mở cánh cửa này ra ... 14 00:06:40,770 --> 00:06:44,270 ...để đến tương lai như một con người sống ở ngôi nhà lớn thế này. 15 00:06:44,440 --> 00:06:47,110 Và tất cả những thứ đó sẽ thuộc về bạn nếu bạn là người chiến thắng 16 00:06:47,280 --> 00:06:49,110 ...của cuộc Đua Xe Tuyệt Đỉnh này 17 00:06:49,320 --> 00:06:53,530 Chương trình hoành tráng mới nhất của J.W. Globwobbler 18 00:06:54,120 --> 00:06:56,830 Để có thể tham gia vào cuộc thi này, các thí sinh phải đưa ra 19 00:06:56,990 --> 00:06:59,620 ...tất cả xe địa hình của họ và đem đến 20 00:06:59,790 --> 00:07:02,000 ...studio Globwobbler ở Hollywood , Mỹ. 21 00:07:03,670 --> 00:07:07,500 Chỉ còn một thí sinh. Tham gia ngay hôm nay 22 00:07:39,080 --> 00:07:42,960 Tất cả sẽ thuộc về bạn ! Tham gia ngay hôm nay 23 00:09:15,090 --> 00:09:18,300 Nhìn đi , Clown-O, thứ hạng của ngươi đang giảm đó 24 00:09:18,470 --> 00:09:20,800 Ta có một ý kiến Làm sao để có thể nâng cao phần trình diễn của ngươi 25 00:09:20,970 --> 00:09:25,140 Ngươi cần phải có một người đồng hành 26 00:09:25,310 --> 00:09:27,100 Một người đồng hành ? 27 00:09:27,350 --> 00:09:29,520 Đúng . Một người đồng hành động vật 28 00:09:29,690 --> 00:09:35,820 Cái gì ? Như là con chó ? Con khỉ ? Hay là một con kéc ? 29 00:09:35,990 --> 00:09:39,280 Irving , đấy Mr. Frisky vào đây 30 00:09:42,790 --> 00:09:45,830 Hey , Tôi nghĩ là những người chủ chương trình của trẻ em thích động vật 31 00:09:46,000 --> 00:09:51,040 Chúng tôi thích , thưa ông , nhưng con này nhìn hơi nguy hiểm 32 00:09:51,210 --> 00:09:54,960 Clown-O, động vật có thể cảm nhận được các rung động tiêu cực 33 00:09:55,130 --> 00:09:58,720 ...nên hãy cút khỏi cái ghế kia và chào Mr. Frisky nào 34 00:09:58,880 --> 00:10:03,140 Tôi muốn anh và Mr. Frisky bắt đầu làm một hành động ngay 35 00:10:03,310 --> 00:10:04,640 Ngoan nào 36 00:10:06,020 --> 00:10:08,520 Dừng lại ! Kéo nó ra khỏi người tôi ! Không ! Không ! 37 00:10:08,690 --> 00:10:10,690 Hey, Kéo nó ra khỏi tôi 38 00:10:11,520 --> 00:10:13,190 - Mẹ ơi! - Tôi là một thiên tài 39 00:10:13,360 --> 00:10:18,990 Con gấu đó có tài năng đấy, rất lôi cuốn! Điều gì tiếp theo đây ? 40 00:10:19,320 --> 00:10:22,200 Thưa ngài, nếu ngài còn nhớ , thì chúng ta vẫn còn phải tìm kiếm... 41 00:10:22,370 --> 00:10:26,040 một thí sinh nữa cho cuộc Đua Xe Tuyệt Đỉnh 42 00:10:26,200 --> 00:10:30,830 Tôi cần một cái gì đó điên và hoang dại, một thứ gì đó mà không ai có thể ngờ 43 00:10:40,510 --> 00:10:42,260 Dừng lại 44 00:10:42,430 --> 00:10:44,390 Wha...? Ah! 45 00:10:45,350 --> 00:10:46,720 Ah! 46 00:10:54,940 --> 00:10:56,520 Diễn nào ! 47 00:11:04,030 --> 00:11:06,910 Whoa! Whoa! 48 00:11:15,250 --> 00:11:16,920 Và đây là khu vực diễn viên đóng thế của chúng tôi 49 00:11:17,090 --> 00:11:20,420 Đây là những diên viên đã được đào tạo Đừng thử nó ở nhà 50 00:11:29,730 --> 00:11:33,980 - Nắm lấy tay anh , Clarice! - Em yêu anh , Frank ! 51 00:11:45,950 --> 00:11:47,620 Oh... Hm? 52 00:11:49,450 --> 00:11:50,950 Oh! Ah! 53 00:11:57,920 --> 00:11:59,250 Cái gì thế ? 54 00:11:59,420 --> 00:12:02,470 Từ cái nhìn đầu tiên, thì họ đến đây để dự thi 55 00:12:02,630 --> 00:12:05,800 ...cho vị trí còn sót lại trong cuộc Đua xe Tuyệt đỉnh 56 00:12:06,260 --> 00:12:09,470 Có phải là trò đùa không ? Một con mèo và một con chuột ? 57 00:12:09,640 --> 00:12:13,180 Đây là cho sự liều mạng Mọi người đặt mạng sống của họ ở mức nguy hiểm... 58 00:12:13,350 --> 00:12:16,600 ...để đạt được phần thưởng giá trị. Đây không phải là một bộ phim tài liệu thiên nhiên. 59 00:12:16,770 --> 00:12:19,860 - Gọi bảo vệ vào và đem 2 đứa này ... - Thưa ngài , ngài ơi , Đó chính là ... 60 00:12:20,940 --> 00:12:22,530 ...anh ấy đấy 61 00:12:34,960 --> 00:12:38,170 - Cái này làm tôi sợ đây. - Anh ta là chủ của Hollywood 62 00:12:38,340 --> 00:12:40,960 Anh ta phải cho ngươi sự sợ hãi 63 00:12:48,760 --> 00:12:54,310 Kính chào , Tinselyness ! Hoàng đế lãnh đạo Hollywood 64 00:12:59,020 --> 00:13:00,650 Cười đi, Irving. 65 00:13:00,820 --> 00:13:03,190 Tôi sợ quá thưa ngài. 66 00:13:03,570 --> 00:13:05,030 Nhìn đi, J.W. 67 00:13:05,200 --> 00:13:09,530 Cô gái và ta nghe những gì ngươi nói về con mèo và con chuột này 68 00:13:09,700 --> 00:13:11,490 Đúng vậy ạ 69 00:13:11,660 --> 00:13:15,370 Họ muốn tham gia cuộc đua. Tôi đang định kêu bảo vệ và.. 70 00:13:15,540 --> 00:13:19,670 Đó là một ý tưởng rất là hay cho cuộc Đua Xe Tuyệt Đỉnh 71 00:13:19,840 --> 00:13:23,710 Tốt lắm, J.W., Ngươi đang thành công đấy 72 00:13:23,880 --> 00:13:27,380 Uh, đúng vậy, Sparklyness, cám ơn ! 73 00:13:27,550 --> 00:13:30,390 Tôi chắc rằng ngài sẽ thích nó 74 00:13:30,550 --> 00:13:32,260 Từ cái nhìn của con mèo này... 75 00:13:32,430 --> 00:13:36,680 ...Tôi sẵn sàng nói rằng anh ấy chính là típ người sẽ không dừng ở bất cứ đâu đế chiến thắng 76 00:13:36,850 --> 00:13:41,190 Chính xác. Thật thiên tài. Mọi người yêu thích 1 nhân vật phản diện 77 00:13:41,360 --> 00:13:46,070 Ai đó sẽ làm những việc ấy Họ chỉ mơ về cách để thắng thôi 78 00:13:46,240 --> 00:13:50,370 Nhớ lấy , J.W.,Khi nghi ngờ, luôn luôn cúi thấp xuống nhất mà ngươi có thể... 79 00:13:50,530 --> 00:13:52,870 ...và hấp dẫn đến bản năng của người dân Basest. 80 00:13:53,080 --> 00:13:56,870 Ôi chúa,tạ ơn,Flashiness của tôi. Lại đúng nữa 81 00:13:57,120 --> 00:13:59,210 Well, Công ciệc của chúng ta đã xong, các cô . 82 00:13:59,380 --> 00:14:04,460 Đi ra , J.W,\ và hãy nâng cao cái bảng xếp hạng đi 83 00:14:08,260 --> 00:14:10,760 Well, Tôi nghĩ rằng vẫn còn hai chỗ trống đấy 84 00:14:10,930 --> 00:14:13,720 Các chàng trai , các bạn đã được thuê 85 00:14:14,140 --> 00:14:16,350 Chỉ cần ký vào đây , các chàng trai 86 00:14:16,770 --> 00:14:20,270 Đây sẽ là chương trình truyền hình thực tế vĩ đại nhất trong lịch sử truyền hình 87 00:14:20,440 --> 00:14:24,570 Một chương trình có thể biến tôi trở thành phó chủ tịch của Hollywood 88 00:14:38,580 --> 00:14:40,290 Cả hai người này rất khủng khiếp , thư ngài 89 00:14:40,620 --> 00:14:43,250 Yep ! rất hoàn hảo 90 00:14:44,750 --> 00:14:47,130 Và chúng ta lên sóng nào ! 91 00:14:47,380 --> 00:14:50,800 Xìn chào mọi người ở ngoài kia và ở trong mảnh đất truyền hình 92 00:14:50,970 --> 00:14:53,510 ...và chào mừng tới cuộc Đua xe Tuyệt Đỉnh ! 93 00:14:53,680 --> 00:14:55,680 Tôi là Biff Buzzard. 94 00:14:55,890 --> 00:15:00,480 Còn tôi là Buzz Blister. Chúng ta đang ở đây ở thành phố đẹp đẽ Detroit, Michigan... 95 00:15:03,610 --> 00:15:07,030 Chúng ta đang ở Hollywood sang trọng , California ! 96 00:15:07,190 --> 00:15:09,990 Đúng rồi , Buzzer, cuộc Đua Xe Tuyệt Đỉnh 97 00:15:10,150 --> 00:15:14,200 Nó phải thú vị và sôi động hơn bất cứ gì mà loài người đã trải nghiệm 98 00:15:14,410 --> 00:15:16,910 ...trong thời gian ngắn ngủi ở đây ở trái đất này 99 00:15:17,120 --> 00:15:19,500 Và nói tới trái đất, Biffster... 100 00:15:19,660 --> 00:15:22,540 ...đó là nơi mà cuộc đua xe được bắt đầu 101 00:15:22,710 --> 00:15:27,210 Đúng rồi, Buzzatalota. Cuộc đua bắt đầu ở đây - Nam California.. 102 00:15:27,420 --> 00:15:29,960 ...và kết thúc ở đó - Mexico 103 00:15:33,300 --> 00:15:37,850 Và đây là chìa khoá "Keyako" có thể mở được cánh cửa để đến với giải thưởng 104 00:15:38,020 --> 00:15:42,520 - ...là một biệt thự khổng lồ và sang trọng. - Nó thật đẹp , Buzz. 105 00:15:42,690 --> 00:15:46,480 Và nó sẽ đến với người chiến thắng trong cuộc Đua Xe Tuyệt Đỉnh 106 00:15:46,650 --> 00:15:51,360 Hãy cùng xuống đường đua và gặp các thí sinh của chúng ta 107 00:15:54,030 --> 00:15:55,530 Bạn có phải là .... ? 108 00:15:55,700 --> 00:15:57,830 Steed Dirkly sẵn sàng phục vụ các bạn 109 00:15:57,990 --> 00:16:03,330 Và tôi muốn gửi lời chào đến các fan của chúng tôi những người đã bình chọn cho tôi , Steed Dirtly 110 00:16:03,500 --> 00:16:06,670 Và tôi cần phải thêm vào điều này đó là những gì mà tôi thắng 111 00:16:06,840 --> 00:16:09,500 sẽ được đem đi cho các tổ chức từ thiện yêu thích của tôi 112 00:16:09,840 --> 00:16:12,170 Và đó sẽ là những gì , Steed ? 113 00:16:13,050 --> 00:16:14,340 Tôi 114 00:16:14,680 --> 00:16:18,720 Tôi nghĩ đó cũng đủ làm ấm những con tim của những người Mỹ, Steed Dirtly 115 00:16:18,890 --> 00:16:21,680 ...một người anh hùng thật sự với một quả tim vàng. Chúc may mắn 116 00:16:23,350 --> 00:16:25,690 Xem ai đây, Buzz-A-Roo? 117 00:16:25,850 --> 00:16:28,860 Giống như là một bà lão rất dễ thương 118 00:16:29,020 --> 00:16:31,070 Bà ấy nhìn rất dễ thương và đẹp... 119 00:16:31,240 --> 00:16:34,200 ...và ngọt ngào nhưng già như cô ấy có thể, đúng không ? 120 00:16:35,240 --> 00:16:37,780 Cám ơn , con trai ! 121 00:16:37,990 --> 00:16:41,370 Tôi là một trong những người tin rằng bạn trẻ đẹp như những gì bạn nghĩ 122 00:16:41,540 --> 00:16:47,250 Tôi luôn là một người hâm mộ các cuộc thi hoàn hảo sạch sẽ và không dối trá 123 00:16:47,630 --> 00:16:49,130 Huh. 124 00:16:49,710 --> 00:16:54,220 Và đây là anh bạn nào đây ? 125 00:16:54,380 --> 00:16:56,260 Ah! 126 00:16:56,510 --> 00:17:00,560 Đó là Squirty. Oh, Anh ấy là tất cả của tôi 127 00:17:01,100 --> 00:17:04,730 Squirty! Trả cho người đàn ông đẹp đẽ này ngón tay của ông ấy 128 00:17:09,730 --> 00:17:14,280 Động vật thường không thích anh , Biff. Anh nên nhớ lấy điều ấy. 129 00:17:14,570 --> 00:17:18,320 Chúc may mắn thưa bà Và chúc may mắn ,Squirty 130 00:17:35,920 --> 00:17:37,970 Tên của ông là gì thế ? 131 00:17:38,930 --> 00:17:41,140 Tôi là Gorthan , Kẻ Tiêu Diệt Ánh Sáng 132 00:17:43,140 --> 00:17:45,770 Tôi hơi lo lắng. Tôi chưa lên TV bao giờ 133 00:17:45,930 --> 00:17:50,610 Thật không ? Bây giờ ông đang ở trên TV đấy.\ Và ông đến từ đâu , Quý Ngài Huỷ Diệt ? 134 00:17:50,770 --> 00:17:53,780 Tôi đang đoán đây , từ vẻ bề ngoài thì Oakland , California ! 135 00:17:53,940 --> 00:17:58,610 Tôi đến từ Niltor, bên ngoài Alabaster toàn tháp của chiếc nhẫn xanh... 136 00:17:58,780 --> 00:18:02,330 ... ở trong không gian của bóng tối được thống trị bởi chúa tể sợ hãi 137 00:18:02,490 --> 00:18:06,500 Ooh ! Thật là hay ! Và ông làm gì ở Niltor ? 138 00:18:06,660 --> 00:18:09,330 Tôi làm chủ một tiệm hoa và là chủ của một tiệm bán thiệp 139 00:18:09,630 --> 00:18:10,830 Tôi hiểu rồi 140 00:18:11,340 --> 00:18:15,000 Và tôi nghĩ là ông đang tìm kiếm cho một giải thưởng có rất nhiều tiền mặt ... 141 00:18:15,170 --> 00:18:18,470 - ...và biệt thự sang trọng đó - Đúng vậy,nó rất đẹp ! 142 00:18:18,630 --> 00:18:21,510 Khi mà sự mệt mỏi của linh hồn - nghiền nát bóng tối ... 143 00:18:21,680 --> 00:18:24,680 ...và sự la hét vô tận chiếm lấy bầu không khí của Niltor 144 00:18:24,850 --> 00:18:27,350 Quý ngài Huỷ diệt , tôi tò mò... 145 00:18:27,520 --> 00:18:31,850 ...về sức mạnh chính xác của chiếc xe có ngoại hình cầu kỳ này ? 146 00:18:32,150 --> 00:18:36,360 Nó có sức mạnh của sự đau khổ của hàng ngàn chiếc đầu lâu 147 00:18:38,240 --> 00:18:42,820 Có vẻ như anh ấy không có một điểm yếu nào trong trái tim của anh ta cho môi trường 148 00:18:42,990 --> 00:18:46,410 Chúc may mắn, Gorthan, Kẻ Huỷ Diệt Ánh Sáng 149 00:18:46,700 --> 00:18:48,330 Cám ơn nhé Biff. 150 00:18:51,330 --> 00:18:53,380 Và người này là ... ? 151 00:18:53,540 --> 00:18:56,880 Chào! Tôi là Maillory đến từ Watertown, Wisconsin 152 00:18:57,050 --> 00:18:58,840 Mọi người gọi tôi là bà mẹ Bóng đá 153 00:18:59,010 --> 00:19:03,390 Okay, Bà mẹ Bóng đá.Bà đã ở đây trong chiếc xe tải nhỏ , đúng không ? 154 00:19:03,760 --> 00:19:06,510 Yeah. Anh biết đấy , giữa nhà trường và bóng đá .... 155 00:19:06,680 --> 00:19:10,100 ... và công việc kinh doanh online của tôi Tôi quyết định là mình phải có một sở thích 156 00:19:10,270 --> 00:19:13,900 Tuyệt vời ,Bà mẹ Bóng đá Các con của bà chắc rất tự hào. 157 00:19:14,190 --> 00:19:18,940 Oh, yeah. Rufus, Gunter, Angus và Shylock rất tự hào 158 00:19:19,150 --> 00:19:21,360 Tất cả những cậu bé chỉ là một nhóm 159 00:19:21,570 --> 00:19:26,080 Không,Angus là bé gái. Chào các con Đừng quên tưới nước cho cừu nhé. 160 00:19:26,240 --> 00:19:30,080 Oh,và không được chơi kiếm trong nhà trong khi mẹ đi vắng , okay ? 161 00:19:30,370 --> 00:19:35,590 Giống như người Pháp nói Bueno el luck to you [chúc bạn may mắn], Bà mẹ Bóng Đá ! 162 00:19:37,210 --> 00:19:40,050 Và chúng ta chuẩn bị được gặp .... ? 163 00:19:40,220 --> 00:19:42,380 Tôi là Tiến sĩ Professor... 164 00:19:42,590 --> 00:19:44,760 ...một thiên tài siêu đẳng ! 165 00:19:44,930 --> 00:19:47,930 Và tôi không tí nghi ngờ gì về việc mình sẽ là người chiến thắng cuộc thi. 166 00:19:48,100 --> 00:19:52,100 Như chúng ta đã biết , khoa học là vàng , bạc 167 00:19:52,560 --> 00:19:56,610 Đó có vẻ như là một cái gì đó khá tinh vi của máy móc 168 00:19:56,770 --> 00:19:59,070 -... mà tiến sĩ có nhỉ ? - Đúng rồi đấy. 169 00:20:00,280 --> 00:20:03,780 Và nó sử dụng loại gas gì thế ? 170 00:20:04,570 --> 00:20:08,450 - Phản vật chất Nó có phải là thứ năng lượng 171 00:20:08,620 --> 00:20:11,750 ...mạnh mẽ và bùng nổ nhất mà con người được biết đến không ? 172 00:20:11,910 --> 00:20:16,750 Chính là nó đấy. Một thiết kế đặc biệt của tôi. Tôi không bao giờ cần phải tiếp nhiên liệu cho nó. 173 00:20:16,920 --> 00:20:19,960 Nó sử dụng nguồn năng lượng một cách hiệu quả và mạnh mẽ nhất 174 00:20:20,260 --> 00:20:23,670 Sẽ có chuyện gì xảy ra nếu cái này tiếp xúc với vật chất ? 175 00:20:23,840 --> 00:20:26,970 Nó sẽ làm bốc hơi bất cứ thứ gì trong vùng mà nó tiếp xúc 176 00:20:27,220 --> 00:20:29,310 Cái thứ nhỏ bé này làm được điều gì vậy ? 177 00:20:29,640 --> 00:20:31,020 Không ! Đừng chạm vào nó 178 00:20:34,770 --> 00:20:38,770 Công nghệ này rõ ràng là di chuyển cực nhanh , đúng không ,Biff ? 179 00:20:38,940 --> 00:20:40,360 Các chàng trai , Tôi sẽ nói. 180 00:20:45,610 --> 00:20:48,780 Và chúng ta có ở đây là một con mèo và một con chuột 181 00:20:48,950 --> 00:20:52,500 Wow. Tôi không nhận ra rằng thí sinh này đủ điều kiện , Biff. 182 00:20:52,660 --> 00:20:56,790 Và ai trên thế giới này cấp cho còn mèo một giấy phép lái xe ? 183 00:21:00,630 --> 00:21:04,760 Và cả hai bạn sẽ nói gì với các khán giả đang theo dõi qua truyền hình ? 184 00:21:07,010 --> 00:21:11,180 Ooh ! Họ là động vật , Biff Và họ không thể nói được 185 00:21:11,350 --> 00:21:14,180 Không,nhưng họ có thể lái xe 186 00:21:14,480 --> 00:21:17,980 Hey ! Nhìn vào cái kích thước chiếc xe của chú chuột này 187 00:21:19,860 --> 00:21:22,320 Aww, Nó thật là đẹp 188 00:21:22,650 --> 00:21:25,990 Làm sao mà có thể chở em bé đến đây vậy chú chuột nhỏ Bốn đứa à ? 189 00:21:28,070 --> 00:21:30,910 - "Bốn ! " - Cái nút nhỏ này có chức năng gì thế ? 190 00:21:42,880 --> 00:21:44,590 Ah! 191 00:21:50,350 --> 00:21:55,520 Okay. Okay, các chàng trai. Với những điều ấy, chúng tôi sẵn sàng rồi 192 00:21:55,680 --> 00:22:01,730 Và chúng tôi sẽ gặp lại các cậu tại đích ở Mexico 193 00:22:32,720 --> 00:22:36,100 Và họ đã xuất phát 194 00:23:14,810 --> 00:23:17,310 Giỏi lắm , Squirty ! 195 00:23:25,320 --> 00:23:29,440 Các thí sinh của chúng ta phải sử dụng các thiết kế đặc biệt đầu tiên... 196 00:23:29,610 --> 00:23:34,450 ..của họ để vượt qua đoạn đường kinh khủng ở Nam California 197 00:23:35,830 --> 00:23:40,120 Và dường như họ sẽ làm những điều ấy, Biff. 198 00:24:10,690 --> 00:24:13,030 Ổn thôi ! Tôi đã biết phải làm những gì rồi ! 199 00:24:50,610 --> 00:24:53,690 Hey, Con mèo ấy làm cái gì thế , Biff ? 200 00:24:53,860 --> 00:24:56,610 Theo tôi thấy thì chả có gì tốt hết ,Buzz ạ ! 201 00:25:29,440 --> 00:25:33,610 - Suýt nữa là tiêu rồi, Buzz. - Con mèo ấy thật nguy hiểm 202 00:26:11,980 --> 00:26:16,820 Hey, Có vẻ như chàng trai đẹp đẽ ấy gần tới rồi , Squirty ! 203 00:26:31,790 --> 00:26:34,500 Squirty! Đừng ! Chó không ngoan nè ! 204 00:26:42,890 --> 00:26:46,220 Oh, Squirty! Không ! Bỏ nó xuống đi ! 205 00:27:41,030 --> 00:27:44,700 Còn mèo nghịch ngợm này sẽ làm rất tốt trong cái hố của Niltor 206 00:27:44,870 --> 00:27:49,040 Có lẽ một trong những quả hôi thối của mình sẽ cho nó có một hương vị riêng của mình 207 00:28:12,100 --> 00:28:13,390 Nó rất thành công , thưa ngài ! 208 00:28:13,600 --> 00:28:17,560 Đó là một thành công siêu đẳng , phi thường , Irving 209 00:28:17,730 --> 00:28:19,780 Chúng ta không thể kết thúc nó ở Mexico 210 00:28:19,940 --> 00:28:22,650 Gọi ekip đi , nó với họ hãy di chuyến đến vạch đích. 211 00:28:22,820 --> 00:28:24,610 Chỗ nào thưa ngài ? 212 00:28:24,780 --> 00:28:28,740 Irving , Mexico nằm ở đâu trong mấy cái hình này ? 213 00:28:28,910 --> 00:28:32,080 - Đây là Mexico thưa ngài - Để xem nào... 214 00:28:32,330 --> 00:28:35,330 ...hay là đem họ tới ... 215 00:28:37,790 --> 00:28:41,460 Và các tay đua đã đến rồi , Buzz ! 216 00:29:02,650 --> 00:29:04,820 Hey, Tôi thắng rồi ! Đưa cho tôi chìa khoá ! 217 00:29:04,990 --> 00:29:07,160 Đâu có lẹ thế ! 218 00:29:09,490 --> 00:29:13,290 Oh. Đó có phải là một pha tốc độ không ? 219 00:29:15,000 --> 00:29:19,330 Ooh ! Thánh thần ơi ! Tôi thắng rồi à ? 220 00:29:30,310 --> 00:29:33,310 Bây giờ, Đừng quá phấn kích các tay đua 221 00:29:33,480 --> 00:29:36,980 Chúng tôi vừa nhận được chỉ thị từ nhà sản xuất của chúng tôi ở Hollywood 222 00:29:37,150 --> 00:29:41,520 ...rằng dựa vào lượt người xem nhiều Cuộc Đua Xe Tuyệt Đỉnh sẽ được mở rộng. 223 00:29:41,690 --> 00:29:44,650 Vạch đích kế tiếp nằm ở sâu trong trái tim của 224 00:29:44,820 --> 00:29:49,660 - ...rừng Amazon Cái gì ? Anh đang nói cái gì thế ? 225 00:29:49,820 --> 00:29:51,490 Không phải tuyệt sao ? 226 00:30:33,700 --> 00:30:35,580 Xin chào lần nữa , các chàng trai ! 227 00:30:35,750 --> 00:30:40,960 Buzz Blister đang ở trong trái tim của rừng Amazon cùng với bạn đồng hành của tôi , Biff 228 00:30:41,130 --> 00:30:44,040 Các tay đua của chúng tôi được rèn luyện sự gan dạ để đi qua khu rừng... 229 00:30:44,210 --> 00:30:47,460 ...dày đặc trên đường đến cây cầu không ổn định... 230 00:30:47,630 --> 00:30:49,550 ...và ộp ẹp này 231 00:30:49,720 --> 00:30:51,470 Và các tay đua của chúng ta đến đây 232 00:30:51,640 --> 00:30:54,640 Oh,hình như đó là Steed Dirkly. 233 00:31:02,400 --> 00:31:04,770 Ooh,suýt nữa là tiêu rồi, Buzz. 234 00:31:04,940 --> 00:31:07,400 Đúng rồi, Biff. Và đây là... 235 00:31:07,570 --> 00:31:09,070 Ooh, Đó chính là Bà Lão 236 00:31:09,240 --> 00:31:12,610 Tôi hy vọng Bà Lão ấy có thể xử lý với việc đi qua cây cầu này với những tấm ván thiếu 237 00:31:15,240 --> 00:31:18,120 Ta đang ở dưới đuôi đây, anh chàng đẹp mã ! 238 00:31:19,960 --> 00:31:23,080 Oh, Không ! Có vẻ như Bà Lão đang gặp khó khăn , Buzz ! 239 00:31:23,250 --> 00:31:27,170 Chắc chắn rồi. Và nó thật là tệ khi các quy định ngăn cản chúng ta... 240 00:31:27,380 --> 00:31:31,260 ...đi cứu Bà Lão đẹp đẽ và dịu dàng đó. 241 00:31:31,430 --> 00:31:34,260 Không, Đấy là gian lận , Buzz 242 00:31:34,430 --> 00:31:39,020 Nếu mà Bà Lão này lọt qua các thanh gỗ mục nát của cây cầu này... 243 00:31:39,180 --> 00:31:43,650 ...thì Bà Lão có thể sẽ chết, Chúng ta sẽ phải quảng cáo đấy 244 00:31:43,980 --> 00:31:46,770 Bà Lão ấy trong thật bất lực và mỏng manh 245 00:31:47,650 --> 00:31:51,150 Rất yếu và rất mỏng manh 246 00:31:51,320 --> 00:31:53,610 Rất ngu ngốc và vô tích sự 247 00:31:53,780 --> 00:31:56,330 Rất giòn và 248 00:31:56,660 --> 00:31:58,700 Khá ấn tượng đấy 249 00:31:58,950 --> 00:32:03,460 Hey ! Hình như là Gorthan,Kẻ Huỷ Diệt Ánh Sáng đang bắt đầu vượt qua đây 250 00:32:16,470 --> 00:32:20,470 - Gorthan đang gặp khó khăn , Biff ! Wow, chắc rồi,Buzz ! 251 00:32:20,640 --> 00:32:25,310 Chiếc xe kim loại của anh ấy quá nặng khiến cây cầu không thể chịu nổi ! 252 00:32:34,360 --> 00:32:36,700 Đôi cánh đen của Knargack 253 00:32:36,870 --> 00:32:40,540 ...Ta yêu cầu ngươi xuất hiện và sử dụng năng lượng tiềm ẩn... 254 00:32:40,700 --> 00:32:43,960 ...để có thể đưa ta qua khỏi trở ngại này 255 00:32:57,550 --> 00:33:00,760 Wow, Gorthan ! Thật là một tiểu xảo tuyệt vời nhé ! 256 00:33:00,970 --> 00:33:03,270 Anh tự huấn luyện con chim ấy à ? 257 00:33:03,480 --> 00:33:07,190 Oh, Không ! Linh hồn của Knargack thuộc về một kẻ thù bại trận... 258 00:33:07,360 --> 00:33:09,770 ...đã bị gài bẫy và bị bắt phải phục vụ tôi ! 259 00:33:09,980 --> 00:33:12,780 Nó có thể nói được không ? Chúng tôi có thể phỏng vấn nó không ? 260 00:33:12,990 --> 00:33:15,450 Tôi phải đi đây Tôi đang bị bỏ lại phía sau 261 00:33:15,610 --> 00:33:20,530 Ổn thôi ! Gặp lại sau nhé Gorthan, Kẻ Huỷ Diệt Ánh Sáng 262 00:33:20,790 --> 00:33:23,540 Cám ơn , Buzz ! Rất tuyệt khi gặp anh. 263 00:33:26,250 --> 00:33:29,290 Tôi sẽ không vạch mặt anh ta như một người yêu động vật 264 00:33:29,500 --> 00:33:32,130 Tôi thắc mắc ai sẽ là người kế tiếp đây, Biff ! 265 00:33:52,570 --> 00:33:56,570 Thật là nực cười. Nhìn không giống như trên bản đồ của tôi, không giống gì cả ! 266 00:33:56,740 --> 00:33:59,410 Oh, Các tín hiệu không nói dối đâu ! 267 00:34:08,420 --> 00:34:13,590 Ôi ! Thật là xui xẻo ! Tôi vừa mới rửa chiếc xe này Tôi phải nên gọi cho GoneStar thôi ! 268 00:34:16,420 --> 00:34:20,590 Xin chào ! Cám ơn bạn đã gọi cho bộ phận hỗ trợ từ xa của GoneStar ! 269 00:34:20,760 --> 00:34:23,510 Tên tôi là Dave Bạn có muốn đăng ký 270 00:34:23,680 --> 00:34:27,520 -... để tải nhạc miễn phí của chúng tôi không ? - Oh , Không , Cám ơn , Dave. 271 00:34:27,690 --> 00:34:30,100 Nghe này, Tôi đang trong tình trạng khẩn cấp đây. 272 00:34:30,310 --> 00:34:33,360 Tôi thấy rồi ! Để tôi định vị vị trí của bà trên màn hình của tôi ! 273 00:34:33,610 --> 00:34:36,780 Cô là Mallory MacDoogle - Bà Mẹ Bóng Đá 274 00:34:36,990 --> 00:34:40,160 Tôi đã xác định chính xác bạn trong một khu vực xa xăm và chưa được khám phá... 275 00:34:40,320 --> 00:34:42,120 ...của khu rừng Amazon. 276 00:34:42,330 --> 00:34:45,660 - Và bạn đang gặp khó khăn gì đây ? - Tôi đợi câu này mãi! 277 00:34:45,830 --> 00:34:49,500 Tôi đang chìm trong vùng cát tử thần và tôi cần anh giúp tôi ra khỏi đây ! 278 00:34:49,790 --> 00:34:51,830 Tôi lo là tôi không làm được điều ấy , Mallory. 279 00:34:52,960 --> 00:34:57,630 Chỉ đùa thôi . Để tôi tham khảo ý kiến về vùng cát tử thần trên máy tính của GoneStar... 280 00:34:57,800 --> 00:35:00,300 ...và xem thử chúng tôi có thể đưa bạn ra khỏi đó không ! 281 00:35:00,470 --> 00:35:02,800 Hãy đi theo lời nhắc nhở trên màn hình của bạn ! 282 00:35:06,350 --> 00:35:10,310 Có rất nhiều loại vùng cát tử thần trên hành tinh của chúng ta! 283 00:35:10,480 --> 00:35:16,190 Có sa mạc cát tử thần, đầm lầy cát tử thần và vùng cát tử thần trong rừng 284 00:35:18,150 --> 00:35:20,700 Bạn đã chọn vùng cát tử thần trong rừng ! 285 00:35:21,030 --> 00:35:23,530 Bây giờ , Hãy chọn khu rừng mà bạn đang ở 286 00:35:23,700 --> 00:35:27,540 Bạn đang ở A, khu vực Belgian Congo... 287 00:35:27,700 --> 00:35:33,420 ...B, rừng Nam Châu á hay là C,rừng Amazon ? 288 00:35:33,670 --> 00:35:35,170 Amazonian, yeah. 289 00:35:35,340 --> 00:35:39,710 Bây giờ , hãy chọn việc mà bạn muốn làm với vùng cát tử thần mà bạn lựa chọn 290 00:35:40,010 --> 00:35:46,390 Bạn có muốn chọn A, làm vùng cát tử thần, làm vườn với vùng cát từ thần 291 00:35:46,560 --> 00:35:49,930 ...hay là C , thoát khỏi nó ? 292 00:35:50,140 --> 00:35:52,270 Oh, phooey. 293 00:35:54,190 --> 00:35:56,570 Để thoát ra , bấm.... 294 00:36:04,870 --> 00:36:07,370 Chờ vài phút ở đây thôi 295 00:36:07,700 --> 00:36:11,080 Bạn biết đấy , có lẽ ai đó có mục đích khi làm việc này 296 00:36:12,370 --> 00:36:16,880 oh , không, đừng đi đường đó, chú chuột nhỏ Đường đua ở đây nè , Yeah ! 297 00:36:17,040 --> 00:36:19,920 Chiếc xe tải của tôi bị kẹt trong vùng cát chết rồi nên tôi nghĩ tôi sẽ rút lui. 298 00:36:20,260 --> 00:36:24,590 Đây , Lấy trái cam này đi Nó sẽ cung cấp cho cậu sức mạnh đấy ! 299 00:36:24,930 --> 00:36:26,800 Chúc may mắn 300 00:36:35,560 --> 00:36:40,610 - Rất là tệ đối với Bà Mẹ Bóng Đá, Buzz! - Đúng rồi, Tôi cỗ vũ cho cô ấy 301 00:36:51,950 --> 00:36:55,080 Nhưng cái gì đấy ? Đó chính là con mèo điên ... 302 00:36:55,250 --> 00:36:58,590 ...và nó đã dừng ở cuối cái cầu. Ôi , Hắn có một cái cưa ! 303 00:36:58,750 --> 00:37:01,960 Tôi linh tính là sẽ có những tiểu phẩm dơ bẩn xảy ra ! 304 00:37:29,950 --> 00:37:33,790 Ooh! Có vẻ như là gậy ông đập lưng ông rồi, Mèo ạ ! 305 00:37:33,960 --> 00:37:35,960 Chắc rồi, Buzzalito ! 306 00:37:36,120 --> 00:37:41,540 Và con sông này sẽ bị nhiễm khuẫn khi cá piranha ăn thịt con mèo này ! 307 00:37:45,800 --> 00:37:50,800 - Đó là Tierra del Fuego, thưa ngài. - Và đó là ở đâu ? 308 00:37:50,970 --> 00:37:53,010 Đó chính là Nam cực, thưa ngài ! 309 00:37:53,390 --> 00:37:54,640 Tuyệt vời ! 310 00:37:54,810 --> 00:37:59,560 Các tay đua sẽ phải thay đổi xe ơi của họ và phải đem nó lên thuyền để đem đến đó ! 311 00:38:00,020 --> 00:38:03,650 Nó sẽ làm tăng lượt xem Cao hơn nữa ! 312 00:38:04,190 --> 00:38:08,660 Các chàng trai , Tôi vừa nhận được thông báo kinh khủng từ Hollywood 313 00:38:08,820 --> 00:38:11,990 ...và các tay đua sẽ hài lòng khi nghe ! 314 00:38:12,160 --> 00:38:16,250 Các tay đua của chúng ta đang đi đến mũi cực Nam của Nam Mỹ... 315 00:38:16,410 --> 00:38:19,540 ...nơi mà họ sẽ chuẩn bị cuộc vượt biển ngoạn mục... 316 00:38:19,710 --> 00:38:22,340 ...từ Mũi Sừng đến Nam cực 317 00:38:23,710 --> 00:38:27,300 Và các tay đua của chúng ta sẽ không được vui mừng và hạnh phúc khi nghe nó ! 318 00:38:27,880 --> 00:38:30,220 Và họ tới rồi ! 319 00:38:32,100 --> 00:38:35,890 - Đưa tôi cái chìa khoá ngay - Oh, ho, ho. Không nhanh vậy đâu, Steed. 320 00:38:36,060 --> 00:38:38,520 Biff có vài tin mới cho tất cả tay đua! 321 00:38:38,690 --> 00:38:41,400 Đúng rồi , tất cả ! Cuộc đua sẽ được mở rộng ! 322 00:38:41,560 --> 00:38:46,900 Và chúng tôi sẽ gặp mỗi người và tất cả các bạn ở Nam Cực , chúc may mắn mọi người ! 323 00:39:01,580 --> 00:39:03,250 Dừng lại , Squirty! 324 00:39:03,420 --> 00:39:08,050 Sẽ có nhiều mưa phùn để ngăn chặn chúng ta chiến thắng ! . Arr! 325 00:39:09,930 --> 00:39:15,100 Ah, nó làm tôi nhớ lại lái chiếc Blood Blister Bay ở Niltor. Ew! 326 00:39:30,570 --> 00:39:34,910 Không, thật kinh khủng. Đừng chìm nữa ! 327 00:39:41,620 --> 00:39:44,790 Haiz , có thể nó không tệ lắm sau những gì đã trải qua ! 328 00:39:50,590 --> 00:39:52,470 Quý Cô Nàng Tiên Cá... 329 00:39:52,640 --> 00:39:58,140 ...cô đang gặp may mắn. Bởi vì Steed Dirtly vừa tắm rửa trên bờ biển của cô 330 00:39:58,310 --> 00:40:01,850 Và ngay khi bộ quần áo này khô Ta sẽ trao tặng cô... 331 00:40:02,020 --> 00:40:03,980 ...bằng việc để cô làm bữa tối cho tôi 332 00:40:07,940 --> 00:40:09,280 Arrgh! 333 00:40:13,780 --> 00:40:15,950 Hey, vừa vào này , Biffo. 334 00:40:16,120 --> 00:40:19,290 oh, vài tin thất vọng từ Nam Đại Tây Dương 335 00:40:19,450 --> 00:40:23,710 Có vẻ như Steed Dirtly đang được đun sôi trong món Bouillabaisse mặn... 336 00:40:23,920 --> 00:40:26,790 ...và được thưởng thức với kem mousseline. ! 337 00:40:26,960 --> 00:40:31,840 Ooh, Buzzby, Anh ta bị loại khỏi cuộc đua. Nhưng anh ta nghe có vẻ ngon đấy 338 00:40:39,010 --> 00:40:45,190 Tốt,Gorthan, chúc mừng ông là người đầu tiên đặt chân đến Nam Cực 339 00:40:45,350 --> 00:40:47,150 Cám ơn, Buzz. Và xin chào, Biff. 340 00:40:47,310 --> 00:40:49,820 Nói đi, Gorthan,ông có bao giờ nghe về việc... 341 00:40:49,980 --> 00:40:54,320 ...đặt lưỡi của mình vào miếng kim loại đông cứng ? 342 00:40:54,570 --> 00:40:56,070 Không ! Ý anh là sao ? 343 00:40:56,240 --> 00:40:59,160 Gorthan à, Người ta nói Nếu đặt lưỡi của mình... 344 00:40:59,330 --> 00:41:02,660 ...trên miếng kim loại đông cứng, nó sẽ dính chặt. 345 00:41:03,160 --> 00:41:05,920 - Cái gì ? - Đúng vậy,ông nghĩ sao, Gorthan ? 346 00:41:06,080 --> 00:41:07,670 Có dính không , có hay không ? 347 00:41:08,000 --> 00:41:11,670 Không, nó vô nghĩa. Câu trả lời là không. Nó không dính ! 348 00:41:11,840 --> 00:41:15,930 Hay là đặt cược nhé ? Cái lưỡi ông đâu , Gorthan ? 349 00:41:16,090 --> 00:41:19,600 - Ý anh là sao ? - Chúng ta có cây chỉ cực nam ở đây ? 350 00:41:19,760 --> 00:41:21,010 Sao không thử nào ? 351 00:41:21,180 --> 00:41:24,680 Cái gì ? Ý anh là đặt cái lưỡi tôi vào miếng kim loại ngu ngốc này ? 352 00:41:26,400 --> 00:41:29,940 Ai có thể nghĩ rằng người được gọi là Kẻ Huỷ Diệt Ánh Sáng... 353 00:41:30,110 --> 00:41:34,190 - ...thật sự là một người nhút nhát - Ê, Tôi cảnh cáo nhé ! 354 00:41:34,360 --> 00:41:39,280 Không cần phép thuật gì đâu, Gorthan. Nếu ông nghĩ nó không dính ... 355 00:41:39,490 --> 00:41:41,080 ... thì cứ thử đi và cho chúng tôi thấy ! 356 00:41:41,240 --> 00:41:46,790 Oh! Nếu chỉ để chứng minh rằng anh sai ! Thì Đây ! 357 00:41:47,000 --> 00:41:49,210 Tiến lên, Gorthan. 358 00:41:49,380 --> 00:41:51,880 Tôi đang làm ! Tôi đang làm đây ! 359 00:41:52,710 --> 00:41:54,880 Thấy không ? Tôi đã nói à ! 360 00:41:59,220 --> 00:42:02,390 - Đã bảo rồi nhé - Tôi biết thế nào cũng vậy mà ! 361 00:42:03,220 --> 00:42:05,230 Hey, Buzz, Nhìn kìa ! 362 00:42:05,390 --> 00:42:07,100 Băng đang nức dần đấy ! 363 00:42:07,270 --> 00:42:11,810 Chúa ơi, Anh đúng rồi, Biff-O-Rama. Nhảy qua chỗ an toàn nào ! 364 00:42:12,020 --> 00:42:16,320 Hey, Còn tôi thì sao ? Tới đây , các cậu ! 365 00:42:18,740 --> 00:42:21,570 Và có vẻ như Gorthan đã bị loại khỏi cuộc thi ! 366 00:42:21,740 --> 00:42:23,450 Chắc rồi, Buzzo ! 367 00:42:23,620 --> 00:42:27,460 Nhưng cuối cùng , chúng ta cũng chứng minh được một điều là mãi mãi Đó là lưỡi của bạn sẽ dính... 368 00:42:27,620 --> 00:42:31,920 -... vào một cây cột lạnh nếu nó đủ lạnh. - Và nó chính là nó đấy ! 369 00:42:32,920 --> 00:42:35,920 Ta nguyền rủa linh hồn hai ngươi ! 370 00:42:37,630 --> 00:42:41,010 Các chàng trai, chắc chắc rằng có ai đó đang thua rất đau đớn ! 371 00:42:41,180 --> 00:42:45,430 Điều này đã tạo ra ba người về đích là chú mèo chuột nhắt và dĩ nhiên là Bà Lão ! 372 00:42:45,600 --> 00:42:47,180 Đúng rồi ! Và họ đây rồi ! 373 00:42:50,310 --> 00:42:52,810 Nào , Cùng trao đổi với Bà Lão nào ! 374 00:42:52,980 --> 00:42:55,780 Nói đi, Bà lão Tôi chắc rằng các chàng trai ở nhà... 375 00:42:55,940 --> 00:42:59,450 ...muốn biết Bà cảm thấy thế nào về cuộc đua này ! 376 00:43:00,280 --> 00:43:03,280 Chính xác thì đây là một cuộc đua thật tuyệt vời ! 377 00:43:03,450 --> 00:43:06,120 Nó rất tốt cho những người sạch sẽ , lỗi mốt thời trang... 378 00:43:06,290 --> 00:43:10,460 ...tham gia 379 00:43:33,860 --> 00:43:35,320 Ah! 380 00:43:51,540 --> 00:43:54,000 Squirty. Squirty! 381 00:43:54,380 --> 00:43:57,130 Bà Lão đang đến ! 382 00:43:58,260 --> 00:44:00,010 Quý Ông Mèo... 383 00:44:00,170 --> 00:44:04,550 ...làm sao mà bạn có thể ngủ về đềm sau một tiểu xảo đồi bại như thế ? 384 00:44:08,640 --> 00:44:11,730 Tôi nghĩ anh ta ngủ bình thường thôi, Buzz ! 385 00:44:12,230 --> 00:44:15,360 Hình như mèo đang dẫn đầu ! 386 00:44:19,030 --> 00:44:23,200 Haizz ! Hình như chỉ còn có 2 thí sinh tôi, Biffy ! 387 00:44:23,360 --> 00:44:25,530 Đúng rồi ! Mèo và Chuột ! 388 00:44:25,700 --> 00:44:27,410 Một con thú săn mồi và con mồi ! 389 00:44:27,580 --> 00:44:31,370 - Kẻ thắng và thua. Kẻ ăn thịt và kẻ bị ăn thịt ! 390 00:44:31,540 --> 00:44:36,250 - Tên bự con và nhỏ con. - Được rồi, Biff, tôi nghĩ tôi có một ý tưởng rồi ! 391 00:45:41,480 --> 00:45:42,820 Ah! 392 00:46:04,010 --> 00:46:07,010 Hãy nhìn vào lượt xem của chương trình , thưa ngài ! 393 00:46:07,260 --> 00:46:09,680 Thánh thần ơi , Nó ở đỉnh rồi ! 394 00:46:09,850 --> 00:46:14,020 Nếu cài này mà không giúp có tôi chức phó chủ tịch Hollywood, thì tôi không biết điều gì sẽ giúp tôi nữa ! 395 00:46:14,180 --> 00:46:15,390 Chúng ta phải cố gắng giữ điều này ! 396 00:46:15,560 --> 00:46:18,810 Chúng ta có thể làm gì để khiến show này thêm phấn khích ? Họ ở đâu rồi ? 397 00:46:18,980 --> 00:46:22,520 Họ đang đua ngang qua Nam Cực. Điểm dùng kế tiếp là Úc 398 00:46:22,690 --> 00:46:27,070 Úc à ? Có phảo đó là quê hương của Mozart ? 399 00:46:27,280 --> 00:46:28,820 Không ! Quê của Mozart ở Áo, thưa ngài ! 400 00:46:28,990 --> 00:46:32,330 Được rồi ! Làm sao đưa họ tới đó đây ? 401 00:46:32,490 --> 00:46:35,500 Kiểu cũ thưa ngài ! Bơi hoặc là đi thuyền ! 402 00:46:35,660 --> 00:46:39,000 Cần phải học cách suy nghĩ mới, Irving ! 403 00:46:39,170 --> 00:46:43,250 Nhưng làm sao đưa họ tới đó ? Rất nhiều nước .... 404 00:46:43,420 --> 00:46:47,010 -.... ở giữa Nam cực và Úc. - Chính xác ! 405 00:46:47,170 --> 00:46:51,010 - Ý ngài là ...? - Đúng rồi , Tiếp tục đi. 406 00:46:52,390 --> 00:46:55,010 - Dưới nước ư, thưa ngài ? - Đúng rồi ! 407 00:46:55,180 --> 00:46:58,730 Đó là kiểu suy nghĩ có thể đưa ta ra khỏi phòng thư tín 408 00:46:58,890 --> 00:47:04,270 Đoạn đường đua rừ Nam Cực tới Úc sẽ được diễn ra dưới nước ! 409 00:47:04,440 --> 00:47:06,230 Nó sẽ lần đầu tiên lên TV 410 00:47:06,400 --> 00:47:10,030 Thử nhìn xem lượt xem của chúng ta sẽ cao bao nhiêu nào ! 411 00:48:26,480 --> 00:48:30,820 Tôi thấy được chú chuột rồi, Buzz, Không có tín hiệu nào của con mèo..... Chờ một cái ! 412 00:48:30,990 --> 00:48:35,110 Xe của anh ta ở đây , nhưng con mèo không có ở trong chiếc xe ? 413 00:48:35,280 --> 00:48:41,160 Như chúng ta đã biết, các thí sinh phải ở trong xe đế tiếp tục cuộc đua ! 414 00:48:42,620 --> 00:48:47,130 Chúc mừng , chú chuột Bạn đang dẫn đầu đấy ! 415 00:48:47,840 --> 00:48:51,670 Bạn đang ở gần tới mức có thể có được biệt thự riêng của bạn ! 416 00:48:51,840 --> 00:48:54,050 Bây giờ là lúc để tinh chỉnh xe .... 417 00:48:54,220 --> 00:48:58,640 ...bởi vì đoạn đua tiếp theo đến Úc sẽ diễn ra 418 00:48:58,810 --> 00:49:00,720 ở dưới nước 419 00:49:15,200 --> 00:49:17,910 Ooh, khó khăn cho mèo đây ! 420 00:49:18,080 --> 00:49:22,830 Đúng rồi ! Mèo không ưa nước Đặc biệt là con mèo này ! 421 00:52:27,680 --> 00:52:30,770 Thưa Quý ông Globwobbler, Con mèo này bị loại khỏi cuộc đua ! 422 00:52:30,930 --> 00:52:35,190 Tôi yêu còn méo đó ! Cái pha tông xe đó làm tăng lượt xem lên cao lắm ! 423 00:52:35,360 --> 00:52:39,570 - Đưa nó trở lại cuộc đua! - Vâng thưa ngài ! 424 00:52:51,660 --> 00:52:54,080 Bình tĩnh nào , Punchy. Sẵn sàng nào ! 425 00:52:54,250 --> 00:52:58,040 Oh! Gee'Day đến rồi các bạn ơi ! Chúng ta đang... 426 00:52:58,210 --> 00:53:00,710 Biff, Sai rồi , Phải là G'Day (ngày quan trọng) 427 00:53:00,880 --> 00:53:03,130 Giống mà bạn hiền, bạn đánh vần từ "guh" xem nào ! 428 00:53:03,300 --> 00:53:05,470 Guh, duh, juh, guh, uh. 429 00:53:05,680 --> 00:53:09,220 Bây giờ tôi tự ý thức được rồi Và nó có nghe có vẻ lạ so với tôi ! 430 00:53:09,390 --> 00:53:11,060 Tốt nhất là anh nên làm lấy ! 431 00:53:11,220 --> 00:53:13,430 Ổn thôi ! Lại đi ! Cầm lấy Punchy này ! 432 00:53:13,600 --> 00:53:17,980 Tôi không nghĩ con kangaroo này thích tôi, Buzz ! 433 00:53:18,230 --> 00:53:20,900 Vô nghĩa. Xích lại. G'day , các chàng trai. 434 00:53:21,070 --> 00:53:27,280 Chúng ta đang ở dưới nước Úc đẹp đẽ, nóng nực ẩm ướt và bị nhiễm khuẩn 435 00:53:27,450 --> 00:53:32,410 Và, các chàng trai , nói lời chào đến Đại sứ của nước Úc Punchy 436 00:53:32,580 --> 00:53:36,080 ...con kangaroo biết đấm bóc Nó dễ thương đúng kg nào ? 437 00:53:36,250 --> 00:53:38,670 Anh ấy rất đáng yêu. Juh'day. 438 00:53:38,840 --> 00:53:44,130 Chặng đua tiếp theo diễn ra ở vùng hẻo lánh và gồ ghề ! 439 00:53:44,300 --> 00:53:45,670 Đúng không , Biff ? 440 00:53:48,600 --> 00:53:53,600 Sau đó sẽ đến phía cực bắc nước Úc là Weipa 441 00:53:53,850 --> 00:53:57,020 Chặng tiếp theo của cuộc đua bắt đầu Họ đến rồi ! 442 00:54:02,440 --> 00:54:04,320 Đó hình như là Bà Lão 443 00:54:04,490 --> 00:54:05,820 Đúng rồi ! Thật kinh ngạc 444 00:54:05,990 --> 00:54:09,660 Bời vì lần cuối cùng chúng ta nhìn thấy thì Bà ấy bị con cá voi nuốt chửng ! 445 00:54:09,820 --> 00:54:11,990 Đừng bao giờ đánh giá thấp người ta nhé, Buzz ! 446 00:54:12,160 --> 00:54:13,950 Đặc biệt là Bà Lão 447 00:54:14,120 --> 00:54:18,540 Không thưa ngài. Thật là nhiều điều bất ngờ quá 448 00:54:21,670 --> 00:54:23,750 Hey, đó là con chuột 449 00:54:28,470 --> 00:54:31,300 Có tín hiệu gì của mèo không, Quý Ông Chuột ? 450 00:54:32,470 --> 00:54:34,970 Tôi nghĩ đó là bức màn con mèo , Buzz ! 451 00:54:35,140 --> 00:54:39,980 Thật là tệ quá ! Thái độ tồi của anh ấy đã khiến cuộc đua trở nên sôi động hơn 452 00:54:40,150 --> 00:54:42,310 Chúc may mắn , loài gặm nhắm ! 453 00:54:59,170 --> 00:55:01,830 Oh, củ khoai tây của tôi ! Tôi yêu bạn ! 454 00:55:02,290 --> 00:55:04,340 Đốt cháy cao su , Squirty ! 455 00:55:13,220 --> 00:55:15,600 Chờ đã, Biff, cái gì thế ? 456 00:55:27,190 --> 00:55:33,030 Biff , hình như là cấp trên đã cho con mèo một cơ hội ! 457 00:55:33,200 --> 00:55:35,240 Tại sao ? Anh ấy không thể thắng ! 458 00:55:35,410 --> 00:55:39,460 Bà Lão và con chuột đã băng qua nữa nước Úc 459 00:55:39,620 --> 00:55:43,540 Đúng ! Tôi nghĩ chúng ta có thể cắm cái nĩa vào con mèo , vì anh ấy giống cái bánh mì nướng ! 460 00:55:43,710 --> 00:55:45,540 Chiếc xe của anh ta cũng vậy ! 461 00:55:55,890 --> 00:55:59,600 Đúng rồi ! Luôn luôn khuyến để thấy một anh chàng không bao giờ từ bỏ 462 00:55:59,770 --> 00:56:01,890 Đúng ! Nhưng trường hợp này thì kg có hy vọng ! 463 00:56:02,060 --> 00:56:05,400 Không có cách nào để mà con mèo có thể bắt kịp được 2 đối thủ 464 00:56:05,570 --> 00:56:07,570 ...là Bà Lão và con chuột 465 00:56:07,730 --> 00:56:13,660 Đúng rồi ! Nếu muốn thắng thì anh ta phải cắt bỏ hết một nửa nước Úc 466 00:56:13,870 --> 00:56:16,740 Và điều đó là vô cùng khó 467 00:56:16,910 --> 00:56:19,500 Hjx, Tôi sẽ là chủ của loài khỉ 468 00:56:23,380 --> 00:56:24,830 Không ! Không lẽ cậu ta chuẩn bị..... 469 00:56:25,000 --> 00:56:31,090 Chắc chắn rồi ! Con mèo điên ấy đang chuẩn đi cắt đi một nửa nước Úc 470 00:56:31,260 --> 00:56:35,970 - Thấy thế nào , các chàng trai ? - Đó là quyết định của mèo con ! 471 00:56:36,180 --> 00:56:39,140 Tôi sẽ nói, Biff.Chúng ta nên đi ra khỏi lục địa này... 472 00:56:39,310 --> 00:56:42,520 ...trước khi nó chìm xuống đáy đại dương 473 00:57:03,620 --> 00:57:07,540 Oh , Bạn thật tiểu xảo , và dơ bẩn đấy mèo ạ ! 474 00:57:55,260 --> 00:57:58,840 Vừa ngươi đấy , con mèo phá hoại ! 475 00:58:00,760 --> 00:58:01,890 Ah! 476 00:58:59,240 --> 00:59:00,660 Wahoo! 477 00:59:13,090 --> 00:59:15,300 Ooh! 478 00:59:16,130 --> 00:59:19,590 Chúng ta đang rơi xuống, Squirty. Nhanh lên, cái dù bay ! 479 00:59:29,350 --> 00:59:32,020 Tại sao , Ngươi lại vô ơn quá vậy ! 480 00:59:32,190 --> 00:59:35,690 Nếu không vì ta giúp ngươi Thì bây giờ ngươi vẫn còn trong phòng thí nghiệm đó ... 481 00:59:35,860 --> 00:59:39,820 ...để phun chất chống mồ hôi vào mắt và uống sơn đó ! 482 00:59:48,000 --> 00:59:49,790 Geronimo! 483 00:59:50,960 --> 00:59:52,370 Ooh! 484 00:59:52,630 --> 00:59:56,300 Mở dù ra, Squirty. Mở dù ra mau ! 485 00:59:59,670 --> 01:00:01,340 Oh, Squirty, Ta không thể.... 486 01:00:24,490 --> 01:00:26,530 Ah! 487 01:00:58,190 --> 01:01:01,360 Thưa ngài, Bà Lão đã bị loại khỏi cuộc đời. Con mèo đã làm điều ấy 488 01:01:01,530 --> 01:01:05,910 - Chỉ còn con mèo và con chuột thôi. - Những hành động này cứ luôn xảy ra 489 01:01:06,070 --> 01:01:08,870 Nghe đây, Irving. Cuộc đua này mất thời gian quá 490 01:01:09,040 --> 01:01:12,700 Công chúng đang chú ý đến Cocker Spaniel 491 01:01:12,870 --> 01:01:18,670 Ngươi nên làm cho cuộc đua cuối này kết thúc nhanh hoặc là xin lỗi rằng phải bye bye ngươi thôi 492 01:01:19,380 --> 01:01:24,300 Nhưng tôi đã nói với công chúng rằng chặng đua sẽ đi qua các thành phố lớn trên thế giới 493 01:01:24,470 --> 01:01:27,140 Và chúng ta vẫn chưa tới Cleveland nữa ! 494 01:01:27,300 --> 01:01:30,430 Irving, công chú không muốn thấy một đống các thành phố đẹp ! 495 01:01:30,600 --> 01:01:34,430 Họ muốn những pha hành động. Chỉ hành động và có những vụ nổ thôi 496 01:01:34,600 --> 01:01:37,940 Bây giờ, tôi muốn cuộc đua này kết thúc trong 5 phút, Irving... 497 01:01:38,110 --> 01:01:42,400 - ...hoặc là ngươi sẽ thấy mình phân loại thư tín nhé. - Vâng , thưa ngài 498 01:01:48,990 --> 01:01:52,990 Hình như là những người sống ít hơn (ý nói động vật) đã dẫn đầu 499 01:01:53,200 --> 01:01:56,080 Đúng rồi đấy, Buzz-Buzz, và thật rất là tốt 500 01:01:56,250 --> 01:01:59,130 Tôi nghĩ rằng họ đã làm điều gì đó cho lòng tự trọng... 501 01:01:59,290 --> 01:02:01,290 ...của động vật trên khắp nơi 502 01:02:18,940 --> 01:02:23,320 Tom và Jerry, là những tay đua duy nhất sống sót trong cuộc đua xe... 503 01:02:23,480 --> 01:02:29,950 ... chúng tôi đưa cho 2 bạn 2 chiếc máy bay có năng lực hạt nhân có tên lữa phản lực, và di chuyển dưới nước 504 01:02:32,660 --> 01:02:35,950 Và có một sự thay đổi trong kế hoạch 505 01:02:36,120 --> 01:02:38,790 Các bạn chỉ có 5 phút để kết thúc cuộc đua! 506 01:02:40,960 --> 01:02:44,880 Đúng rồi! Một khi mà tay đua rời khỏi Borneo.... 507 01:02:45,050 --> 01:02:50,890 ...các bạn sẽ băng qua châu Âu và biển Đại Tây Dương để tới Mỹ 508 01:02:51,050 --> 01:02:56,310 Các bạn băng qua các lục địa để tới vạch đích ở Hollywood, California... 509 01:02:56,480 --> 01:02:58,560 ...trong 5 phút ! 510 01:03:14,700 --> 01:03:18,870 Vậy thì chúc may mắn Và có thể loài thấp hơn sẽ thắng ! 511 01:05:41,350 --> 01:05:42,850 Hm? 512 01:06:20,970 --> 01:06:25,390 Biffette, chúng ta đang ở vạch đích, Nơi mà đám đông đang chờ đợi trong lo lắng 513 01:06:25,560 --> 01:06:28,690 ...để nhìn thấy người chiến thắng là chuột hay là mèo ? 514 01:06:50,540 --> 01:06:52,040 Có tí khói kìa các chàng trai! 515 01:06:52,210 --> 01:06:54,630 Chúng ta có thể nghe tiếng họ đang tiến đến đây 516 01:06:54,880 --> 01:06:57,090 Họ đang đua song song với nhau Đúng không, Biff ? 517 01:06:58,590 --> 01:06:59,930 Đúng rồi ! 518 01:07:00,090 --> 01:07:03,970 Tôi rất khó để diễn tả cảm xúc phấn khích của tôi ngay lúc này 519 01:07:04,140 --> 01:07:09,060 Ở tốc độ ấy, cậu nghĩ là mất bao lâu để họ tiến về đích ? 520 01:07:11,060 --> 01:07:16,230 Tôi giống anh đó ! Thật khó để nói một câu hoàn chỉnh với sự phấn khích này 521 01:07:16,400 --> 01:07:20,280 Nhưng ai sẽ thắng ? Mèo hay chuột ? Loài mèo hay loài gặm nhấm Vật nuôi hay là sâu bệnh ? 522 01:07:20,450 --> 01:07:24,740 Tên làm rách ghế hay là tên rỉa pho mát ? Ai sẽ là người chiến thắng đây , Biff , Ai ? 523 01:07:42,140 --> 01:07:46,470 Và họ đã đến các chàng trai. Vòng cuối thật hoàn hảo. Đúng không, Biffaroni? 524 01:08:08,870 --> 01:08:12,960 Họ chỉ còn 5 feet [gần 1,6m] nữa là tới đích và Tom đang dẫn đầu. 525 01:08:13,130 --> 01:08:15,960 Không, là Jerry.Không,Là Tom. Không ,là Jerry! 526 01:08:17,210 --> 01:08:19,960 Tom. Jerry. Tom. Jerry. 527 01:08:20,630 --> 01:08:22,630 Tom! Jer... 528 01:08:23,470 --> 01:08:26,470 T! J! Tuh! Juh! 529 01:08:32,980 --> 01:08:35,690 Hai người cùng về đích một lượt 530 01:08:44,620 --> 01:08:48,540 Chúc mừng các cậu Tôi có một tin vui mà một tin buồn 531 01:08:48,700 --> 01:08:52,710 Tin tốt là các bạn đã hoàn thành cuộc đua xe vĩ đại nhất trong lịch sử 532 01:08:53,250 --> 01:08:57,000 Tin xấu là các bạn cùng về đích với nhau 533 01:08:57,170 --> 01:09:00,840 Và theo như bản hợp đồng thì các cậu phải.... 534 01:09:01,010 --> 01:09:03,510 ...đua lại từ đầu ! 535 01:09:06,640 --> 01:09:08,220 Huh? 536 01:09:41,920 --> 01:09:43,260 Ugh. 537 01:09:43,420 --> 01:09:49,430 Từ bây giờ cả Hollywood sẽ đứng lên vì ngành giải trí có đạo đức, lành mạnh 538 01:09:49,600 --> 01:09:53,310 ...sạch sẽ, tốt và có tính gia đình 539 01:09:53,980 --> 01:09:56,060 Cái gì nhập vào anh ấy thế ? 540 01:09:56,270 --> 01:10:00,320 Chúng ta không thể có những thái độ như thế ở Hollywood 541 01:10:03,940 --> 01:10:07,240 Hôm nay là ngày may mắn của anh đấy, Irving ! 542 01:10:07,410 --> 01:10:12,160 Hay là tôi phải nói là người đứng đầu của Globwobbler Studios 543 01:10:13,950 --> 01:10:17,750 Chúa ơi ! Người đứng đầu của Globwobbler Studios. 544 01:10:40,270 --> 01:10:43,480 Tốt quá , Thật là quá tốt khi ngươi đã cho ta một căn nhà mới... 545 01:10:43,650 --> 01:10:47,320 ...kể từ khi mà ngươi phá huỷ căn nhà cũ của ta Và trong khi... 546 01:10:47,490 --> 01:10:51,660 Tom , Có chuột trong nhà kìa Bắt con chuột đó ra khỏi nhà ngay ! 547 01:10:51,830 --> 01:10:57,830 Này, Đừng đứng đó, Làm gì đi chứ ! Lẹ lên ! 548 01:10:58,000 --> 01:11:00,670 Đuổi con chuột đó ra ngay !