0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:10,894 --> 00:00:14,894 Equipe BR_Filmes apresenta: CRIME DE MESTRE 2 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 Tradução: Shreder e Ducor Revisão: Ducor 3 00:02:42,896 --> 00:02:46,332 Os caras da NTSB estão aqui por causa dos problemas com a antepara. 4 00:02:46,366 --> 00:02:47,697 Certo, obrigado. 5 00:03:41,221 --> 00:03:42,210 É aqui. 6 00:03:45,792 --> 00:03:47,953 Ainda assim deveríamos rodar o algoritmo, não acha? 7 00:03:47,994 --> 00:03:50,019 Não. 8 00:03:50,063 --> 00:03:52,497 Quer esperar pelos resultados do espectrômetro? 9 00:03:52,532 --> 00:03:53,692 Não. 10 00:04:20,393 --> 00:04:21,382 Oi. 11 00:04:24,931 --> 00:04:27,229 E o jantar de hoje à noite? 12 00:04:27,267 --> 00:04:30,703 Se sairmos para jantar... 13 00:04:30,737 --> 00:04:33,535 não vamos mais voltar. 14 00:04:33,573 --> 00:04:34,562 Certo. 15 00:04:38,278 --> 00:04:41,076 Eu quero acordar com você... 16 00:04:41,114 --> 00:04:42,775 Sra. Smith. 17 00:04:44,784 --> 00:04:48,345 Eu queria ao menos saber onde você mora. 18 00:04:51,724 --> 00:04:55,091 Eu moro aqui... 19 00:04:55,128 --> 00:04:57,028 Sr. Smith. 20 00:05:29,395 --> 00:05:30,384 Departamento de polícia. 21 00:05:30,430 --> 00:05:32,159 O Tenente Nunally, por favor. 22 00:05:32,198 --> 00:05:35,031 O Tenente Nunally só chega as 18:00 horas. 23 00:05:35,068 --> 00:05:36,092 Alguém mais pode te ajudar? 24 00:05:36,135 --> 00:05:38,262 Não, tudo bem, eu falo com ele mais tarde. 25 00:05:38,304 --> 00:05:39,293 Obrigado. 26 00:07:50,203 --> 00:07:52,034 Boa tarde, Ciro. 27 00:08:26,839 --> 00:08:28,670 Oi. 28 00:08:30,476 --> 00:08:32,467 Chegou em casa mais cedo. 29 00:08:32,512 --> 00:08:34,810 É. 30 00:08:38,451 --> 00:08:40,544 Eu senti... 31 00:08:40,586 --> 00:08:42,986 um desejo incontrolável repentinamente. 32 00:08:43,022 --> 00:08:44,353 Você está bem? 33 00:08:46,425 --> 00:08:48,484 Sim. 34 00:08:48,528 --> 00:08:50,996 Eu poderia ao menos receber um abraço. 35 00:08:54,867 --> 00:08:56,835 Sabe, eu estive observando você dormir... 36 00:08:56,869 --> 00:08:59,167 à noite. 37 00:09:02,008 --> 00:09:03,202 Isto é assustador. 38 00:09:03,242 --> 00:09:05,176 Sim. 39 00:09:05,211 --> 00:09:06,644 É, às vezes quando estou no trabalho... 40 00:09:06,679 --> 00:09:08,112 eu começo a pensar em você... 41 00:09:08,147 --> 00:09:09,637 e fico... 42 00:09:09,682 --> 00:09:12,276 emocionado. 43 00:09:12,318 --> 00:09:13,410 Ted... 44 00:09:13,452 --> 00:09:14,680 É um sentimento denso, destruidor... 45 00:09:14,720 --> 00:09:17,848 uma força geofísica, como se eu estivesse conectado ao centro... 46 00:09:17,890 --> 00:09:20,222 enquanto as coisas mudam, sabe? 47 00:09:21,861 --> 00:09:24,921 Já sentiu isso por mim, Jen? 48 00:09:24,964 --> 00:09:27,592 Eu acho realmente que não posso fazer nada disso hoje à noite. 49 00:09:27,633 --> 00:09:28,895 Eu estou apenas... 50 00:09:28,935 --> 00:09:30,732 tentando descrever meus sentimentos. 51 00:09:30,770 --> 00:09:32,260 Isso não me parece sentimentos. 52 00:09:34,273 --> 00:09:37,265 Como se parecem os sentimentos? 53 00:09:39,612 --> 00:09:42,137 Você se acha mais esperto do que eu. 54 00:09:42,181 --> 00:09:44,547 Faz você se sentir mais poderoso. 55 00:09:44,584 --> 00:09:46,449 Que não preciso de ninguém, na verdade. 56 00:09:47,620 --> 00:09:49,747 Certo, é hora de falarmos a sério. 57 00:09:49,789 --> 00:09:50,778 Não. 58 00:09:50,823 --> 00:09:52,586 - Não? - Não. 59 00:09:52,625 --> 00:09:53,751 Ótimo. 60 00:09:53,793 --> 00:09:54,782 Que seja. 61 00:09:56,295 --> 00:09:58,126 Vou me trocar. Vou preparar o jantar. 62 00:10:04,170 --> 00:10:06,934 Eu te amo. 63 00:10:08,274 --> 00:10:09,798 Eu sei. 64 00:10:12,478 --> 00:10:14,378 Ele... 65 00:10:15,381 --> 00:10:16,473 o Sr. Smith? 66 00:10:20,987 --> 00:10:21,976 Desculpe. 67 00:10:22,021 --> 00:10:24,285 Não se desculpe. 68 00:10:24,323 --> 00:10:25,790 O conhecimento é dor. 69 00:10:25,825 --> 00:10:27,452 Eu estou acostumado com isso. 70 00:10:27,493 --> 00:10:30,656 Não que não tenha tido alguns prazeres... 71 00:10:30,696 --> 00:10:32,425 em troca da dor, sabe como é. 72 00:11:08,868 --> 00:11:10,028 Sr. e Sra. Crawford? 73 00:11:11,070 --> 00:11:12,059 Estão bem? 74 00:11:13,606 --> 00:11:15,540 Estão bem aí? 75 00:12:36,455 --> 00:12:38,013 Notou algo fora do comum? 76 00:12:38,057 --> 00:12:40,287 Viu algo incomum? 77 00:12:40,326 --> 00:12:41,315 Só o Sr. e Sra. Crawford. 78 00:12:41,360 --> 00:12:42,725 Ninguém mais? 79 00:12:42,762 --> 00:12:43,786 Não. Não. 80 00:12:45,965 --> 00:12:47,830 Flores, como tem passado? 81 00:12:47,867 --> 00:12:49,858 Bem, bem, sabe, na mesma. 82 00:12:49,902 --> 00:12:52,166 Temos uma testemunha, talvez... o jardineiro. 83 00:12:52,204 --> 00:12:53,262 O nome dele é Ciro. 84 00:12:53,305 --> 00:12:55,773 Rapazes, este é o Tenente Nunally. 85 00:12:55,808 --> 00:12:56,797 Prazer em te conhecer. 86 00:12:56,842 --> 00:12:57,831 Oi, senhor. 87 00:12:57,877 --> 00:12:59,071 Então, o que sabemos? 88 00:13:08,487 --> 00:13:10,512 Sr. Crawford? 89 00:13:10,556 --> 00:13:11,750 Quem é? 90 00:13:11,791 --> 00:13:13,418 Meu nome é Tenente Robert Nunally. 91 00:13:13,459 --> 00:13:15,256 Sou o negociador da polícia de Los Angeles. 92 00:13:16,395 --> 00:13:17,953 Sr. Crawford? 93 00:13:25,004 --> 00:13:26,835 Certo. 94 00:13:28,240 --> 00:13:30,003 Vocês dois, vamos. 95 00:13:42,254 --> 00:13:43,949 Apenas você, por favor. 96 00:13:57,203 --> 00:13:58,431 Sr. Crawford? 97 00:13:59,872 --> 00:14:01,100 Eu vou apenas... 98 00:14:01,140 --> 00:14:03,199 abrir a porta um pouco, certo? 99 00:14:07,346 --> 00:14:08,335 Oi. 100 00:14:08,380 --> 00:14:10,143 Oi. 101 00:14:11,183 --> 00:14:13,174 Posso chamá-lo de Rob? 102 00:14:14,386 --> 00:14:16,320 Claro, se deseja assim. 103 00:14:17,556 --> 00:14:19,888 Muitos vampiros lá fora. 104 00:14:21,560 --> 00:14:24,028 Sr. Crawford... 105 00:14:24,063 --> 00:14:25,428 que tal se me desse sua arma? 106 00:14:25,464 --> 00:14:27,489 Desta forma posso prestar mais atenção no que está dizendo. 107 00:14:27,533 --> 00:14:28,522 Certo? 108 00:14:30,402 --> 00:14:33,860 Isso é o melhor que pode fazer... Rob? 109 00:14:33,906 --> 00:14:35,931 Maneira de falar. 110 00:14:37,076 --> 00:14:39,772 Vou te dizer. Eu abaixo a arma se você também abaixar. 111 00:14:39,812 --> 00:14:42,440 Ambos vamos abaixar as armas. 112 00:14:42,481 --> 00:14:46,212 Vamos abaixá-las e dar um passo atrás. 113 00:14:46,252 --> 00:14:48,812 E então você pode prestar atenção ao que estou dizendo. 114 00:14:49,889 --> 00:14:52,551 Certo, vou ter que pedir a você... 115 00:14:52,591 --> 00:14:54,286 que abaixe a sua primeiro, então. 116 00:14:54,326 --> 00:14:55,588 E tem a minha palavra. 117 00:14:55,628 --> 00:14:56,754 Cada um cede um pouco... 118 00:14:56,795 --> 00:14:57,887 e veremos o que podemos fazer... 119 00:14:57,930 --> 00:14:59,727 para conseguir o que você quer, certo? 120 00:14:59,765 --> 00:15:01,460 Final feliz, então. 121 00:15:14,313 --> 00:15:16,747 Então, Sr. Crawford, seu jardineiro disse que... que sua esposa... 122 00:15:16,782 --> 00:15:18,306 É Ted. 123 00:15:18,350 --> 00:15:19,715 Como? 124 00:15:19,752 --> 00:15:22,448 Pode me chamar de Ted. 125 00:15:22,488 --> 00:15:24,786 Ted. Ótimo. 126 00:15:24,823 --> 00:15:25,812 Ted. 127 00:15:27,126 --> 00:15:29,151 Sua esposa, ela está aqui? 128 00:15:35,467 --> 00:15:36,764 Ela está bem? 129 00:15:36,802 --> 00:15:39,498 Eu acho que não. 130 00:15:39,538 --> 00:15:40,800 Eu atirei nela. 131 00:15:41,974 --> 00:15:43,271 Você atirou na sua esposa. 132 00:15:43,309 --> 00:15:45,903 De repente eu tive uma raiva súbita... 133 00:15:45,945 --> 00:15:50,712 peguei a arma e dei um tiro na cabeça dela. 134 00:15:50,749 --> 00:15:52,080 Eu sei que foi errado. 135 00:16:00,492 --> 00:16:02,926 Está me escutando, Rob? 136 00:16:05,197 --> 00:16:06,494 Jesus Cristo. 137 00:16:08,300 --> 00:16:09,494 Sabe, eu li em algum lugar... 138 00:16:09,535 --> 00:16:11,969 que o melhor lugar para se achar os batimentos é na artéria femural. 139 00:16:12,004 --> 00:16:14,598 Ela fica na parte interna da coxa. 140 00:16:14,640 --> 00:16:16,403 Então, se colocar seus dedos... 141 00:16:16,442 --> 00:16:17,466 por baixo da saia dela... 142 00:16:17,509 --> 00:16:19,477 vai encontrar. 143 00:16:22,381 --> 00:16:24,008 Vai! Vai! 144 00:16:26,652 --> 00:16:27,676 Solte-o! 145 00:16:28,721 --> 00:16:29,881 Temos uma vítima! 146 00:16:35,861 --> 00:16:37,328 Ela tem pulso. 147 00:16:49,942 --> 00:16:51,000 Rob. 148 00:16:51,043 --> 00:16:52,510 Ótimo trabalho. 149 00:16:52,544 --> 00:16:53,738 Você está bem? 150 00:17:45,130 --> 00:17:47,064 Eu quero estar presente. 151 00:17:47,099 --> 00:17:48,589 Bem, já temos tudo arrumado. 152 00:17:50,102 --> 00:17:51,433 Sim, eu sei. 153 00:17:52,938 --> 00:17:54,929 Eu quero apenas estar presente. 154 00:17:57,276 --> 00:17:59,506 E quero ter tudo pronto... 155 00:17:59,545 --> 00:18:01,604 antes de passar para a promotoria. 156 00:18:58,370 --> 00:18:59,769 Pare de gritar, Phil. 157 00:18:59,805 --> 00:19:01,432 Eu te liguei como cortesia... 158 00:19:01,473 --> 00:19:02,963 e agora você está tentando tirar vantagem. 159 00:19:03,008 --> 00:19:04,805 Eu não estou. 160 00:19:04,843 --> 00:19:06,640 Eu não estou rebaixando a classe C. 161 00:19:06,678 --> 00:19:09,010 Meu histórico nos casos abertos não escondem o fato... 162 00:19:09,047 --> 00:19:11,845 de que o seu cliente tentou matar o cunhado dele. 163 00:19:13,185 --> 00:19:14,652 Um acidente jogando golfe. 164 00:19:14,686 --> 00:19:17,849 Phil, o seu cliente é dono de um taco de golfe... 165 00:19:17,890 --> 00:19:19,187 não tem bolas de golfe... 166 00:19:19,224 --> 00:19:21,021 e o acidente aconteceu numa passarela... 167 00:19:21,059 --> 00:19:25,018 em uma casa de jogos ilegais. 168 00:19:27,466 --> 00:19:29,661 Te vejo no tribunal. 169 00:19:31,036 --> 00:19:33,004 Bem, eu não. Alguém deste escritório vai. 170 00:19:33,038 --> 00:19:34,528 Você pode pegar com ele. 171 00:19:39,478 --> 00:19:40,536 Beachum. 172 00:19:42,848 --> 00:19:44,145 Alo. 173 00:19:46,718 --> 00:19:48,413 Não, eu não. 174 00:19:48,453 --> 00:19:49,545 Sim. 175 00:19:49,588 --> 00:19:51,522 Wooton Sims? 176 00:19:52,624 --> 00:19:53,921 Wooton Sims? 177 00:19:53,959 --> 00:19:55,119 Cale-se. 178 00:19:55,160 --> 00:19:56,650 Ótimo. 179 00:19:56,695 --> 00:19:58,663 Está ótimo. 180 00:19:58,697 --> 00:20:01,097 Traje à rigor? Ótimo. 181 00:20:01,133 --> 00:20:02,191 A que horas? 182 00:20:02,234 --> 00:20:03,258 Vai ser ótimo. 183 00:20:03,302 --> 00:20:04,792 Agradeça-a por mim. 184 00:20:04,836 --> 00:20:06,064 Certo. 185 00:20:07,739 --> 00:20:09,832 Quantas vezes eu disse ótimo? 186 00:20:09,875 --> 00:20:11,502 Seu maldito! 187 00:20:11,543 --> 00:20:14,034 Como conseguiu um emprego na Wooton Sims? 188 00:20:14,079 --> 00:20:15,376 Eu não consegui nem uma entrevista! 189 00:20:15,414 --> 00:20:16,472 Vamos apenas fingir que ele não está falando. 190 00:20:16,515 --> 00:20:17,504 Eu já estou aqui há 5 anos, Willy. 191 00:20:17,549 --> 00:20:18,538 Eu sou seu supervisor. 192 00:20:18,584 --> 00:20:20,211 Eu me formei na USC, com honras. 193 00:20:20,252 --> 00:20:22,186 - Eu preciso de um fraque. - Fraque? 194 00:20:22,221 --> 00:20:23,518 Você é cheio de surpresas. 195 00:20:23,555 --> 00:20:25,318 Um fraque para hoje à noite. É possível? 196 00:20:25,357 --> 00:20:26,346 Claro. 197 00:20:26,391 --> 00:20:27,380 Eles fazem isso? 198 00:20:27,426 --> 00:20:28,723 - Para o mesmo dia? - Claro. 199 00:20:28,760 --> 00:20:29,954 - Devo te dar isso? - Sim. 200 00:20:29,995 --> 00:20:31,053 Certo. 201 00:20:31,096 --> 00:20:32,222 Bem, este já está estourado... 202 00:20:32,264 --> 00:20:33,561 então vou te dar este outro. 203 00:20:33,599 --> 00:20:35,499 Para que é tudo isso? 204 00:20:35,534 --> 00:20:37,331 Bem, sabe, o Burt Wootons está patrocinando... 205 00:20:37,369 --> 00:20:38,734 um ópera de caridade, e... 206 00:20:38,770 --> 00:20:39,862 Burt? 207 00:20:39,905 --> 00:20:41,395 Ele me pediu para chamá-lo assim. 208 00:20:41,440 --> 00:20:43,533 Você precisa de estilo, Willy. 209 00:20:43,575 --> 00:20:45,304 - Bem, como o que? - Escritório de Willy Beachum. 210 00:20:45,344 --> 00:20:46,402 Talvez... 211 00:20:46,445 --> 00:20:47,571 - Clássico. - Clássico. 212 00:20:47,613 --> 00:20:48,602 Sim, sem problema. 213 00:20:48,647 --> 00:20:49,909 Clássico. 214 00:20:49,948 --> 00:20:51,939 Certifique-se que venha com abotoaduras e protetores de joelhos. 215 00:20:51,984 --> 00:20:52,973 Willy. 216 00:20:53,018 --> 00:20:54,007 Isso não é clássico. 217 00:20:54,052 --> 00:20:55,041 É disso que estou falando. 218 00:20:55,087 --> 00:20:56,076 Antes. Depois. 219 00:20:56,121 --> 00:20:57,088 É assim que eu faço. 220 00:20:57,122 --> 00:20:58,953 Deus quer te ver. 221 00:21:00,425 --> 00:21:01,414 O nosso Deus? 222 00:21:01,460 --> 00:21:04,190 Aquele do quarto andar. 223 00:21:07,799 --> 00:21:08,788 Sr. Lobruto? 224 00:21:08,834 --> 00:21:09,892 Sr. Beachum. 225 00:21:12,070 --> 00:21:13,435 Sente-se. 226 00:21:13,472 --> 00:21:14,461 Obrigado. 227 00:21:17,309 --> 00:21:20,472 Willian "sem nome do meio" Beachum. 228 00:21:21,480 --> 00:21:24,745 Uau, uma taxa de condenação de 97%. 229 00:21:24,783 --> 00:21:26,114 Isso é impressionante. 230 00:21:26,151 --> 00:21:27,778 Obrigado, senhor. 231 00:21:27,819 --> 00:21:32,449 Claro, você jogou todos os casos perdidos para os outros promotores. 232 00:21:32,491 --> 00:21:35,085 Bem... 233 00:21:35,127 --> 00:21:38,563 Eu peguei 2 ou 3 casos para cada um que dispensei. 234 00:21:38,597 --> 00:21:40,724 Eles não conseguiram lidar direito como os casos deles... 235 00:21:40,766 --> 00:21:42,131 e eu não gosto de perder. 236 00:21:42,167 --> 00:21:45,000 Você não vai vencer sempre trabalhando na Wooton Sims. 237 00:21:46,171 --> 00:21:48,298 Trabalhar na Wooton Sims já uma vitória. 238 00:21:48,340 --> 00:21:49,807 Não é? 239 00:21:49,841 --> 00:21:51,832 Bem, você precisa de um nome do meio. 240 00:21:53,011 --> 00:21:54,342 Senhor? 241 00:21:54,379 --> 00:21:56,847 Bem, todos aqueles cara jogam squash e tem nome do meio. 242 00:21:58,684 --> 00:22:00,379 Eles usam muito o nome de solteira da mãe. 243 00:22:00,419 --> 00:22:03,479 Bem, minha mãe não tem um nome de solteira. 244 00:22:04,523 --> 00:22:06,548 Eu acho que você pertence aqui, Willian. 245 00:22:08,026 --> 00:22:09,653 Bem, com todo respeito, senhor... 246 00:22:09,695 --> 00:22:12,129 eu não trabalhei duro para chegar onde já estou. 247 00:22:13,398 --> 00:22:16,367 Sim, bem... eu não penso assim. 248 00:22:19,204 --> 00:22:21,934 Bem, você tem suas experiências com litígios... 249 00:22:21,973 --> 00:22:23,372 tem seus petiscos... 250 00:22:24,543 --> 00:22:27,671 e o seu... trabalho no setor privado. 251 00:22:27,713 --> 00:22:30,307 Muito em breve vai ter a sua cadeira cativa no jogo dos Lakers. 252 00:22:30,349 --> 00:22:32,840 Tem algo mais que a cidade de Los Angeles pode fazer por você? 253 00:22:32,884 --> 00:22:34,647 Não, senhor. Acho que isso é tudo. 254 00:22:34,686 --> 00:22:35,675 É. 255 00:22:35,721 --> 00:22:38,212 É uma faixa abdominal, Willy. 256 00:22:38,256 --> 00:22:41,419 Vai em volta da sua cintura, certo? 257 00:22:41,460 --> 00:22:42,484 Certo. 258 00:22:42,527 --> 00:22:43,516 Está tudo bem? 259 00:22:43,562 --> 00:22:44,586 - Bom. - Certo. 260 00:22:51,570 --> 00:22:52,559 Willy? 261 00:22:53,572 --> 00:22:54,971 Willy, vamos. Atenda o telefone. 262 00:22:56,908 --> 00:22:58,432 O que foi, Norman? 263 00:22:58,477 --> 00:22:59,705 Estou com uma tentativa de homicídio. 264 00:22:59,745 --> 00:23:01,838 O cara atirou na esposa, ela está em coma. 265 00:23:01,880 --> 00:23:05,816 Audiência preliminar as 3:00 como Juiz Moran. 266 00:23:05,851 --> 00:23:07,250 3:00 horas é daqui a 15 minutos. 267 00:23:07,285 --> 00:23:10,550 Você ainda trabalha aqui, Willy. Certo? 268 00:23:10,589 --> 00:23:12,557 Norman, não consegue mais ninguém para ver isso? 269 00:23:12,591 --> 00:23:14,855 Todo mundo já tem compromisso. Veja, não vai a julgamento. 270 00:23:14,893 --> 00:23:16,520 Tem uma arma com as digitais... 271 00:23:16,561 --> 00:23:18,188 e uma confissão assinada. 272 00:23:18,230 --> 00:23:21,131 Vá na audiência preliminar, e espere pela sentença. 273 00:23:22,267 --> 00:23:23,996 É uma confissão de verdade? 274 00:23:24,035 --> 00:23:26,560 Espontânea e assinada. 275 00:23:26,605 --> 00:23:28,072 Vamos, Willy. 276 00:23:28,106 --> 00:23:31,473 Certo, mas... 277 00:23:31,510 --> 00:23:32,499 tem um problema. 278 00:23:33,712 --> 00:23:35,646 Certo, eu farei isso! Eu vou me controlar. 279 00:23:35,680 --> 00:23:37,739 Se querem conspirar juntos, vão fazer isso lá fora. 280 00:23:37,783 --> 00:23:39,114 Eu peço desculpa, Meritíssimo. 281 00:23:39,151 --> 00:23:40,379 Meritíssimo, por favor. Meritíssimo. 282 00:23:51,363 --> 00:23:52,421 Sr. Beachum. 283 00:23:52,464 --> 00:23:55,433 É bom ver um homem que se veste para vir ao tribunal. 284 00:23:55,467 --> 00:23:57,833 Desculpe-me, Meritíssimo. 285 00:23:57,869 --> 00:23:59,461 Mil desculpas. 286 00:23:59,504 --> 00:24:01,438 É uma história longa. 287 00:24:01,473 --> 00:24:03,600 O povo do estado da Califórnia... 288 00:24:03,642 --> 00:24:05,667 versos Theodore Crawford. 289 00:24:07,245 --> 00:24:09,611 Meritíssimo, o defensor público está representando... 290 00:24:09,648 --> 00:24:10,842 o Sr. Crawford nesta audiência... 291 00:24:10,882 --> 00:24:13,248 no entendimento de que irá garantir... 292 00:24:13,285 --> 00:24:15,480 o aconselhamento particular para todos os procedimentos a seguir. 293 00:24:15,520 --> 00:24:17,681 Sr. Crawford, você foi acusado... 294 00:24:17,722 --> 00:24:20,748 com base no artigo 664 parágrafo 187... 295 00:24:20,792 --> 00:24:23,454 do código penal da Califórnia. Tentativa de homicídio. 296 00:24:23,495 --> 00:24:26,157 Você tem alguma objeção quanto à leitura que foi feita... 297 00:24:26,198 --> 00:24:27,665 e entende completamente seus direitos? 298 00:24:27,699 --> 00:24:28,893 Você entende. 299 00:24:28,934 --> 00:24:29,992 Eu entendo. Mas... eu queria... 300 00:24:30,035 --> 00:24:32,196 E você gostaria de fazer sua declaração inicial agora? 301 00:24:32,237 --> 00:24:33,295 Sim, inocente. 302 00:24:33,338 --> 00:24:34,327 Mas eu também quero garantir o meu direito... 303 00:24:34,372 --> 00:24:36,567 de me aconselhar e de representar a mim mesmo. 304 00:24:36,608 --> 00:24:38,667 Certamente você não terá problema para encontrar... 305 00:24:38,710 --> 00:24:40,541 um advogado, Sr. Crawford? 306 00:24:40,579 --> 00:24:42,103 Não, mas eu gostaria de fazer eu mesmo. 307 00:24:42,147 --> 00:24:44,012 Meritíssimo, se eu puder ter um minuto com o meu cliente. 308 00:24:44,049 --> 00:24:45,141 Eu não sou seu cliente. 309 00:24:45,183 --> 00:24:46,309 Poderia ficar quieto? 310 00:24:46,351 --> 00:24:48,012 Sr. Crawford... 311 00:24:48,053 --> 00:24:50,521 o senhor está enfrentando sérias acusações aqui. 312 00:24:50,555 --> 00:24:52,785 Eu recomendo com empenho que tenha aconselhamento legal. 313 00:24:52,824 --> 00:24:53,813 Isso é muito gentil... 314 00:24:53,859 --> 00:24:55,554 mas acredito que eu tenho meus direitos. 315 00:24:55,594 --> 00:24:57,459 Esteja avisado que a falta de um advogado... 316 00:24:57,496 --> 00:24:59,020 não é base para uma apelação. 317 00:24:59,064 --> 00:25:01,157 Certo, eu entendo. Eu entendo. 318 00:25:01,199 --> 00:25:03,690 O povo tem alguma objeção, Sr. Beachum? 319 00:25:05,871 --> 00:25:06,997 Bem, Meritíssimo... 320 00:25:07,038 --> 00:25:08,835 nós temos uma... 321 00:25:08,874 --> 00:25:10,535 confissão verbal e assinada. 322 00:25:12,077 --> 00:25:14,637 Então, eu recomendo com empenho... 323 00:25:14,679 --> 00:25:17,239 que o Sr. Crawford... 324 00:25:19,718 --> 00:25:22,881 consiga um advogado competente para tentar e negociar a declaração inicial. 325 00:25:22,921 --> 00:25:24,548 Essa é uma evidência muito comprometedora Sr. Crawford. 326 00:25:24,589 --> 00:25:25,681 Não quer reconsiderar? 327 00:25:25,724 --> 00:25:27,123 Absolutamente não. 328 00:25:27,158 --> 00:25:28,989 Vai se transformar em um circo. 329 00:25:29,027 --> 00:25:30,255 Eu agradeço a sua preocupação... 330 00:25:30,295 --> 00:25:32,024 pela dignidade da corte, 007. 331 00:25:32,063 --> 00:25:35,294 Infelizmente, o homem é um cidadão pagador de impostos... 332 00:25:35,333 --> 00:25:36,800 e como está escrito na nossa constituição... 333 00:25:36,835 --> 00:25:38,598 ele tem o direito de tentar e manipular o sistema legal... 334 00:25:38,637 --> 00:25:39,797 como todo mundo. 335 00:25:39,838 --> 00:25:42,068 Se o Sr. Crawford quer seguir por si mesmo... 336 00:25:43,575 --> 00:25:45,600 isso vai levar um tempo, e infelizmente... 337 00:25:45,644 --> 00:25:47,202 eu não estarei aqui para isso. 338 00:25:47,245 --> 00:25:49,543 Mas o povo não tem nenhuma objeção. 339 00:25:49,581 --> 00:25:52,209 Meritíssimo, eu gostaria... de... 340 00:25:52,250 --> 00:25:54,184 dispensar o meu direito as audiências preliminares... 341 00:25:54,219 --> 00:25:55,914 e ir direto ao julgamento tão logo quanto possível. 342 00:25:55,954 --> 00:25:58,445 Isso vai te ajudar, Sr. Beachum? 343 00:25:58,490 --> 00:25:59,548 Você não tem que se preocupar... 344 00:25:59,591 --> 00:26:00,819 com o Sr. Beachum, Sr. Crawford. 345 00:26:00,859 --> 00:26:02,349 O escritório da promotoria... 346 00:26:02,394 --> 00:26:03,861 vai designar outro procurador. 347 00:26:03,895 --> 00:26:05,123 Não, eu gostei do Sr. Beachum. 348 00:26:07,165 --> 00:26:08,223 Sr. Beachum. 349 00:26:09,634 --> 00:26:11,568 Ele gostou de você. 350 00:26:13,471 --> 00:26:14,460 Sim. 351 00:26:14,506 --> 00:26:16,201 Isso é ótimo. 352 00:26:17,275 --> 00:26:19,004 Aparentemente o Sr. Crawford tem o entendimento... 353 00:26:19,044 --> 00:26:21,239 dos seus direitos e responsabilidades, então... 354 00:26:21,279 --> 00:26:23,474 é com você, Sr. Beachum. 355 00:26:32,457 --> 00:26:33,583 Por que não? 356 00:26:33,625 --> 00:26:35,320 Certo, então. 357 00:26:35,360 --> 00:26:37,794 O caso será julgado na primeira data disponível. 358 00:26:47,672 --> 00:26:48,661 Beachum. 359 00:26:52,477 --> 00:26:53,808 Supostamente você é bom nisso. 360 00:26:57,082 --> 00:26:58,481 Está certo? 361 00:27:01,086 --> 00:27:02,951 Quem é você? 362 00:27:02,988 --> 00:27:05,616 Eu sou o Tenente Nunally. 363 00:27:05,657 --> 00:27:07,955 Fui eu quem tomou a confissão do Crawford. 364 00:27:11,096 --> 00:27:13,656 Certo. 365 00:27:13,698 --> 00:27:15,859 O que posso fazer por você? 366 00:27:18,169 --> 00:27:20,831 Você vai se concentrar nisso, ou o quê? 367 00:27:22,007 --> 00:27:23,338 Porque para mim parece... 368 00:27:23,375 --> 00:27:25,002 que você já está com um pé fora. 369 00:27:31,850 --> 00:27:34,148 Você deve levar isso a sério. 370 00:27:34,185 --> 00:27:36,312 Sabe, tome cuidado com esse cara. Ele... ele... 371 00:27:36,354 --> 00:27:37,651 tem algo com ele que não está certo. 372 00:27:39,090 --> 00:27:41,217 Você tomou a confissão, certo? 373 00:27:42,594 --> 00:27:44,084 Você tirou a arma da mão dele. 374 00:27:44,129 --> 00:27:45,118 Sim. 375 00:27:45,163 --> 00:27:46,687 Ótimo. Está acabado. 376 00:27:48,033 --> 00:27:49,898 Não se preocupe com isso. 377 00:28:08,219 --> 00:28:09,516 Pode me servir um Bourbon? 378 00:28:09,554 --> 00:28:11,249 Sim, senhor. 379 00:28:11,289 --> 00:28:12,586 Obrigado. 380 00:28:15,226 --> 00:28:17,751 Você é um tubarão? 381 00:28:19,431 --> 00:28:20,693 Desculpe-me? 382 00:28:20,732 --> 00:28:22,359 Você está andando por aqui... 383 00:28:22,400 --> 00:28:24,027 por meia hora... 384 00:28:24,069 --> 00:28:26,037 como que se parar, você morre. 385 00:28:26,071 --> 00:28:27,299 Sim... 386 00:28:27,338 --> 00:28:28,430 eu sou um tubarão. 387 00:28:30,008 --> 00:28:32,408 E você? É um tubarão também? 388 00:28:33,645 --> 00:28:36,113 Já disse oi para o Burt? 389 00:28:37,549 --> 00:28:39,517 O Burt está falando com o prefeito. 390 00:28:39,551 --> 00:28:40,984 Eu te conheço? 391 00:28:41,019 --> 00:28:45,115 Nikki Gardner. Sua nova chefe. 392 00:28:45,116 --> 00:28:46,116 Oi. 393 00:28:48,093 --> 00:28:49,583 Foi você quem me mandou o convite? 394 00:28:49,627 --> 00:28:50,889 Bem, achei que devia conhecer... 395 00:28:50,929 --> 00:28:54,592 o homem misterioso que o Burt trouxe do além. 396 00:28:57,635 --> 00:29:00,399 Bem, realmente eu não conheço o Burt. 397 00:29:07,679 --> 00:29:12,139 Então, cada sócio tem um time de associados seniores. 398 00:29:12,183 --> 00:29:15,516 Cada associado sênior tem um time de associados juniores. 399 00:29:15,553 --> 00:29:18,750 E você está no meu time, o que significa que eu vou supervisionar... 400 00:29:18,790 --> 00:29:20,257 os seus casos e dirigir você... 401 00:29:20,291 --> 00:29:22,088 através dos escritórios políticos. 402 00:29:22,127 --> 00:29:24,152 Como um mentor. 403 00:29:24,195 --> 00:29:26,561 Como uma oficial de condicional. 404 00:29:26,598 --> 00:29:29,863 Você está... você está tentando me assustar? 405 00:29:31,369 --> 00:29:33,098 Deixe-me fazer uma pergunta. 406 00:29:33,138 --> 00:29:34,605 Certo. 407 00:29:34,639 --> 00:29:36,106 Mande. 408 00:29:36,141 --> 00:29:37,768 Nós temos um associado sênior... 409 00:29:37,809 --> 00:29:39,606 na firma chamado Calvin Tyler. 410 00:29:39,644 --> 00:29:42,078 Do tipo de estrela ascendente. 411 00:29:42,113 --> 00:29:43,842 Ele foi ao tribunal contra você. 412 00:29:43,882 --> 00:29:45,440 O caso de um filho de um cliente preso por dirigir alcoolizado. 413 00:29:45,483 --> 00:29:47,781 E a próxima coisa que sabemos é que o Calvin é demitido e... 414 00:29:47,819 --> 00:29:50,151 Burt Wooton, que nunca tinha entrevistado, até então... 415 00:29:50,188 --> 00:29:52,748 um associado júnior, por conta própria contrata um... 416 00:29:52,791 --> 00:29:54,816 que digamos deve começar em duas semanas. 417 00:29:57,228 --> 00:30:00,288 O Calvin veio até mim para um acordo. 418 00:30:00,331 --> 00:30:02,265 Então eu disse a ele que se ele conseguisse uma reunião... 419 00:30:02,300 --> 00:30:03,995 com o Sr. Wooton, que eu... 420 00:30:05,670 --> 00:30:07,331 amoleceria o caso. 421 00:30:07,372 --> 00:30:10,535 Ele concordou, mas veio para o tribunal despreparado... 422 00:30:10,575 --> 00:30:12,907 e eu limpei o chão com ele. 423 00:30:12,944 --> 00:30:15,276 O cliente dele pegou pena máxima, e então... 424 00:30:15,313 --> 00:30:17,873 no outro dia, eu estava na reunião com o Sr. Wooton. 425 00:30:17,916 --> 00:30:19,747 Bo... Burt. 426 00:30:22,754 --> 00:30:25,154 Isso... 427 00:30:25,190 --> 00:30:27,886 Você realmente não fez nada de errado. 428 00:30:27,926 --> 00:30:30,053 Eu não fui exatamente honesto com o Calvin. 429 00:30:35,066 --> 00:30:36,533 Vai atender? 430 00:30:40,772 --> 00:30:43,639 Todos com quem quero falar estão aqui. 431 00:30:47,212 --> 00:30:48,839 Bem vindo a Wooton Sims. 432 00:30:48,880 --> 00:30:50,006 Atenda o telefone. 433 00:30:52,884 --> 00:30:54,010 Sim. 434 00:30:54,052 --> 00:30:57,044 Willy é o Flores. Tenho más notícias. 435 00:30:57,088 --> 00:30:59,181 A arma. Não é boa. 436 00:30:59,224 --> 00:31:01,556 O que quer dizer com a arma não é boa? 437 00:31:01,593 --> 00:31:03,584 Bem, é uma arma ótima. 438 00:31:03,628 --> 00:31:05,892 Só não é boa como evidência. 439 00:31:05,930 --> 00:31:06,954 Nunca foi disparada. 440 00:31:06,998 --> 00:31:08,397 Nunca foi disparada? 441 00:31:08,433 --> 00:31:10,867 Bem, é a arma que estava na casa, não é? 442 00:31:10,902 --> 00:31:12,426 Sim. É que... 443 00:31:12,470 --> 00:31:14,028 propriedade do acusado... 444 00:31:14,072 --> 00:31:17,872 comprada à cerca... de um mês atrás. 445 00:31:17,909 --> 00:31:19,934 Bem, a arma nunca saiu da casa. 446 00:31:19,978 --> 00:31:22,469 Na hora do crime ele estava trancado dentro da casa... 447 00:31:22,513 --> 00:31:24,845 até a hora em que foi preso. 448 00:31:24,883 --> 00:31:27,545 Então a arma está lá dentro. 449 00:31:27,585 --> 00:31:30,110 Então não me diga que a arma não está lá. 450 00:31:30,154 --> 00:31:31,382 Vá encontrá-la. 451 00:31:31,422 --> 00:31:33,413 Pegue uma equipe amanhã e encontre-a. 452 00:32:36,454 --> 00:32:37,443 Não, eu não tenho. 453 00:32:37,488 --> 00:32:38,785 Não tenho. 454 00:32:38,823 --> 00:32:40,916 Bem, foi tudo tão de repente, sabe. 455 00:32:40,959 --> 00:32:43,427 E eu achei, eu achei que... 456 00:32:43,461 --> 00:32:45,452 Sei lá, eu não sei. Eu acho que... 457 00:32:45,496 --> 00:32:47,862 já estava decorado como eu queria que fosse decorado. 458 00:32:49,500 --> 00:32:50,626 Agora mesmo, senhor. 459 00:32:50,668 --> 00:32:51,965 Bem, o que os... 460 00:32:52,003 --> 00:32:53,834 outros associados júnior tem? 461 00:32:57,709 --> 00:32:58,835 Bem o que... 462 00:32:58,876 --> 00:33:00,810 qual é a diferença entre... 463 00:33:00,845 --> 00:33:03,507 o Italiano e o Inglês? 464 00:33:06,250 --> 00:33:07,308 Sim eu sei... 465 00:33:07,352 --> 00:33:08,819 Eu sei que são dois países diferentes. 466 00:33:08,853 --> 00:33:10,980 Eu estava falando em termos de design de interiores. 467 00:33:11,022 --> 00:33:13,149 Pode esperar um segundo? 468 00:33:15,026 --> 00:33:18,189 Que tipo de estilo você diria que é este? 469 00:33:18,229 --> 00:33:19,696 Homicida moderno? 470 00:33:23,201 --> 00:33:24,361 Eu não sei. 471 00:33:24,402 --> 00:33:26,768 Eu acho que só vou saber quando vê-lo. 472 00:33:30,742 --> 00:33:32,937 2:00 horas? Eu não... 473 00:33:35,346 --> 00:33:36,836 Sim, certo. Eu posso. 474 00:33:36,881 --> 00:33:37,973 Tchau. 475 00:33:38,016 --> 00:33:39,176 Certo, bom te ver. 476 00:33:40,051 --> 00:33:41,484 Que diabos é isso? 477 00:33:41,519 --> 00:33:44,420 É uma... coisa. 478 00:33:44,455 --> 00:33:45,888 Ela faz... coisas. 479 00:33:45,923 --> 00:33:48,084 O que? Ele quem fez isso? 480 00:33:48,126 --> 00:33:50,151 O cara? Sim. 481 00:33:50,194 --> 00:33:51,218 Aqui. Olhe só isso. 482 00:33:51,262 --> 00:33:53,196 É da Glock 45... 483 00:33:53,231 --> 00:33:54,425 achamos na cena do crime. 484 00:33:54,465 --> 00:33:58,663 Agora, não temos outro sinal de arma até então. 485 00:33:58,703 --> 00:34:00,034 Sem armas. 486 00:34:00,071 --> 00:34:01,971 Não tinha pólvora na mão dele... 487 00:34:02,006 --> 00:34:03,530 sem sangue nas suas roupas. 488 00:34:03,574 --> 00:34:04,871 Achamos quatro cartuchos. 489 00:34:04,909 --> 00:34:06,604 de 45 totalmente limpos. Sem impressões digitais. 490 00:34:06,644 --> 00:34:08,339 Foram disparados 4 tiros. 491 00:34:08,379 --> 00:34:10,643 4 projéteis a menos na caixa. 492 00:34:10,681 --> 00:34:13,149 4 cartuchos vazios no chão sem impressões digitais neles. 493 00:34:13,184 --> 00:34:16,051 E uma arma que nunca foi disparada. 494 00:34:16,087 --> 00:34:18,180 O cara está nos confundindo. 495 00:34:18,222 --> 00:34:20,087 Ele está dando as cartas. 496 00:34:22,727 --> 00:34:24,092 Ela é linda. 497 00:34:25,763 --> 00:34:29,961 Olhe, a arma está nesta casa. 498 00:34:30,001 --> 00:34:32,629 Talvez ele estivesse usando luvas. 499 00:34:32,670 --> 00:34:35,332 Talvez ele tenha tido tempo de se trocar. 500 00:34:35,373 --> 00:34:36,567 Mas, está nesta casa... 501 00:34:36,607 --> 00:34:38,097 e vou te dizer porque está nesta casa. 502 00:34:38,142 --> 00:34:40,133 Porque haviam pessoas olhando a casa. 503 00:34:40,178 --> 00:34:41,805 e ele nunca saiu daqui. 504 00:34:41,846 --> 00:34:43,108 E eu posso estar errado... 505 00:34:43,147 --> 00:34:46,082 mas eu não acho que cresceram perninhas na arma... 506 00:34:46,117 --> 00:34:47,846 e a arma saiu correndo da casa. 507 00:34:47,885 --> 00:34:50,376 Então, se você precisar de mais gente... 508 00:34:50,421 --> 00:34:52,321 Eu consigo. 509 00:35:06,304 --> 00:35:08,101 Este é o seguro por invalidez. 510 00:35:08,139 --> 00:35:09,936 A maioria dos nossos funcionários tem. 511 00:35:09,974 --> 00:35:11,601 E com um adicional de $6,48 por mês. 512 00:35:11,642 --> 00:35:12,836 Certo. 513 00:35:12,877 --> 00:35:14,777 Só certifique-se que vai assinar com o sangue do Diabo. 514 00:35:14,812 --> 00:35:16,507 Não vai funcionar de outra forma. 515 00:35:17,648 --> 00:35:18,910 Estou indo para uma reunião. 516 00:35:18,950 --> 00:35:20,110 Eu resolvi parar para me certificar... 517 00:35:20,151 --> 00:35:21,641 que você estava recebendo tudo o que precisa. 518 00:35:21,686 --> 00:35:24,154 Estou recebendo mais do que preciso. 519 00:35:27,825 --> 00:35:29,793 Estou meio atrasada. Quer me acompanhar? 520 00:35:29,827 --> 00:35:31,124 Sim. 521 00:35:31,162 --> 00:35:32,459 Eu já o devolvo. 522 00:35:32,497 --> 00:35:33,486 Sem problema. 523 00:35:33,531 --> 00:35:34,520 Estávamos finalizando a papelada... 524 00:35:34,565 --> 00:35:35,657 e os pedidos de móveis... 525 00:35:35,700 --> 00:35:37,133 e estava dando a ele alguns lenços e um pouco de dinheiro. 526 00:35:37,168 --> 00:35:38,294 O que pensei que fossem para comer... 527 00:35:38,336 --> 00:35:39,428 - Não foi? - Sim, foi sim. 528 00:35:41,005 --> 00:35:42,472 Certo. 529 00:35:42,507 --> 00:35:43,496 Eu gosto desse. 530 00:35:43,541 --> 00:35:44,701 - Eu gosto desse também. - Sim. 531 00:35:44,742 --> 00:35:45,800 Nada de roxo. 532 00:35:45,843 --> 00:35:47,970 Deixe-me cuidar disso. 533 00:35:48,012 --> 00:35:49,707 "Mais do que eu preciso" certo? 534 00:35:49,747 --> 00:35:52,944 Eu estava falando da mobília. 535 00:35:52,984 --> 00:35:54,144 Bem, não se apegue tanto. 536 00:35:54,185 --> 00:35:55,174 Você não vai ficar muito por aqui. 537 00:35:55,219 --> 00:35:56,811 Em duas semanas depois da quarta feira... 538 00:35:56,854 --> 00:35:58,719 a equipe toda vai para Chicago. 539 00:35:58,756 --> 00:36:00,656 Por que, o que está acontecendo em Chicago? 540 00:36:00,691 --> 00:36:01,885 Warfield. 541 00:36:03,060 --> 00:36:04,322 Warfield? 542 00:36:04,362 --> 00:36:06,091 Não é aquele cara bioquímico que roubou... 543 00:36:06,130 --> 00:36:07,961 300 milhões da sua própria empresa? 544 00:36:07,999 --> 00:36:10,763 É aquele bioquímico que não tinha nenhuma idéia... 545 00:36:10,801 --> 00:36:12,792 do que o seu diretor financeiro estava fazendo? 546 00:36:12,837 --> 00:36:14,532 Certo. 547 00:36:15,706 --> 00:36:18,106 Isso é um teste, Willy. 548 00:36:18,142 --> 00:36:20,975 O Burt me disse para aplicar em você um teste de fogo. 549 00:36:21,012 --> 00:36:23,776 Eu sou bom em testes de fogo. 550 00:36:23,814 --> 00:36:25,543 Ele queria que você se apressasse... 551 00:36:25,583 --> 00:36:27,642 e estudasse 8 meses do caso em 2 semanas. 552 00:36:27,685 --> 00:36:28,674 Sem problema. 553 00:36:28,719 --> 00:36:31,688 E sobre encerrar com o seu antigo emprego? 554 00:36:31,722 --> 00:36:33,053 Não se preocupe com isso. 555 00:36:50,174 --> 00:36:52,199 - Sim? - Beachum. 556 00:36:52,243 --> 00:36:53,870 Não, Danny, não. 557 00:36:53,911 --> 00:36:55,538 Não, não, não, não. Eu... não. 558 00:36:55,580 --> 00:36:57,548 A idéia é tirar as coisas daqui. 559 00:36:57,582 --> 00:36:59,880 Esta é a idéia? 560 00:36:59,917 --> 00:37:01,248 Bem, desculpe. 561 00:37:03,254 --> 00:37:04,448 Pegue uma jujuba. 562 00:37:04,488 --> 00:37:05,580 Obrigado. 563 00:37:07,091 --> 00:37:08,388 Que cor você pegou? 564 00:37:08,426 --> 00:37:09,552 Amarela. 565 00:37:09,594 --> 00:37:11,721 É pipoca. Estava no lugar errado. 566 00:37:11,762 --> 00:37:12,729 Bem, obrigado. 567 00:37:12,763 --> 00:37:14,560 Eu te disse. 568 00:37:14,599 --> 00:37:16,760 Danny, isso não... 569 00:38:07,818 --> 00:38:09,581 Certo. 570 00:38:22,099 --> 00:38:23,964 Certo. 571 00:38:27,004 --> 00:38:28,665 Desculpe. 572 00:38:32,843 --> 00:38:34,310 Como está a minha esposa? 573 00:38:34,345 --> 00:38:36,677 Eu não sei. 574 00:38:36,714 --> 00:38:39,182 Tenho certeza que está melhor, acho eu. 575 00:38:40,685 --> 00:38:42,312 Eu escutei alguma coisa, acho que no rádio... 576 00:38:42,353 --> 00:38:44,480 que você deve falar com as pessoas que estão em coma. 577 00:38:44,522 --> 00:38:45,921 Tocar a música favorita delas. 578 00:38:45,956 --> 00:38:48,288 Deve ajudá-las a se recuperar ou coisa assim. 579 00:38:49,460 --> 00:38:50,859 Mas você provavelmente está muito ocupado... 580 00:38:50,895 --> 00:38:54,228 tem que se apressar no caso Warfiel, eu acho. 581 00:38:59,704 --> 00:39:00,864 Desculpe-me? 582 00:39:02,773 --> 00:39:06,709 Não, eu não estou te julgando, Willy. 583 00:39:06,744 --> 00:39:08,905 Não. Alguém que venha de onde você veio... 584 00:39:08,946 --> 00:39:11,506 vindo do colégio East "merda de vaca" Okie... 585 00:39:11,549 --> 00:39:13,107 até a faculdade de direito de Tulsa, sustentando-se fazendo... 586 00:39:13,150 --> 00:39:15,015 trabalhos para os caras de Princeton pela Internet... 587 00:39:15,052 --> 00:39:17,486 Meu deus, $60.000 de dívidas... 588 00:39:17,521 --> 00:39:19,887 e 97% de taxa de condenação. 589 00:39:21,892 --> 00:39:23,519 Você merece garoto. 590 00:39:25,529 --> 00:39:27,258 O que você tem feito? 591 00:39:27,298 --> 00:39:29,664 Permitiram-me usar um investigador particular. 592 00:39:29,700 --> 00:39:31,327 Não para me investigar. 593 00:39:31,369 --> 00:39:32,893 Por que não? Você está me investigando. 594 00:39:32,937 --> 00:39:35,531 Porque você atirou na sua esposa. 595 00:39:35,573 --> 00:39:38,133 Alegadamente. É assim que funciona, certo? 596 00:39:38,175 --> 00:39:40,405 Se eu não puder introduzir alguma coisa na corte como evidência... 597 00:39:40,444 --> 00:39:41,775 legalmente não existe o crime. 598 00:39:41,812 --> 00:39:44,906 Eu... eu... eu não vou ficar fazendo joguinhos com você. 599 00:39:44,949 --> 00:39:48,214 Receio que você vai ter que ficar sim. 600 00:39:51,055 --> 00:39:52,181 O que é isso? 601 00:39:52,223 --> 00:39:53,212 O que... o que é isso? 602 00:39:53,257 --> 00:39:54,781 Algum tipo de comunicação? 603 00:39:54,825 --> 00:39:56,690 Você me manda uma caixa de papéis. 604 00:39:56,727 --> 00:39:59,059 E chamado de... 605 00:39:59,096 --> 00:40:01,724 É chamado de descoberta, certo? 606 00:40:01,766 --> 00:40:03,927 É aqui onde o estado é legalmente obrigado... 607 00:40:03,968 --> 00:40:05,936 a providenciar toda a evidência... 608 00:40:05,970 --> 00:40:07,028 para que o acusado... 609 00:40:07,071 --> 00:40:08,698 possa preparar a sua defesa. 610 00:40:08,739 --> 00:40:10,570 Não tem nada nela, Willy. 611 00:40:10,608 --> 00:40:13,202 Você ainda não descobriu nada. 612 00:40:14,445 --> 00:40:16,470 Este é um ponto de vista. 613 00:40:16,514 --> 00:40:19,711 Outro pode ser que eu tirei a sorte grande. 614 00:40:19,750 --> 00:40:22,412 Acharam à arma? 615 00:40:22,453 --> 00:40:25,251 Eu não preciso da arma para te condenar. 616 00:40:27,124 --> 00:40:29,092 Diga-me uma coisa. 617 00:40:29,126 --> 00:40:31,754 Te incomoda se eu te chamar de Willy? 618 00:40:31,796 --> 00:40:33,991 Não. 619 00:40:34,031 --> 00:40:36,431 Não. 620 00:40:36,467 --> 00:40:37,661 Willy. 621 00:40:40,971 --> 00:40:44,304 Willy, eu gostaria que você considerasse a hipótese de se tornar meu advogado. 622 00:40:46,310 --> 00:40:48,005 Eu pagarei muito dinheiro. 623 00:40:50,147 --> 00:40:51,637 Eu estou te processando. 624 00:40:51,682 --> 00:40:53,081 Sim, mas estou te dando a chance... 625 00:40:53,117 --> 00:40:54,914 de ficar do outro lado desta bagunça... 626 00:40:54,952 --> 00:40:56,419 enquanto ainda pode. 627 00:40:56,454 --> 00:40:58,718 Certo. 628 00:40:58,756 --> 00:41:00,087 Está maluco? 629 00:41:01,325 --> 00:41:03,190 Eu acho, de acordo com o conselho do meu advogado... 630 00:41:03,227 --> 00:41:04,956 que vou declinar da resposta. 631 00:41:04,995 --> 00:41:07,259 Certo. Bem, olhe, eu vou... 632 00:41:07,298 --> 00:41:08,458 agradecer a sua oferta. 633 00:41:08,499 --> 00:41:10,967 E vou ficar exatamente onde estou. 634 00:41:11,001 --> 00:41:12,832 Pelo menos por mais uma semana. 635 00:41:15,506 --> 00:41:17,701 Olhe, fique com isso. 636 00:41:17,741 --> 00:41:19,072 Não a mande de volta. 637 00:41:19,109 --> 00:41:20,303 Vai precisar. 638 00:41:20,344 --> 00:41:22,312 Você também precisa apresentar uma lista de testemunhas. 639 00:41:22,346 --> 00:41:26,077 Não, vou deixar essa besteira de testemunhas para você. 640 00:41:26,116 --> 00:41:27,811 Certo. Porque você não vai... 641 00:41:27,852 --> 00:41:29,149 não vai chamar nenhuma testemunha. 642 00:41:29,186 --> 00:41:32,314 Não, eu sou inocente, lembre-se, até prova em contrário. 643 00:41:32,356 --> 00:41:33,687 Seja lá como for. 644 00:41:33,724 --> 00:41:35,123 Você escutou o juiz. 645 00:41:35,159 --> 00:41:36,649 Sabe que não tem base para uma apelação. 646 00:41:36,694 --> 00:41:37,820 Que surpresa! 647 00:41:37,862 --> 00:41:40,330 Julgado por um júri dos meus semelhantes, e por ai vai. 648 00:41:40,364 --> 00:41:41,592 Certo. 649 00:41:43,901 --> 00:41:47,166 Sabe, meu avô era... um granjeiro. 650 00:41:49,373 --> 00:41:51,364 Isso não vai ser sobre a sua... 651 00:41:51,408 --> 00:41:52,500 infância sacrificada, não é? 652 00:41:52,543 --> 00:41:54,067 Não, eu costumava usar uma vela para selecionar os ovos nessa fazenda. 653 00:41:54,111 --> 00:41:55,339 Sabe como se faz? 654 00:41:55,379 --> 00:41:57,779 Você segura um ovo contra a luz de uma vela e... 655 00:41:57,815 --> 00:41:59,248 procura por imperfeições. 656 00:41:59,283 --> 00:42:00,511 Na primeira vez que eu fiz isso... 657 00:42:00,551 --> 00:42:02,178 ele me disse para colocar os ovos defeituosos... 658 00:42:02,219 --> 00:42:04,551 ou que estavam com a casca fina em um balde, para irem para a padaria. 659 00:42:04,588 --> 00:42:06,488 E, ele voltou uma hora depois... 660 00:42:06,524 --> 00:42:08,515 e haviam 300 ovos no balde. 661 00:42:08,559 --> 00:42:10,254 Ele me perguntou que diabos eu estava fazendo... 662 00:42:10,294 --> 00:42:12,854 mas eu achei uma falha em cada um daqueles ovos. 663 00:42:12,897 --> 00:42:16,196 Sabe, espessura fina na casca e... 664 00:42:16,233 --> 00:42:19,168 rachaduras com a espessura de um fio de cabelo. 665 00:42:20,905 --> 00:42:22,202 Se você olhar de perto suficientemente... 666 00:42:22,239 --> 00:42:24,264 vai descobrir que qualquer coisa tem o seu ponto fraco... 667 00:42:24,308 --> 00:42:26,742 onde pode se quebrar mais cedo ou mais tarde. 668 00:42:31,415 --> 00:42:32,609 Você está procurando o meu ponto fraco? 669 00:42:32,650 --> 00:42:34,618 Eu já encontrei o seu. 670 00:42:34,652 --> 00:42:36,620 E qual é? 671 00:42:38,589 --> 00:42:40,079 Você é um vencedor, Willy. 672 00:42:45,262 --> 00:42:46,889 É. 673 00:42:46,931 --> 00:42:48,455 Bem, acho então que a piada sou eu, não é? 674 00:42:48,499 --> 00:42:51,093 Pode apostar, garoto. 675 00:43:26,036 --> 00:43:27,094 Que horas eram? 676 00:43:27,137 --> 00:43:28,934 Cerca de 5:00 horas. 677 00:43:28,973 --> 00:43:30,304 Ela chegou na casa. 678 00:43:30,341 --> 00:43:31,535 Antes disso... 679 00:43:31,575 --> 00:43:33,236 você viu o Sr. Crawford chegar a casa? 680 00:43:33,777 --> 00:43:34,744 Sim. 681 00:43:34,778 --> 00:43:36,803 E quando foi? 682 00:43:36,847 --> 00:43:38,212 Mais cedo que o de costume. 683 00:43:38,248 --> 00:43:40,307 Talvez as 4:00 horas. 684 00:43:42,653 --> 00:43:45,087 O Sr. Crawford estacionou na porta de entrada? 685 00:43:45,122 --> 00:43:47,920 Não, ele sempre para na garagem. 686 00:43:47,958 --> 00:43:50,586 Ele é muito cuidadoso com seu carro. 687 00:43:50,628 --> 00:43:52,027 Você poderia dizer que o Sr. Crawford... 688 00:43:52,062 --> 00:43:53,791 era um homem cuidadoso? 689 00:43:53,831 --> 00:43:55,059 Sim. 690 00:43:55,099 --> 00:43:56,498 Sempre. 691 00:43:59,003 --> 00:44:00,334 Obrigado. 692 00:44:02,706 --> 00:44:04,333 Sem mais perguntas Meritíssima. 693 00:44:08,512 --> 00:44:09,740 Sr. Crawford. 694 00:44:11,048 --> 00:44:13,107 Sim, Meritíssima? 695 00:44:17,021 --> 00:44:19,615 Oi, Ciro. 696 00:44:24,662 --> 00:44:26,562 Não... Sr. Crawford. 697 00:44:26,597 --> 00:44:30,033 É a sua vez de questionar a testemunha. 698 00:44:30,067 --> 00:44:31,159 Não. 699 00:44:31,201 --> 00:44:32,532 Sem perguntas. 700 00:44:36,974 --> 00:44:38,066 Que horas? 701 00:44:38,108 --> 00:44:39,735 5:12 exatamente. 702 00:44:39,777 --> 00:44:41,506 Nós chamamos a SWAT tão logo percebemos... 703 00:44:41,545 --> 00:44:43,274 que havia uma possível situação envolvendo reféns... 704 00:44:43,313 --> 00:44:45,577 e então eu tentei estabelecer contato... 705 00:44:45,616 --> 00:44:47,106 através do comunicador do portão de entrada. 706 00:44:47,151 --> 00:44:48,345 E teve alguma resposta? 707 00:44:48,385 --> 00:44:50,683 - Nenhuma. - E depois? 708 00:44:50,721 --> 00:44:52,188 Chegaram mais dois esquadrões uniformizados. 709 00:44:52,222 --> 00:44:53,951 Nós estabelecemos um perímetro... 710 00:44:53,991 --> 00:44:56,221 do lado de fora o mais rápido possível... 711 00:44:56,260 --> 00:44:58,160 para manter a casa sob observação. 712 00:45:00,664 --> 00:45:03,656 Desculpe. Desculpe, Sr. Beachum. 713 00:45:03,701 --> 00:45:05,396 Meritíssima. 714 00:45:08,405 --> 00:45:10,532 Então a casa estava completamente cercada... 715 00:45:10,574 --> 00:45:12,371 depois de minutos da sua chegada. 716 00:45:12,409 --> 00:45:13,535 Todos os lados. 717 00:45:13,577 --> 00:45:16,512 E nem você ou qualquer outro oficial... 718 00:45:16,547 --> 00:45:20,176 viu ninguém entrar ou sair da casa? 719 00:45:20,217 --> 00:45:21,206 Não. 720 00:45:21,251 --> 00:45:22,411 E o que aconteceu a seguir? 721 00:45:22,453 --> 00:45:24,717 A bala penetrou pelo córtex frontal... 722 00:45:24,755 --> 00:45:25,881 e pelo lobo temporal... 723 00:45:25,923 --> 00:45:27,857 vindo a se alojar no lado superior direito... 724 00:45:27,891 --> 00:45:29,882 do cérebro, perto do crânio. 725 00:45:29,927 --> 00:45:31,019 E o grau do ferimento? 726 00:45:31,061 --> 00:45:34,360 Ela infligiu danos graves e irreparáveis. 727 00:45:34,398 --> 00:45:36,798 Dra. Kang é seguro dizer... 728 00:45:36,834 --> 00:45:38,734 que alguém que inflige este tipo... 729 00:45:38,769 --> 00:45:41,397 de ferimento tem a intenção de matar? 730 00:45:41,438 --> 00:45:43,406 Um momento... 731 00:45:43,440 --> 00:45:44,566 Sr. Crawford? 732 00:45:44,608 --> 00:45:46,405 Sim, Meritíssima? 733 00:45:46,443 --> 00:45:48,138 O senhor pode objetar. 734 00:45:48,178 --> 00:45:51,705 A testemunha pode não saber quais eram suas intenções. 735 00:45:51,749 --> 00:45:53,444 Não, obrigado, Meritíssima. 736 00:45:55,953 --> 00:45:57,215 Prossiga. 737 00:46:00,591 --> 00:46:02,718 Desculpe. 738 00:46:02,760 --> 00:46:04,785 E depois que você abaixou sua arma... 739 00:46:04,828 --> 00:46:06,762 o que o Sr. Crawford fez? 740 00:46:06,797 --> 00:46:09,766 Ele confessou ter atirado na esposa. 741 00:46:09,800 --> 00:46:12,291 Ele confessou. 742 00:46:12,336 --> 00:46:15,396 Agora, o Sr. Crawford aparentava estar confuso... 743 00:46:15,439 --> 00:46:19,068 drogado, ou atordoado de alguma maneira? 744 00:46:19,109 --> 00:46:20,098 Não. 745 00:46:20,144 --> 00:46:21,270 Não, de forma alguma. 746 00:46:21,311 --> 00:46:22,778 Ele sabia exatamente o que estava acontecendo. 747 00:46:22,813 --> 00:46:28,585 Detetive Nunally, o que o Sr. Crawford disse? 748 00:46:30,220 --> 00:46:34,782 Ele disse: "Foi como se eu de repente tivesse uma raiva súbita. " 749 00:46:34,825 --> 00:46:37,658 "Eu peguei a arma e atirei na minha esposa. " 750 00:46:37,694 --> 00:46:39,093 "Atirei na cabeça dela. " 751 00:46:39,129 --> 00:46:40,289 Objeção. 752 00:46:40,330 --> 00:46:43,265 Desculpe Sr. Crawford, o senhor disse alguma coisa? 753 00:46:43,300 --> 00:46:45,791 Sim, eu gostaria de objetar. 754 00:46:45,836 --> 00:46:47,303 Em que termos? 755 00:46:47,337 --> 00:46:48,827 Eu não sei. 756 00:46:48,872 --> 00:46:50,806 Meritíssima... 757 00:46:50,841 --> 00:46:54,641 Eu não sei como... você poderia chamar isso, mas... 758 00:46:54,678 --> 00:46:56,373 eles... não era a primeira vez que isso aconteceu... 759 00:46:56,413 --> 00:46:57,402 mas... 760 00:46:57,447 --> 00:46:59,312 eu... 761 00:46:59,349 --> 00:47:03,979 eu não sei qual a terminologia legal. 762 00:47:04,021 --> 00:47:06,785 Bem, por que não tenta falar em termos não legais? 763 00:47:09,793 --> 00:47:11,658 Transando com a vítima. 764 00:47:16,733 --> 00:47:19,497 Bem, a senhora disse em termos não legais. 765 00:47:19,536 --> 00:47:20,798 Meritíssima... 766 00:47:20,838 --> 00:47:22,362 Desculpe, Meritíssima, mas como chamaria... 767 00:47:22,406 --> 00:47:24,397 legalmente, quando o oficial que te prende estava... 768 00:47:24,441 --> 00:47:27,410 tendo relações sexuais com a sua esposa? 769 00:47:27,444 --> 00:47:29,071 Sabe, eu acho que isso é questionável. 770 00:47:29,112 --> 00:47:31,012 É meio ultrajante, é o que eu penso, mas... 771 00:47:31,048 --> 00:47:32,743 Eu não sei. Talvez eu esteja errado. 772 00:47:38,155 --> 00:47:39,918 Rob? 773 00:47:43,694 --> 00:47:45,559 Merda. 774 00:47:52,636 --> 00:47:53,762 Posso falar com você um segundo? 775 00:47:59,042 --> 00:48:00,373 Ordem. Ordem. 776 00:48:00,410 --> 00:48:01,672 Guardas... ordem! 777 00:48:01,712 --> 00:48:04,272 Ordem! Guardas! Por favor! 778 00:48:04,314 --> 00:48:05,576 Seu mentiroso filho da puta. 779 00:48:05,616 --> 00:48:07,413 Estamos em recesso. 780 00:48:18,428 --> 00:48:19,725 Ele tinha a minha lista de testemunhas... 781 00:48:19,763 --> 00:48:21,731 e ele não pediu para suprimirmos este testemunho. 782 00:48:21,765 --> 00:48:23,392 Foi meu erro. Desculpe. 783 00:48:23,433 --> 00:48:25,060 Sr. Crawford, esteja avisado. 784 00:48:25,102 --> 00:48:26,933 Você não vai usar isso como desculpa para fazer joguinhos. 785 00:48:26,970 --> 00:48:28,665 Bem, e sobre o fato, que é uma verdade? 786 00:48:28,705 --> 00:48:30,070 Quero dizer, não é este o ponto aqui? 787 00:48:30,107 --> 00:48:31,540 Descobrir a verdade? 788 00:48:31,575 --> 00:48:33,440 Sr. Beachum, é verdade? 789 00:48:33,477 --> 00:48:35,741 Eu não tinha idéia, Meritíssima... 790 00:48:35,779 --> 00:48:37,747 Eu soube disso há 5 minutos. 791 00:48:37,781 --> 00:48:39,078 Coloque-o de novo no banco das testemunhas... 792 00:48:39,116 --> 00:48:40,208 se não acredita em mim. 793 00:48:40,250 --> 00:48:42,241 Isto está saindo do controle, Meritíssima. 794 00:48:42,286 --> 00:48:44,379 Agora, ele acabou de provocar minha testemunha... 795 00:48:44,421 --> 00:48:46,082 com uma alegação ultrajante. 796 00:48:46,123 --> 00:48:47,590 Meu "Pinto" tem a evidência. 797 00:48:47,624 --> 00:48:48,613 Desculpe-me? 798 00:48:48,659 --> 00:48:49,921 Meu "Pinto", meu investigador particular. 799 00:48:49,960 --> 00:48:51,086 Eu o chamo de "Pinto". 800 00:48:51,128 --> 00:48:53,119 Talvez eu possa chamá-lo como testemunha corroborativa. 801 00:48:53,163 --> 00:48:54,425 Porque desde a tragédia... 802 00:48:54,464 --> 00:48:57,365 ele tem procurado por registros de hotéis e testemunhas... 803 00:48:57,401 --> 00:48:59,426 que confirmem que minha esposa e o Sr. Nunally... 804 00:48:59,469 --> 00:49:00,458 estavam tendo um caso. 805 00:49:00,504 --> 00:49:01,766 O meu "Pinto" é bom. 806 00:49:01,805 --> 00:49:04,569 Meritíssima, e daí se ele estava tendo um caso? 807 00:49:04,608 --> 00:49:05,597 Sr. Beachum. 808 00:49:05,642 --> 00:49:06,939 Mesmo que ele estivesse... 809 00:49:06,977 --> 00:49:08,467 sua testemunha era íntima da vítima... 810 00:49:08,512 --> 00:49:11,777 e agrediu o réu durante a prisão. 811 00:49:11,815 --> 00:49:13,146 Realmente, enquanto estava tentando obter... 812 00:49:13,183 --> 00:49:14,946 a minha "dita" confissão. 813 00:49:14,985 --> 00:49:16,009 Sim. 814 00:49:16,053 --> 00:49:18,248 Qual é. 815 00:49:18,288 --> 00:49:20,188 Este é um argumento legal: "Qual é?" 816 00:49:20,223 --> 00:49:22,953 Não me faça atravessar esta mesa, porque eu irei... 817 00:49:22,993 --> 00:49:24,153 Eu só quero... 818 00:49:24,194 --> 00:49:25,957 Meritíssima, ele ditou e assinou a confissão... 819 00:49:25,996 --> 00:49:28,624 na delegacia logo após o incidente, certo? 820 00:49:28,665 --> 00:49:30,462 Temendo pela minha vida, já que o amante da minha esposa... 821 00:49:30,500 --> 00:49:31,797 que tinha acabado de me bater... 822 00:49:31,835 --> 00:49:34,201 estava na sala com seus amigos... 823 00:49:34,237 --> 00:49:36,262 e outros oficiais. 824 00:49:36,306 --> 00:49:38,001 O detetive Nunally estava presente... 825 00:49:38,041 --> 00:49:39,838 durante o interrogatório do Sr. Crawford? 826 00:49:42,713 --> 00:49:46,513 Ele... ele... ele... ele pode ter estado, eu não sei. 827 00:49:46,550 --> 00:49:47,812 Porque se esse for o caso... 828 00:49:47,851 --> 00:49:50,376 A confissão, ambas, estão fora do caso. 829 00:49:50,420 --> 00:49:51,978 Se o Nunally estava presente... 830 00:49:52,022 --> 00:49:53,717 O Sr. Crawford estava sob coação. 831 00:49:53,757 --> 00:49:55,850 A confissão e as evidências obtidas... 832 00:49:55,892 --> 00:49:56,916 enquanto o Sr. Nunally estava presente... 833 00:49:56,960 --> 00:49:57,984 devem ser excluídas do caso... 834 00:49:58,028 --> 00:49:59,495 como no princípio do "Fruto da árvore envenenada". 835 00:49:59,529 --> 00:50:00,518 Isso... é insano. 836 00:50:00,564 --> 00:50:01,656 Isso é da Bíblia, não é? 837 00:50:01,698 --> 00:50:02,824 A coisa do fruto da árvore? 838 00:50:02,866 --> 00:50:03,992 É Mateus. 839 00:50:04,034 --> 00:50:06,002 Ou é Marcos? 840 00:50:06,036 --> 00:50:08,004 Ele armou tudo isso. 841 00:50:08,038 --> 00:50:10,404 É uma armação. 842 00:50:10,440 --> 00:50:11,668 Desculpe Sr. Beachum... 843 00:50:11,708 --> 00:50:14,006 mas eu não permitirei confissões sob coerção... 844 00:50:14,044 --> 00:50:15,170 no meu tribunal. 845 00:50:15,212 --> 00:50:16,679 Meritíssima, acha que eu já posso ir para casa agora... 846 00:50:16,713 --> 00:50:17,839 por causa da proximidade do feriado de ação de graças? 847 00:50:17,881 --> 00:50:19,508 Inacreditável. 848 00:50:19,549 --> 00:50:21,210 Não force a barra, Sr. Crawford. 849 00:50:21,251 --> 00:50:23,515 O que vou fazer, é dar... 850 00:50:23,553 --> 00:50:24,713 ao Sr. Beachum mais uns dias... 851 00:50:24,755 --> 00:50:26,313 par apresentar evidências novas... 852 00:50:26,356 --> 00:50:29,757 e se ele não puder, então... talvez você possa ir para casa. 853 00:50:29,793 --> 00:50:34,025 Vamos então, nos reunir novamente na segunda feira de manhã. 854 00:50:34,064 --> 00:50:35,224 Por enquanto é só. 855 00:50:35,265 --> 00:50:36,732 Obrigado, Meritíssima. 856 00:50:39,903 --> 00:50:41,234 Adeus. 857 00:50:48,378 --> 00:50:51,074 Não teve nem a coragem de vir falar comigo. 858 00:50:52,582 --> 00:50:54,379 Eu estava indo... 859 00:50:54,418 --> 00:50:56,613 depois que eu descobrisse... 860 00:50:57,921 --> 00:50:59,479 como iria lidar com isso. 861 00:50:59,523 --> 00:51:01,787 O que te faz pensar que é uma decisão sua? 862 00:51:03,927 --> 00:51:05,258 Está me retirando deste caso? 863 00:51:05,295 --> 00:51:07,229 Suas malas já estão prontas. 864 00:51:07,264 --> 00:51:08,754 Vá embora. 865 00:51:10,100 --> 00:51:11,863 Mesmo se eu encontrar uma nova evidência? 866 00:51:11,902 --> 00:51:12,891 De onde? 867 00:51:12,936 --> 00:51:14,733 Da sala de evidências? 868 00:51:14,771 --> 00:51:17,535 O que, eles vão abrir mais cedo no dia de ação de graças? 869 00:51:17,574 --> 00:51:21,408 Minha testemunha mentiu para mim. 870 00:51:21,445 --> 00:51:22,878 Sim, porque ele podia. 871 00:51:22,913 --> 00:51:24,278 Porque você não estava interessado. 872 00:51:24,314 --> 00:51:25,611 E eu sei o porquê. 873 00:51:25,649 --> 00:51:28,140 Sua cabeça estava focada apenas no seu salário maior. 874 00:51:28,185 --> 00:51:29,777 Então você assumiu que este caso, e o que fazemos aqui... 875 00:51:29,820 --> 00:51:31,219 não era mais importante. 876 00:51:31,254 --> 00:51:33,916 Então é disso o que se trata tudo isso, não é? 877 00:51:33,957 --> 00:51:36,084 Eu não vou ser igual à você daqui a 20 anos. 878 00:51:36,126 --> 00:51:37,787 Tome cuidado. 879 00:51:37,828 --> 00:51:40,422 Se quer me julgar, esteja à vontade... 880 00:51:40,464 --> 00:51:41,931 mas a coisa toda foi uma armação. 881 00:51:41,965 --> 00:51:44,832 A confissão, tudo. 882 00:51:44,868 --> 00:51:46,130 Talvez. 883 00:51:46,169 --> 00:51:48,467 mas não precisava se tornar uma humilhação pública... 884 00:51:48,505 --> 00:51:50,439 para este escritório. 885 00:51:50,474 --> 00:51:52,169 Você foi até lá despreparado. 886 00:51:52,209 --> 00:51:55,508 Foi arrogante e desleixado, e você causou danos. 887 00:51:55,545 --> 00:51:57,843 O quanto, ainda não sabemos. 888 00:51:57,881 --> 00:52:00,145 E eu reparei que você nem se importou em perguntar isso. 889 00:52:00,183 --> 00:52:01,616 Mas não se preocupe, Willy. 890 00:52:01,651 --> 00:52:03,710 Vamos limpar a sujeira quando se for. 891 00:52:29,646 --> 00:52:30,977 Bourbon. 892 00:52:40,157 --> 00:52:41,215 Certo. 893 00:52:43,293 --> 00:52:44,692 Então... 894 00:52:45,695 --> 00:52:48,163 te mataram hoje. 895 00:52:48,198 --> 00:52:50,962 Tenho de admitir a esperteza dele. 896 00:52:51,001 --> 00:52:52,468 Sim? 897 00:52:52,502 --> 00:52:55,494 Claro, pagou sua conta com o Diabo. 898 00:52:55,539 --> 00:52:57,370 Então, o que o Lobruto disse? 899 00:52:58,642 --> 00:53:00,269 Retirou-me do caso. 900 00:53:00,310 --> 00:53:01,709 Bom. 901 00:53:01,745 --> 00:53:03,337 - É? - Sim. 902 00:53:03,380 --> 00:53:04,870 Controle de danos. 903 00:53:06,383 --> 00:53:07,907 Olhe, você não conhece esse cara. 904 00:53:07,951 --> 00:53:11,011 Eu tive que brigar com o Burt hoje... 905 00:53:11,054 --> 00:53:13,545 e impedi-lo de te despedir. 906 00:53:21,698 --> 00:53:22,687 Você quer isso, certo? 907 00:53:24,734 --> 00:53:25,723 Sim. 908 00:53:28,738 --> 00:53:30,069 Bom. 909 00:53:33,743 --> 00:53:35,677 Eu tenho que ficar aqui por mais uma hora. 910 00:53:36,780 --> 00:53:38,714 então... 911 00:53:38,748 --> 00:53:41,216 acho que devia ir para casa. 912 00:53:42,252 --> 00:53:44,277 E eu gostaria que me ligasse mais tarde. 913 00:53:48,925 --> 00:53:50,586 Ligue-me mais tarde. 914 00:54:37,140 --> 00:54:38,767 Você... 915 00:54:38,808 --> 00:54:41,868 você não tem que ir. 916 00:54:41,911 --> 00:54:43,845 Sim, eu tenho. 917 00:54:57,394 --> 00:54:59,555 Sem família para o dia de ação de graças? 918 00:54:59,596 --> 00:55:00,756 Não. 919 00:55:03,933 --> 00:55:06,128 Bem, eu tenho que... 920 00:55:06,169 --> 00:55:08,831 dar as caras na minha família, se quiser vir. 921 00:55:13,910 --> 00:55:14,899 Certo. 922 00:55:20,350 --> 00:55:21,647 Obrigado. 923 00:55:24,487 --> 00:55:26,284 Não me agradeça ainda. 924 00:56:18,375 --> 00:56:20,206 Sr. Beachum, posse te ajudar? 925 00:56:20,243 --> 00:56:21,642 Olhe, por favor, Sr. Beachum! 926 00:56:25,248 --> 00:56:27,011 Eu quero de volta. 927 00:56:29,052 --> 00:56:32,215 Eu assumo a responsabilidade total pelo que aconteceu. 928 00:56:34,090 --> 00:56:35,216 Apesar de que sinto... 929 00:56:35,258 --> 00:56:37,556 teria acontecido com qualquer um. 930 00:56:37,594 --> 00:56:40,028 Mas se eu tivesse prestado mais atenção... 931 00:56:40,063 --> 00:56:43,362 não teria acontecido comigo. 932 00:56:43,400 --> 00:56:45,527 Eu não vou te dar este caso de novo... 933 00:56:45,568 --> 00:56:48,093 para que possa reparar o seu ego. 934 00:56:49,606 --> 00:56:51,574 Não se trata apenas do meu ego. 935 00:56:51,608 --> 00:56:56,238 Trata-se dos fatos, este cara... 936 00:56:56,279 --> 00:56:58,907 ele está gostando disso. 937 00:56:58,948 --> 00:57:00,973 Gostando? 938 00:57:01,017 --> 00:57:02,006 mas isso não é evidência. 939 00:57:02,051 --> 00:57:03,643 Certo, mas... 940 00:57:03,686 --> 00:57:06,086 alguém tem que tirá-lo de circulação. 941 00:57:08,124 --> 00:57:10,752 Se me der uma chance. 942 00:57:10,794 --> 00:57:14,696 E se tiver uma maneira, eu vou encontrá-la. 943 00:57:14,731 --> 00:57:17,359 E se você não puder? 944 00:57:17,400 --> 00:57:21,029 Escute, se for embora agora, eu posso te substituir. 945 00:57:21,070 --> 00:57:24,062 Eu estou coberto, eu tomei alguma ação. 946 00:57:24,107 --> 00:57:26,598 Mas se prosseguir com isso e perder... 947 00:57:26,643 --> 00:57:28,235 Eu garanto que seu empreguinho novo em folha... 948 00:57:28,278 --> 00:57:30,075 não vai estar esperando por você. 949 00:57:30,113 --> 00:57:31,910 E não vou poder te manter aqui. 950 00:57:31,948 --> 00:57:35,475 Este é um escritório público. Uma cabeça vai ter que rolar. 951 00:57:38,354 --> 00:57:40,117 Ainda o quer de volta? 952 00:57:47,163 --> 00:57:48,790 Obrigado. 953 00:57:49,833 --> 00:57:51,232 Sim. 954 00:57:52,836 --> 00:57:53,996 A arma está na casa. 955 00:57:54,037 --> 00:57:58,440 Sim, exceto pelo fato que não está. 956 00:57:58,475 --> 00:57:59,737 Então o que ele fez, detetive? 957 00:57:59,776 --> 00:58:01,539 Ele a amarrou a um maldito balão? 958 00:58:01,578 --> 00:58:02,977 Talvez. 959 00:58:03,012 --> 00:58:06,209 Talvez ele... tenha dissolvido-a em ácido. 960 00:58:06,249 --> 00:58:08,649 Tem alguém vendo isso? 961 00:58:08,685 --> 00:58:10,016 Sabe detetive... 962 00:58:13,022 --> 00:58:15,217 a sua falta de habilidade em fazer o seu trabalho efetivamente... 963 00:58:15,258 --> 00:58:17,818 está tornando muito difícil para que eu consiga fazer o meu. 964 00:58:17,861 --> 00:58:18,850 Certo? 965 00:58:18,895 --> 00:58:20,487 Eu vou voltar à corte... 966 00:58:20,530 --> 00:58:22,794 na segunda feira. 967 00:58:22,832 --> 00:58:24,231 Crote. Ótimo. 968 00:58:24,267 --> 00:58:25,359 Vou juntar o time. 969 00:58:25,401 --> 00:58:27,926 E vamos procurar mais uma vez. 970 00:58:27,971 --> 00:58:29,905 É isso. 971 00:58:38,581 --> 00:58:40,845 Minha esposa levou as crianças para a casa da mãe dela. 972 00:58:40,884 --> 00:58:44,081 E estou com a mídia toda no meu jardim. 973 00:58:44,120 --> 00:58:46,554 No que estava pensando? 974 00:58:46,589 --> 00:58:50,525 Você é chamado para ir até a casa da sua namorada? 975 00:58:50,560 --> 00:58:53,188 Não sabia que era a casa dela. 976 00:58:53,229 --> 00:58:54,856 Bem, era o sobrenome dela. 977 00:58:58,902 --> 00:59:01,166 Eu não conhecia o sobrenome dela. 978 00:59:03,239 --> 00:59:05,833 Pelo menos não o real. 979 00:59:05,875 --> 00:59:11,677 Nós nos encontrávamos no hotel Miramar, mesma hora duas vezes por semana e... 980 00:59:11,714 --> 00:59:14,114 não fazíamos perguntas e não haviam chamadas telefônicas... 981 00:59:14,150 --> 00:59:16,675 e essas... eram as regras. 982 00:59:16,719 --> 00:59:18,186 Essas eram as regras. 983 00:59:18,221 --> 00:59:19,882 Certo. Você... 984 00:59:19,923 --> 00:59:21,788 não achava estranho que ela tinha essas regras... 985 00:59:21,824 --> 00:59:23,724 porque ela não teria feito isso antes com outros caras? 986 00:59:24,961 --> 00:59:26,724 Seja honesto. 987 00:59:26,763 --> 00:59:27,991 Não. 988 00:59:28,031 --> 00:59:30,329 Escute, não acho que possa entender isso... 989 00:59:30,366 --> 00:59:32,391 porque você é um maldito advogado, mas... 990 00:59:32,435 --> 00:59:33,527 as coisas que tínhamos... 991 00:59:33,570 --> 00:59:34,696 o que quer que seja, era a sério. 992 00:59:34,737 --> 00:59:35,863 Não era apenas um caso. 993 00:59:35,905 --> 00:59:38,430 Essa mulher, ela me fazia sentir como... 994 00:59:41,077 --> 00:59:42,567 O que eu deveria ter feito? 995 00:59:44,247 --> 00:59:45,407 Diga-me. 996 00:59:45,448 --> 00:59:47,643 Eu tentei te avisar, não tentei? 997 00:59:49,452 --> 00:59:52,615 Não, você tentou me avisar que ele era esperto. 998 00:59:54,624 --> 00:59:56,592 Você não me avisou... 999 00:59:56,626 --> 00:59:58,116 que você era estúpido. 1000 00:59:58,161 --> 00:59:59,753 Foda-se, seu maldito. 1001 00:59:59,796 --> 01:00:00,785 Foda-se! 1002 01:00:00,830 --> 01:00:02,388 Me foder? 1003 01:00:02,432 --> 01:00:04,229 Você já me fez isso. 1004 01:00:04,267 --> 01:00:05,700 Eu não sabia que ele sabia, certo? 1005 01:00:05,735 --> 01:00:06,793 Eu não... não havia... 1006 01:00:06,836 --> 01:00:08,497 Para mim não havia maneira de saber que ele sabia. 1007 01:00:08,538 --> 01:00:10,972 Eu achei que o cara tinha perdido a cabeça! 1008 01:00:11,007 --> 01:00:12,167 Sabia? 1009 01:00:33,596 --> 01:00:35,154 Vocês tem câmeras de segurança, certo? 1010 01:00:35,198 --> 01:00:37,393 Sim, temos. 1011 01:00:37,433 --> 01:00:40,368 Posso ficar com uma cópia das fitas do dia 10 de novembro? 1012 01:00:40,403 --> 01:00:42,166 Vou providenciar o mais rápido que puder. 1013 01:00:43,640 --> 01:00:46,632 Eu... eu estou um pouco... estou com a corda no pescoço. 1014 01:00:56,819 --> 01:00:59,617 Está exatamente do jeito que ele deixou? 1015 01:00:59,656 --> 01:01:00,987 Sim. 1016 01:01:11,501 --> 01:01:14,026 O que, eles estavam planejando uma viajem na próxima semana? 1017 01:01:14,871 --> 01:01:16,065 Com licença. 1018 01:01:18,708 --> 01:01:20,835 Crawford aeronáutica. 1019 01:01:20,877 --> 01:01:22,310 Sim, ele está. 1020 01:01:22,345 --> 01:01:24,176 É para você. 1021 01:01:24,213 --> 01:01:26,204 Pegue na linha 1. 1022 01:01:32,722 --> 01:01:33,746 Alo? 1023 01:01:33,790 --> 01:01:36,190 Willy, velhaco. Como estão as coisas? 1024 01:01:38,795 --> 01:01:40,786 Bem, eu estou... 1025 01:01:40,830 --> 01:01:43,856 Ainda estou aqui fora, e você ainda está aí dentro, então... 1026 01:01:43,900 --> 01:01:45,527 Sim, você está certo. 1027 01:01:45,568 --> 01:01:47,832 O mundo ainda faz sentido, não faz? 1028 01:01:47,870 --> 01:01:49,531 Já conseguiu tudo o que queria, Willy? 1029 01:01:49,572 --> 01:01:51,369 Quer um pouco de café? 1030 01:01:53,242 --> 01:01:54,971 Não, obrigado. 1031 01:01:55,011 --> 01:01:57,172 Certo. 1032 01:01:57,213 --> 01:01:59,579 Conseguiu alguma evidência nova? 1033 01:02:00,983 --> 01:02:03,781 Qual o problema, Willy, não tem mais amigos? 1034 01:02:03,820 --> 01:02:05,151 Estou tentando te ajudar. 1035 01:02:05,188 --> 01:02:08,214 Você está numa situação ruim e não tem para onde correr. 1036 01:02:08,257 --> 01:02:09,519 Certo, vou desligar. 1037 01:02:09,559 --> 01:02:11,550 Pode me fazer um favor, amigo? 1038 01:02:11,594 --> 01:02:13,892 Peça a Tina para cancelar a passagem da minha esposa. 1039 01:02:13,930 --> 01:02:16,626 É, tínhamos... planos para viajar. 1040 01:02:16,666 --> 01:02:18,566 Sair, por assim dizer. 1041 01:02:18,601 --> 01:02:19,829 Na próxima semana. 1042 01:02:19,869 --> 01:02:21,996 Como uma, segunda lua de mel, sabe como é. 1043 01:02:22,038 --> 01:02:25,974 É dolorosamente irônico, devo dizer. 1044 01:02:26,008 --> 01:02:29,569 Mas eu... eu... eu acho que a Jennifer vai sobreviver, Willy. 1045 01:02:29,612 --> 01:02:30,601 Você acha? 1046 01:02:42,959 --> 01:02:44,256 Bem... 1047 01:02:44,293 --> 01:02:46,784 viramos tudo de cabeça para baixo. 1048 01:02:48,097 --> 01:02:49,826 Sem arma. 1049 01:02:51,134 --> 01:02:52,465 Desculpe, Willy. 1050 01:02:55,905 --> 01:02:57,566 Boa noite. 1051 01:03:26,803 --> 01:03:29,328 Você ousa ficar de fora? 1052 01:03:29,372 --> 01:03:30,839 Você ousa ficar dentro? 1053 01:03:32,675 --> 01:03:34,302 O quanto pode perder? 1054 01:03:34,343 --> 01:03:37,403 O quanto pode ganhar? 1055 01:03:37,446 --> 01:03:40,176 E se entrar, vai virar a direita ou à esquerda? 1056 01:03:40,216 --> 01:03:42,844 Ou à direita e três quartos? 1057 01:03:42,885 --> 01:03:45,649 Ou talvez nem tanto? 1058 01:03:45,688 --> 01:03:47,315 Você pode ficar muito confuso... 1059 01:03:47,356 --> 01:03:49,051 a ponto de começar a correr... 1060 01:03:49,091 --> 01:03:54,393 por uma descida tortuosa a toda velocidade... 1061 01:03:54,430 --> 01:03:57,888 se esforçando por milhas através de um lugar selvagem e estranho... 1062 01:03:57,934 --> 01:04:03,895 guiado até o lugar mais inútil... 1063 01:04:03,940 --> 01:04:06,306 o lugar de espera. 1064 01:04:07,577 --> 01:04:09,545 Onde tem pessoas apenas esperando. 1065 01:04:10,780 --> 01:04:13,943 Esperando por um trem que parte... 1066 01:04:13,983 --> 01:04:16,679 ou por um ônibus que venha... 1067 01:04:16,719 --> 01:04:18,584 ou um avião que vai partir. 1068 01:04:18,621 --> 01:04:22,614 ou que o correio chegue, ou que a chuva caia... 1069 01:04:22,658 --> 01:04:27,686 ou o telefone que toque, ou a neve que caia... 1070 01:04:27,730 --> 01:04:31,723 ou esperando por um sim ou um não... 1071 01:04:33,736 --> 01:04:38,036 ou por um colar de pérolas ou um par de calças... 1072 01:04:38,074 --> 01:04:41,066 ou uma peruca com cachos... 1073 01:04:42,745 --> 01:04:44,906 ou outra chance. 1074 01:04:46,749 --> 01:04:47,773 O que está fazendo? 1075 01:04:57,260 --> 01:04:59,888 Eu ouvi dizer que pode ajudar. 1076 01:04:59,929 --> 01:05:01,260 Quem te disse isso? 1077 01:05:05,468 --> 01:05:08,096 O cara que atirou nela. 1078 01:05:11,607 --> 01:05:13,905 Você é da família? 1079 01:05:13,943 --> 01:05:16,343 Sou do escritório da promotoria. 1080 01:05:19,649 --> 01:05:21,742 E nós... 1081 01:05:21,784 --> 01:05:24,617 estamos sem testemunhas. 1082 01:05:27,423 --> 01:05:28,947 Sabe, ela se mexeu. 1083 01:05:30,293 --> 01:05:31,453 Ela mexeu as pálpebras... 1084 01:05:31,494 --> 01:05:33,189 como se estivesse tentando abrir os olhos. 1085 01:05:33,229 --> 01:05:34,662 Bem... algumas vezes temos que colocar adesivos... 1086 01:05:34,697 --> 01:05:35,925 para que os olhos fechem. 1087 01:05:35,965 --> 01:05:37,023 Todos eles mexem os olhos, eles... 1088 01:05:37,066 --> 01:05:38,966 eles fazem movimentos incontroláveis, emitem sons. 1089 01:05:39,001 --> 01:05:40,263 Você acha que eles estão sonhando, mas não estão. 1090 01:05:40,303 --> 01:05:41,895 É apenas... 1091 01:05:41,938 --> 01:05:43,633 É apenas o que sobrou do sistema. 1092 01:05:48,477 --> 01:05:50,843 O reflexo normal é para baixo. 1093 01:05:50,880 --> 01:05:52,643 Para cima indica trauma cerebral. 1094 01:05:54,984 --> 01:05:56,281 Mesmo que ela volte à consciência... 1095 01:05:56,319 --> 01:05:57,786 ela pode não se lembrar como falar... 1096 01:05:57,820 --> 01:05:59,287 se deixá-la sozinha com quem atirou nela. 1097 01:06:00,823 --> 01:06:02,347 E se ela puder te escutar? 1098 01:06:02,391 --> 01:06:04,916 Ela não pode. 1099 01:06:07,229 --> 01:06:08,423 Acontece, certo? 1100 01:06:08,464 --> 01:06:10,955 As pessoas acordam. Não é impossível. 1101 01:06:12,735 --> 01:06:13,861 O que vai fazer? 1102 01:06:13,903 --> 01:06:15,302 Continuar fazendo as mesmas perguntas de maneiras diferentes... 1103 01:06:15,338 --> 01:06:16,464 até conseguir a resposta que deseja? 1104 01:06:18,174 --> 01:06:20,574 Acho que sim. É isso que vou fazer. 1105 01:06:25,514 --> 01:06:27,345 Sabia que devia ter feito direito. 1106 01:07:08,891 --> 01:07:10,358 Você gostou? 1107 01:07:10,393 --> 01:07:11,860 Achei que foi engraçado... 1108 01:07:11,894 --> 01:07:14,419 quando ele disse que dançou até o final. 1109 01:07:24,006 --> 01:07:26,668 Gostaria de mais vinho? 1110 01:07:30,780 --> 01:07:32,509 Não vai comer o seu peru? 1111 01:07:32,548 --> 01:07:33,913 Sou vegetariana. 1112 01:07:35,217 --> 01:07:36,548 Carne branca ou vermelha, Willy? 1113 01:07:36,585 --> 01:07:38,280 Não importa qual, Meritíssimo. 1114 01:07:38,320 --> 01:07:40,618 Acho que, o Willy já escolheu o lado negro. 1115 01:07:41,891 --> 01:07:44,359 O Sr. Sierra Club e o Sr. ACLU aqui... 1116 01:07:44,393 --> 01:07:46,554 costumam me dar trabalho nos feriados... 1117 01:07:46,595 --> 01:07:47,857 porque não posso comprá-los ou vendê-los. 1118 01:07:47,897 --> 01:07:49,922 Na verdade não estamos à venda, Nik. 1119 01:07:49,965 --> 01:07:51,125 Certo, já que você tem... 1120 01:07:51,167 --> 01:07:52,759 uma vantagem sobre nós... 1121 01:07:52,802 --> 01:07:55,794 certamente não vai incomodar se pedirmos... 1122 01:07:55,838 --> 01:07:57,772 ao Willy para colocar seus talentos... 1123 01:07:57,807 --> 01:07:59,604 a disposição de um uso mais nobre. 1124 01:07:59,642 --> 01:08:01,234 Não tem que fazer isso. 1125 01:08:01,277 --> 01:08:02,608 Tudo bem. 1126 01:08:02,645 --> 01:08:04,579 eu passo por isso de vez em quando. 1127 01:08:04,613 --> 01:08:06,706 E geralmente vem de pessoas com dinheiro. 1128 01:08:07,950 --> 01:08:09,315 Você ganhou. 1129 01:08:09,351 --> 01:08:11,216 Geralmente ganho. 1130 01:08:11,253 --> 01:08:13,153 Exceto no julgamento desta semana. 1131 01:08:13,189 --> 01:08:15,089 Ótimo, Lee. 1132 01:08:15,124 --> 01:08:17,388 Não está acabado até que termine. 1133 01:08:17,426 --> 01:08:19,417 Parece que já está acabado. 1134 01:08:19,462 --> 01:08:22,989 De qualquer modo o Willy está fora do caso, então... 1135 01:08:23,032 --> 01:08:25,262 Bem, pode não aparentar agora, Willy... 1136 01:08:25,301 --> 01:08:27,565 mas é realmente uma benção que esteja fora. 1137 01:08:27,603 --> 01:08:30,470 Bem, na verdade não estou fora. 1138 01:08:30,506 --> 01:08:31,530 O que? 1139 01:08:31,574 --> 01:08:33,371 Fora do caso. Eu voltei. 1140 01:08:33,409 --> 01:08:34,671 mas não faz sentido. 1141 01:08:34,710 --> 01:08:37,338 O Lobruto tem que fazer algum tipo de controle de danos. 1142 01:08:41,150 --> 01:08:43,118 Sim, bem... 1143 01:08:43,152 --> 01:08:45,143 Eu pedi que ele me deixasse terminar. 1144 01:08:51,727 --> 01:08:54,195 Não acha que eu deveria saber disso? 1145 01:08:55,397 --> 01:08:56,625 Você me escutou... 1146 01:08:56,665 --> 01:08:59,156 quando eu disse que tive de convencer o Burt a não te despedir? 1147 01:09:01,003 --> 01:09:03,437 Poderíamos não fazer isso aqui? 1148 01:09:05,407 --> 01:09:06,669 Ótimo. 1149 01:09:08,043 --> 01:09:09,806 Eu preciso mesmo falar com você. 1150 01:09:16,852 --> 01:09:18,217 Você mentiu para mim. 1151 01:09:18,254 --> 01:09:19,312 Não funciona assim comigo. 1152 01:09:19,355 --> 01:09:20,481 Eu não menti para você. 1153 01:09:20,523 --> 01:09:21,649 Eu disse que estaria pronto quando chegasse a hora... 1154 01:09:21,690 --> 01:09:23,157 e eu ainda posso estar pronto a tempo. 1155 01:09:23,192 --> 01:09:25,683 Eu tenho ainda uma coisa, uma coisa que preciso fazer primeiro. 1156 01:09:25,728 --> 01:09:27,491 Você não está dentro ainda, Willy! 1157 01:09:27,530 --> 01:09:28,497 Você está se arriscando! 1158 01:09:28,531 --> 01:09:29,657 Você colocou seu pé na porta. 1159 01:09:29,698 --> 01:09:30,687 Alguma vez te ocorreu... 1160 01:09:30,733 --> 01:09:31,825 que eu ainda posso ganhar este caso? 1161 01:09:31,867 --> 01:09:32,993 Eu não me importo! 1162 01:09:33,035 --> 01:09:34,263 Não é disso que se trata! 1163 01:09:34,303 --> 01:09:35,668 Do que se trata então? 1164 01:09:35,704 --> 01:09:38,502 Trata-se se você pode ou não fazer o que lhe é mandado. 1165 01:09:38,541 --> 01:09:40,099 Você quer ser corporativo, certo? 1166 01:09:40,142 --> 01:09:41,166 Este é ponto. 1167 01:09:41,210 --> 01:09:43,337 Eu entendi errado isso? 1168 01:09:43,379 --> 01:09:46,837 Se fizer isso, se você ganhar. Eu estou ferrada. 1169 01:09:46,882 --> 01:09:49,043 Quer dizer que eu não sei o que os meus subordinados fazem... 1170 01:09:49,084 --> 01:09:52,076 o meu julgamento foi errado, e não estou no controle do meu time. 1171 01:09:52,121 --> 01:09:54,180 Eu entro no limbo. 1172 01:09:54,223 --> 01:09:56,248 Eu disse ao Burt que estava acabado. 1173 01:09:57,693 --> 01:09:59,718 Eu não te pedi para fazer isso, Nik. 1174 01:10:17,613 --> 01:10:18,875 Sabe o que ninguém entende... 1175 01:10:18,914 --> 01:10:19,938 sobre certos tipos... 1176 01:10:19,982 --> 01:10:22,780 de serviços públicos mal pagos? 1177 01:10:24,253 --> 01:10:28,019 Que você sempre coloca uma maldita estaca... 1178 01:10:28,057 --> 01:10:30,719 no coração dos bandidos. 1179 01:10:30,759 --> 01:10:32,420 Agora, nós não devemos falar sobre isso... 1180 01:10:32,461 --> 01:10:36,090 quando vamos visitar uma escola no dia das carreiras... 1181 01:10:36,131 --> 01:10:38,099 e isso não te leva... 1182 01:10:38,133 --> 01:10:40,431 a ter um armário no clube de campo... 1183 01:10:42,938 --> 01:10:45,771 mas é difícil de largar quando você realmente consegue um. 1184 01:10:55,951 --> 01:10:58,249 Eu tenho trabalho a fazer. 1185 01:10:58,287 --> 01:11:00,585 Agradeça a sua família pela tarde maravilhosa. 1186 01:11:00,623 --> 01:11:02,454 Obrigado, juiz Gardner. 1187 01:11:30,986 --> 01:11:32,647 Oficial. 1188 01:11:35,824 --> 01:11:37,655 Temos que achar a arma. 1189 01:11:44,500 --> 01:11:46,593 Eu já coloquei 3 times trabalhando lá. 1190 01:11:46,635 --> 01:11:47,624 Ele fez isso. 1191 01:11:47,670 --> 01:11:49,729 Sabemos que ele fez isso, certo? 1192 01:11:49,772 --> 01:11:50,761 Então... 1193 01:11:53,008 --> 01:11:54,441 vamos encontrá-la. 1194 01:11:54,476 --> 01:11:56,137 Não podemos. 1195 01:11:56,178 --> 01:11:58,373 Quer continuar com isso? 1196 01:12:07,690 --> 01:12:11,854 Eu conheço um cara na sala de evidências que me deve um favor. 1197 01:12:14,029 --> 01:12:18,329 Ele pode trocar essas pelas balas na sala de evidências... 1198 01:12:18,367 --> 01:12:22,565 e nos dará uma concordância balística e teremos a nossa arma. 1199 01:12:31,347 --> 01:12:32,507 Vá para casa. 1200 01:12:32,548 --> 01:12:34,675 O que mais você tem, cara? 1201 01:12:34,717 --> 01:12:36,184 Vá para casa. 1202 01:12:36,218 --> 01:12:37,708 O que mais você tem, Willy? 1203 01:12:47,396 --> 01:12:48,385 É Willy Beachum. 1204 01:12:48,430 --> 01:12:50,125 diga-me o que eu preciso saber. 1205 01:12:51,367 --> 01:12:54,359 Sou eu. 1206 01:12:54,403 --> 01:12:58,863 As coisas saíram meio que fora de controle hoje, e eu acho... 1207 01:12:58,907 --> 01:13:00,033 bem, eu acho... 1208 01:13:00,075 --> 01:13:01,337 eu acho que isso é algo que nenhum de nós... 1209 01:13:01,377 --> 01:13:02,901 estava esperando que acontecesse nas nossas vidas agora. 1210 01:13:02,945 --> 01:13:06,278 E eu... eu acho que temos que... 1211 01:13:06,315 --> 01:13:08,215 acho que temos que... 1212 01:13:08,250 --> 01:13:10,514 descobrir o que vamos fazer com isso. 1213 01:13:10,552 --> 01:13:12,213 Você sabe onde me encontrar. 1214 01:13:12,254 --> 01:13:14,381 Ligue-me. 1215 01:13:16,592 --> 01:13:19,322 Você tem uma mensagem nova. 1216 01:13:19,361 --> 01:13:22,194 Enviada hoje as 4:10. 1217 01:13:23,432 --> 01:13:24,558 Oi, Sr. Beachum. 1218 01:13:24,600 --> 01:13:25,897 É a Stephanie do hotel Miramar. 1219 01:13:25,934 --> 01:13:28,334 As fitas de segurança que o senhor requisitou já estão prontas. 1220 01:13:28,370 --> 01:13:30,361 Você pode retirá-las a qualquer hora na recepção. 1221 01:13:30,406 --> 01:13:31,395 Obrigada. 1222 01:13:39,448 --> 01:13:41,746 Você sabe que é ele, certo? 1223 01:13:41,784 --> 01:13:44,912 Não há duvidas que este cara é ele. 1224 01:13:46,021 --> 01:13:48,785 Bem, não mostra a cara. 1225 01:13:48,824 --> 01:13:51,725 E daí? Melhoramos a qualidade da imagem. 1226 01:13:53,996 --> 01:13:55,486 Quer que eu melhore um chapéu? 1227 01:13:55,531 --> 01:13:56,759 Você sabe que é ele... 1228 01:13:56,799 --> 01:13:58,630 e ele está lá no dia em que atirou nela. 1229 01:13:58,667 --> 01:14:00,294 E por que ele está lá no dia? 1230 01:14:00,335 --> 01:14:01,302 O que? 1231 01:14:01,336 --> 01:14:03,361 Por que ele está lá no dia? 1232 01:14:03,405 --> 01:14:04,429 Do que você está falando? 1233 01:14:04,473 --> 01:14:05,599 Esse é um cara que planeja tudo... 1234 01:14:05,641 --> 01:14:07,108 até mesmo o chapéu, certo? 1235 01:14:07,142 --> 01:14:08,769 O que ele está fazendo lá no mesmo dia? 1236 01:14:08,811 --> 01:14:10,904 Que parte do plano é esta? 1237 01:14:10,946 --> 01:14:11,935 Que m... 1238 01:14:13,649 --> 01:14:14,946 Certo. 1239 01:14:14,983 --> 01:14:18,316 Ele está lá porque queria ver por si mesmo. 1240 01:14:18,353 --> 01:14:19,445 Eles estavam na piscina. 1241 01:14:19,488 --> 01:14:20,785 Sim, estavam na piscina. 1242 01:14:20,823 --> 01:14:22,814 Ele está com ciúmes, a esposa dele estava tendo um caso. 1243 01:14:22,858 --> 01:14:24,018 Não, não, cara. 1244 01:14:24,059 --> 01:14:25,458 Qual é. Ele está lá. Ele está se corroendo. 1245 01:14:25,494 --> 01:14:27,018 Ele vai atirar nela. Ele está vendo a cena. 1246 01:14:27,062 --> 01:14:28,324 Ele está cheirando as calcinhas dela. 1247 01:14:28,363 --> 01:14:30,126 Esse cara, esse cara aqui? 1248 01:14:30,165 --> 01:14:31,257 Ele é psicótico. 1249 01:14:31,300 --> 01:14:32,961 E o ponto que você está se esquecendo, Willy... 1250 01:14:33,001 --> 01:14:35,469 é que ele é um psicótico que foi flagrado pela câmera. 1251 01:14:35,504 --> 01:14:37,369 Você tem o motivo. 1252 01:14:37,406 --> 01:14:38,532 Eu não tenho o motivo. 1253 01:14:38,574 --> 01:14:39,598 Você... 1254 01:14:39,641 --> 01:14:41,666 Eu não tenho motivos a menos que consiga provar que é ele... 1255 01:14:41,710 --> 01:14:44,304 e se eu não tiver um rosto, então não tenho ele. 1256 01:14:44,346 --> 01:14:45,938 Essa é besteira da lei. 1257 01:14:45,981 --> 01:14:47,380 É a porcaria da lei! 1258 01:14:47,416 --> 01:14:50,647 Por que acha que eu estou saindo do direito criminal? 1259 01:14:51,920 --> 01:14:52,978 E vou te dizer uma coisa. 1260 01:14:53,021 --> 01:14:54,989 Eu não vou encerrar minha carreira em um caso... 1261 01:14:55,023 --> 01:14:56,615 onde eu tenho que melhorar a qualidade da imagem de um chapéu... 1262 01:14:56,658 --> 01:14:59,024 quando o que eu deveria ter era a arma do crime! 1263 01:14:59,061 --> 01:15:00,323 Isso é uma nova evidência. 1264 01:15:00,362 --> 01:15:02,057 E eu deveria ter era uma confissão assinada! 1265 01:15:02,097 --> 01:15:03,894 Eu te disse desde o primeiro dia que ele estava jogando conosco. 1266 01:15:03,932 --> 01:15:05,559 E você é o cara que deveria ter conseguido isso para mim! 1267 01:15:05,601 --> 01:15:06,590 Isso é desculpa. 1268 01:15:06,635 --> 01:15:07,659 Não me diga isso. 1269 01:15:07,703 --> 01:15:09,000 Você não conseguiu encontrar a minha arma... 1270 01:15:09,037 --> 01:15:10,334 e você é o único que deixou o Nunally... 1271 01:15:10,372 --> 01:15:12,533 pegar a confissão do cara que ele tinha acabado de bater! 1272 01:15:12,574 --> 01:15:14,940 Nunally? O Nunally mentiu para mim, foi isso o que aconteceu! 1273 01:15:19,248 --> 01:15:21,546 Eu tenho que levar um caso a julgamento com nada. 1274 01:15:21,583 --> 01:15:22,880 Passando por idiota. 1275 01:15:49,144 --> 01:15:50,270 Beachum. 1276 01:15:50,312 --> 01:15:51,574 Está feito. 1277 01:15:51,613 --> 01:15:55,105 No armário de ferramentas, amarrada no cortador de grama. 1278 01:16:49,471 --> 01:16:51,132 2-10 no lado leste. 1279 01:16:55,143 --> 01:16:56,804 Escritório da promotoria. 1280 01:17:07,456 --> 01:17:09,617 Posso falar com você? 1281 01:17:15,197 --> 01:17:16,186 Sente-se. 1282 01:17:16,231 --> 01:17:17,220 Certo. 1283 01:17:23,171 --> 01:17:24,832 Eu não estou zangado com você, nem nada assim. 1284 01:17:24,873 --> 01:17:26,340 Certo. 1285 01:17:27,709 --> 01:17:31,110 Você está bem? 1286 01:17:41,590 --> 01:17:43,956 Posso te pedir para fazer algo para mim hoje? 1287 01:17:43,992 --> 01:17:44,981 Sim. 1288 01:17:46,028 --> 01:17:47,518 Está com seu telefone? 1289 01:17:47,562 --> 01:17:48,688 Sim. 1290 01:17:51,867 --> 01:17:54,802 Pode sentar-se do lado de fora do tribunal? 1291 01:17:54,836 --> 01:17:57,066 Porque posso precisar te ligar. 1292 01:17:57,105 --> 01:17:59,699 E se eu ligar... 1293 01:17:59,741 --> 01:18:01,538 Atenda. 1294 01:18:03,045 --> 01:18:08,381 Você entra e sussurra qualquer coisa na minha orelha sobre... 1295 01:18:08,417 --> 01:18:10,578 terem achado a arma do crime. 1296 01:18:12,054 --> 01:18:14,079 Você encontrou. 1297 01:18:17,225 --> 01:18:19,352 Ainda não decidi isso. 1298 01:18:22,230 --> 01:18:23,561 Certo. 1299 01:18:27,569 --> 01:18:28,558 Certo. 1300 01:19:02,471 --> 01:19:03,631 Sr. Beachum. 1301 01:19:05,574 --> 01:19:06,563 Sr. Beachum, senhor. 1302 01:19:06,608 --> 01:19:08,803 Sr. Beachum. Sr. Beachum. 1303 01:19:08,844 --> 01:19:10,709 Sr. Beachum. 1304 01:19:31,666 --> 01:19:34,191 Sr. Beachum. 1305 01:19:34,236 --> 01:19:38,104 Meritíssima... 1306 01:19:38,140 --> 01:19:40,301 Eu gostaria de submeter uma petição neste momento. 1307 01:19:42,310 --> 01:19:44,642 Que tipo de petição, Sr. Crawford? 1308 01:19:44,679 --> 01:19:47,170 Para o estabelecimento da sentença de inocente. 1309 01:19:48,150 --> 01:19:49,139 Objeção. 1310 01:19:49,184 --> 01:19:50,515 Baseado em que? 1311 01:19:50,552 --> 01:19:53,248 Bem, o promotor não tem nenhuma evidência real... 1312 01:19:53,288 --> 01:19:54,755 provando que eu fiz alguma coisa. 1313 01:19:56,158 --> 01:19:58,820 Eu estou para apresentar a minha evidência, Meritíssima. 1314 01:19:58,860 --> 01:20:00,225 Mas todas suas testemunhas vão atestar... 1315 01:20:00,262 --> 01:20:02,093 os mesmos fatos... 1316 01:20:02,130 --> 01:20:04,621 que, minha esposa foi baleada e que eu estava... 1317 01:20:04,666 --> 01:20:06,725 tragicamente na casa nesta hora... 1318 01:20:06,768 --> 01:20:08,133 e que, de certa forma, também fui uma vitima. 1319 01:20:08,170 --> 01:20:09,831 E, a mesma coisa vai ser estipulada... 1320 01:20:09,871 --> 01:20:11,395 na lista inteira de testemunhas do Sr. Beachum. 1321 01:20:11,439 --> 01:20:13,771 E de acordo com isso, eu peço a mudança da sentença... 1322 01:20:13,809 --> 01:20:15,401 Desculpe. De acordo com... 1323 01:20:15,443 --> 01:20:17,308 o código penal da Califórnia, seção 11-18.1... 1324 01:20:17,345 --> 01:20:18,471 para o julgamento da sentença de inocente... 1325 01:20:18,513 --> 01:20:19,639 baseados no fato de que as evidências... 1326 01:20:19,681 --> 01:20:20,807 apresentadas perante esta corte são insuficientes... 1327 01:20:20,849 --> 01:20:22,214 para sustentar uma condenação. 1328 01:20:22,250 --> 01:20:23,717 Obrigado. 1329 01:20:23,752 --> 01:20:26,448 Suas habilidades legais parecem ter melhorado... 1330 01:20:26,488 --> 01:20:28,854 no final de semana Sr. Crawford. 1331 01:20:32,327 --> 01:20:36,320 Sr. Beachum, tem alguma nova evidência? 1332 01:20:36,364 --> 01:20:37,991 Meritíssima... 1333 01:20:41,636 --> 01:20:43,536 pode me dar um momento, Meritíssima? 1334 01:21:12,901 --> 01:21:14,095 Meritíssima. 1335 01:21:15,103 --> 01:21:16,400 Sr. Beachum. 1336 01:21:29,251 --> 01:21:30,878 Sr. Beachum. 1337 01:21:53,108 --> 01:21:56,271 Não tenho nenhuma evidência nova neste momento, Meritíssima. 1338 01:22:07,455 --> 01:22:10,390 O pedido para o julgamento da sentença de inocente está dado. 1339 01:22:10,425 --> 01:22:14,293 O júri está dispensado com as nossas desculpas... 1340 01:22:14,329 --> 01:22:16,126 e o réu está livre. 1341 01:22:19,000 --> 01:22:20,467 Obrigado, Meritíssima. 1342 01:22:25,507 --> 01:22:27,498 Bem, até mesmo um relógio quebrado... 1343 01:22:27,542 --> 01:22:30,306 marca à hora certa duas vezes ao dia. 1344 01:22:39,321 --> 01:22:41,482 Rob, pega leve, certo? 1345 01:23:07,349 --> 01:23:09,044 Willy? 1346 01:23:09,084 --> 01:23:10,984 Eu acabei de ouvir. 1347 01:23:11,019 --> 01:23:12,350 Eu sinto muito. 1348 01:23:13,955 --> 01:23:16,014 O que pensou, que eu não estaria ligada? 1349 01:23:18,526 --> 01:23:20,357 Eu não sei o que pensei. 1350 01:23:22,697 --> 01:23:24,665 Escute, sobre o que você disse... 1351 01:23:24,699 --> 01:23:28,157 Eu vou te levar para sair hoje à noite e te deixar arrasado? 1352 01:23:28,203 --> 01:23:29,795 Amanhã é o dia da viajem. 1353 01:23:31,906 --> 01:23:33,897 O que foi isso? Willy? 1354 01:23:36,378 --> 01:23:37,572 Você está aí? 1355 01:23:40,515 --> 01:23:42,540 Aqui! 1356 01:24:37,939 --> 01:24:40,931 As iniciais aqui e aqui, coloque a data no rodapé. 1357 01:27:01,082 --> 01:27:02,208 Sr. Beachum. 1358 01:27:03,284 --> 01:27:05,718 Que surpresa. 1359 01:27:05,753 --> 01:27:07,050 Não me diga, deixe-me adivinhar. 1360 01:27:07,088 --> 01:27:08,953 Você se tornou religioso, ou algo assim, não é? 1361 01:27:08,990 --> 01:27:10,150 Encontrou Deus e aquelas coisas todas. 1362 01:27:10,191 --> 01:27:12,284 Porque não se trata mais de ganhar... 1363 01:27:12,327 --> 01:27:13,521 ou perder, não é? 1364 01:27:13,561 --> 01:27:15,529 É a injustiça do fato. 1365 01:27:16,598 --> 01:27:17,895 Isto não tem preço. 1366 01:27:17,932 --> 01:27:19,229 Qual é, Willy. 1367 01:27:19,267 --> 01:27:22,862 Deixe-me regozijar isso um pouco mais, velhaco. 1368 01:27:26,341 --> 01:27:28,935 Você realmente tem que ser gentil comigo agora, Willy. 1369 01:27:35,683 --> 01:27:37,150 Por que? 1370 01:27:37,185 --> 01:27:39,153 Porque... 1371 01:27:39,187 --> 01:27:41,087 o que resta da vida... 1372 01:27:41,122 --> 01:27:43,056 depende de uma máquina alimentada por um fio... 1373 01:27:43,091 --> 01:27:46,925 que é conduzida a uma tomada elétrica... 1374 01:27:46,961 --> 01:27:49,794 e eu decido quando vai ser desligada. 1375 01:27:49,831 --> 01:27:51,298 É por isso. 1376 01:28:33,007 --> 01:28:34,940 Desculpe-me. Estou procurando por... 1377 01:28:35,010 --> 01:28:36,499 Não precisa. Obrigado. 1378 01:28:36,544 --> 01:28:38,637 Eu te liguei a noite toda. 1379 01:28:38,680 --> 01:28:40,147 E eu preciso da sua ajuda. 1380 01:28:40,181 --> 01:28:41,808 Eu não sei nada sobre direito civil. 1381 01:28:41,849 --> 01:28:42,975 E eu preciso de... 1382 01:28:43,017 --> 01:28:44,143 uma ordem de restrição, agora mesmo. 1383 01:28:44,185 --> 01:28:45,447 Esse cara vai desligar a máquina dela. 1384 01:28:45,486 --> 01:28:46,646 O que está fazendo? 1385 01:28:46,688 --> 01:28:47,882 O que quer dizer, com o que estou fazendo? 1386 01:28:47,922 --> 01:28:48,980 Você não deveria estar aqui. 1387 01:28:49,023 --> 01:28:50,320 Eu preciso impedi-lo legalmente. 1388 01:28:50,358 --> 01:28:51,484 Eu tenho que impedi-lo pelo sistema de saúde. 1389 01:28:51,526 --> 01:28:52,788 Preciso encontrar alguém. 1390 01:28:52,827 --> 01:28:53,987 Eu não sei quem. 1391 01:28:54,028 --> 01:28:55,996 Um... um... um membro da família ou alguém assim para impedi-lo. 1392 01:28:56,030 --> 01:28:57,122 Eu realmente tentei, Willy. 1393 01:28:58,199 --> 01:29:00,167 Não. 1394 01:29:00,201 --> 01:29:02,192 Esse maluco vai matar a esposa. 1395 01:29:10,545 --> 01:29:12,911 Esse maluco vai matar a esposa. 1396 01:29:14,549 --> 01:29:17,040 E o que isso tem a ver com a Wooton Sims? 1397 01:29:50,518 --> 01:29:51,712 Com licença. 1398 01:29:51,753 --> 01:29:53,050 Desculpe. 1399 01:29:53,087 --> 01:29:54,554 Conhece algum juiz do tribunal civil? 1400 01:29:54,589 --> 01:29:55,886 Esqueça. 1401 01:29:55,923 --> 01:29:58,892 Conhece algum juiz do tribunal civil? 1402 01:29:58,926 --> 01:30:00,393 Eu só preciso de um número. 1403 01:30:00,428 --> 01:30:02,055 Esteve em casa hoje o dia todo? 1404 01:30:02,096 --> 01:30:04,291 Não, estive tentando encontrar alguém... 1405 01:30:04,332 --> 01:30:05,959 que me colocasse em contato com um juiz do tribunal civil. 1406 01:30:06,000 --> 01:30:08,230 Tem uma ordem de restrição contra você. 1407 01:30:08,269 --> 01:30:11,397 Tem uma ordem de restrição contra mim? 1408 01:30:11,439 --> 01:30:13,066 Você esteve no hospital. 1409 01:30:13,107 --> 01:30:15,905 Certo? Passou a noite. 1410 01:30:15,943 --> 01:30:17,570 E ele conseguiu uma ordem contra mim? 1411 01:30:17,612 --> 01:30:19,239 Sim. Ele tem um advogado agora. 1412 01:30:19,280 --> 01:30:21,043 Eles foram até o juiz Gorman de manhã. 1413 01:30:21,082 --> 01:30:22,276 Espere um segundo. Quem é o advogado? 1414 01:30:22,316 --> 01:30:23,578 É o Goldstein? 1415 01:30:23,618 --> 01:30:25,882 Escute você mesmo. Ele pode te prender. 1416 01:30:27,922 --> 01:30:29,913 Você tinha uma chance. Você tinha. Certo? 1417 01:30:29,957 --> 01:30:32,152 Eu sei que eu tinha uma chance única e ferrei com tudo, certo? 1418 01:30:32,193 --> 01:30:33,922 Sim. E ele saiu livre. 1419 01:30:33,961 --> 01:30:35,929 E não tem nada que possamos fazer. 1420 01:30:35,963 --> 01:30:38,557 Ele é um cidadão privado agora. Não temos acusações contra ele. 1421 01:30:38,599 --> 01:30:41,466 Quando acaba. Está acabado. 1422 01:30:41,502 --> 01:30:43,129 Essas são as regras. 1423 01:30:44,806 --> 01:30:48,173 E... ela? 1424 01:30:48,209 --> 01:30:50,803 Você tem que se preocupar consigo agora. 1425 01:30:53,815 --> 01:30:56,784 Não, eu tenho... eu tenho, você sabe, que fazer isso. 1426 01:30:58,986 --> 01:31:00,647 Eu fiz muito disso. 1427 01:31:30,051 --> 01:31:31,211 Meritíssimo? 1428 01:31:34,222 --> 01:31:36,053 Eu não tenho mais aonde ir. 1429 01:31:42,897 --> 01:31:43,886 Oi, Ted. 1430 01:31:43,931 --> 01:31:45,455 Oi. 1431 01:31:45,500 --> 01:31:48,731 Provavelmente não vai se sustentar numa apelação. 1432 01:31:48,769 --> 01:31:50,862 Eu só preciso de tempo. 1433 01:31:53,307 --> 01:31:54,331 Aqui vamos nós. 1434 01:32:16,797 --> 01:32:18,662 Reflexos, sem mudanças. 1435 01:32:34,115 --> 01:32:35,377 Desligue o respirador. 1436 01:33:17,158 --> 01:33:18,455 O que está havendo? 1437 01:33:18,492 --> 01:33:20,392 - Fique do lado de fora, por favor. - Veja, eu tenho uma ordem judicial. 1438 01:33:20,428 --> 01:33:21,827 Desculpe. Fique do lado de fora. 1439 01:33:21,862 --> 01:33:23,159 Eu tenho uma... 1440 01:33:23,197 --> 01:33:24,664 Eu tenho... uma ordem judicial. 1441 01:33:24,699 --> 01:33:25,996 Desculpe. Fique do lado de fora. 1442 01:33:26,033 --> 01:33:28,297 Eu tenho uma... 1443 01:34:36,203 --> 01:34:38,228 Você não está respondendo ao telefone. 1444 01:34:39,707 --> 01:34:41,868 Já é um tipo de resposta, não é? 1445 01:34:46,213 --> 01:34:48,010 Precisa de ajuda com isso? 1446 01:34:52,353 --> 01:34:54,446 Posso te oferecer uma cerveja ou alguma coisa? 1447 01:35:00,094 --> 01:35:02,085 Obrigado. 1448 01:35:03,497 --> 01:35:05,397 E agora? 1449 01:35:08,235 --> 01:35:09,566 Qualquer outra coisa. 1450 01:35:16,610 --> 01:35:19,170 Você pertence ao escritório da promotoria. 1451 01:35:20,414 --> 01:35:22,848 O que aconteceu com "Uma cabeça tem que rolar"? 1452 01:35:22,883 --> 01:35:24,908 Bem, o escritório é meu. 1453 01:35:26,754 --> 01:35:29,086 Pelo menos até a próxima eleição. 1454 01:35:30,958 --> 01:35:32,755 Obrigado, mas não obrigado. 1455 01:35:33,761 --> 01:35:35,251 Todos nós perdemos, Willy. 1456 01:35:39,100 --> 01:35:41,364 Eu deixei um homem sair livre por assassinato. 1457 01:35:43,204 --> 01:35:45,104 Como vou poder viver com isso? 1458 01:35:46,941 --> 01:35:48,533 Bem, vai aprender. 1459 01:35:50,444 --> 01:35:52,275 Bem, espero que não. 1460 01:35:57,218 --> 01:35:58,549 Certo. 1461 01:36:06,827 --> 01:36:09,125 Bem, se isso faz você se sentir melhor... 1462 01:36:09,163 --> 01:36:12,496 tecnicamente você deixou um homem sair livre por tentativa de assassinato. 1463 01:36:12,533 --> 01:36:14,467 É o que consta. 1464 01:36:49,015 --> 01:36:49,715 Exceções 1465 01:36:49,716 --> 01:36:52,215 ...a cláusula de julgar uma pessoa duas vezes pelo mesmo crime... 1466 01:37:02,683 --> 01:37:05,151 É? Certo. 1467 01:37:06,520 --> 01:37:07,646 Eu tenho tudo aqui. Eu terminei o... 1468 01:37:07,688 --> 01:37:08,848 Está na caixa da direita, está vindo. 1469 01:37:08,889 --> 01:37:10,823 É... só um segundo. 1470 01:37:11,859 --> 01:37:13,656 Querida. Eu estou com outra ligação. 1471 01:37:13,694 --> 01:37:15,355 Sim. Certo, só um segundo. 1472 01:37:16,363 --> 01:37:18,126 Não. Não vou fazer isso. 1473 01:37:18,165 --> 01:37:20,690 Não é... e obrigado. Bom. 1474 01:37:20,734 --> 01:37:22,258 Certo. 1475 01:37:22,303 --> 01:37:24,999 Bem, eu... eu... como eu digo, os relatórios estão feitos. 1476 01:37:25,039 --> 01:37:26,870 Eles estão à caminho. 1477 01:37:28,075 --> 01:37:29,565 Querida. 1478 01:37:29,610 --> 01:37:30,736 Não, você pegou o terno? 1479 01:37:30,778 --> 01:37:32,006 Sim, sim, eu pegarei o atalho. 1480 01:37:32,046 --> 01:37:33,070 Posso ler isso? 1481 01:37:33,113 --> 01:37:34,307 Certo, querida. 1482 01:37:34,348 --> 01:37:36,839 Eu vou pegar as crianças, te vejo na escola. 1483 01:37:36,884 --> 01:37:39,045 Vou levar o terno. 1484 01:37:39,086 --> 01:37:41,247 Não, não, vou estar lá. Estou de saída agora. 1485 01:37:41,288 --> 01:37:44,223 Não vou me atrasar, certo? 1486 01:37:46,360 --> 01:37:47,349 Por que não vai para casa? 1487 01:37:48,562 --> 01:37:49,859 Viva a vida. 1488 01:37:52,066 --> 01:37:54,864 Certo. 1489 01:37:54,902 --> 01:37:56,870 Desligue as luzes quando acabar. 1490 01:37:56,904 --> 01:37:58,599 Sim, querida? 1491 01:38:02,610 --> 01:38:04,100 É o seu. 1492 01:38:06,780 --> 01:38:07,838 Aqui. 1493 01:38:11,352 --> 01:38:12,683 Sim. 1494 01:38:12,720 --> 01:38:15,052 Oi, velhaco. 1495 01:38:20,261 --> 01:38:22,388 Willy. 1496 01:38:22,429 --> 01:38:24,124 Pode me ouvir? 1497 01:38:25,966 --> 01:38:28,901 Eu liguei para dizer adeus. 1498 01:38:28,936 --> 01:38:30,062 Estou de partida hoje à noite... 1499 01:38:30,104 --> 01:38:32,937 naquela segunda lua de mel que conversamos. 1500 01:38:34,108 --> 01:38:35,097 Espero que seja a mesma coisa... 1501 01:38:35,142 --> 01:38:37,269 sem a Jennifer afinal, será? 1502 01:38:39,113 --> 01:38:41,411 De qualquer forma, eu tenho uma coisinha para você. 1503 01:38:41,448 --> 01:38:42,745 É um presente, uma lembrança... 1504 01:38:42,783 --> 01:38:46,617 e eu ia mandar para a Wooton Sims mas... 1505 01:38:46,654 --> 01:38:49,452 acho que não está mais trabalhando lá... 1506 01:38:49,490 --> 01:38:53,392 e o escritório da promotoria não tinha o endereço para entrega. 1507 01:38:54,795 --> 01:38:59,095 Tem alguma sugestão? 1508 01:39:22,856 --> 01:39:24,414 Entre. 1509 01:39:24,458 --> 01:39:26,221 Já vou recebê-lo. 1510 01:40:22,716 --> 01:40:23,978 Boa noite, Willy. 1511 01:40:31,658 --> 01:40:33,387 Então, o que acha? 1512 01:40:35,295 --> 01:40:37,058 Sim, é... 1513 01:40:38,065 --> 01:40:39,191 realmente... 1514 01:40:39,233 --> 01:40:41,167 realmente, gentil da sua parte. 1515 01:40:45,139 --> 01:40:47,699 Um simples: "Não, obrigado"... 1516 01:40:47,741 --> 01:40:51,541 é a etiqueta correta quando se declina de um presente. 1517 01:40:57,951 --> 01:41:00,419 É preciso uma pessoa muito especial... 1518 01:41:00,454 --> 01:41:05,517 para olhar dentro dos olhos de alguém e atirar nela, Willy. 1519 01:41:07,928 --> 01:41:10,590 Uma certa forma de força... 1520 01:41:10,631 --> 01:41:12,428 se entende o que eu quero dizer. 1521 01:41:14,101 --> 01:41:17,434 Bem, eu acho que você sabe disso, não sabe? 1522 01:41:17,471 --> 01:41:19,268 Sim, eu sei. 1523 01:41:24,445 --> 01:41:26,913 Todavia... 1524 01:41:26,947 --> 01:41:29,040 tenho outra mala para preparar. 1525 01:41:29,083 --> 01:41:31,313 Por que não começa a atirar sem mim, não é? 1526 01:41:47,301 --> 01:41:48,598 Eu percebi uma coisa. 1527 01:41:52,940 --> 01:41:54,305 É um pouco tarde. 1528 01:41:55,943 --> 01:41:58,776 É mesmo, é muito tarde. 1529 01:42:00,047 --> 01:42:01,514 Mas eu percebi... 1530 01:42:02,649 --> 01:42:04,116 que... 1531 01:42:07,321 --> 01:42:11,951 você e o Nunally tinham exatamente a mesma arma. 1532 01:42:14,595 --> 01:42:15,653 E daí? 1533 01:42:15,696 --> 01:42:17,926 Bem, é por isso que você foi até o hotel... 1534 01:42:17,965 --> 01:42:19,432 naquela tarde, não é? 1535 01:42:20,968 --> 01:42:23,903 Você levou a dele, pôs a sua no lugar. 1536 01:42:30,010 --> 01:42:31,477 Eu a devolvi. 1537 01:42:33,981 --> 01:42:35,209 Certo, você devolveu. 1538 01:42:37,551 --> 01:42:40,384 Quando tudo o que ele podia ver era ela. 1539 01:42:42,689 --> 01:42:45,419 E quando você sabia que ele iria simplesmente... 1540 01:42:45,459 --> 01:42:46,653 sair com a arma do crime... 1541 01:42:46,693 --> 01:42:48,524 para fora da casa, não é? 1542 01:42:51,532 --> 01:42:53,022 Isso foi muito inteligente. 1543 01:42:57,538 --> 01:42:59,199 Foi apenas inteligente. 1544 01:43:00,674 --> 01:43:01,663 Admita, Willy. 1545 01:43:01,708 --> 01:43:03,232 Foi lindo. 1546 01:43:04,378 --> 01:43:07,006 Ele sentou-se no julgamento todo... 1547 01:43:07,047 --> 01:43:11,677 usando a única evidência na sua cintura. 1548 01:43:11,718 --> 01:43:13,709 É. 1549 01:43:15,222 --> 01:43:16,553 Então ele usou-a em si mesmo. 1550 01:43:18,258 --> 01:43:19,748 Bem... 1551 01:43:21,128 --> 01:43:25,030 às vezes a vida nos dá estes presentes. 1552 01:43:25,065 --> 01:43:26,430 se entende o quero dizer. 1553 01:43:28,402 --> 01:43:29,994 Eu sei o que quer dizer. 1554 01:43:30,037 --> 01:43:32,562 Eu sei exatamente o que quer dizer porque... 1555 01:43:34,408 --> 01:43:36,239 Eu peguei a bala. 1556 01:43:39,746 --> 01:43:42,613 A que estava na cabeça da sua mulher. 1557 01:43:42,649 --> 01:43:44,048 A mesma que não podíamos tirar... 1558 01:43:44,084 --> 01:43:45,381 enquanto ela estivesse viva. 1559 01:43:46,920 --> 01:43:48,854 Eu tenho certeza absoluta que vai bater com a do Nunally... 1560 01:43:48,889 --> 01:43:50,754 e o que me dá a arma do crime. 1561 01:43:58,599 --> 01:44:00,260 Muito bom, Willy. 1562 01:44:02,769 --> 01:44:04,100 Verdadeiramente. 1563 01:44:18,118 --> 01:44:21,087 Uma cadeia regular de evidências. 1564 01:44:21,121 --> 01:44:23,248 Coisa boa. 1565 01:44:23,290 --> 01:44:24,587 Vívida. 1566 01:44:24,625 --> 01:44:27,423 Triste. 1567 01:44:27,461 --> 01:44:30,760 A vítima grita do além túmulo. 1568 01:44:32,132 --> 01:44:33,258 Sim. 1569 01:44:33,300 --> 01:44:35,097 O Júri adora este tipo de besteira. 1570 01:44:35,135 --> 01:44:36,466 Não gostam? 1571 01:44:36,503 --> 01:44:39,267 Aposto que você nem precisa mais de uma confissão... 1572 01:44:39,306 --> 01:44:41,672 precisa, Willy? 1573 01:44:41,708 --> 01:44:43,539 Deixe-me dizer uma coisa, velhaco. 1574 01:44:43,577 --> 01:44:46,011 Deixe-me deixá-lo a par de tudo. 1575 01:44:46,046 --> 01:44:49,641 A coisa toda, todos os detalhes suculentos. 1576 01:44:50,984 --> 01:44:53,282 Você pode até ter uma ereção, não é? 1577 01:44:55,656 --> 01:44:56,850 É. 1578 01:45:00,460 --> 01:45:02,451 Eu atirei na minha esposa no rosto dela. 1579 01:45:02,496 --> 01:45:04,293 Bem aqui. 1580 01:45:04,331 --> 01:45:07,061 Ela não ficou muito bonita depois disso. 1581 01:45:07,100 --> 01:45:09,261 E eu fiquei ali olhando para ela caída. 1582 01:45:09,303 --> 01:45:13,296 E eu vi seus olhos se esvaziarem. 1583 01:45:13,340 --> 01:45:16,207 Eu podia sentir o cheiro do sangue e da bosta. 1584 01:45:18,078 --> 01:45:19,477 Cheirava a metal. 1585 01:45:19,513 --> 01:45:20,980 E o olhar na face dela. 1586 01:45:21,014 --> 01:45:23,141 Ele estava tentando trazê-la de volta a vida, sabe. 1587 01:45:23,183 --> 01:45:24,377 E eu estava me mijando de rir... 1588 01:45:24,418 --> 01:45:26,716 porque eu peguei os dois bastardos... 1589 01:45:26,753 --> 01:45:29,187 com uma bala só. 1590 01:45:32,359 --> 01:45:34,827 Sim. 1591 01:45:34,861 --> 01:45:37,329 E agora você tem a sua bala, não é? 1592 01:45:37,364 --> 01:45:39,161 tem o que queria. 1593 01:45:39,199 --> 01:45:40,666 Então, venha com tudo, garoto. 1594 01:45:40,701 --> 01:45:42,328 Vamos para o tribunal. 1595 01:45:42,369 --> 01:45:48,330 Exceto que você não pode, não é? 1596 01:45:48,375 --> 01:45:52,505 Vamos ver, 1º ano de direito: "Julgar duas vezes a pessoa pelo mesmo crime". 1597 01:45:52,546 --> 01:45:54,013 Eu vou ao tribunal, você perde. 1598 01:45:54,047 --> 01:45:55,514 Que peninha. 1599 01:45:55,549 --> 01:45:59,007 Não importa o que você faça agora. 1600 01:45:59,052 --> 01:46:00,986 Não importa o que você saiba. 1601 01:46:01,021 --> 01:46:03,854 Quero dizer, ela pode até voltar dos mortos, viu... 1602 01:46:03,890 --> 01:46:09,658 e testemunhar, cuspir tudo, e ainda assim você tem... nada. 1603 01:46:14,568 --> 01:46:18,402 Então, você... não pode me tocar. 1604 01:46:19,906 --> 01:46:21,771 Nunca. 1605 01:46:33,186 --> 01:46:34,619 Ela estava viva. 1606 01:46:43,830 --> 01:46:48,233 Quando você foi a julgamento a primeira vez foi por tentativa de homicídio. 1607 01:46:48,268 --> 01:46:50,429 Sua esposa ainda estava viva. 1608 01:46:53,607 --> 01:46:56,440 mas você tinha que puxar aquele fio, não tinha? 1609 01:47:00,580 --> 01:47:02,810 Bem, agora ela está morta, e isso é assassinato. 1610 01:47:02,849 --> 01:47:04,407 É homicídio, em primeiro grau... 1611 01:47:04,451 --> 01:47:06,248 e são novas acusações. 1612 01:47:06,286 --> 01:47:08,277 Tem novas evidências. 1613 01:47:10,624 --> 01:47:12,285 É um novo julgamento. 1614 01:47:18,632 --> 01:47:20,964 Saia da minha casa. 1615 01:47:24,638 --> 01:47:26,629 Certo. 1616 01:47:30,143 --> 01:47:33,135 Eu não sei por que não deixou ela para lá. 1617 01:47:35,649 --> 01:47:37,446 Os médicos disseram... 1618 01:47:37,484 --> 01:47:39,645 que ela provavelmente iria viver mais do que nós. 1619 01:48:13,753 --> 01:48:15,186 Todos de pé. 1620 01:48:18,492 --> 01:48:20,460 O tribunal superior de Los Angeles... 1621 01:48:20,494 --> 01:48:21,791 o povo do estado da Califórnia... 1622 01:48:21,828 --> 01:48:23,625 versos Theodore Crawford. 1623 01:48:23,663 --> 01:48:27,030 O honorável juiz Joseph Pinkus está presidindo. 1624 01:48:38,545 --> 01:48:40,706 O povo está pronto, Sr. Beachum? 1625 01:48:43,049 --> 01:48:44,516 Muito bem. 1626 01:48:44,551 --> 01:48:46,678 Vamos agora proceder com as declarações iniciais. 1627 01:48:46,720 --> 01:48:50,212 Senhoras e senhores do júri, o que vão ouvir... 1628 01:48:51,212 --> 01:49:01,212 Downloaded From www.AllSubs.org