1 00:00:48,520 --> 00:00:51,055 Gyerünk! 2 00:00:53,240 --> 00:00:55,729 Nyomás! 3 00:00:58,200 --> 00:01:00,039 Mi az? 4 00:01:00,040 --> 00:01:02,239 Egy férfi! 5 00:01:02,240 --> 00:01:04,279 - Micsoda? Halott? - Nem, uram. 6 00:01:04,280 --> 00:01:05,872 Éppen ír! 7 00:01:06,120 --> 00:01:07,719 Ismételje meg! 8 00:01:07,720 --> 00:01:08,799 Ír, 9 00:01:08,800 --> 00:01:11,519 uram, egy jegyzettömbbe ír! 10 00:01:11,760 --> 00:01:14,672 Ez a férfi nem volt őrült. Dolgozott 11 00:01:14,840 --> 00:01:18,469 repeszgránát-fütyülés közepette, mert nem várhatott. 12 00:01:18,720 --> 00:01:21,439 A jegyzetfüzet tartalma túlságosan fontos volt ahhoz, 13 00:01:21,440 --> 00:01:23,130 hogy később jegyezze le. 14 00:01:23,160 --> 00:01:25,959 Akkor kellett megtennie, mikor elméje diktálta, 15 00:01:25,960 --> 00:01:28,840 egyetlen pillanatra sem tudta félbehagyni. 16 00:01:29,600 --> 00:01:33,359 Mi volt olyan fontos, amiért az életét is kockára tette volna? 17 00:01:33,360 --> 00:01:36,399 Mit írt, ami visszatartotta attól, hogy felálljon 18 00:01:36,400 --> 00:01:39,500 és rohanjon, ahogy mindenki más tette volna? 19 00:01:42,520 --> 00:01:45,671 A "Tractatus Logico-philosophicus", 20 00:01:48,040 --> 00:01:51,589 a 20. század legmeghatározóbb filozófiai munkája. 21 00:01:52,120 --> 00:01:55,170 Ezt a katonát Ludwig Wittgensteinnek hívták, 22 00:01:55,200 --> 00:01:58,250 a férfi, aki határt szabott gondolatainknak. 23 00:01:58,680 --> 00:02:01,274 A talány, mit próbált megfejteni 24 00:02:01,920 --> 00:02:04,648 a következő volt: 25 00:02:07,160 --> 00:02:09,594 Ismerhetjük az igazságot? 26 00:02:12,400 --> 00:02:14,319 Az összes nagy gondolkodó történelmünk során 27 00:02:14,320 --> 00:02:16,159 egy szimpla bizonyosság után kutatott, 28 00:02:16,160 --> 00:02:17,991 ami megcáfolhatatlan, 29 00:02:18,160 --> 00:02:20,549 mint például a "2+2=4". 30 00:02:21,640 --> 00:02:23,471 Hogy ezt meglelje, 31 00:02:23,640 --> 00:02:25,471 Wittgenstein valójában 32 00:02:25,640 --> 00:02:29,959 a matematikai logikát használta. Mi is lehetne jobb eszköz a bizonyosság 33 00:02:29,960 --> 00:02:34,799 megszerzésére, mint egy állandó nyelv, mely emberi szenvedélytől mentes? 34 00:02:34,800 --> 00:02:38,634 Lassan haladt, egyik egyenletet a másik után megoldva, 35 00:02:38,800 --> 00:02:41,439 kifogástalan módszerrel, mígnem egy 36 00:02:41,640 --> 00:02:43,820 rémisztő következtetésre jutott. 37 00:02:45,160 --> 00:02:47,628 Nincs igazság 38 00:02:47,880 --> 00:02:50,075 a matematikán kívül. 39 00:02:50,520 --> 00:02:52,210 Semmi módon nem lelhető 40 00:02:52,320 --> 00:02:54,595 olyan abszolút igazság, 41 00:02:54,760 --> 00:02:56,557 vitathatatlan érv, 42 00:02:56,720 --> 00:03:00,190 mely segítene megválaszolni az emberiség kérdéseit. 43 00:03:01,480 --> 00:03:04,392 A filozófia, ennek következtében, halott. 44 00:03:06,120 --> 00:03:08,714 Mert "Amiről nem tudunk beszélni, 45 00:03:10,640 --> 00:03:13,154 arról hallgatnunk kell." 46 00:04:33,880 --> 00:04:35,570 Ne nyúljon hozzá, kérem. 47 00:04:35,960 --> 00:04:37,559 Ez egy Enigma gép! 48 00:04:37,560 --> 00:04:41,639 Csak egy másolat. Az eredeti a londoni Imperial War Múzeumban van. 49 00:04:41,640 --> 00:04:44,039 Elnézést, hogy csak így beosontam. Nyitva volt az ajtó. 50 00:04:44,040 --> 00:04:47,759 Persze, hogy nyitva volt. Bizonyára nem várta el, hogy 51 00:04:47,760 --> 00:04:49,679 ezekkel a lábakkal kisétálok ajtót nyitni, ugye? 52 00:04:49,680 --> 00:04:50,839 Én... 53 00:04:50,840 --> 00:04:56,392 Martin, az új külföldi albérlő diák, gondolom. 54 00:04:57,560 --> 00:04:59,959 - Ez a férfi önnel a képen... - Igen. 55 00:04:59,960 --> 00:05:01,951 Turing, Alan Turing, 56 00:05:02,560 --> 00:05:04,835 aki feltörte az Enigma kódot. 57 00:05:05,000 --> 00:05:07,992 Hála neki, megnyertük a háborút. 58 00:05:08,160 --> 00:05:10,910 Szegény ember oly furcsa halált halt... 59 00:05:11,080 --> 00:05:13,992 mérgezett alma, mint Hófehérke. 60 00:05:15,040 --> 00:05:16,679 És a baloldali? 61 00:05:16,680 --> 00:05:18,591 A férjem, Harry. 62 00:05:18,760 --> 00:05:21,959 Harry Eagleton. Ő fejlesztette ki a tört dimenziók alapelvét... 63 00:05:21,960 --> 00:05:25,120 Nobel-díjat érdemelt volna, de utált nyalizni 64 00:05:25,160 --> 00:05:27,719 a politikusoknak. Azoknak vagy bárkinek. 65 00:05:27,720 --> 00:05:29,350 Sosem volt sok barátja. 66 00:05:30,000 --> 00:05:32,340 Egy legalább volt. Arthur Seldom. 67 00:05:32,360 --> 00:05:34,430 Szegény fiú. Egész 68 00:05:34,600 --> 00:05:37,439 álló napot a házban töltötte, Harry jegyzeteit rendezgetve. 69 00:05:37,440 --> 00:05:41,140 Ebéd vagy vacsora nélkül, az egyenleteken gondolkodva. 70 00:05:41,600 --> 00:05:45,439 Eagleton volt a logikai sorozatokról írt disszertációjának konzulense. 1960-ban, 71 00:05:45,440 --> 00:05:48,318 - így van? - Látom alaposan felkészült. 72 00:05:48,640 --> 00:05:51,119 Mindent tudok, amit Arthur Seldomról tudni lehet. 73 00:05:51,120 --> 00:05:53,479 Valójában, Mrs. Eagleton, őmiatta jöttem ide. 74 00:05:53,480 --> 00:05:54,993 Mármint Oxfordba. 75 00:05:55,760 --> 00:05:58,593 Tudom mire céloz. Seldom... páratlan. 76 00:05:59,520 --> 00:06:01,399 Minden díj, minden elismerés, 77 00:06:01,400 --> 00:06:05,598 amit az évek során elnyert igazi öröm volt számomra. 78 00:06:06,400 --> 00:06:08,679 Óvatosan, anya, vagy a titkod lelepleződik. 79 00:06:08,680 --> 00:06:09,879 Miféle titok? 80 00:06:09,880 --> 00:06:11,639 Miután apa meghalt, próbáltál összeházasodni vele. 81 00:06:11,640 --> 00:06:14,473 Mit merészelsz! Ez nem igaz. 82 00:06:14,640 --> 00:06:16,079 Mindig is olyan volt számomra, mint egy fivér. 83 00:06:16,080 --> 00:06:18,119 De csak azért mert másra nem volt esély. 84 00:06:18,120 --> 00:06:20,079 Beth! 85 00:06:20,080 --> 00:06:22,159 Kétségkívül, Seldom professzor egy zseni, 86 00:06:22,160 --> 00:06:25,239 de egyvalamiben ő sem különb, mint a többi férfi. 87 00:06:25,240 --> 00:06:26,919 Szereti a fiatal lányokat. 88 00:06:26,920 --> 00:06:30,680 Beth, drágám, befejeznéd egy pillanatra a gonoszkodást? 89 00:06:30,715 --> 00:06:31,999 Sajnálom, anya. 90 00:06:32,000 --> 00:06:35,759 Ne is figyeljen ránk. Olyanok vagyunk, mint két vénlány. 91 00:06:35,760 --> 00:06:39,330 Köszönöm, anya, hogy egy kalap alá veszel magaddal. 92 00:06:40,000 --> 00:06:40,999 Bocsásson meg, 93 00:06:41,000 --> 00:06:42,399 ön? 94 00:06:42,400 --> 00:06:45,079 Küldtem egy faxot pár hete, szobabérlés ügyében. 95 00:06:45,080 --> 00:06:46,718 Á, a külföldi diákunk. 96 00:06:46,880 --> 00:06:49,620 Miért nem mutatod meg neki a szobáját? 97 00:06:51,320 --> 00:06:53,279 Ha tudtam volna, béreltem volna egy szmokingot. 98 00:06:53,280 --> 00:06:54,719 Elbűvölően néz ki. 99 00:06:54,720 --> 00:06:57,559 A lányom ma este koncertezik. Ez minden. 100 00:06:57,560 --> 00:06:58,439 Koncert? 101 00:06:58,440 --> 00:07:00,715 Csellózom a Sheldonianban. 102 00:07:00,960 --> 00:07:03,239 - A helyi amatőr zenekar. - Igen. 103 00:07:03,240 --> 00:07:05,599 Nem igazán vagyunk egy Londoni Szimfonikusok. 104 00:07:05,600 --> 00:07:06,879 Én... Szeretem a csellót. 105 00:07:06,880 --> 00:07:10,077 Én is. Talán mert csak ezt ölelgethetem 106 00:07:10,240 --> 00:07:11,479 - manapság. - Beth. 107 00:07:11,480 --> 00:07:12,999 Kérlek. Megijeszted a fiatalembert. 108 00:07:13,000 --> 00:07:14,199 Anya. 109 00:07:14,200 --> 00:07:16,359 A lányom udvarlói nem tartanak ki 110 00:07:16,360 --> 00:07:17,839 mellette túl sokáig. 111 00:07:17,840 --> 00:07:19,559 Nehéz eset, tudja. 112 00:07:19,560 --> 00:07:22,559 Egy ajtó körül lézengő idős hölgy sem nagy segítség. 113 00:07:22,560 --> 00:07:24,915 Kotnyelesnek neveztél? 114 00:07:25,080 --> 00:07:27,919 Nem, anya. Te csak védelmezni akarsz, nem igaz? 115 00:07:27,920 --> 00:07:29,279 Hát persze. 116 00:07:29,280 --> 00:07:30,599 Anyám elmélete szerint, 117 00:07:30,600 --> 00:07:32,879 egy férfiben, hacsak nem élte át a II. Világháborút, 118 00:07:32,880 --> 00:07:34,479 nem lehet megbízni. 119 00:07:34,480 --> 00:07:35,439 A lányom 120 00:07:35,440 --> 00:07:36,559 szerint kissé 121 00:07:36,560 --> 00:07:37,959 megbuggyantam, de tudja, 122 00:07:37,960 --> 00:07:39,359 hogy igazam van. 123 00:07:39,360 --> 00:07:41,519 A nácik kicserélték a tekercseket 124 00:07:41,520 --> 00:07:44,440 azon az átkozott gépen, minden egyes nap, 125 00:07:44,600 --> 00:07:48,340 ami módosította a kódot és újból fel kellett törnünk. 126 00:07:48,640 --> 00:07:50,990 Akkoriban nem voltak számítógépek, 127 00:07:51,040 --> 00:07:53,429 a számításokat kézzel végezték. 128 00:07:54,520 --> 00:07:55,999 Bizonyára nagyon fiatal volt. 129 00:07:56,000 --> 00:07:58,039 Ideje indulnom. 130 00:07:58,040 --> 00:07:59,730 Van kedve Scrabble-özni? 131 00:08:13,320 --> 00:08:15,515 Ez a dolgozószobája. 132 00:08:15,960 --> 00:08:17,757 Biztosan kényelmes lesz. 133 00:08:17,920 --> 00:08:19,119 Tökéletes. 134 00:08:19,120 --> 00:08:21,588 Gondolkodnia kellene egy oktatón is 135 00:08:21,760 --> 00:08:22,919 a diplomamunkájához. 136 00:08:22,920 --> 00:08:25,832 Már rég kigondoltam egyet; Arthur Seldom. 137 00:08:29,920 --> 00:08:31,119 A szülei? 138 00:08:31,120 --> 00:08:33,599 Igen. 139 00:08:33,600 --> 00:08:36,039 Nagyon amerikai. Közel van a parthoz? 140 00:08:36,040 --> 00:08:39,794 Egyáltalán nem. Ez a sivatag, Arizona. 141 00:08:40,000 --> 00:08:41,700 Történetesen az otthonom. 142 00:08:42,480 --> 00:08:44,675 Valóban? Remek. 143 00:08:45,560 --> 00:08:46,839 Egyébként... 144 00:08:46,840 --> 00:08:48,719 az összes dolgozószoba többszemélyes. 145 00:08:48,720 --> 00:08:50,959 A kollégája szintén külföldi diák. 146 00:08:50,960 --> 00:08:52,880 Biztos jól ki fogunk jönni. 147 00:08:53,040 --> 00:08:54,119 Mellesleg, 148 00:08:54,120 --> 00:08:58,639 gondolom rájött, hogy Seldom professzor már csak kutatóként dolgozik. 149 00:08:58,640 --> 00:09:01,639 Tudom, de az egyetem azt mondta, hogy lehetne a konzulensem. 150 00:09:01,640 --> 00:09:03,399 Ki mondta ezt? 151 00:09:03,400 --> 00:09:05,118 Kaptam egy faxot... 152 00:09:05,360 --> 00:09:07,531 Tessék. 153 00:09:08,720 --> 00:09:10,639 Értem. 154 00:09:10,640 --> 00:09:13,518 Sajnálattal közlöm, hogy Mrs. Keeman 155 00:09:13,800 --> 00:09:15,790 túlzottan optimista volt. És 156 00:09:15,880 --> 00:09:17,199 már nem is dolgozik itt. 157 00:09:17,200 --> 00:09:19,759 De valami módja csak van... Talán ha beszélnék vele... 158 00:09:19,760 --> 00:09:21,119 Azzal beszél, akivel csak akar, 159 00:09:21,120 --> 00:09:25,079 természetesen, de figyelmeztetnem kell, hogy Seldom professzor 160 00:09:25,080 --> 00:09:27,999 nem kedveli az ilyesfajta spontán cselekedeteket. 161 00:09:28,000 --> 00:09:29,690 Ha elfogad egy tanácsot, 162 00:09:29,720 --> 00:09:32,799 azt javaslom közelítse meg tanulmányait realisztikusabb módon. 163 00:09:32,800 --> 00:09:35,959 Biztosan talál egy kiváló oktatót a tanári karunkból, 164 00:09:35,960 --> 00:09:39,360 aki igazán megérti a maga munkájának természetét. 165 00:09:58,760 --> 00:10:01,359 - Ne a falon töltsd ki a mérged. - Falak? 166 00:10:01,360 --> 00:10:05,599 Ne is beszélj róluk. Csak falak vannak ebben a kurva városban. 167 00:10:05,600 --> 00:10:07,719 Bocs, csak kicsit kieresztem a gőzt. 168 00:10:07,720 --> 00:10:11,650 Hát, legalább jól jönnek a házi feladatod elkészítésében. 169 00:10:11,760 --> 00:10:15,810 Ezek? Csak próbáltam magamnak megspórolni 16 év gyakorlást. 170 00:10:16,000 --> 00:10:17,919 Próbálom kiszámítani, hová kell szaladnom, 171 00:10:17,920 --> 00:10:19,239 attól függően, hogy merre pattan a labda, 172 00:10:19,240 --> 00:10:20,999 és milyen magasságban találom el 173 00:10:21,000 --> 00:10:22,279 az ütőmmel. 174 00:10:22,280 --> 00:10:24,271 Megkönnyíti. Nézd. 175 00:10:29,880 --> 00:10:31,393 Látod? Működik. 176 00:10:32,480 --> 00:10:35,597 És mi történne, ha valaki ellen játszanál? 177 00:10:37,640 --> 00:10:39,199 Több változó lenne, 178 00:10:39,200 --> 00:10:42,950 de még mindig lehetséges lenne kiszámolni a röppályát. 179 00:10:43,800 --> 00:10:46,335 Kérlek. 180 00:11:20,680 --> 00:11:22,519 Adj időt. 181 00:11:22,520 --> 00:11:24,860 Át kell gondolnom a számításaimat. 182 00:11:26,400 --> 00:11:28,855 Ok. 183 00:11:39,640 --> 00:11:41,479 Kösz, hogy legyőztél. 184 00:11:41,480 --> 00:11:42,999 Továbbra is egyedül akarod kiereszteni a gőzt 185 00:11:43,000 --> 00:11:44,640 vagy inkább társaságban? 186 00:11:46,240 --> 00:11:47,878 Szerda, ugyanekkor? 187 00:11:48,120 --> 00:11:51,870 Igen. Hozz rendes squash ütőt. Megkönnyíti a dolgodat. 188 00:11:52,760 --> 00:11:55,215 Ok. 189 00:12:04,120 --> 00:12:07,237 Látom hamar hozzászoktál a helyi szokásokhoz. 190 00:12:07,400 --> 00:12:08,839 Próbálkozom. 191 00:12:08,840 --> 00:12:10,799 Talán segíthet a doktori diplomádban, 192 00:12:10,800 --> 00:12:12,995 mivel Arthur nem jöhet szóba. 193 00:12:13,240 --> 00:12:15,520 - Semmit sem lehet tenni? - Nem. 194 00:12:15,560 --> 00:12:18,679 És ha azt javaslod, hogy anyám beszéljen vele, felejtsd el. 195 00:12:18,680 --> 00:12:20,200 Nem javasoltam semmit. 196 00:12:20,520 --> 00:12:24,439 Tényleg elvárod, hogy elhiggyem, véletlenségből választottad ezt a házat? 197 00:12:24,440 --> 00:12:26,351 Nem, nem véletlenségből. 198 00:12:26,760 --> 00:12:28,079 Semmi sem történik véletlenül. 199 00:12:28,080 --> 00:12:29,919 Találkozni akartam anyáddal, ez igaz, 200 00:12:29,920 --> 00:12:31,879 de nem állt szándékomban kihasználni. 201 00:12:31,880 --> 00:12:33,750 Nem kell bocsánatot kérned. 202 00:12:34,280 --> 00:12:36,450 Szeretem a céltudatos embereket. 203 00:12:36,480 --> 00:12:38,319 Bárcsak olyan lehetnék, mint te. 204 00:12:38,320 --> 00:12:40,399 Nem sokat veszítesz, biztosítalak. 205 00:12:40,400 --> 00:12:41,799 Ó, tényleg? 206 00:12:41,800 --> 00:12:44,279 Idejössz egy másik országból, teljesen egyedül, 207 00:12:44,280 --> 00:12:47,039 és szinte érkezésed pillanatában összebarátkozol egy lánnyal. 208 00:12:47,040 --> 00:12:49,599 Kettővel, remélem. Legalábbis ezt gondoltam 209 00:12:49,600 --> 00:12:52,439 - egy perccel ezelőttig. - Nem csak erről van szó. 210 00:12:52,440 --> 00:12:54,639 Boldog vagy, 211 00:12:54,640 --> 00:12:56,560 elég csak az arcodra nézni. 212 00:12:56,595 --> 00:12:57,839 Próbálok az lenni. 213 00:12:57,840 --> 00:13:00,119 Hogy csinálod? 214 00:13:00,120 --> 00:13:01,319 Egyszerű. 215 00:13:01,320 --> 00:13:02,679 Csak sodródni kell az árral. 216 00:13:02,680 --> 00:13:04,360 És ha rossz felé sodor? 217 00:13:08,240 --> 00:13:10,399 Inkább hibákat vétek, mint, hogy semmit se tegyek. 218 00:13:10,400 --> 00:13:13,100 Inkább elcseszem, mint, hogy kihagyjam. 219 00:13:13,640 --> 00:13:15,519 Nálam működik. 220 00:13:15,520 --> 00:13:18,300 Ki kéne próbálnod. 221 00:13:28,360 --> 00:13:30,975 Egy pillanat! 222 00:13:33,280 --> 00:13:34,860 Gondoltam ez érdekelne. 223 00:13:35,000 --> 00:13:36,879 Seldom előadást tart legújabb könyvéről 224 00:13:36,880 --> 00:13:38,680 a Merton Egyetemen 24-én! 225 00:13:38,800 --> 00:13:40,370 Ez a nagy lehetőséged! 226 00:13:42,360 --> 00:13:44,794 Semmi módon nem lelhető olyan 227 00:13:44,960 --> 00:13:48,479 abszolút igazság, vitathatatlan érv, mely segítene megválaszolni 228 00:13:48,480 --> 00:13:50,357 az emberiség kérdéseit. 229 00:13:51,560 --> 00:13:54,380 A filozófia, ennek következtében, halott. 230 00:13:55,960 --> 00:13:58,838 Mert "Amiről nem tudunk beszélni, 231 00:14:00,720 --> 00:14:03,393 arról hallgatnunk kell." 232 00:14:18,080 --> 00:14:21,240 Ó, úgy tűnik valaki igencsak szólni szeretne. 233 00:14:22,520 --> 00:14:25,330 Úgy tűnik nem ért egyet Wittgensteinnel. 234 00:14:25,840 --> 00:14:29,469 Ezek szerint vagy ellentmondásra bukkant a Tractatus 235 00:14:29,640 --> 00:14:33,479 kijelentéseiben, vagy meg szeretne osztani egy abszolút igazságot. 236 00:14:33,480 --> 00:14:35,630 Hiszek a Pí-ben. 237 00:14:39,960 --> 00:14:42,394 Elnézést, nem értettem. 238 00:14:42,560 --> 00:14:44,239 Mit mondott, miben hisz? 239 00:14:44,240 --> 00:14:48,392 A Pí-ben, az aranymetszésben, a Fibonacci sorozatban. 240 00:14:48,560 --> 00:14:51,028 A természet lényege matematikai. 241 00:14:51,440 --> 00:14:53,599 Rejtett értelem van a valóság mögött. 242 00:14:53,600 --> 00:14:57,940 A dolgok egy modell, séma, logikai sorozat szerint rendezettek. 243 00:14:58,240 --> 00:14:59,599 Még az apró hópehely 244 00:14:59,600 --> 00:15:02,433 szerkezete is számokra épül. Ezért, 245 00:15:02,600 --> 00:15:05,956 ha rájövünk a számok titkos jelentésére, 246 00:15:06,120 --> 00:15:09,280 tudni fogjuk a valóság rejtett jelentését is. 247 00:15:16,280 --> 00:15:18,479 Lenyűgöző! 248 00:15:18,480 --> 00:15:20,079 Lefordítva a szavait 249 00:15:20,080 --> 00:15:22,695 brit angolra... 250 00:15:23,240 --> 00:15:24,719 Egy elképesztően friss 251 00:15:24,720 --> 00:15:27,919 matematikai érveléssel szembesültünk, mintha a számok 252 00:15:27,920 --> 00:15:30,719 mindig is léteztek volna. 253 00:15:30,720 --> 00:15:32,940 Egyébként, nincs ebben semmi új. 254 00:15:33,400 --> 00:15:36,399 Mivel az ember képtelen összeegyeztetni anyagit és szellemit, 255 00:15:36,400 --> 00:15:39,719 hajlamos az eszméket is anyagi természettel felruházni, 256 00:15:39,720 --> 00:15:43,079 mert nem képes elviselni, hogy a színtiszta absztrakt 257 00:15:43,080 --> 00:15:45,548 csak az agyunkban létezik. 258 00:15:48,880 --> 00:15:52,555 A hópehely szépsége és harmóniája. 259 00:15:56,080 --> 00:15:57,439 Milyen aranyos! 260 00:15:57,440 --> 00:15:58,639 A pillangó, 261 00:15:58,640 --> 00:16:00,279 amely szárnycsapásával 262 00:16:00,280 --> 00:16:03,158 hurrikánt idéz elő a világ másik végén. 263 00:16:03,560 --> 00:16:06,319 Már évtizedek óta hallunk erről az átkozott pillangóról, 264 00:16:06,320 --> 00:16:10,279 de ki volt képes valaha is megjósolni egy hurrikánt? 265 00:16:16,120 --> 00:16:18,939 Senki! 266 00:16:22,360 --> 00:16:24,319 Áruljon el valamit... 267 00:16:24,320 --> 00:16:27,995 Hol a szépség és a harmónia a rákban? 268 00:16:28,840 --> 00:16:30,637 Mi késztet egy sejtet 269 00:16:30,800 --> 00:16:33,359 arra, hogy hirtelen gyilkos metastasisszá váljon 270 00:16:33,360 --> 00:16:37,050 és elpusztítsa a többi sejtet egy egészséges testben? 271 00:16:38,440 --> 00:16:41,168 Tudja valaki? 272 00:16:42,440 --> 00:16:44,319 Nem. 273 00:16:44,320 --> 00:16:46,759 Mert szívesebben gondolunk hópelyhekre 274 00:16:46,760 --> 00:16:49,100 és pillangókra, mint a fájdalomra, 275 00:16:49,560 --> 00:16:51,319 háborúra 276 00:16:51,320 --> 00:16:52,992 vagy arra a könyvre. 277 00:16:54,200 --> 00:16:55,999 Miért? 278 00:16:56,000 --> 00:16:59,834 Mert azt kell hinnünk, hogy az életnek van értelme, 279 00:17:00,360 --> 00:17:03,033 hogy mindent a logika irányít 280 00:17:03,200 --> 00:17:05,236 és nem a vakvéletlen. 281 00:17:06,200 --> 00:17:10,810 Ha leírom, hogy 2, 4, 6, akkor jól érezzük magunkat, mert tudjuk, 282 00:17:10,960 --> 00:17:12,640 hogy a 8-as következik. 283 00:17:12,680 --> 00:17:14,599 Előre láthatjuk, 284 00:17:14,600 --> 00:17:16,477 nem a sors 285 00:17:16,640 --> 00:17:19,319 kezében vagyunk. 286 00:17:19,320 --> 00:17:21,231 Sajnálatos módon, 287 00:17:22,560 --> 00:17:25,632 ennek semmi köze az igazsághoz. 288 00:17:27,000 --> 00:17:29,899 Nem gondolják? 289 00:17:31,160 --> 00:17:33,570 Ez... 290 00:17:33,720 --> 00:17:36,539 csupán félelem. 291 00:17:39,160 --> 00:17:41,854 Szomorú... 292 00:17:42,320 --> 00:17:45,048 de ez van. 293 00:17:54,320 --> 00:17:55,439 Biztosan 294 00:17:55,440 --> 00:17:56,998 te vagy Martin. 295 00:17:57,320 --> 00:17:58,958 Végre találkozunk. 296 00:17:59,360 --> 00:18:01,715 De nem értem, elmész? 297 00:18:01,880 --> 00:18:05,440 Igen, elmegyek. Hiba volt. Az egész egy nagy hiba. 298 00:18:06,600 --> 00:18:09,159 A dolgok nem úgy alakultak, ahogy vártad, gondolom. 299 00:18:09,160 --> 00:18:11,549 Nem, nem úgy. Egyáltalán nem. 300 00:18:12,200 --> 00:18:14,039 Remélem az elhamarkodott döntésednek 301 00:18:14,040 --> 00:18:15,199 semmi köze nincs 302 00:18:15,200 --> 00:18:17,479 Seldom professzorhoz. 303 00:18:17,480 --> 00:18:19,199 Gyorsan terjednek a hírek Oxfordban. 304 00:18:19,200 --> 00:18:21,998 Pletykás kis falu vagyunk. 305 00:18:23,040 --> 00:18:26,719 Egyébként, szerintem tévedtél a nagy bölccsel kapcsolatban. 306 00:18:26,720 --> 00:18:28,839 Az ő idejében nagyszerű volt, de... 307 00:18:28,840 --> 00:18:31,919 most már csak könyveket árul. Mint azok a seggfejek. 308 00:18:31,920 --> 00:18:33,960 Egy igazi Seldom rajongó, mi? 309 00:18:34,480 --> 00:18:36,639 Van egy bekeretezett fotóm róla a szobámban. 310 00:18:36,640 --> 00:18:38,340 Téged is visszautasított? 311 00:18:39,120 --> 00:18:42,559 Inkább ugrok ki az ablakon, minthogy a segítségét kérjem. 312 00:18:42,560 --> 00:18:45,597 Nem érdekel sem ő, sem a könyvei. 313 00:18:46,800 --> 00:18:49,370 Jobban szeretem a Reader's Digestet. 314 00:19:19,000 --> 00:19:21,376 Taxi! 315 00:19:38,400 --> 00:19:39,239 Üdv. 316 00:19:39,240 --> 00:19:42,038 Á, megvan a könyv, amit akart! 317 00:19:45,120 --> 00:19:47,735 Tessék. 318 00:21:26,120 --> 00:21:28,973 A büdös életbe! 319 00:21:29,040 --> 00:21:30,759 Mit keres maga itt? 320 00:21:30,760 --> 00:21:32,970 Itt lakom. Mi a maga mentsége? 321 00:21:33,400 --> 00:21:35,391 Egy öreg barátomhoz jöttem. 322 00:21:36,280 --> 00:21:37,959 Sajnálom a korább történteket. 323 00:21:37,960 --> 00:21:39,799 Ne kérjen elnézést. Sok aljas dolgot mondtam. 324 00:21:39,800 --> 00:21:41,439 Szokásom túlreagálni a dolgokat közönség előtt. 325 00:21:41,440 --> 00:21:44,719 Őszintén szólva csak a figyelmét akartam felkelteni. 326 00:21:44,720 --> 00:21:47,494 Sikerrel járt. 327 00:21:54,920 --> 00:21:56,399 Szeptember 24-e, 328 00:21:56,400 --> 00:21:59,119 1993. Petersen nyomozó, Oxfordi Rendőrség. 329 00:21:59,120 --> 00:22:02,351 Mrs. Julia Eagleton gyilkosságának nyomozása. 330 00:22:03,040 --> 00:22:06,079 Ezen jelentés szerint, ön és Arthur Seldom professzor 331 00:22:06,080 --> 00:22:08,833 bukkantak a holttestre... egyszerre. 332 00:22:09,680 --> 00:22:12,130 Igen, együtt léptünk be a szobába. 333 00:22:12,600 --> 00:22:15,360 Maga Seldom professzor egyik hallgatója? 334 00:22:15,600 --> 00:22:17,679 Nem. 335 00:22:17,680 --> 00:22:19,716 - Neki dolgozik? - Nem. 336 00:22:19,880 --> 00:22:22,279 Meg tudja magyarázni, miért voltak ott együtt? 337 00:22:22,280 --> 00:22:24,769 Nem. 338 00:22:25,120 --> 00:22:26,758 Igazság szerint, nem. 339 00:22:27,480 --> 00:22:29,990 Engem is meglepett, hogy ott látom. 340 00:22:30,160 --> 00:22:32,435 Tehát puszta véletlen volt? 341 00:22:32,600 --> 00:22:34,909 Minden jel erre mutat. 342 00:22:37,120 --> 00:22:41,460 Ez volt az első alkalom, hogy találkozott Seldom professzorral? 343 00:22:41,560 --> 00:22:45,075 Nem egészen. Egy előadásán voltam ma reggel. 344 00:22:46,160 --> 00:22:48,030 Feltettem neki pár kérdést. 345 00:22:48,160 --> 00:22:49,799 Miféle kérdéseket? 346 00:22:49,800 --> 00:22:51,390 Matematikai jellegűeket. 347 00:22:59,960 --> 00:23:01,871 Nem véletlenül mentem 348 00:23:02,040 --> 00:23:03,999 Mrs. Eagleton házába ma délután. 349 00:23:04,000 --> 00:23:06,399 Azért mentem oda, mert a gyilkos ezt mondta. 350 00:23:06,400 --> 00:23:08,510 A gyilkos figyelmeztette magát? 351 00:23:08,560 --> 00:23:11,759 Igen, a konferencia során kaptam egy üzenetet. 352 00:23:11,760 --> 00:23:13,273 Mi állt benne? 353 00:23:13,680 --> 00:23:15,599 Egyetlen mondat: 354 00:23:15,600 --> 00:23:17,170 "Az első a sorozatban" 355 00:23:17,480 --> 00:23:20,074 csupa nagy betűvel. Alatta pedig 356 00:23:20,520 --> 00:23:22,351 Mrs. Eagleton címe 357 00:23:22,880 --> 00:23:24,399 és az idő. 358 00:23:24,400 --> 00:23:26,759 Láthatnánk? 359 00:23:26,760 --> 00:23:28,319 Nem. 360 00:23:28,320 --> 00:23:30,399 Miért? 361 00:23:30,400 --> 00:23:31,959 Kidobtam. 362 00:23:31,960 --> 00:23:34,670 Kidobott egy létfontosságú bizonyítékot? 363 00:23:37,280 --> 00:23:39,475 Igen, hadd magyarázzam meg. 364 00:23:40,400 --> 00:23:42,152 A konferencia után 365 00:23:42,320 --> 00:23:45,232 dedikáltam néhány példányt, majd hazaindultam. 366 00:23:46,200 --> 00:23:50,273 És ekkor jöttem rá, hogy a papíron lévő cím 367 00:23:50,440 --> 00:23:52,399 ismerős 368 00:23:52,400 --> 00:23:54,210 de, hogy őszinte legyek... 369 00:23:54,280 --> 00:23:58,398 nem gondoltam volna, hogy ilyesmi történhet. 370 00:23:59,200 --> 00:24:02,250 Természetesen, mire odaértem, már késő volt. 371 00:24:14,600 --> 00:24:16,079 Hívnunk kell a rendőrséget. 372 00:24:16,080 --> 00:24:18,615 Igaza van. 373 00:24:18,640 --> 00:24:21,209 Hívja őket. 374 00:24:22,480 --> 00:24:23,959 999. 375 00:24:23,960 --> 00:24:25,079 Halló, 376 00:24:25,080 --> 00:24:27,130 egy halálesetet jelentenék be. 377 00:24:28,120 --> 00:24:29,678 Cunliffe Close 3. 378 00:24:31,560 --> 00:24:33,919 Egy idős hölgy. 379 00:24:33,920 --> 00:24:36,375 Köszönöm. 380 00:24:36,480 --> 00:24:38,110 Mit gondol, mi történt? 381 00:24:38,200 --> 00:24:39,959 Nem tudom. 382 00:24:39,960 --> 00:24:42,439 Odakinn kellene várnunk. Jobb, ha nem nyúlunk semmihez. 383 00:24:42,440 --> 00:24:44,199 Még a telefont sem lett volna szabad használnom. 384 00:24:44,200 --> 00:24:47,317 Próbáljon mindent az emlékezetébe vésni. 385 00:24:47,480 --> 00:24:49,516 Most minden döntő fontosságú. 386 00:24:49,840 --> 00:24:51,890 Scrabble-özött, mikor történt. 387 00:24:52,080 --> 00:24:53,679 Egyedül játszott? 388 00:24:53,680 --> 00:24:56,600 Igen, mindkét betűtartó az ő oldalán van. 389 00:24:56,840 --> 00:24:58,480 Gondolja, hogy megölték? 390 00:24:59,920 --> 00:25:01,790 Más alternatívát nem látok. 391 00:25:05,440 --> 00:25:07,879 Bárki is tette, nyilvánvalóan meg akarta fojtani 392 00:25:07,880 --> 00:25:09,199 a párnával, miközben alszik. 393 00:25:09,200 --> 00:25:10,840 Felébred, küzdeni kezd, 394 00:25:11,080 --> 00:25:13,719 a gyilkos erősebben nyomja, talán két kézzel, 395 00:25:13,720 --> 00:25:16,075 eltöri az orrát, ezért a vér. 396 00:25:16,480 --> 00:25:18,119 Vagy egy nő is lehetett 397 00:25:18,120 --> 00:25:20,760 a térdét használva plusz nyomatékként. 398 00:25:21,440 --> 00:25:23,959 Mikor a gyilkos elveszi a párnát, meglátja a vért, 399 00:25:23,960 --> 00:25:25,639 ledobja a szőnyegre és ügyet sem vet arra, 400 00:25:25,640 --> 00:25:27,359 hogy mindent visszarendezzen. 401 00:25:27,360 --> 00:25:30,213 Talán megijedt. 402 00:25:31,160 --> 00:25:32,239 A könyvben, 403 00:25:32,240 --> 00:25:35,312 ami a konferencia alapjául szolgált, sajnos 404 00:25:35,680 --> 00:25:39,599 a logikai sorozatokat sorozatgyilkosságokhoz hasonlítottam. 405 00:25:39,600 --> 00:25:41,750 És kiadása óta 406 00:25:41,920 --> 00:25:43,599 abszurd levelek tucatjait kaptam, 407 00:25:43,600 --> 00:25:45,559 éppen ezért tulajdonítottam csekély jelentőséget neki. 408 00:25:45,560 --> 00:25:47,730 És biztos, hogy megsemmisítette? 409 00:25:48,360 --> 00:25:51,318 Nem, kidobtam az utcán. 410 00:25:51,480 --> 00:25:53,969 Hol? 411 00:25:55,360 --> 00:25:57,239 Valahol a Sheldonian Theatre közelében. 412 00:25:57,240 --> 00:26:00,159 Scott, álljatok rá, talán még mindig ott van. 413 00:26:00,160 --> 00:26:01,879 Mostanra már jártak arra az utcaseprők. 414 00:26:01,880 --> 00:26:05,559 Nem számít. Ha kell, a szemétszállítókat is átkutatjuk. 415 00:26:05,560 --> 00:26:09,269 Van még valami? Bármi, ami felkeltette a figyelmét? 416 00:26:09,440 --> 00:26:11,954 Ó, a szöveg alatt 417 00:26:12,800 --> 00:26:14,780 volt egy kézzel rajzolt kör, 418 00:26:15,960 --> 00:26:17,473 egy tökéletes kör, 419 00:26:18,920 --> 00:26:20,512 szintén feketével. 420 00:26:22,040 --> 00:26:24,768 Körülbelül... 421 00:26:25,880 --> 00:26:27,632 ekkora, 422 00:26:29,520 --> 00:26:32,135 nagyjából. 423 00:26:32,560 --> 00:26:34,519 Egy kör? 424 00:26:34,520 --> 00:26:35,839 Mint egy aláírás? 425 00:26:35,840 --> 00:26:38,079 Ó, nem. Majdnem biztos vagyok benne, hogy egy szimbólum 426 00:26:38,080 --> 00:26:40,240 egy logikai sorozat első eleme. 427 00:26:41,200 --> 00:26:43,020 Bocsássa meg tudatlanságom, 428 00:26:43,200 --> 00:26:46,039 bizonyára nem voltam iskolában, mikor a logikai sorozatokat 429 00:26:46,040 --> 00:26:47,919 tanították. 430 00:26:47,920 --> 00:26:49,279 A logikai sorozat 431 00:26:49,280 --> 00:26:51,039 olyan elemek halmaza, amelyek egymást követik, 432 00:26:51,040 --> 00:26:52,439 egy bizonyos szabály szerint. 433 00:26:52,440 --> 00:26:53,679 Lehet 1, 2, 3, 4... 434 00:26:53,680 --> 00:26:56,000 vagy páros számok, 2, 4, 6, 8... 435 00:26:56,800 --> 00:26:59,759 Vagy természetesen lehet a Fibonacci-sorozat. 436 00:26:59,760 --> 00:27:01,239 Fibonacci? 437 00:27:01,240 --> 00:27:02,799 Egy 12. századi matematikus. 438 00:27:02,800 --> 00:27:07,112 Minden elem az előző kettő összege: 1, 1, 2, 3, 5, 439 00:27:07,280 --> 00:27:09,840 - 8, 13... - Nézzék, még mindig nem 440 00:27:10,000 --> 00:27:12,990 értem, hogy kapcsolódik ez a gyilkossághoz. 441 00:27:13,000 --> 00:27:16,519 Elnézést. A könyvemben igazoltam a feltevést miszerint a gyilkosságot 442 00:27:16,520 --> 00:27:20,519 olyan szellemi okokból követik el, melyek nem léteznek a valós világban. 443 00:27:20,520 --> 00:27:23,599 Általában, egy sorozatgyilkos által követett minták 444 00:27:23,600 --> 00:27:26,990 kidolgozatlanok, monotonok és ismétlődőek. 445 00:27:27,160 --> 00:27:30,479 Esetek, melyeket pszichológiailag lehet elemezni, nem logikailag. 446 00:27:30,480 --> 00:27:34,879 Azt gondolja, hogy az elkövető azért öl, hogy bizonyítson magának valamit? 447 00:27:34,880 --> 00:27:37,713 Igen, sajnos, azt hiszem erről van szó. 448 00:27:38,160 --> 00:27:39,799 A gyilkos rám akar cáfolni. 449 00:27:39,800 --> 00:27:41,679 Meg akarja mutatni, hogy intelligensebb, mint én 450 00:27:41,680 --> 00:27:43,199 és, hogy le tud győzni 451 00:27:43,200 --> 00:27:46,359 a saját játékomban. Valahonnan tudott a Mrs. Eagleton 452 00:27:46,360 --> 00:27:49,879 és köztem lévő barátságról és úgy döntött ezen indul el. 453 00:27:49,880 --> 00:27:52,599 Mi a helyzet a körrel? Hogy magyarázza? 454 00:27:52,600 --> 00:27:55,199 Ó, a kör jó módja egy logikai sorozat kezdésének. 455 00:27:55,200 --> 00:27:56,919 Nincs ettől bizonytalanabb szimbólum. 456 00:27:56,920 --> 00:27:58,525 Szinte bármit jelenthet. 457 00:27:58,560 --> 00:28:02,540 Úgy érti egy újabb gyilkosság fogja követni a jelenlegit? 458 00:28:02,680 --> 00:28:05,374 Attól tartok. 459 00:28:05,880 --> 00:28:07,919 És ha nem fedjük fel időben, 460 00:28:07,920 --> 00:28:09,616 még sokkal több is lehet. 461 00:28:09,651 --> 00:28:11,312 Ok, változtassunk meg 462 00:28:11,480 --> 00:28:13,835 néhány hangot a 12-es részben. 463 00:28:14,040 --> 00:28:16,980 Tudtuk, hogy bármely pillanatban meghalhat, 464 00:28:17,440 --> 00:28:19,239 de nem így. 465 00:28:19,240 --> 00:28:22,479 Az orvosok fél évet adtak neki 6 évvel ezelőtt. 466 00:28:22,480 --> 00:28:26,039 Hála Beth gondoskodásának nyert még egy kis életet, 467 00:28:26,040 --> 00:28:27,860 egyfajta mennyei áldásként. 468 00:28:28,480 --> 00:28:31,110 Talán ezért választotta őt a gyilkos. 469 00:28:31,480 --> 00:28:32,959 Hogy érti? 470 00:28:32,960 --> 00:28:35,519 Ha valami pusztán elméleti dolgot szeretne demonstrálni, 471 00:28:35,520 --> 00:28:38,039 akkor talán maguk a halálok nem érdekesek számára. 472 00:28:38,040 --> 00:28:40,999 Talán az a célja, hogy minél kevesebb kárt okozzon. 473 00:28:41,000 --> 00:28:43,199 Olyat választ, akinek már meg kellett volna halnia. 474 00:28:43,200 --> 00:28:45,599 Talán tudta, hogy Mrs. Eagleton kezelést kapott... 475 00:28:45,600 --> 00:28:47,959 Hetente járt a St. Joseph kórházba. 476 00:28:47,960 --> 00:28:51,270 Ott rájöhetett a betegségére, és ezáltal 477 00:28:51,440 --> 00:28:53,479 ő lett a tökéletes áldozat számára. 478 00:28:53,480 --> 00:28:55,679 Folytassa. 479 00:28:55,680 --> 00:28:57,519 Ha nem törte volna el az orrát, 480 00:28:57,520 --> 00:28:59,750 természetes halálnak tűnt volna. 481 00:28:59,880 --> 00:29:01,999 Ezesetben csak ön tudta volna, hogy mi történt. 482 00:29:02,000 --> 00:29:03,839 A rendőrség sosem lett volna beavatva. 483 00:29:03,840 --> 00:29:05,830 Személyes kihívás lett volna. 484 00:29:06,000 --> 00:29:07,919 Egy gyilkosság, ami szinte nem is az. 485 00:29:07,920 --> 00:29:09,512 Van értelme. 486 00:29:10,720 --> 00:29:12,919 Ön szerint mi lesz a következő lépése? 487 00:29:12,920 --> 00:29:15,330 Gondolom megpróbál óvatosabb lenni. 488 00:29:15,520 --> 00:29:19,370 El fog követni még gyilkosságot, ami szinte nem is az. 489 00:29:19,560 --> 00:29:22,154 Egy alig észrevehető gyilkosság... 490 00:29:26,960 --> 00:29:29,609 Bocsásson meg. 491 00:29:32,920 --> 00:29:35,559 Elnézést, biztos urak, de előbb én szeretném 492 00:29:35,560 --> 00:29:37,359 Miss Eagletonnal közölni a rossz hírt, 493 00:29:37,360 --> 00:29:39,510 ha nem gond. Köszönöm. 494 00:29:46,000 --> 00:29:47,479 Előbb C, 495 00:29:47,480 --> 00:29:50,199 aztán B és Cisz. 496 00:29:50,360 --> 00:29:52,078 Elnézést, kérem... 497 00:29:52,240 --> 00:29:54,913 Igen, tehát 498 00:29:55,080 --> 00:29:56,559 C, B 499 00:29:56,560 --> 00:29:59,379 és Cisz. 500 00:29:59,440 --> 00:30:02,280 Ó, nem, nem, nem. B, Cisz és sima C... 501 00:30:03,360 --> 00:30:04,919 Ó, ok, 502 00:30:04,920 --> 00:30:06,620 tartsunk szünetet, kérem. 503 00:30:40,000 --> 00:30:42,359 A rendőrök azt mondták, te találtad meg a holttestet. 504 00:30:42,360 --> 00:30:44,119 Bocsáss meg, Beth. Nagyon sajnálom. 505 00:30:44,120 --> 00:30:46,239 Megkértek, hogy próbáljak meg minden részletre emlékezni... 506 00:30:46,240 --> 00:30:49,073 Semmi baj. Megértem. 507 00:30:52,200 --> 00:30:54,600 Biztos nehéz volt átélned mindezt. 508 00:30:55,160 --> 00:30:57,071 Két óra vallatás. 509 00:30:57,400 --> 00:31:00,239 Logikus dolog észben tartani, hogy én vagyok a fő gyanúsított. 510 00:31:00,240 --> 00:31:01,559 Ezt mondták? 511 00:31:01,560 --> 00:31:04,120 Nem. Nem, nem kellett. 512 00:31:05,400 --> 00:31:06,839 Nem kell nyomozónak lenned, 513 00:31:06,840 --> 00:31:08,759 hogy rájöjj: nekem származik a legtöbb előnyöm ebből. 514 00:31:08,760 --> 00:31:11,991 De évekig gondoskodtál róla. Seldom mondta. 515 00:31:13,120 --> 00:31:14,919 5 év... 516 00:31:14,920 --> 00:31:17,490 5 év várakozás arra, hogy meghaljon. 517 00:31:18,600 --> 00:31:20,439 Bocsásd meg a kegyetlen őszinteségem, 518 00:31:20,440 --> 00:31:24,110 de ha valaki véget akart ennek vetni, az én voltam. 519 00:31:26,080 --> 00:31:28,599 Tudod te milyen minden reggel úgy ébredni, 520 00:31:28,600 --> 00:31:31,640 hogy azon tűnődsz, mikor lesz saját életed? 521 00:31:31,720 --> 00:31:34,350 Nem hagyhattam magára, az anyám volt. 522 00:31:34,880 --> 00:31:38,450 Rákja volt, de csak hónapokon kellett volna múlnia. 523 00:31:40,760 --> 00:31:43,559 Szeretnéd, hogy eltűnjön, akiről elvileg gondoskodnod kellene 524 00:31:43,560 --> 00:31:44,839 és ugyanekkor tudod, 525 00:31:44,840 --> 00:31:47,530 hogy gonosz vagy, amiért így gondolod. 526 00:31:48,280 --> 00:31:49,519 Gyűlölöd magad 527 00:31:49,520 --> 00:31:51,860 a fejedben járó gondolatok miatt. 528 00:31:52,000 --> 00:31:53,639 Mintha megrohadtál volna belül. 529 00:31:53,640 --> 00:31:56,108 Beth, nem kell aggódnod. 530 00:31:56,920 --> 00:31:58,359 Seldom kapott egy üzenetet. 531 00:31:58,360 --> 00:32:00,839 Valaki figyelmeztette arra, hogy mi fog történni. 532 00:32:00,840 --> 00:32:03,195 - És újabbal fenyegetőzött. - Ki? 533 00:32:03,360 --> 00:32:06,088 Nem tudni. 534 00:32:12,280 --> 00:32:15,570 Rákényszerítettek, hogy nézzem meg a holttestet. 535 00:32:15,640 --> 00:32:17,439 A szeme még mindig nyitva volt. 536 00:32:17,440 --> 00:32:20,214 Ne gondolj rá. 537 00:32:24,440 --> 00:32:26,999 Nem hiszem, hogy ma este odafenn tudnék aludni. 538 00:32:27,000 --> 00:32:29,210 Nem baj, ha itt maradok veled? 539 00:32:40,440 --> 00:32:41,839 Sajnálom. 540 00:32:41,840 --> 00:32:43,558 Ne sajnáld... Semmi baj. 541 00:32:44,400 --> 00:32:47,679 Nem tudom most mit gondolsz rólam. Olyan kínos. 542 00:32:47,680 --> 00:32:49,432 Beth, kérlek. Ne menj. 543 00:33:04,760 --> 00:33:08,159 Gratulálok! Benne vagy az újságban Seldommal együtt! 544 00:33:08,160 --> 00:33:11,119 Kiütni az idős hölgyet, figyelemfelkeltésül, igaz? 545 00:33:11,120 --> 00:33:12,678 Ne olyan gyorsan! 546 00:33:13,800 --> 00:33:15,799 A barátod szerencsés. 547 00:33:15,800 --> 00:33:19,190 Örökké a halál árnyékában jár, de mindig megmenekül. 548 00:33:20,480 --> 00:33:22,119 Nem tudtad? 549 00:33:22,120 --> 00:33:23,479 30 évvel ezelőtt, ők négyen 550 00:33:23,480 --> 00:33:25,994 - együtt utaztak. - Miről beszélsz? 551 00:33:26,160 --> 00:33:29,550 Mrs. Eagleton férje és Seldom felesége meghalt. 552 00:33:29,920 --> 00:33:31,610 És tippelj, ki vezetett. 553 00:33:32,760 --> 00:33:35,149 Most pedig az idős hölgy halott. 554 00:33:35,720 --> 00:33:37,650 Háromnak annyi. Maradt egy. 555 00:33:40,840 --> 00:33:42,558 Ez itt Miss Scarlet 556 00:33:42,720 --> 00:33:45,199 és az ebédlőben van. Tudjuk, hogy a gyilkosság 557 00:33:45,200 --> 00:33:46,239 az ebédlőben történt, 558 00:33:46,240 --> 00:33:48,319 így van? És az áldozatot párnával fojtották meg, 559 00:33:48,320 --> 00:33:49,559 de mivel nincs 560 00:33:49,560 --> 00:33:52,480 párnánk, ezt a kis kést fogjuk használni. 561 00:33:53,520 --> 00:33:54,519 Fogom magam 562 00:33:54,520 --> 00:33:56,639 és kijelentem, hogy Miss Scarlet volt a gyilkos 563 00:33:56,640 --> 00:33:58,551 a nappaliban, a késsel. 564 00:33:59,720 --> 00:34:00,959 Mit gondol? 565 00:34:00,960 --> 00:34:03,239 A Clue nem tartozott az akadémiai képzésemhez. 566 00:34:03,240 --> 00:34:05,559 Cleudo! 567 00:34:05,560 --> 00:34:08,200 Ajánlott olvasmány a rendőr-akadémián. 568 00:34:08,400 --> 00:34:10,439 Az újságok szerint, 569 00:34:10,440 --> 00:34:12,954 Beth a fő gyanúsított. 570 00:34:13,120 --> 00:34:16,040 De a rendőrség tisztában van a tényekkel. 571 00:34:16,560 --> 00:34:20,799 Á, elfelejtettem, hogy az egyetemes logika bajnokához beszélek. 572 00:34:20,800 --> 00:34:22,359 Köszönöm. 573 00:34:22,360 --> 00:34:25,999 Maga és a rendőrség azt hiszi, hogy szemléltetni lehet az igazságot. 574 00:34:26,000 --> 00:34:26,839 Bizonyos 575 00:34:26,840 --> 00:34:28,999 axiómákra építkezve, valamint érveléssel 576 00:34:29,000 --> 00:34:31,599 helyes következtetésre juthat, nem így van? 577 00:34:31,600 --> 00:34:33,919 Olyan biztos, mint, hogy ma szerda van. 578 00:34:33,920 --> 00:34:37,196 És ha azt mondom: "Minden brit hazug"? 579 00:34:38,200 --> 00:34:40,999 Igaz, hamis, vagy lehetetlen bizonyítani? 580 00:34:41,000 --> 00:34:43,639 Rendben. Vannak olyan matematikai formulák, 581 00:34:43,640 --> 00:34:46,439 melyek se nem bizonyíthatók, se nem cáfolhatók axiómákból kiindulva. 582 00:34:46,440 --> 00:34:48,279 Meghatározhatatlan problémák. 583 00:34:48,280 --> 00:34:50,919 Pontosan, Gödel nemteljességi tétele. 584 00:34:51,160 --> 00:34:53,599 Tehát még a maga színtiszta matematikai világában 585 00:34:53,600 --> 00:34:55,919 is vannak bizonyíthatatlan dolgok. 586 00:34:55,920 --> 00:34:57,956 Igen, de nem erről van szó. 587 00:34:58,840 --> 00:35:01,159 Van egy rés, 588 00:35:01,160 --> 00:35:04,755 egy szakadék igaz és bizonyítható között. 589 00:35:04,960 --> 00:35:06,399 Sosem lehetünk biztosak 590 00:35:06,400 --> 00:35:08,279 egy jelenség összes tényében, 591 00:35:08,280 --> 00:35:11,399 elég ha egy hiányzik, máris megváltozhat minden. Még ha tudjuk is 592 00:35:11,400 --> 00:35:12,479 hogy a gyilkosságot 593 00:35:12,480 --> 00:35:14,439 az étkezőben, egy késsel hajtották végre 594 00:35:14,440 --> 00:35:17,559 és Miss Scarlet ott volt a gyilkosság pillanatában, 595 00:35:17,560 --> 00:35:19,630 valamint az ujjlenyomatai 596 00:35:19,800 --> 00:35:21,239 rajta voltak a késen, nem lehetünk 597 00:35:21,240 --> 00:35:24,118 abszolút biztosak a bűnösségében. 598 00:35:24,280 --> 00:35:27,750 Ugyan már! 99% az esélye, a francba már! 599 00:35:28,840 --> 00:35:32,039 Ez nem abszolút bizonyosság, csak egy vélemény. 600 00:35:32,040 --> 00:35:33,839 Abszolút bizonyosságot nyerhetnénk, 601 00:35:33,840 --> 00:35:35,119 ha egy szemtanú szavában bízhatnánk, 602 00:35:35,120 --> 00:35:39,330 vagy a saját szemünkkel láttuk volna. Én hiszek a szememnek. 603 00:35:39,920 --> 00:35:41,319 Nem kétlem. 604 00:35:41,320 --> 00:35:44,000 A dolgok itt vannak, az orrunk előtt. 605 00:35:44,040 --> 00:35:46,395 A járdakövek. Léteznek! 606 00:35:46,560 --> 00:35:48,319 Vagy ezt is tagadja? Nem tudja. 607 00:35:48,320 --> 00:35:51,070 Biztos? Heisenberg sem volt túl biztos. 608 00:35:51,720 --> 00:35:53,119 A fizikus? 609 00:35:53,120 --> 00:35:55,479 Igen. Megpróbált atombombát készíteni a náciknak, 610 00:35:55,480 --> 00:35:56,799 de nem erről volt híres. 611 00:35:56,800 --> 00:36:00,079 Most vizsgáztat? Heisenberg "határozatlansági elve". 612 00:36:00,080 --> 00:36:03,390 Bingó! Miss Scarlet most egy elektron, ok? 613 00:36:03,560 --> 00:36:05,359 És egy kulcslyukon keresztül, 614 00:36:05,360 --> 00:36:07,399 vagy egy részecske gyorsítóban figyeli. 615 00:36:07,400 --> 00:36:08,799 Mindig, mikor ránéz, 616 00:36:08,800 --> 00:36:12,270 Miss Scarlet megváltoztatja a kinézetét, vagy... 617 00:36:12,840 --> 00:36:14,159 ...a helyét. 618 00:36:14,160 --> 00:36:15,959 Mert az a tény, hogy maga figyeli 619 00:36:15,960 --> 00:36:18,559 megváltoztatja az atomi szerkezetét. Ehhez mit szól? 620 00:36:18,560 --> 00:36:20,439 Ne akarjon trükkökkel megzavarni. 621 00:36:20,440 --> 00:36:23,239 Beth nem egy elektron, ahogy Mrs. Eagleton sem az. 622 00:36:23,240 --> 00:36:25,599 Úgy gondolja, hogy a bűnügyi nyomozás 623 00:36:25,600 --> 00:36:27,919 megbízhatóbb a fizikánál vagy a matematikánál? 624 00:36:27,920 --> 00:36:30,439 Vannak világos, cáfolhatatlan tények. 625 00:36:30,440 --> 00:36:31,999 Az ég szerelmére, 626 00:36:32,000 --> 00:36:35,220 kikapcsolná azt az átkozott vackot egy percre? 627 00:36:40,040 --> 00:36:42,999 Sajnálatos módon, a rendőrök nem találták meg a cetlit. 628 00:36:43,000 --> 00:36:46,039 Következésképp, nincsen kézzelfogható bizonyítékunk. 629 00:36:46,040 --> 00:36:47,712 Egyetlen egy sem! 630 00:36:48,280 --> 00:36:50,159 Képzelje el, ha a pszichopata 631 00:36:50,160 --> 00:36:52,959 berezel és úgy dönt, hogy nem gyilkol újra... 632 00:36:52,960 --> 00:36:55,480 Beth-t fogják bűnösnek nyilvánítani. 633 00:36:58,960 --> 00:37:02,060 Szeretném tudni, ki az, akit ennyire utálsz. 634 00:37:03,520 --> 00:37:05,799 Magamat. 635 00:37:05,800 --> 00:37:09,079 Olvastam a híreket. Téged nem hibáztatnak semmiért. 636 00:37:09,080 --> 00:37:11,119 A legrosszabb... 637 00:37:11,120 --> 00:37:13,319 Ez olyan kínos... 638 00:37:13,320 --> 00:37:15,709 De hála a szegény nő halálának, 639 00:37:15,880 --> 00:37:17,439 épp most ebédeltem együtt Arthur Seldommal. 640 00:37:17,440 --> 00:37:20,830 Korábban azt sem tudta, hogy létezem, de most... 641 00:37:21,040 --> 00:37:22,598 Sajnálom azt, 642 00:37:22,800 --> 00:37:26,952 ami történt, de ugyanakkor esküszöm, boldog vagyok. 643 00:37:27,480 --> 00:37:30,520 Soha életemben nem éreztem magam ilyen jól. 644 00:37:30,960 --> 00:37:34,679 Egy óra Seldommal olyan, mint egy egész élet bárki mással. 645 00:37:34,680 --> 00:37:36,557 Hát, tudod, 646 00:37:36,720 --> 00:37:39,599 semmi szégyellnivaló nincs az őszinte érzéseken. 647 00:37:39,600 --> 00:37:42,380 Biztos vagy benne? 648 00:37:46,200 --> 00:37:47,792 Tölts velem egy órát. 649 00:38:16,360 --> 00:38:17,873 Kérsz valamit inni? 650 00:38:18,240 --> 00:38:21,090 - Nem. - Nagyszerű. 651 00:38:53,920 --> 00:38:56,250 - Jól vagy? - Igen, te jól vagy? 652 00:39:07,800 --> 00:39:09,039 Mi a baj? 653 00:39:09,040 --> 00:39:10,996 Semmi, csak... Sajnálom. 654 00:39:11,720 --> 00:39:12,879 Seldom? 655 00:39:12,880 --> 00:39:14,919 Csak fura, hogy te is olvastad ezt a könyvet. 656 00:39:14,920 --> 00:39:18,660 - Egy nővér, akit érdekel a matek. - Hát, nem igazán. 657 00:39:18,880 --> 00:39:21,620 Én érdekeltem a szerzőt. Ő adta nekem. 658 00:39:22,160 --> 00:39:24,160 - Ismered Seldomot? - Persze. 659 00:39:24,320 --> 00:39:27,030 - Majd' mindennap találkozunk. - Tessék? 660 00:39:28,320 --> 00:39:30,360 Egy beteghez jár a kórházba. 661 00:39:30,600 --> 00:39:32,919 Egy halálos beteghez. 662 00:39:32,920 --> 00:39:35,030 Egy nap beszédbe elegyedtünk... 663 00:39:35,080 --> 00:39:36,999 És? 664 00:39:37,000 --> 00:39:38,740 És nekem adta a könyvet. 665 00:39:39,320 --> 00:39:41,675 - Ez minden? - Féltékeny vagy? 666 00:39:41,840 --> 00:39:45,116 Apád lehetne... Sőt akár a nagyapád is. 667 00:39:45,280 --> 00:39:47,769 Igen. 668 00:39:47,920 --> 00:39:50,036 Szeretem a rejtélyes írásokat, 669 00:39:50,400 --> 00:39:52,519 itt volt egy darabig, nevetgéltünk, 670 00:39:52,520 --> 00:39:55,119 adtam egy pár könyvet neki, ő meg az övét adta. 671 00:39:55,120 --> 00:39:57,839 - Ez bűn? - Nem... Dehogy. 672 00:40:01,480 --> 00:40:03,471 Ki tudnád verni a fejedből, 673 00:40:04,520 --> 00:40:06,159 kérlek? 674 00:40:06,160 --> 00:40:09,250 Csak nem értem miért nem mondtad az elején. 675 00:40:10,320 --> 00:40:11,999 Mit akarsz? 676 00:40:12,000 --> 00:40:14,719 Egy listát mindenkiről, aki megfordult nálam? 677 00:40:14,720 --> 00:40:16,392 - Nem. - Jó. 678 00:41:19,600 --> 00:41:22,230 Minden, ami az újságban van hazugság. 679 00:41:24,360 --> 00:41:26,279 Tudta? 680 00:41:26,280 --> 00:41:27,839 Nem... Nem igazán figyelek oda. 681 00:41:27,840 --> 00:41:30,279 - Olvasta a Bibliát? - Nem az egészet. 682 00:41:30,280 --> 00:41:33,959 Jézus meghalt a kereszten és a harmadik napon feltámadt. 683 00:41:33,960 --> 00:41:35,959 Testben és lélekben, 684 00:41:35,960 --> 00:41:37,540 legalábbis így mondják. 685 00:41:37,880 --> 00:41:40,348 Halat evett és Péterrel beszélt. 686 00:41:40,520 --> 00:41:42,590 Így töltött el 40 napot. 687 00:41:42,960 --> 00:41:44,479 40 napot! 688 00:41:44,480 --> 00:41:48,359 Már biztosan úgy bűzlött, hogy még a mennyben is érezték. 689 00:41:48,360 --> 00:41:49,919 Hé, várjon. 690 00:41:49,920 --> 00:41:51,440 Jézus terrorista volt. 691 00:41:54,080 --> 00:41:56,599 Egész életében. 692 00:41:56,600 --> 00:42:00,673 Egy forradalmár, aki kirúgta a pénzváltókat a templomból. 693 00:42:01,960 --> 00:42:03,590 Tudja miért támadt fel? 694 00:42:03,720 --> 00:42:06,234 - Nem, elméletileg... - Jézus... 695 00:42:06,560 --> 00:42:09,519 azért támadt fel, hogy bosszút álljon gyilkosain. 696 00:42:09,520 --> 00:42:11,100 Mint egy horrorfilmben. 697 00:42:12,760 --> 00:42:16,036 Persze ez nem szép. Nem érdekes. 698 00:42:17,640 --> 00:42:19,439 Most már bemehet, a lánya 699 00:42:19,440 --> 00:42:21,080 - már várja. - Rendben. 700 00:42:25,160 --> 00:42:26,679 Mit keresel itt? 701 00:42:26,680 --> 00:42:29,797 Sürgősen látni akartalak. Ez minden. Baj? 702 00:42:30,360 --> 00:42:31,639 Hazudsz. 703 00:42:31,640 --> 00:42:32,999 Honnan tudod? 704 00:42:33,000 --> 00:42:35,150 Nem tudtam, de most már igen. 705 00:42:35,240 --> 00:42:37,356 Seldom barátjához jöttél, igaz? 706 00:42:37,520 --> 00:42:40,679 Látnod kellett volna az arcod, mikor megemlítettem. 707 00:42:40,680 --> 00:42:42,919 És mivel magyarázod majd meg az ittlétedet? 708 00:42:42,920 --> 00:42:45,279 Majd azt mondom, hogy hozzád jöttem. 709 00:42:45,280 --> 00:42:47,929 Te disznó. 710 00:42:59,840 --> 00:43:01,637 Ki az a fickó? Flúgos. 711 00:43:02,080 --> 00:43:04,559 Te is az lennél, ha a lányodnak szervátültetésre lenne szüksége 712 00:43:04,560 --> 00:43:06,190 és nem találnál donort. 713 00:43:06,320 --> 00:43:07,999 Volt két lehetséges ember, 714 00:43:08,000 --> 00:43:09,799 de a családjaik megtagadták. 715 00:43:09,800 --> 00:43:11,279 Most már értem. 716 00:43:11,280 --> 00:43:12,839 Tudod, az öngyilkosságot fontolgatta, 717 00:43:12,840 --> 00:43:14,919 hogy a lány megkaphassa a tüdejét. 718 00:43:14,920 --> 00:43:16,433 Ez nevetséges. 719 00:43:16,680 --> 00:43:20,320 Feláldozni az életed, azért akit szeretsz nevetséges? 720 00:43:22,840 --> 00:43:24,039 A neve Kalman, 721 00:43:24,040 --> 00:43:25,919 az egyik legkiválóbb tanítványom. 722 00:43:25,920 --> 00:43:27,239 Gyors volt a következtetéseiben, 723 00:43:27,240 --> 00:43:28,919 érthető a magyarázataiban. 724 00:43:28,920 --> 00:43:31,870 Intelligencia teszteket készített. Beavattam 725 00:43:31,880 --> 00:43:34,170 a logikai sorozatok tanulmányába. 726 00:43:34,280 --> 00:43:36,236 Megszállottan aprólékos volt. 727 00:43:36,400 --> 00:43:38,079 Ő maga javította a teszteket, 728 00:43:38,080 --> 00:43:39,519 egytől egyig, és valami 729 00:43:39,520 --> 00:43:40,959 igazán érdekesre bukkant: 730 00:43:40,960 --> 00:43:43,999 néhány teszt kiváló volt; a többség kevés hibát vétett. 731 00:43:44,000 --> 00:43:46,434 De volt egy harmadik csoport. 732 00:43:46,600 --> 00:43:48,719 A válaszok képtelenek, összefüggéstelenek, 733 00:43:48,720 --> 00:43:50,039 logikátlanok, véletlenek voltak. 734 00:43:50,040 --> 00:43:52,079 Olyanok, mint amilyeneket egy őrült írna. 735 00:43:52,080 --> 00:43:53,319 Kalman elbeszélgetett 736 00:43:53,320 --> 00:43:55,279 a harmadik csoport diákjaival. 737 00:43:55,280 --> 00:43:57,157 A képtelennek hitt válaszok 738 00:43:57,440 --> 00:43:59,715 valójában más és teljesen 739 00:43:59,880 --> 00:44:00,879 korrekt megoldásai 740 00:44:00,880 --> 00:44:02,079 voltak a sorozat folytatásának. 741 00:44:02,080 --> 00:44:04,799 Csak sokkal komplexebb magyarázattal. 742 00:44:05,280 --> 00:44:07,111 Ezen diákok intelligenciája 743 00:44:07,280 --> 00:44:09,874 túltett a hagyományos megoldáson és 744 00:44:10,040 --> 00:44:11,860 sokkal messzemutatóbb volt. 745 00:44:14,120 --> 00:44:17,280 Akkoriban kellett vele közölnöm a rossz hírt. 746 00:44:18,160 --> 00:44:21,580 Wittgenstein véges szabályokon alapuló paradoxonát. 747 00:44:21,600 --> 00:44:23,519 Kalman gyakorlat közben jött rá arra, 748 00:44:23,520 --> 00:44:25,439 amit Wittgenstein évtizedekkel előbb felfedezett. 749 00:44:25,440 --> 00:44:26,759 A sorozatot: 2, 4, 8, 750 00:44:26,760 --> 00:44:28,079 természetesen követheti 751 00:44:28,080 --> 00:44:30,469 a 16, de a 10 is 752 00:44:30,800 --> 00:44:32,631 vagy a 7004. 753 00:44:33,160 --> 00:44:35,594 Mindig lehet találni egy szabályt, 754 00:44:35,760 --> 00:44:37,519 egy magyarázatot, amely lehetővé teszi, 755 00:44:37,520 --> 00:44:40,239 hogy egy sorozatot bármely szám kövessen. 756 00:44:40,240 --> 00:44:42,239 Csak a szabály bonyolultságától függ. 757 00:44:42,240 --> 00:44:45,239 Hirtelen rájött, hogy még a 2-es szorzótáblában 758 00:44:45,240 --> 00:44:46,119 sem bízhat. 759 00:44:46,120 --> 00:44:48,870 Az egész életét elnyelte az értelmetlen 760 00:44:48,880 --> 00:44:50,438 számok örvénye. 761 00:44:50,600 --> 00:44:53,479 Normális gondolkodásunkat olyan elménkbe vésődött 762 00:44:53,480 --> 00:44:55,311 szokások irányítják, 763 00:44:55,480 --> 00:44:57,159 melyek megakadályozzák, hogy elhagyjuk ezt az utat 764 00:44:57,160 --> 00:44:58,959 és elszálljunk, mint az a néhány kiválasztott, 765 00:44:58,960 --> 00:45:01,399 akik korlátok nélkül képesek gondolkodni. 766 00:45:01,400 --> 00:45:03,919 Kalman úgy döntött furcsa utat választ. 767 00:45:03,920 --> 00:45:05,512 Elkezdte tesztjeit 768 00:45:05,680 --> 00:45:08,559 pszichiátriai intézményekben lévő lobotomizált betegeken kipróbálni. 769 00:45:08,560 --> 00:45:10,279 Volt egy szembetűnő hasonlóság 770 00:45:10,280 --> 00:45:11,918 azon szimbólumok 771 00:45:12,080 --> 00:45:13,599 és a jó adottságú 772 00:45:13,600 --> 00:45:15,199 alanyok teszteredményei között. 773 00:45:15,200 --> 00:45:17,519 Megszokások nélküli tiszta gondolkodás 774 00:45:17,520 --> 00:45:19,519 jelenlétében volt, 775 00:45:19,520 --> 00:45:21,799 de nem tudta megérteni. A problémát 776 00:45:21,800 --> 00:45:23,490 a saját agya jelentette. 777 00:45:23,600 --> 00:45:26,039 Mindent kívülről látott. Ahhoz, hogy megértse 778 00:45:26,040 --> 00:45:28,319 azokat a szimbólumokat, belső szemlélővé kellett válnia. 779 00:45:28,320 --> 00:45:32,996 Ennek egyetlen módja volt: Kitörölni a szokásokat. 780 00:45:33,200 --> 00:45:35,119 Az ötlet talán furcsán hangzik, 781 00:45:35,120 --> 00:45:36,759 de nem egy olyan ember számára, 782 00:45:36,760 --> 00:45:39,039 aki halálos rákbetegégben szenved. 783 00:45:39,040 --> 00:45:40,519 A csontjai úgy korhadtak el, mint egy 784 00:45:40,520 --> 00:45:42,220 parazitákkal ellepett fa. 785 00:45:42,400 --> 00:45:44,270 Az egyetlen, amit várhatott 786 00:45:44,400 --> 00:45:47,100 a végtagjai egyenkénti amputálása volt. 787 00:45:47,800 --> 00:45:51,380 Eufórikus volt, nevetgélt, idegesen, mint aki valami 788 00:45:51,400 --> 00:45:54,479 hihetetlent készül felfedezni és nem tudja fékezni örömét. 789 00:45:54,480 --> 00:45:55,519 Ekkortájt 790 00:45:55,520 --> 00:45:58,620 jöttem rá, hogy a barátom teljesen megőrült. 791 00:45:59,000 --> 00:46:00,679 Agyműtétet akart végrehajtani saját magán. 792 00:46:00,680 --> 00:46:02,719 Egyetlen gondja az volt, hogy hogyan kerülje el 793 00:46:02,720 --> 00:46:05,540 a túlzott agykárosodást. 794 00:46:05,600 --> 00:46:07,439 Perforálnia kellett a koponyát és 795 00:46:07,440 --> 00:46:08,999 elérni az agyat valamiféle 796 00:46:09,000 --> 00:46:11,119 kis szigonnyal. 797 00:46:11,120 --> 00:46:13,399 A segítségemet kérte és én visszautasítottam, 798 00:46:13,400 --> 00:46:16,799 habár azt megígértem, hogy összegyűjtöm az általa írt 799 00:46:16,800 --> 00:46:18,319 üzeneteket a túloldalról. 800 00:46:18,320 --> 00:46:20,197 Egy szögbelövőt használt. 801 00:46:23,680 --> 00:46:25,559 Mit írogat? 802 00:46:25,560 --> 00:46:28,079 A szimbólumok egyre olvashatatlanabbak. 803 00:46:28,080 --> 00:46:31,879 Egész idő alatt nem rajzolt logikai szimbólumot vagy számot. 804 00:46:31,880 --> 00:46:33,438 Akkor mik ezek? 805 00:46:33,640 --> 00:46:36,712 Négy betűt ismételget újra és újra. 806 00:46:38,080 --> 00:46:40,729 Egy nő nevét. 807 00:46:53,080 --> 00:46:54,650 Hol voltál múlt éjjel? 808 00:46:55,040 --> 00:46:56,599 Beth, mit csinálsz itt? 809 00:46:56,600 --> 00:46:58,352 Vártam rád. 810 00:46:59,360 --> 00:47:00,839 Sajnálom. Nem voltam otthon... 811 00:47:00,840 --> 00:47:03,308 Azt hittem érzel valamit irántam. 812 00:47:05,200 --> 00:47:06,999 Nem csak szánalmat, 813 00:47:07,000 --> 00:47:08,919 de tévedtem. 814 00:47:08,920 --> 00:47:11,199 Persze, hogy érzek valamit irántad. Barátok vagyunk. 815 00:47:11,200 --> 00:47:12,599 Szeretnék segíteni, de... 816 00:47:12,600 --> 00:47:15,190 "Barátok vagyunk, szeretnél segíteni". 817 00:47:15,840 --> 00:47:17,679 Ez rosszabb, mint az "undorodom tőled". 818 00:47:17,680 --> 00:47:19,960 - Beth, kérlek. - Ne érj hozzám! 819 00:47:22,560 --> 00:47:24,119 Minél kedvesebb próbálsz lenni, 820 00:47:24,120 --> 00:47:26,470 annál megalázottabban érzem magam. 821 00:47:26,680 --> 00:47:28,610 Beth, nem akarlak megalázni. 822 00:47:28,760 --> 00:47:32,959 Akkor bánj velem nőként. Mind úgy kezeltek, mint egy kislányt. 823 00:47:32,960 --> 00:47:34,159 Talán nem most van itt az ideje... 824 00:47:34,160 --> 00:47:36,900 Kurvára most van itt az ideje, Martin. 825 00:47:38,960 --> 00:47:41,319 Mi a baj? 826 00:47:41,320 --> 00:47:43,639 Szégyellsz velem mutatkozni? Erről van szó? 827 00:47:43,640 --> 00:47:45,479 Nyugalom. Az anyja vagyok. 828 00:47:45,480 --> 00:47:47,639 Csak ellenőrzöm, hogy csinálja-e a háziját. 829 00:47:47,640 --> 00:47:49,856 Hallgass! 830 00:47:50,000 --> 00:47:52,728 Beth, várj! 831 00:48:01,280 --> 00:48:02,910 Megvan már a gyilkosod? 832 00:48:16,000 --> 00:48:19,000 14:15 ST. JOSEPH KÓRHÁZ 833 00:48:27,440 --> 00:48:31,140 Lorna? Martin vagyok. Tudsz valamit Seldom barátjáról? 834 00:48:31,280 --> 00:48:33,555 Kalmanról? Mi a baj? 835 00:48:33,800 --> 00:48:35,900 Meggyilkolták. Ma, 14:15-kor. 836 00:48:36,360 --> 00:48:37,990 Nem... Várj egy kicsit. 837 00:48:50,280 --> 00:48:52,159 Bocs, Sherlock, de életben van. 838 00:48:52,160 --> 00:48:53,399 Biztos? 839 00:48:53,400 --> 00:48:55,079 Igen, itt van az orrom előtt. 840 00:48:55,080 --> 00:48:57,389 Ha nem ő az, akkor ki? 841 00:48:59,040 --> 00:49:01,500 Természetes halálnak tűnt volna, ha 842 00:49:01,520 --> 00:49:04,730 nem vettük volna észre ezt az apró részletet. 843 00:49:04,760 --> 00:49:06,639 Egy intravénás injekció nyoma 844 00:49:06,640 --> 00:49:09,079 de ő nem kapott ilyesfajta kezelést. 845 00:49:09,080 --> 00:49:10,439 Milyen mérget azonosítottak? 846 00:49:10,440 --> 00:49:12,999 Nem tudjuk. Meg kell várnunk a boncolási jegyzőkönyvet. 847 00:49:13,000 --> 00:49:14,479 A halál beálltának ideje? 848 00:49:14,480 --> 00:49:16,160 Ahogy a cetlin is állt: 849 00:49:16,240 --> 00:49:17,760 negyed három. Látható 850 00:49:17,880 --> 00:49:19,759 - a csuklópánton. - Hol találták meg a hullát? 851 00:49:19,760 --> 00:49:22,149 A kórteremben, mielőtt idehozták. 852 00:49:22,560 --> 00:49:25,119 Az összes ember az elmúlt néhány órában halt meg? 853 00:49:25,120 --> 00:49:29,119 Hát ezzel számolni kell. Ez a halálos betegségek osztálya. 854 00:49:29,120 --> 00:49:30,839 Minden nap meghal néhány beteg, 855 00:49:30,840 --> 00:49:32,479 a főnővér állítása szerint. 856 00:49:32,480 --> 00:49:34,799 Tudta, hogy bejárok ide, ami felbátorította, 857 00:49:34,800 --> 00:49:35,839 hogy itt kövesse el a bűntényt. 858 00:49:35,840 --> 00:49:39,159 Ha ártani akart volna nekem, Kalmant ölte volna meg. 859 00:49:39,160 --> 00:49:40,279 Vagy láthatta magát belépni 860 00:49:40,280 --> 00:49:42,479 a kórterembe és nem tudta, hogy melyik a maga barátja. 861 00:49:42,480 --> 00:49:43,919 Egy halálos beteg 862 00:49:43,920 --> 00:49:45,199 a halál küszöbén. 863 00:49:45,200 --> 00:49:47,679 Egy gyilkosság, mely nem derült volna ki, 864 00:49:47,680 --> 00:49:51,430 - ha nincs az üzenet. - Újabb alig észlelhető bűntény. 865 00:49:51,480 --> 00:49:55,393 És megtudhatnám, miről beszélnek, uraim? 866 00:49:55,920 --> 00:49:59,919 A második jel rávezet arra, hogyan értelmezzük a sorozatot. 867 00:49:59,920 --> 00:50:01,797 Lehet jelképes ábrázolás, 868 00:50:01,960 --> 00:50:05,799 vagy lehet szemantikus vagy szintaktikus, mint a mértani alakzatok. 869 00:50:05,800 --> 00:50:07,756 Lefordítaná? 870 00:50:08,600 --> 00:50:10,079 A professzor szerint a jelek 871 00:50:10,080 --> 00:50:12,279 jelképezhetnek dolgokat a valós világból 872 00:50:12,280 --> 00:50:16,030 vagy semmit, csak absztrakt, mint a mértani alakzatok. 873 00:50:16,120 --> 00:50:18,199 A második szimbólum megint érdekes, mivel 874 00:50:18,200 --> 00:50:20,639 olyan sematikus, mindkét értelmezést megengedi. 875 00:50:20,640 --> 00:50:24,210 Lehet a szimmetria játéka, vagy egyszerűen egy hal. 876 00:50:24,520 --> 00:50:26,559 Leves, 877 00:50:26,560 --> 00:50:28,919 hal, 878 00:50:28,920 --> 00:50:30,959 desszert. 879 00:50:30,960 --> 00:50:32,830 Martin, egy kis tiszteletet 880 00:50:33,080 --> 00:50:34,039 a nyomozó úrral szemben. 881 00:50:34,040 --> 00:50:36,800 Egy lehetőségre sem szabad legyintenünk. 882 00:50:37,040 --> 00:50:38,959 Hadd mutassak egy feladványt. 883 00:50:38,960 --> 00:50:41,030 Mi a negyedik 884 00:50:41,200 --> 00:50:43,479 szimbólum 885 00:50:43,480 --> 00:50:46,379 ebben a sorozatban? 886 00:50:50,640 --> 00:50:51,959 Gőzöm sincs. 887 00:50:51,960 --> 00:50:53,632 Aznap sem volt órán? 888 00:50:54,320 --> 00:50:56,679 Csak tudni kell, hogy kell nézni. A megoldás 889 00:50:56,680 --> 00:50:57,879 nagyon egyszerű, biztosítom. 890 00:50:57,880 --> 00:50:59,810 Az idióta-sorozatnak hívják. 891 00:51:00,080 --> 00:51:01,159 Aki meg tudja fejteni... 892 00:51:01,160 --> 00:51:03,460 Köszönöm, professzor. Megértettem. 893 00:51:03,640 --> 00:51:07,319 Viszont, inkább a jelképek matematikai jellege felé hajlok, 894 00:51:07,320 --> 00:51:08,799 mint a gasztronómiai felé. 895 00:51:08,800 --> 00:51:10,999 Úgy gondolja egy matematikussal van dolgunk? 896 00:51:11,000 --> 00:51:14,950 Lehetséges. Olyasvalaki, aki valamiféle elismerést szeretne 897 00:51:15,800 --> 00:51:17,919 vagy olyan, aki nem matematikus, de az akar lenni. 898 00:51:17,920 --> 00:51:19,079 Egy diák? 899 00:51:19,080 --> 00:51:20,159 Valószínűtlen. 900 00:51:20,160 --> 00:51:21,439 Elvenné 901 00:51:21,440 --> 00:51:23,370 a második hadnagyot, Martin? 902 00:51:23,480 --> 00:51:24,559 Nem, már rég óta nem tanítok. 903 00:51:24,560 --> 00:51:26,516 Meg tudná mondani, 904 00:51:26,680 --> 00:51:28,750 hogy mi lesz a harmadik 905 00:51:28,920 --> 00:51:30,919 szimbólum? 906 00:51:30,920 --> 00:51:32,319 Nem. 907 00:51:32,320 --> 00:51:34,117 Túl sok a lehetőség. 908 00:51:34,640 --> 00:51:38,200 Tesztnek vet minket alá és én nem akarok megbukni. 909 00:51:38,360 --> 00:51:40,100 Ok, lássuk jól értem-e. 910 00:51:41,400 --> 00:51:44,239 Megvárjuk, míg a gyilkos megöl még valakit, 911 00:51:44,240 --> 00:51:47,750 mert nem tudjuk megfejteni ezt a rohadt rejtvényt? 912 00:51:49,280 --> 00:51:50,920 Bonyolult helyzet, igaz? 913 00:51:52,400 --> 00:51:55,270 - Megkaphatnám azokat? - 2,60 lesz, uram. 914 00:51:56,480 --> 00:51:59,129 Jó estét! 915 00:52:17,480 --> 00:52:18,719 Seldom! 916 00:52:18,720 --> 00:52:19,879 Martin? 917 00:52:19,880 --> 00:52:21,519 Miért követ? 918 00:52:21,520 --> 00:52:24,479 Nem követek én senkit, az Istenért, legkevésbé magát! 919 00:52:24,480 --> 00:52:25,999 Akkor mit keres itt? 920 00:52:26,000 --> 00:52:27,439 Abba az étterembe tartok. 921 00:52:27,440 --> 00:52:29,239 Furcsának találja, hogy étterembe járok vacsorázni? 922 00:52:29,240 --> 00:52:30,800 Én is épp oda tartok. 923 00:52:31,160 --> 00:52:32,752 Hát, ez képtelenség. 924 00:52:34,880 --> 00:52:36,119 Ne haragudj. 925 00:52:36,120 --> 00:52:38,439 El kellett volna mondanom, hogy Arthur is jönni fog. 926 00:52:38,440 --> 00:52:40,679 Ne haragudj, Lorna, de én vagyok az, akit feszélyez 927 00:52:40,680 --> 00:52:42,839 ennek a semmirekellőnek a jelenléte. 928 00:52:42,840 --> 00:52:44,519 Semmirekellő? 929 00:52:44,520 --> 00:52:47,559 Még akkor sem lennél képes érteni a viccet, ha seggbe harapna. 930 00:52:47,560 --> 00:52:48,639 Túlságosan komoly vagy 931 00:52:48,640 --> 00:52:51,439 - korodhoz képest. - Felhívott a kórházban és 932 00:52:51,440 --> 00:52:53,199 úgy gondoltam a legjobb lenne egy közös találka, így hát... 933 00:52:53,200 --> 00:52:57,300 Semmi baj, nem érdekes. Remélem, téged nem bántottalak meg. 934 00:52:57,400 --> 00:52:59,519 Ha így is lenne, nem ismerném be. 935 00:52:59,520 --> 00:53:01,159 Mint két labdán civakodó kölyök... 936 00:53:01,160 --> 00:53:03,719 - Te lennél a labda? - Nem, én a nővér vagyok, aki elfenekel, 937 00:53:03,720 --> 00:53:04,839 ha nem fogjátok be. 938 00:53:04,840 --> 00:53:07,359 Nyugodtan. 939 00:53:07,360 --> 00:53:09,519 Beszéltem a törvényszéki szakértővel. 940 00:53:09,520 --> 00:53:10,479 És? 941 00:53:10,480 --> 00:53:12,759 Semmi. 942 00:53:12,760 --> 00:53:14,830 Méregnek semmi nyoma. 943 00:53:15,000 --> 00:53:16,959 Akármivel is oltották be, teljesen ismeretlen. 944 00:53:16,960 --> 00:53:18,239 Levegő, esetleg? 945 00:53:18,240 --> 00:53:19,559 Nem! 946 00:53:19,560 --> 00:53:20,839 Hagyd beszélni, kérlek. 947 00:53:20,840 --> 00:53:24,770 Igaza van, valószínűtlen. Ha levegővel oltották volna be, 948 00:53:24,840 --> 00:53:27,300 észrevették volna a boncolás során. 949 00:53:27,640 --> 00:53:30,438 Mindenesetre van egy másik lehetőség. 950 00:53:30,600 --> 00:53:32,919 Egy mérgező gomba kivonata: Amanita 951 00:53:32,920 --> 00:53:35,850 Muscaria. De nincs reagens, ami kimutatja. 952 00:53:35,920 --> 00:53:37,780 Szóval ez afféle rejtély a 953 00:53:37,800 --> 00:53:39,919 - törvényszéki patológusok közt. - Hogy jöttél rá? 954 00:53:39,920 --> 00:53:43,730 Lornának van tehetsége ahhoz, hogy megtudja, amit akar. 955 00:53:44,240 --> 00:53:45,919 A háza dugig van misztikus krimikkel, 956 00:53:45,920 --> 00:53:47,840 de gondolom ezt már tudod. 957 00:53:47,960 --> 00:53:50,279 Igen, így van. 958 00:53:50,280 --> 00:53:52,599 Ami viszont meglep, hogy még nem szedted 959 00:53:52,600 --> 00:53:55,060 ki Martinból az összes információt. 960 00:53:55,920 --> 00:53:58,239 Martin jó fiú. Tudja, hogy nem beszélhet senkinek 961 00:53:58,240 --> 00:53:59,719 arról, amit te vagy a rendőrség bizalmasan közölt vele. 962 00:53:59,720 --> 00:54:01,679 Hát, jól teszi, hogy nem mond el neked mindent. 963 00:54:01,680 --> 00:54:03,679 Elvégre, te is gyanúsított vagy még. 964 00:54:03,680 --> 00:54:04,599 Én? 965 00:54:04,600 --> 00:54:06,359 Ne nézz ilyen meglepetten. 966 00:54:06,360 --> 00:54:08,279 Mindkét gyilkosság szorosan kapcsolódik a kórházhoz. 967 00:54:08,280 --> 00:54:10,359 Bemehettél abba a szobába és beadhattad 968 00:54:10,360 --> 00:54:11,599 azt az anyagot, amit 969 00:54:11,600 --> 00:54:13,839 érdekes módon csak te és a patológusok ismernek. 970 00:54:13,840 --> 00:54:15,950 Ez nevetséges. Nincs indítéka. 971 00:54:16,160 --> 00:54:20,392 A tudás végtelen hegyei közül, miket még nem másztál meg 972 00:54:20,560 --> 00:54:24,394 Martin, ez a lejtő a legcsúszósabb. Légy óvatos. 973 00:54:25,440 --> 00:54:27,431 Ne is menj oda, Arthur. 974 00:54:30,280 --> 00:54:32,519 Legyen elég annyi, 975 00:54:32,520 --> 00:54:36,279 hogy a kapcsolatunk túllépte a puszta szellemiség határát, 976 00:54:36,280 --> 00:54:37,999 és mikor véget ért, 977 00:54:38,000 --> 00:54:40,239 mindenhogy, csak nem sportszerűen viselte. 978 00:54:40,240 --> 00:54:42,359 Ha nem fogod be, esküszöm megöllek. 979 00:54:42,360 --> 00:54:44,839 Tessék, látod? 980 00:54:44,840 --> 00:54:47,400 Van vagy nincs indítéka? 981 00:54:47,840 --> 00:54:50,070 Undorító vagy. 982 00:54:50,680 --> 00:54:52,850 Szeretsz az emberekkel játszani. 983 00:54:58,520 --> 00:55:00,033 Na érted már? 984 00:55:00,520 --> 00:55:02,639 Bármely képlet alkalmazható a sorozatban, 985 00:55:02,640 --> 00:55:05,980 mert mindig található egy szabály, ami igazolja. 986 00:55:06,120 --> 00:55:09,192 Szív egy vonalon, aztán jön a 8-as... 987 00:55:11,800 --> 00:55:13,660 most add meg a negyediket. 988 00:55:19,720 --> 00:55:23,060 Lám, lám, fiatalember. Nem vagy teljesen idióta. 989 00:55:24,000 --> 00:55:27,197 Egy, kettő, három, négy. 990 00:55:28,440 --> 00:55:30,439 - Könnyű volt. - A gyilkos sorozata 991 00:55:30,440 --> 00:55:32,317 sokkal komplexebb. 992 00:55:34,480 --> 00:55:36,559 Mondd meg mi a harmadik szimbólum. 993 00:55:36,560 --> 00:55:38,391 Kör, hal... 994 00:55:39,480 --> 00:55:41,959 Mi a harmadik? 995 00:55:41,960 --> 00:55:43,480 Sajnálom, nem tehetem. 996 00:55:44,400 --> 00:55:47,270 - Miért? Nem bízol bennem? - Bízom benned 997 00:55:47,400 --> 00:55:48,759 feltétlenül, de nem ez a lényeg. 998 00:55:48,760 --> 00:55:51,119 Ha elmondom, nem gondolkodsz tovább. 999 00:55:51,120 --> 00:55:53,079 Meglehet, hogy az enyémtől jobb ötlettel 1000 00:55:53,080 --> 00:55:54,895 állnál elő. 1001 00:55:54,900 --> 00:55:58,359 Nem, valami más okod van. Simán elmondhattad a rendőröknek. 1002 00:55:58,360 --> 00:56:00,400 Nekik minden jobb a semmitől. 1003 00:56:00,680 --> 00:56:03,374 Igazad van. 1004 00:56:03,440 --> 00:56:05,199 De jó okom van arra, miért nem tettem. 1005 00:56:05,200 --> 00:56:06,639 Félek. 1006 00:56:06,640 --> 00:56:07,639 Félsz? 1007 00:56:07,640 --> 00:56:10,438 Ez az egész ügy megrémít. 1008 00:56:10,600 --> 00:56:12,879 Mi szimbólumokkal és fejtörőkkel játszadozunk, 1009 00:56:12,880 --> 00:56:14,439 de minden mögött a való világ áll. 1010 00:56:14,440 --> 00:56:17,113 Érted? Emberek életéről van szó. 1011 00:56:17,360 --> 00:56:21,350 Ha hibát ejtünk egy egyenletben, kiradírozzuk, semmi gond. 1012 00:56:21,680 --> 00:56:23,420 De ha életekről van szó, 1013 00:56:23,680 --> 00:56:25,959 nincs visszaút. 1014 00:56:25,960 --> 00:56:27,559 A való világban minden döntésnek, 1015 00:56:27,560 --> 00:56:30,679 ha jelentéktelen is, visszafordíthatatlan következményei vannak. 1016 00:56:30,680 --> 00:56:33,200 Legalább ezt megtanultam az élettől. 1017 00:56:35,440 --> 00:56:38,293 Nagyon fiatal vagy. 1018 00:56:38,880 --> 00:56:41,740 Én már borsos árat fizettem a hibáimért. 1019 00:56:55,720 --> 00:56:58,039 Tedd ezt el. 1020 00:56:58,040 --> 00:56:59,559 Mi ez? 1021 00:56:59,560 --> 00:57:01,319 A sorozat harmadik szimbóluma. 1022 00:57:01,320 --> 00:57:04,439 Két választásod van: kinyitod most és megvan a válaszod 1023 00:57:04,440 --> 00:57:06,879 vagy saját magad jössz rá a megoldásra 1024 00:57:06,880 --> 00:57:09,220 bizonyítva, hogy nem vagy idióta. 1025 00:57:34,880 --> 00:57:36,199 Nagyon köszönöm. 1026 00:57:36,200 --> 00:57:37,639 Végeztünk. 1027 00:57:37,640 --> 00:57:39,970 Köszönöm. 1028 00:57:41,880 --> 00:57:43,319 Örülök, hogy látlak. 1029 00:57:43,320 --> 00:57:44,879 Szenzációs volt. 1030 00:57:44,880 --> 00:57:46,359 Látnod kéne a tűzijátékkal meg 1031 00:57:46,360 --> 00:57:47,879 - mindennel... - Hol, itt? 1032 00:57:47,880 --> 00:57:50,359 Nem. Ez csak egy próba volt a Guy Fawkes napi koncertre. 1033 00:57:50,360 --> 00:57:51,639 Guy Fawkes? 1034 00:57:51,640 --> 00:57:53,159 Emlékezz, emlékezz november 5-ére? 1035 00:57:53,160 --> 00:57:55,119 Nem, sajnálom, nem emlékszem. 1036 00:57:55,120 --> 00:57:56,119 És... 1037 00:57:56,120 --> 00:57:57,959 ez lesz az utolsó koncertem. 1038 00:57:57,960 --> 00:57:59,399 Megfogadom a tanácsod és lelépek. 1039 00:57:59,400 --> 00:58:01,439 Ez a "csodás" város néha fojtogató tud lenni. 1040 00:58:01,440 --> 00:58:03,079 Túl lehangoló. 1041 00:58:03,080 --> 00:58:05,679 Valami világosabb helyre akarok menni. 1042 00:58:05,680 --> 00:58:08,479 Spanyolországba vagy talán Dél-Amerikába. 1043 00:58:08,480 --> 00:58:11,770 Beth, bocsánatot szeretnék kérni a történtekért. 1044 00:58:12,120 --> 00:58:14,639 Az én hibám volt. Segítségre szorultam, 1045 00:58:14,640 --> 00:58:17,079 kis törődésre, te megadtad én pedig elrontottam. 1046 00:58:17,080 --> 00:58:19,435 Nehéz időket éltél át, megértem. 1047 00:58:20,720 --> 00:58:23,479 Nagyon kedves vagy. Szóval, jössz a koncertre? 1048 00:58:23,480 --> 00:58:26,095 Ott leszek. 1049 00:58:33,240 --> 00:58:35,759 Martin! 1050 00:58:35,760 --> 00:58:38,359 Van még valami, amit el szeretnék mondani. 1051 00:58:38,360 --> 00:58:41,479 Beszéltem Petersennel és talán többet mondtam a kelleténél. 1052 00:58:41,480 --> 00:58:43,679 Miért? 1053 00:58:43,680 --> 00:58:46,433 Elkezdett rólad kérdezősködni. 1054 00:58:46,680 --> 00:58:48,319 Rólam? 1055 00:58:48,320 --> 00:58:49,519 Tudni akarta, 1056 00:58:49,520 --> 00:58:51,519 miért pont az én házamat választottad. 1057 00:58:51,520 --> 00:58:53,239 Mit mondtál neki? 1058 00:58:53,240 --> 00:58:54,279 Az igazat. 1059 00:58:54,280 --> 00:58:56,559 Azt, hogy megszállott vagy Seldommal kapcsolatban. 1060 00:58:56,560 --> 00:58:57,679 Hogy mi? 1061 00:58:57,680 --> 00:58:59,359 Nem gondoltam, hogy fontos. 1062 00:58:59,360 --> 00:59:02,039 Biztosan nem fogod letagadni, hogy a megszállottja vagy. 1063 00:59:02,040 --> 00:59:04,609 Miről beszélsz? 1064 00:59:04,760 --> 00:59:07,359 Azt is kérdezte... 1065 00:59:07,360 --> 00:59:10,397 hogy... volt-e köztünk valamilyen viszony. 1066 00:59:10,600 --> 00:59:12,759 - És te azt mondtad... - Elmondtam, mi történt. 1067 00:59:12,760 --> 00:59:14,319 Mi történt? Semmi! 1068 00:59:14,320 --> 00:59:17,540 Pontosan, ezt mondtam neki, semmi sem történt. 1069 00:59:17,560 --> 00:59:20,559 Ok, ok... Jobban tetted volna ha semmit sem mondasz. 1070 00:59:20,560 --> 00:59:22,073 Tudom, és... 1071 00:59:22,480 --> 00:59:25,110 amint elmondtam, meg is bántam, de... 1072 00:59:25,320 --> 00:59:26,759 mérges voltam rád és ez 1073 00:59:26,760 --> 00:59:28,399 volt az első dolog, ami eszembe jutott. 1074 00:59:28,400 --> 00:59:30,039 Mi mást mondtál még, Beth? 1075 00:59:30,040 --> 00:59:31,951 Azt, hogy... 1076 00:59:32,760 --> 00:59:35,800 volt egy olyan érzésem, hogy nem érdekellek 1077 00:59:36,640 --> 00:59:38,479 és jobban szeretsz Seldommal lenni. 1078 00:59:38,480 --> 00:59:39,759 Ó, a rohadt életbe! 1079 00:59:39,760 --> 00:59:42,409 Sajnálom. 1080 00:59:43,640 --> 00:59:46,359 Gondolod, hogy ilyen hülyeséget komolyan vesznek? 1081 00:59:46,360 --> 00:59:48,530 Mindent komolyan vesznek, Beth. 1082 00:59:49,800 --> 00:59:52,079 Hát nem hiszem, hogy ez gyanúba fog keverni. 1083 00:59:52,080 --> 00:59:56,760 Képtelenség, hogy a rendőrség azt gondolja, hogy te vagy a gyilkos. 1084 00:59:58,000 --> 01:00:00,195 Létezik-e a tökéletes bűntény? 1085 01:00:00,600 --> 01:00:03,558 Éveken át írók töprengtek ezen, 1086 01:00:03,840 --> 01:00:05,239 a gyilkosok szintén. 1087 01:00:05,240 --> 01:00:07,919 Néhányan gyakorlatban is kipróbálták az ötletet. 1088 01:00:07,920 --> 01:00:10,479 Vegyük például Howard Green esetét, Londonban. 1089 01:00:10,480 --> 01:00:12,580 Green egy egyszerű szabó volt, 1090 01:00:13,160 --> 01:00:14,879 társadalmilag megbecsült személy. 1091 01:00:14,880 --> 01:00:17,959 Naplót vezetett, melyre a rendőrség bukkant rá a saját házában. 1092 01:00:17,960 --> 01:00:19,871 A naplójában, részletesen 1093 01:00:20,040 --> 01:00:21,279 elemezte 1094 01:00:21,280 --> 01:00:22,879 felesége megölésének 14 féle 1095 01:00:22,880 --> 01:00:26,509 módját, aki iránt mély és titkos gyűlöletet 1096 01:00:26,680 --> 01:00:27,959 érzett. Néhány 1097 01:00:27,960 --> 01:00:29,600 módszer nevetséges volt, 1098 01:00:29,640 --> 01:00:31,915 néhány kegyetlen, egy-kettő 1099 01:00:32,080 --> 01:00:33,439 igazán briliáns. 1100 01:00:33,440 --> 01:00:35,199 De amit Green azonnal megértett, 1101 01:00:35,200 --> 01:00:37,439 az az volt, hogy a bűnöző számára a legfőbb veszélyt 1102 01:00:37,440 --> 01:00:40,750 nem a múltbéli tények utáni nyomozás jelenti, 1103 01:00:40,920 --> 01:00:42,279 hanem a jövőben 1104 01:00:42,280 --> 01:00:44,239 esetlegesen felmerülő problémák. 1105 01:00:44,240 --> 01:00:47,879 Minden alibi rejt magában egy kis csalást, amire kellő türelemmel 1106 01:00:47,880 --> 01:00:49,519 rá lehet jönni. 1107 01:00:49,520 --> 01:00:53,719 Arra a következtetésre jutott, hogy az egyetlen tökéletes bűntény 1108 01:00:53,720 --> 01:00:57,156 nem az, ami megoldatlan marad, hanem, amely 1109 01:00:57,320 --> 01:00:59,754 rossz bűnössel lett megoldva. 1110 01:01:00,560 --> 01:01:02,679 Végül megölte a nőt? 1111 01:01:02,680 --> 01:01:04,750 Nem, a nő ölte meg őt. 1112 01:01:05,720 --> 01:01:08,109 Egy éjjel megtalálta a naplót. 1113 01:01:08,480 --> 01:01:10,199 Az lett a vége, hogy leszúrta 1114 01:01:10,200 --> 01:01:12,479 egy konyhai ollóval. 1115 01:01:12,480 --> 01:01:15,239 Az esküdtszék, mit elborzasztott a napló tartalma 1116 01:01:15,240 --> 01:01:17,340 úgy döntött, hogy a gyilkosság 1117 01:01:17,400 --> 01:01:20,439 önvédelem volt és ártatlannak nyilvánították. 1118 01:01:20,440 --> 01:01:21,599 Julia Green, 1119 01:01:21,600 --> 01:01:24,600 nem találtatott bűnösnek, szabadon távozhat. 1120 01:01:26,120 --> 01:01:28,799 Nem értem. Hol itt a tökéletes bűntény? 1121 01:01:28,800 --> 01:01:30,159 Nem rég jöttek rá, 1122 01:01:30,160 --> 01:01:32,919 hogy a naplóban talált kézírás nem Howard Greené volt. 1123 01:01:32,920 --> 01:01:34,359 Akkor ki írta? 1124 01:01:34,360 --> 01:01:37,591 A felesége szeretője, egy műhamisító. 1125 01:01:38,360 --> 01:01:40,874 A gyilkos 30 és 36 év közötti. 1126 01:01:41,040 --> 01:01:44,439 Egy középosztálybeli családba született, egy kisvárosban vagy 1127 01:01:44,440 --> 01:01:45,959 egy nagyváros külvárosában. 1128 01:01:45,960 --> 01:01:49,119 Egy koraérett zseni tulajdonságaival rendelkezik. 1129 01:01:49,120 --> 01:01:50,679 És talán 1130 01:01:50,680 --> 01:01:52,380 valamilyen testi hibával. 1131 01:01:53,720 --> 01:01:55,479 Azt képzeli, hogy a tehetsége 1132 01:01:55,480 --> 01:01:59,399 dicsőség és, hogy el tudja pusztítani azokat, aki megalázzák. 1133 01:01:59,400 --> 01:02:01,039 És eljön a nagy lehetősége: 1134 01:02:01,040 --> 01:02:05,090 elhagyni környezetét és korábbi világát maga mögé helyezni. 1135 01:02:05,120 --> 01:02:09,159 És ekkor valami váratlan történik: visszautasítják. 1136 01:02:09,360 --> 01:02:12,591 Valamilyen igazságtalan oknál fogva, kiűzik 1137 01:02:12,920 --> 01:02:16,159 arról a helyről, ahová szerinte joga van tartozni. 1138 01:02:16,160 --> 01:02:18,879 És szembetalálta magát annak a veszélyével, 1139 01:02:18,880 --> 01:02:21,599 hogy vissza kell térnie abba a világba, ahonnan már azt hitte, megmenekült. 1140 01:02:21,600 --> 01:02:24,999 Jó ég, úgy tűnik, mintha ez a nő személyesen ismerte volna. 1141 01:02:25,000 --> 01:02:27,560 Ez őrültség, nincs alapja. 1142 01:02:27,720 --> 01:02:29,999 Mindenesetre nem pszichopatáról van szó, 1143 01:02:30,000 --> 01:02:32,110 nincs kegyetlenségre utaló jel. 1144 01:02:32,200 --> 01:02:35,119 Valójában, mondhatnánk, hogy látszólag ártatlan. 1145 01:02:35,120 --> 01:02:39,238 Pontosan. A pszichológus ezt külön kihangsúlyozta. 1146 01:02:39,400 --> 01:02:40,839 A gyilkos bosszú 1147 01:02:40,840 --> 01:02:42,478 és csodálat után kutat. 1148 01:02:42,680 --> 01:02:45,519 A gyilkosságokkal valahogy udvarolni akar magának. 1149 01:02:45,520 --> 01:02:47,988 Keveréke a bosszúvágynak 1150 01:02:48,160 --> 01:02:50,559 és a maga világához való tartozás sokkal erősebb 1151 01:02:50,560 --> 01:02:53,836 vágyának. Azt akarja, hogy elfogadja, Seldom. 1152 01:02:54,520 --> 01:02:55,439 Próbál a maga kedvére tenni, 1153 01:02:55,440 --> 01:02:58,559 mintha a szerelembe esés első szakaszában lenne. 1154 01:02:58,560 --> 01:02:59,839 A pszichológus szerint 1155 01:02:59,840 --> 01:03:03,590 a gyilkos egy elnyomott homoszexuális, aki egyedül él. 1156 01:03:05,520 --> 01:03:07,759 Csúnya seb. Jobban is figyelhetett volna. 1157 01:03:07,760 --> 01:03:09,478 Nem tudom, mi a fene... 1158 01:03:09,680 --> 01:03:14,071 Legalább nem borítottál egy csésze forró kávét az öledbe. 1159 01:03:14,240 --> 01:03:16,580 Én profi vagyok benne, elhiheted. 1160 01:03:17,040 --> 01:03:19,740 Ha úgy gondolják, folytathatjuk később. 1161 01:03:20,080 --> 01:03:22,548 Igen, talán jó ötlet. 1162 01:03:24,520 --> 01:03:25,919 Nem gondolod, hogy kissé eltúlzod? 1163 01:03:25,920 --> 01:03:28,479 A rendőrség nyitott mindenféle feltevésre. 1164 01:03:28,480 --> 01:03:30,879 Jelen pillanatban minden képlet szóba jöhet számukra. 1165 01:03:30,880 --> 01:03:32,159 Úgy beszélsz, mint Seldom. 1166 01:03:32,160 --> 01:03:35,159 Igaza van, az Istenért. Én is lehetnék gyanúsított! 1167 01:03:35,160 --> 01:03:36,879 Igen, ahogy én. 1168 01:03:36,880 --> 01:03:39,100 Igen, ahogy te, ahogy mindenki. 1169 01:03:41,600 --> 01:03:44,399 Ne hagyd hogy Seldom a fejedbe férkőzzön. 1170 01:03:44,400 --> 01:03:47,079 Mert, ha egyszer bekerül sosem szeded ki onnan. 1171 01:03:47,080 --> 01:03:50,709 Ez történt veled is, igaz? Még mindig szereted. 1172 01:03:51,400 --> 01:03:54,049 Ez nem vicces. 1173 01:03:54,480 --> 01:03:56,199 Sajnálom. 1174 01:03:56,200 --> 01:03:58,919 Mintha Seldom mindenütt ott lenne, ez egy rémálom. 1175 01:03:58,920 --> 01:04:01,079 Semmi nincs, amit már meg ne tett volna előttem 1176 01:04:01,080 --> 01:04:02,479 és kétségtelenül 1177 01:04:02,480 --> 01:04:03,279 jobban, mint én. 1178 01:04:03,280 --> 01:04:04,759 Mit akarsz, mit tegyek? Mondjam, hogy 1179 01:04:04,760 --> 01:04:06,479 elsőbbséget élvezel és jobban dugsz, mint ő? 1180 01:04:06,480 --> 01:04:10,700 Nem. Azt akarom, hogy hazudd azt, hogy intelligensebb vagyok. 1181 01:04:12,640 --> 01:04:13,879 Menj a pokolba. 1182 01:04:13,880 --> 01:04:15,390 Tudod, mi húzott fel? 1183 01:04:15,400 --> 01:04:16,799 Annak a tudata, hogy 1184 01:04:16,800 --> 01:04:21,010 nem én voltam az egyetlen az asztalnál, aki megkefélt téged. 1185 01:04:21,040 --> 01:04:22,660 Az már olyan rég volt. 1186 01:04:23,360 --> 01:04:25,439 Mikor 13 voltál, igaz? Ő felhív 1187 01:04:25,440 --> 01:04:27,199 te pedig szaladsz, mint egy öleb 1188 01:04:27,200 --> 01:04:30,240 és annyit képes tenni, hogy újból belédrúg. 1189 01:04:30,275 --> 01:04:32,071 Igen, ez az én formám. 1190 01:04:32,920 --> 01:04:35,199 Pont, mint te. 1191 01:04:35,200 --> 01:04:37,639 Martin, szerintem jobb, ha most elmész. 1192 01:04:37,640 --> 01:04:39,919 És míg ez az egész véget nem ér 1193 01:04:39,920 --> 01:04:42,960 nem akarok sem rólad sem Seldomról hallani. 1194 01:04:44,520 --> 01:04:46,680 Ugyanolyan szar vagy, mint mi. 1195 01:04:47,080 --> 01:04:48,559 Középszerűek vagyunk, 1196 01:04:48,560 --> 01:04:51,359 és az ilyen emberek csak annyit tehetnek... 1197 01:04:51,360 --> 01:04:53,290 hogy berúgnak és felejtenek. 1198 01:04:54,240 --> 01:04:56,809 Hagyj békén. 1199 01:05:03,720 --> 01:05:05,710 A világ középszerű embereire! 1200 01:05:06,480 --> 01:05:08,516 Az otrombaságra 1201 01:05:08,720 --> 01:05:10,599 és a hülyeségre! 1202 01:05:10,600 --> 01:05:13,130 Cambridge megint seggberúgott minket! 1203 01:05:14,280 --> 01:05:16,399 Mi van? 1204 01:05:16,400 --> 01:05:18,830 Mit bámultok? 1205 01:05:20,000 --> 01:05:21,719 Igazam van, nem? 1206 01:05:21,720 --> 01:05:24,479 Fel kéne hagynotok a matekkal és gyermekmeséket írnotok 1207 01:05:24,480 --> 01:05:25,639 - inkább! - Nyugodj meg. 1208 01:05:25,640 --> 01:05:27,510 - Menjünk innen. - Egy nap 1209 01:05:27,560 --> 01:05:30,559 az Őrült Kalapos majd előjön a szekrényből és jól seggberak 1210 01:05:30,560 --> 01:05:32,800 - mindannyiótokat! - Ok, gyerünk. 1211 01:05:36,720 --> 01:05:38,159 Miről beszélsz? 1212 01:05:38,160 --> 01:05:40,279 Melyik bolygóról jöttél, te idióta? 1213 01:05:40,280 --> 01:05:42,079 Ha nem a körülötted lévők baszogatásával foglalkoztál volna 1214 01:05:42,080 --> 01:05:44,913 és kicsit odafigyeltél volna, tudnád. 1215 01:05:47,760 --> 01:05:49,959 Henry Wilkins? Ki az a Henry Wilkins? 1216 01:05:49,960 --> 01:05:52,360 Kennedy gyilkosa, mit gondolsz ki? 1217 01:05:52,800 --> 01:05:55,150 Megoldotta Bormat "utolsó tételét"? 1218 01:05:55,320 --> 01:05:57,880 Legalábbis ezt beszélik. Bizonyítani 1219 01:05:58,040 --> 01:05:59,679 fogja az elkövetkező három napban, 1220 01:05:59,680 --> 01:06:01,959 a cambridgei számelméleti konferencián. 1221 01:06:01,960 --> 01:06:03,799 Megoldotta az utóbbi 300 év 1222 01:06:03,800 --> 01:06:06,160 legnehezebb matematikai problémáját. 1223 01:06:06,200 --> 01:06:09,759 És tudod kinek kéne most ott levezetni ezt a bizonyítást? 1224 01:06:09,760 --> 01:06:13,799 Nekem! Yuri Ivanovich Podorovnak! 1225 01:06:13,960 --> 01:06:15,959 Bizonyítottad Bormat "utolsó tételét"? 1226 01:06:15,960 --> 01:06:17,540 Nem, természetesen nem! 1227 01:06:17,640 --> 01:06:20,959 De megtettem volna, ha Seldom barátod nem lopta volna el tőlem. 1228 01:06:20,960 --> 01:06:22,359 Á, erről van szó... 1229 01:06:22,360 --> 01:06:25,113 Én jöttem rá, hogy a Bormat elmélet 1230 01:06:25,280 --> 01:06:28,039 nem oldható meg Taniyama képlete nélkül. 1231 01:06:28,040 --> 01:06:30,359 Minden moduláris formához tartozik egy elliptikus görbe 1232 01:06:30,360 --> 01:06:32,719 és minden elliptikus görbéhez tartozik egy moduláris forma. 1233 01:06:32,720 --> 01:06:33,759 Te részeg vagy. 1234 01:06:33,760 --> 01:06:37,610 Igen, részeg vagyok! De 8 évvel ezelőtt nem voltam az! 1235 01:06:37,680 --> 01:06:39,238 Elmentem Seldomhoz, 1236 01:06:39,400 --> 01:06:41,279 elmagyaráztam neki, megkértem, hogy segítsen 1237 01:06:41,280 --> 01:06:43,439 bejutni a cambridgei számelméleti csoportba 1238 01:06:43,440 --> 01:06:46,432 és tudod mit szólt az elméletemhez? 1239 01:06:47,000 --> 01:06:48,959 "Képtelenség." 1240 01:06:48,960 --> 01:06:50,712 "Képtelenség"! 1241 01:06:51,600 --> 01:06:54,717 És most, hála ennek az apró képtelenségnek, 1242 01:06:55,440 --> 01:06:57,599 Henry Wilkins 1243 01:06:57,600 --> 01:06:59,272 bevonul a történelembe. 1244 01:07:00,000 --> 01:07:01,719 Kétségkívül, titokban dolgozik 1245 01:07:01,720 --> 01:07:03,870 a Bormat tételen 1246 01:07:04,040 --> 01:07:06,349 - már hét éve. - Miért titokban? 1247 01:07:06,920 --> 01:07:08,479 Ezt hogy érted? 1248 01:07:08,480 --> 01:07:11,279 Mert tőlem lopták el! Az én ötletem volt! 1249 01:07:11,280 --> 01:07:13,559 De mondok valamit: nem tudják, hogy kell csinálni. 1250 01:07:13,560 --> 01:07:16,039 Hibásan közelítik meg. Nem tudják, hogy kell csinálni. 1251 01:07:16,040 --> 01:07:17,790 De még nem bizonyították. 1252 01:07:18,240 --> 01:07:20,399 Ne ellenkezz velem! 1253 01:07:20,400 --> 01:07:22,610 Az ő oldalukon állsz, nem igaz? 1254 01:07:22,640 --> 01:07:25,959 Mind ellenem vagytok! Próbáljátok ellopni az ötleteimet! 1255 01:07:25,960 --> 01:07:27,679 De az agyamban nem olvastok! 1256 01:07:27,680 --> 01:07:29,800 Segítség! Kiraboltak! Segítség! 1257 01:07:29,880 --> 01:07:31,439 Meg akarnak ölni! 1258 01:07:31,440 --> 01:07:34,060 Ha nem fogod be, megöllek baszd meg! 1259 01:07:36,920 --> 01:07:39,319 Nyugi, nyugi. 1260 01:07:39,320 --> 01:07:41,809 Szemetek! 1261 01:07:41,920 --> 01:07:44,720 Kurva angolok és az ő rohadt jómodoruk. 1262 01:07:44,760 --> 01:07:47,159 Mikor baszogatnak, 1263 01:07:47,160 --> 01:07:49,037 tényleg baszogatnak. 1264 01:08:23,720 --> 01:08:25,312 Üdv a partin. 1265 01:08:27,000 --> 01:08:30,570 Gondolom senki sem szólt neked a kívánt öltözetről? 1266 01:08:35,840 --> 01:08:38,599 A jó öreg Guy Fawkes meghaladta saját korát. 1267 01:08:38,600 --> 01:08:40,279 Megpróbálta felrobbantani a Parlamentet 1268 01:08:40,280 --> 01:08:42,839 a királlyal, az urakkal és az egész kormánnyal együtt. 1269 01:08:42,840 --> 01:08:46,719 Azóta, minden november 6-án megtartjuk ezt a civilizált ünnepséget, 1270 01:08:46,720 --> 01:08:48,836 amikor is elégetjük a képét, 1271 01:08:49,880 --> 01:08:52,239 bár mostanság nehezen mondanám meg, hogy 1272 01:08:52,240 --> 01:08:56,230 hogy kudarcáról vagy briliáns ötletéről emlékezünk-e meg. 1273 01:08:57,040 --> 01:08:58,792 Apropó összeesküvők... 1274 01:08:59,200 --> 01:09:01,240 Ne nézz oda, csak diszkréten. 1275 01:09:01,560 --> 01:09:03,630 Néhány sorral 1276 01:09:03,800 --> 01:09:07,430 mögöttem ül egy magas fekete úriember. Emlékszel rá? 1277 01:09:10,000 --> 01:09:11,239 Igen. 1278 01:09:11,240 --> 01:09:13,759 3 napja követ engem. Petersen egyik embere. 1279 01:09:13,760 --> 01:09:15,079 Petersen is itt van? 1280 01:09:15,080 --> 01:09:16,079 A jobbunkon ül, 1281 01:09:16,080 --> 01:09:17,638 pont ott, a lányával. 1282 01:09:20,280 --> 01:09:21,879 Valamiről beszélnem kell veled. 1283 01:09:21,880 --> 01:09:24,370 Lehet, hogy... 1284 01:09:42,480 --> 01:09:43,959 - Láttad? - Kit? 1285 01:09:43,960 --> 01:09:45,079 Podorovot. 1286 01:09:45,080 --> 01:09:47,060 Volt valami a köpenye alatt. 1287 01:10:11,640 --> 01:10:13,759 Egy gyanúsítottat követünk a palotában. 1288 01:10:13,760 --> 01:10:16,718 Az összes elérhető embert ide, most. 1289 01:10:20,680 --> 01:10:23,010 Podorov! 1290 01:10:26,360 --> 01:10:27,759 A tetőre megy! 1291 01:10:27,760 --> 01:10:30,354 Mit keresel itt? Ki van Seldommal? 1292 01:11:07,760 --> 01:11:09,199 - Én csak... - Kuss legyen 1293 01:11:09,200 --> 01:11:10,639 és maradj a földön. 1294 01:11:10,640 --> 01:11:12,517 Mi a fene ez? 1295 01:11:13,920 --> 01:11:16,640 Martin, te áruló. 1296 01:11:17,800 --> 01:11:18,839 "Szemetek". 1297 01:11:18,840 --> 01:11:20,159 Ez a fickó csak egy kurva 1298 01:11:20,160 --> 01:11:21,479 bohóc. 1299 01:11:21,480 --> 01:11:24,319 Scott, mi a francot csinálsz itt? Állj vissza Seldomra! 1300 01:11:24,320 --> 01:11:26,750 Rajta vagyok. 1301 01:12:04,240 --> 01:12:06,470 Engedjenek, kérem. Orvos vagyok. 1302 01:12:08,400 --> 01:12:10,730 Jól van? 1303 01:12:13,840 --> 01:12:16,730 Ez az ember halott. 1304 01:12:21,240 --> 01:12:23,439 Úgy tűnik, a halál oka fulladás volt. 1305 01:12:23,440 --> 01:12:25,799 Hogy tudták ott fenn, mindenki előtt megfojtani? 1306 01:12:25,800 --> 01:12:27,919 Az őt megvizsgált doktor szerint 1307 01:12:27,920 --> 01:12:29,645 spontán légelzáródás volt. 1308 01:12:29,680 --> 01:12:31,359 Épp az imént beszéltem Beth-szel. 1309 01:12:31,360 --> 01:12:33,639 A férfi egészségi állapota meglehetősen kényes volt. 1310 01:12:33,640 --> 01:12:36,700 Néhány évvel ezelőtt tüdőtágulással műtötték. 1311 01:12:36,800 --> 01:12:39,600 Már egy ideje meg kellett volna halnia. 1312 01:12:40,120 --> 01:12:42,479 Ilyen betegség esetén, ha a légutak elzáródnak, 1313 01:12:42,480 --> 01:12:44,480 másodpercek alatt meghalhatsz. 1314 01:12:44,560 --> 01:12:46,959 Nincs gyilkosságra utaló bizonyítékunk. 1315 01:12:46,960 --> 01:12:49,734 De igen, van. 1316 01:12:54,560 --> 01:12:56,239 A harmadik szimbólum egy háromszög! 1317 01:12:56,240 --> 01:12:57,319 Hol találta ezt? 1318 01:12:57,320 --> 01:13:00,915 A karmester kottatartóján találták. Az orgyilkos 1319 01:13:01,080 --> 01:13:03,399 a "harmadik a sorozatban" szavakat 1320 01:13:03,400 --> 01:13:04,679 a programfüzetből tépte ki. 1321 01:13:04,680 --> 01:13:06,636 A kör, a hal 1322 01:13:07,480 --> 01:13:09,870 és a háromszög. Nos, van értelme. 1323 01:13:10,480 --> 01:13:12,198 Elegem volt ebből. 1324 01:13:12,680 --> 01:13:15,199 Azt akarom, hogy most rögtön mondja el, mit tud. 1325 01:13:15,200 --> 01:13:16,719 Különben, 1326 01:13:16,720 --> 01:13:18,319 bűnrészessé nyilvánítom, mivel 1327 01:13:18,320 --> 01:13:21,140 nyilvánvaló hogy információt tart vissza. 1328 01:13:21,160 --> 01:13:24,159 Csak egy kezdetleges ötletem van arra, hogy mi lehet a magyarázat. 1329 01:13:24,160 --> 01:13:25,279 Szóval mi az, 1330 01:13:25,280 --> 01:13:27,479 az ég szerelmére? 1331 01:13:27,480 --> 01:13:29,710 Azt hiszem, talán ez 1332 01:13:30,600 --> 01:13:32,039 nem a legjobb pillanat. 1333 01:13:32,040 --> 01:13:33,479 Ezt nem hiszem el. 1334 01:13:33,480 --> 01:13:35,470 Jól van, rendben. Kiszállok. 1335 01:13:36,200 --> 01:13:38,199 - Nem baj, Martin? - Nem, ne aggódj miattam. 1336 01:13:38,200 --> 01:13:39,399 Rámfér a séta. 1337 01:13:39,400 --> 01:13:42,150 Csak ne sétáljon túl messzire, rendben? 1338 01:13:47,240 --> 01:13:49,775 Szemetek. 1339 01:13:50,080 --> 01:13:52,039 Cambridgeben folynak az előkészületek 1340 01:13:52,040 --> 01:13:55,039 történelmének egyik kiemelkedő pillanatának megünneplésére. 1341 01:13:55,040 --> 01:13:59,272 Ha igazak a pletykák, Henry Wilkinsnek köszönhetően, Bormat 1342 01:13:59,440 --> 01:14:03,599 hírhedt "utolsó tétele" megszűnhet megoldatlannak lenni a következő néhány órában. 1343 01:14:03,600 --> 01:14:06,359 Matematikusok százai a világ minden tájáról 1344 01:14:06,360 --> 01:14:08,479 összegyűlnek ma Cambridgeben, hogy saját szemükkel 1345 01:14:08,480 --> 01:14:09,959 láthassák a nyilvános levezetést, 1346 01:14:09,960 --> 01:14:11,759 amit Wilkins professzor fog elvégezni 1347 01:14:11,760 --> 01:14:14,558 az egyetem Számelméleti Kongresszusán. 1348 01:14:14,720 --> 01:14:16,239 Matematikusok évszázadokon át 1349 01:14:16,240 --> 01:14:18,639 hiába próbálták megtalálni az utolsó tétel megoldását. 1350 01:14:18,640 --> 01:14:20,517 Megoldódik vajon a rejtély? 1351 01:14:24,400 --> 01:14:28,279 Sajnálom a tegnapit, de még mindig úgy gondolom, hogy... 1352 01:14:28,280 --> 01:14:31,150 Igen, a saját fejemmel kell gondolkodnom. 1353 01:14:31,440 --> 01:14:33,890 Noha eddig nem voltam túl sikeres. 1354 01:14:34,600 --> 01:14:38,079 Holnap megjelenik az újságban egy cikk a gyilkosságokról. 1355 01:14:38,080 --> 01:14:40,359 Elmagyarázok benne, mindent, amit tudok. 1356 01:14:40,360 --> 01:14:42,359 Mindent? 1357 01:14:42,360 --> 01:14:44,599 A rendőrség szerint, ha nyilvánosságra hozzuk 1358 01:14:44,600 --> 01:14:47,759 és megmondjuk, hogy szerintünk mi a 4. szimbólum, az megállítja a gyilkost. 1359 01:14:47,760 --> 01:14:49,398 Ami őt érdekli az az, 1360 01:14:49,560 --> 01:14:52,479 hogy elismerjem az intelligenciáját. Ez elég kell, hogy legyen. 1361 01:14:52,480 --> 01:14:54,000 Szerinted működni fog? 1362 01:14:54,160 --> 01:14:55,991 Jobb ötletem nincs. 1363 01:14:56,720 --> 01:14:59,319 Tehát 12 órám van bebizonyítani, hogy nem vagyok idióta. 1364 01:14:59,320 --> 01:15:01,420 Körülbelül ez a helyzet, igaz? 1365 01:15:01,480 --> 01:15:04,580 Nem vagy te idióta, akárhogy is próbálkozol. 1366 01:15:04,760 --> 01:15:06,999 Tudod te azt, Martin, csak emlékezned kell. 1367 01:15:07,000 --> 01:15:09,400 Végül is, a felekezethez tartozol. 1368 01:15:17,480 --> 01:15:19,914 - Tudom, mire gondolsz. - És? 1369 01:15:20,080 --> 01:15:22,359 Életed legnagyobb hibája lehet, higgy nekem. 1370 01:15:22,360 --> 01:15:23,599 Nem hiszek neked. 1371 01:15:23,600 --> 01:15:24,799 Szerintem hazudsz. 1372 01:15:24,800 --> 01:15:27,394 Igazad van. Hazudok, 1373 01:15:27,920 --> 01:15:30,999 de ha elég ideig feltartalak, talán elindul a busz és már 1374 01:15:31,000 --> 01:15:33,615 túl késő lesz. 1375 01:17:11,840 --> 01:17:13,959 Tudod, kissé nehéz elsőre megemészteni, 1376 01:17:13,960 --> 01:17:16,838 de egy idő megszereted. 1377 01:17:17,000 --> 01:17:19,159 A spagettimet vagy a misztikus regényeimet? 1378 01:17:19,160 --> 01:17:20,959 Nem, a spagetti nagy találmány. 1379 01:17:20,960 --> 01:17:22,839 Ahogy a misztikus regények is. 1380 01:17:22,840 --> 01:17:24,879 Tudod, van értelmük. 1381 01:17:24,880 --> 01:17:27,679 Van valami, amire rá kell jönnöd és a végén megmagyarázzák. 1382 01:17:27,680 --> 01:17:29,399 Az életben senki sem magyaráz meg semmit. 1383 01:17:29,400 --> 01:17:32,278 Nem akarok magyarázatokról, 1384 01:17:32,440 --> 01:17:34,479 feltevésekről, vagy másról beszélni. 1385 01:17:34,480 --> 01:17:37,074 Ezen szobán kívül nem létezik semmi. 1386 01:17:37,800 --> 01:17:39,995 Csak te, én 1387 01:17:41,120 --> 01:17:43,890 és ez a spagetti. 1388 01:17:45,280 --> 01:17:48,159 Tudom, mit jelentett számodra leszállni arról a buszról. 1389 01:17:48,160 --> 01:17:49,878 Megérte. 1390 01:17:50,160 --> 01:17:51,850 Még csak most kezdődött. 1391 01:17:54,280 --> 01:17:56,359 Nézd, mit tettél. Őrült vagy. 1392 01:17:56,360 --> 01:17:58,975 Megőrülök érted. 1393 01:18:10,240 --> 01:18:11,878 Van itt egy kicsi... 1394 01:18:13,840 --> 01:18:15,353 Tökéletes ez a perc. 1395 01:18:16,240 --> 01:18:17,799 Egyedülálló. 1396 01:18:17,800 --> 01:18:20,620 "A színtiszta igazság rendületlen szíve". 1397 01:18:20,960 --> 01:18:23,370 Parancsolsz? 1398 01:18:24,280 --> 01:18:27,690 Parmenidesztől származik, egy görög humorista volt. 1399 01:18:27,920 --> 01:18:30,720 Azt mondta: a valóság egy nagy hazugság 1400 01:18:31,000 --> 01:18:32,439 és az egyetlen, ami létezik 1401 01:18:32,440 --> 01:18:34,749 az örök Isten. 1402 01:18:36,040 --> 01:18:37,712 Már megint kezded. 1403 01:18:37,880 --> 01:18:38,919 Mit? 1404 01:18:38,920 --> 01:18:40,599 Úgy beszélsz, mint a felekezeted tagjai. 1405 01:18:40,600 --> 01:18:43,590 - Azt hiszem nem tehetünk róla. - Gondolom. 1406 01:18:44,320 --> 01:18:45,679 Most már értem, 1407 01:18:45,680 --> 01:18:49,359 hogy a lányok miért zenészekkel és nem matematikusokkal járnak. 1408 01:18:49,360 --> 01:18:50,679 Ő is ezt mondta. 1409 01:18:50,680 --> 01:18:53,559 Tényleg? Tudja, hogy a lányok jobb' szeretik a zenészeket? 1410 01:18:53,560 --> 01:18:56,472 Nem, nem. Az a felekezetes dolog. 1411 01:18:56,680 --> 01:18:59,319 "Tudnod kellene. A felekezet tagja vagy." 1412 01:18:59,320 --> 01:19:00,960 - Tessék? - Bassza meg. 1413 01:19:01,440 --> 01:19:03,319 Nem, nem, nem. Nem lehet, túl egyszerű. 1414 01:19:03,320 --> 01:19:04,599 Mi a baj? 1415 01:19:04,600 --> 01:19:06,719 Rá kell jönnöm, mielőtt megjelenik az újságban. 1416 01:19:06,720 --> 01:19:08,759 Mit? 1417 01:19:08,760 --> 01:19:09,719 Te jó ég, Seldomról van szó. 1418 01:19:09,720 --> 01:19:11,439 Folytatnod kell azt a kurva játékát, igaz? 1419 01:19:11,440 --> 01:19:13,439 Igen, kell! Most csak erre tudok gondolni. 1420 01:19:13,440 --> 01:19:15,319 - Bethnek igaza volt. - Tessék? 1421 01:19:15,320 --> 01:19:17,399 Szerelmes vagy abba az átkozott őrültbe. A vénember 1422 01:19:17,400 --> 01:19:19,559 - jobban beindít, mint én! - Lorna, figyelj rám. 1423 01:19:19,560 --> 01:19:21,799 Csak most az egyszer, ennyit kérek. 1424 01:19:21,800 --> 01:19:23,759 Ha véget ér ez a rémálom eltűnünk 1425 01:19:23,760 --> 01:19:25,512 - innen. - Hová? 1426 01:19:25,760 --> 01:19:28,159 Akárhová. Túl ezeken a falakon, egy könyvek nélküli helyre, 1427 01:19:28,160 --> 01:19:31,670 ahol az emberek nem ismerik a kettes szorzótáblát. 1428 01:19:37,320 --> 01:19:39,356 - Francba! - Mondtam... 1429 01:19:40,240 --> 01:19:43,040 Túl korán van, még a könyvmolyoknak is. 1430 01:19:43,120 --> 01:19:44,799 Most mi lesz? 1431 01:19:44,800 --> 01:19:47,574 Könyvesbolt! 1432 01:19:52,560 --> 01:19:55,840 - Hé, zárva vagyunk. - Csak egy percig leszünk! 1433 01:19:59,080 --> 01:20:01,360 Legalább mondd meg mit keresünk. 1434 01:20:02,680 --> 01:20:04,799 Á, itt van. 1435 01:20:04,800 --> 01:20:06,439 A Pitagoreánusok felekezete... 1436 01:20:06,440 --> 01:20:07,959 A matematika atyjai. 1437 01:20:07,960 --> 01:20:09,999 Nem szabad volt felfedniük titkaikat. 1438 01:20:10,000 --> 01:20:12,599 Vallási szektához hasonlóan működtek, a számok 1439 01:20:12,600 --> 01:20:15,679 szentek voltak számukra, istenek, akik a világot alakították. 1440 01:20:15,680 --> 01:20:18,408 Nem, nincs benne. 1441 01:20:19,240 --> 01:20:20,799 Elnézést, de később kell visszajönniük. 1442 01:20:20,800 --> 01:20:21,799 Nincs senki a pénztárnál. 1443 01:20:21,800 --> 01:20:23,679 Ne aggódjon. Nem akarunk semmit se venni. 1444 01:20:23,680 --> 01:20:25,119 Akkor azt hiszem, jobb, ha távoznak. 1445 01:20:25,120 --> 01:20:28,040 Ó, adjon egy percet. Szépen kérem. Kérem. 1446 01:20:28,075 --> 01:20:29,479 Ha megtekintik katalógusunkat, 1447 01:20:29,480 --> 01:20:32,159 azt hiszem mindent megtalálnak, ami megfelel az elvárásaiknak. 1448 01:20:32,160 --> 01:20:34,799 Befogná egy percre? Nem tudok gondolkodni. 1449 01:20:34,800 --> 01:20:35,599 Sajnálom, 1450 01:20:35,600 --> 01:20:37,759 de hívnom kell a biztonságiakat. 1451 01:20:37,760 --> 01:20:39,199 Rendben, hívja őket. 1452 01:20:39,200 --> 01:20:41,860 Csak menjen már. 1453 01:20:43,400 --> 01:20:45,999 Valahol kell, hogy legyen róla említés, 1454 01:20:46,000 --> 01:20:47,570 egy ábra, vagy valami. 1455 01:20:54,480 --> 01:20:56,039 Olyan, mint ez? 1456 01:20:56,040 --> 01:20:58,039 Ez az. Tökéletes. 1457 01:20:58,040 --> 01:20:59,039 Egy, 1458 01:20:59,040 --> 01:21:02,030 minden kezdete. A magába zárt tökéletesség. 1459 01:21:02,120 --> 01:21:03,039 A hal. 1460 01:21:03,040 --> 01:21:05,879 Erre gondoltunk. A Vesica Piscis, keresztény jelkép, de 1461 01:21:05,880 --> 01:21:06,959 ez sokkal korábbi. 1462 01:21:06,960 --> 01:21:10,479 Ez egyszerűen kettő, két kör metszete. Az ellentétek jelképe, 1463 01:21:10,480 --> 01:21:13,159 a kettősségé, a jó és rossz közti harcé. 1464 01:21:13,160 --> 01:21:14,279 Három, a triász, 1465 01:21:14,280 --> 01:21:17,500 az ellentétek szintézise. A háború utáni béke. 1466 01:21:18,160 --> 01:21:19,799 És a negyedik szimbólum? 1467 01:21:19,800 --> 01:21:22,598 A Tetraktisz, a négyes. 1468 01:21:22,760 --> 01:21:25,672 1+2+3+4 = 10. 1469 01:21:26,000 --> 01:21:27,640 Teljesség, a demiurgosz. 1470 01:21:27,720 --> 01:21:29,950 Ez volt az isteni számuk. 1471 01:21:32,720 --> 01:21:35,029 Egy, kettő, három, négy. 1472 01:21:35,360 --> 01:21:37,079 Ilyen egyszerű? 1473 01:21:37,080 --> 01:21:39,000 Hogy-hogy nem vettem észre? 1474 01:21:40,160 --> 01:21:43,320 Minden rejtvény könnyű, ha tudod a megoldást. 1475 01:21:43,840 --> 01:21:44,959 Mit keresel? 1476 01:21:44,960 --> 01:21:49,239 Az egyetlen dolog, amit ezekről a fickókról tudok, hogy volt egy sajátos 1477 01:21:49,240 --> 01:21:52,152 orvostani megegyezésük. Tudod, ha... 1478 01:21:52,480 --> 01:21:54,559 az intelligencia a legfőbb erény, 1479 01:21:54,560 --> 01:21:58,155 akkor a szellemi fogyatékosok a legnagyobb bűnösök. 1480 01:21:58,320 --> 01:22:00,610 Kísérleti egérként használták őket 1481 01:22:00,680 --> 01:22:03,650 orvosi kísérleteikhez. 1482 01:22:04,040 --> 01:22:06,920 Még a szervátültetéssel is próbálkoztak... 1483 01:22:31,160 --> 01:22:33,854 A francba. 1484 01:22:48,560 --> 01:22:51,074 Nagyon köszönöm, pont erre vágytam! 1485 01:22:52,280 --> 01:22:53,759 - Köszönöm. - Nagyon sajnálom. 1486 01:22:53,760 --> 01:22:56,039 Gyerünk! 1487 01:22:56,040 --> 01:22:57,239 Hé! 1488 01:22:57,240 --> 01:22:58,559 Jöjjenek ide! 1489 01:22:58,560 --> 01:23:00,279 Jöjjenek vissza! 1490 01:23:00,280 --> 01:23:01,159 Maguk ketten! 1491 01:23:01,160 --> 01:23:04,030 Mit képzelnek, hová mennek? Álljanak meg! 1492 01:23:04,600 --> 01:23:05,879 Tudom, ki a gyilkos. 1493 01:23:05,880 --> 01:23:08,269 Semmi gond, John. Igazán? 1494 01:23:08,480 --> 01:23:10,119 Nézze, tudom, hogy elcsesztem a koncerten, 1495 01:23:10,120 --> 01:23:11,279 de most hinniük kell nekem. 1496 01:23:11,280 --> 01:23:13,999 Ezúttal rosszabb is lehet, akár több embert is megölhet, talán 10-et. 1497 01:23:14,000 --> 01:23:15,039 Nyugalom. 1498 01:23:15,040 --> 01:23:19,679 Ezúttal közvetlen kapcsolatba lépett velünk. Rájöttünk a szimbólumra. 1499 01:23:19,680 --> 01:23:20,519 A Tetraktisz. 1500 01:23:20,520 --> 01:23:23,079 Pontosan. Az üzenet egy konkrét helyre utal. 1501 01:23:23,080 --> 01:23:24,399 Azt mondta, küldjünk mentőket oda. 1502 01:23:24,400 --> 01:23:25,359 Egy út? 1503 01:23:25,360 --> 01:23:27,479 Az A421-es. Közvetlen a Fekete Macska körforgalom után. 1504 01:23:27,480 --> 01:23:29,400 Az a Cambridgebe vezető út. 1505 01:23:29,880 --> 01:23:31,199 Van egy felüljáró a főúton. 1506 01:23:31,200 --> 01:23:32,872 Petersen már úton van. 1507 01:23:33,040 --> 01:23:37,020 Próbálja megállítani a buszt, mielőtt az a helyszínre ér. 1508 01:23:40,320 --> 01:23:41,959 Megtalálták már a buszt? 1509 01:23:41,960 --> 01:23:43,552 3 mérföldre van öntől 1510 01:23:43,720 --> 01:23:45,290 uram. Egy percen belül 1511 01:23:45,400 --> 01:23:47,969 meglátja. 1512 01:23:48,400 --> 01:23:49,759 Petersen, minden egységnek. 1513 01:23:49,760 --> 01:23:51,830 A gyilkos lehet, hogy együtt 1514 01:23:52,000 --> 01:23:55,860 utazik velük, szóval ne tegyenek semmit míg nem szólok. 1515 01:24:18,320 --> 01:24:20,300 Hol vannak? Nem látom őket. 1516 01:24:21,920 --> 01:24:24,440 - Pontosan ön előtt, uram. - Vettem! 1517 01:24:24,480 --> 01:24:27,650 Most! 1518 01:24:34,880 --> 01:24:37,415 Jézusom! 1519 01:24:51,280 --> 01:24:54,660 Állítsa le a motort! Tegye a kezét a kormányra. 1520 01:24:56,400 --> 01:24:57,999 Időben elkaptuk. 1521 01:24:58,000 --> 01:24:59,439 Megállították a buszt. 1522 01:24:59,440 --> 01:25:01,119 Seldom és a többi matematikus biztonságban van. 1523 01:25:01,120 --> 01:25:04,520 Seldom? Mit műveltek? Rossz buszt állítottak meg! 1524 01:25:28,960 --> 01:25:29,959 Halló? 1525 01:25:29,960 --> 01:25:33,039 Seldom, beszélned kell Petersennel, van egy másik busz! 1526 01:25:33,040 --> 01:25:34,239 Miről beszélsz? 1527 01:25:34,240 --> 01:25:35,679 A lány apja az! 1528 01:25:35,680 --> 01:25:38,329 Milyen lányé? 1529 01:25:44,040 --> 01:25:45,919 Martin? 1530 01:25:45,920 --> 01:25:47,279 Martin, hallasz engem? 1531 01:25:47,280 --> 01:25:50,199 A lány a kórházban, szervátültetésre van szüksége. 1532 01:25:50,200 --> 01:25:53,360 Meg akarja ölni a gyerekeket, hogy megmentse! 1533 01:26:08,160 --> 01:26:09,279 Uram? 1534 01:26:09,280 --> 01:26:11,919 Elnézést, uram. Erre, kérem. 1535 01:26:12,560 --> 01:26:14,559 - Meg kell állítani azt a buszt! - Nyugalom, uram. 1536 01:26:14,560 --> 01:26:17,399 Meg fognak halni! Beszélnem kell Petersennel! 1537 01:26:17,400 --> 01:26:20,279 Uram, az egyik professzor beszélni akar magával. 1538 01:26:20,280 --> 01:26:22,630 Teljesen elvesztette az önuralmát. 1539 01:26:38,640 --> 01:26:40,278 Ó, mi a franc? 1540 01:26:54,640 --> 01:26:57,677 Maga. Maga tudott erről? 1541 01:26:58,200 --> 01:27:00,668 Tudott erről? 1542 01:27:00,840 --> 01:27:03,000 Maga és a kibaszott egyenletei! 1543 01:27:13,600 --> 01:27:16,533 Nem tudok semmit. 1544 01:27:20,760 --> 01:27:23,375 Semmit. 1545 01:28:09,680 --> 01:28:12,672 Az áldozatok közül 5 potenciális donor. 1546 01:28:13,880 --> 01:28:16,075 5 szervvel már jók az esélyek. 1547 01:28:16,520 --> 01:28:18,159 A St. Josephbe szállítják őket. 1548 01:28:18,160 --> 01:28:19,799 Ezért küldette a mentőket. 1549 01:28:19,800 --> 01:28:22,399 Így van. 1550 01:28:22,400 --> 01:28:24,319 A benzin tank a minimumon volt. 1551 01:28:24,320 --> 01:28:25,959 A lehető legkisebb kárt akarta okozni, 1552 01:28:25,960 --> 01:28:29,070 csak ezúttal nem volt igazán észrevehetetlen. 1553 01:28:29,800 --> 01:28:31,839 Miért ez az egész? Miért a szimbólumok? 1554 01:28:31,840 --> 01:28:34,079 Nem akart meghalni a balesetben. 1555 01:28:34,080 --> 01:28:37,159 Azt tervezte, hogy idejében kiugrik, hogy ne keveredjen gyanúba. 1556 01:28:37,160 --> 01:28:39,399 Honnan tudja? 1557 01:28:39,400 --> 01:28:43,020 Mikor összetört a busz, az ajtók már nyitva voltak. 1558 01:28:43,440 --> 01:28:45,519 Mi a helyzet a többi halállal? 1559 01:28:45,520 --> 01:28:47,479 Ha csak a gyerekek haltak volna meg, 1560 01:28:47,480 --> 01:28:49,199 ő lett volna az elsőszámú gyanúsított. 1561 01:28:49,200 --> 01:28:51,079 Elhitetve velünk, hogy egy sorozatgyilkost keresünk, 1562 01:28:51,080 --> 01:28:52,599 kikerült a reflektorfényből. 1563 01:28:52,600 --> 01:28:55,580 Csak elszámította és nem jutott ki időben. 1564 01:28:56,320 --> 01:28:59,159 Szóval valójában nem akarta megölni a többieket, 1565 01:28:59,160 --> 01:29:01,980 - csak alibire volt szüksége? - Pontosan. 1566 01:29:02,640 --> 01:29:05,479 Szégyenletes, hogy nem jöttünk rá hamarabb. 1567 01:29:05,480 --> 01:29:06,639 Ennyit 1568 01:29:06,640 --> 01:29:09,209 a logikáról. 1569 01:29:53,160 --> 01:29:55,490 Csak egy bábu voltál a játékában. 1570 01:29:56,640 --> 01:29:59,100 Nincs miért bűnösnek érezned magad. 1571 01:30:07,840 --> 01:30:10,229 Nem tudod, miről beszélsz. 1572 01:30:31,320 --> 01:30:33,197 Nem kell repülőre szállnod. 1573 01:30:34,200 --> 01:30:35,399 Tessék? 1574 01:30:35,400 --> 01:30:39,279 Mondom, nem kell repülőre szállnod. Már így is mérföldekre vagy innen. 1575 01:30:39,280 --> 01:30:40,519 Csak gondolkodtam... 1576 01:30:40,520 --> 01:30:42,930 Tényleg? 1577 01:30:45,800 --> 01:30:47,552 Ok. Mostantól kezdve, 1578 01:30:47,720 --> 01:30:49,410 csak két turista vagyunk 1579 01:30:49,560 --> 01:30:53,610 egy reptéren a legnehezebb hátizsákkal, amit valaha láttam. 1580 01:30:54,280 --> 01:30:55,839 Mit van ebben egyáltalán? 1581 01:30:55,840 --> 01:30:58,679 Ó, tudod, csak a lényeges dolgok: franciaágy, kukta a 1582 01:30:58,680 --> 01:31:00,199 spagetti készítéshez. 1583 01:31:00,200 --> 01:31:01,959 - meg még egy pár dolog. - Remélem 1584 01:31:01,960 --> 01:31:03,719 egy misztikus regényedet sem pakoltad be. 1585 01:31:03,720 --> 01:31:04,559 Természetesen nem! 1586 01:31:04,560 --> 01:31:07,479 Se misztikus regények, se szimbólumok, se Oxford. 1587 01:31:07,480 --> 01:31:09,118 Megegyeztünk, emlékszel? 1588 01:31:09,400 --> 01:31:10,970 Képes leszel így élni? 1589 01:31:11,840 --> 01:31:13,079 Igen. 1590 01:31:13,080 --> 01:31:15,670 Csak te és én. 1591 01:31:19,520 --> 01:31:21,930 Gyerünk. 1592 01:31:28,920 --> 01:31:31,489 Köszönöm. 1593 01:31:38,680 --> 01:31:40,560 Ideadná a beszállókártyáját? 1594 01:31:40,595 --> 01:31:42,039 Nem tudta! 1595 01:31:42,040 --> 01:31:44,279 Martin? 1596 01:31:44,280 --> 01:31:45,970 A vén gazember átvágott! 1597 01:31:46,880 --> 01:31:49,740 Nem tudta, mi volt a harmadik szimbólum! 1598 01:31:57,120 --> 01:31:58,839 Istenem! 1599 01:31:58,840 --> 01:32:00,650 Magaddal hoztad a képeket? 1600 01:32:01,800 --> 01:32:04,439 Ez mi? 1601 01:32:04,440 --> 01:32:06,816 "Kreis". 1602 01:32:08,680 --> 01:32:11,499 Mi ez? 1603 01:32:19,200 --> 01:32:22,078 A nő 3 évig német kódokat tört fel. 1604 01:32:22,240 --> 01:32:23,319 Elnézést, uram, ezt itt nem csinálhatja. 1605 01:32:23,320 --> 01:32:24,439 Hát persze! 1606 01:32:24,440 --> 01:32:26,590 A Kreis németül kört jelent. 1607 01:32:27,000 --> 01:32:28,690 A helyszínen találta ki! 1608 01:33:06,160 --> 01:33:07,790 Jártál már itt azelőtt? 1609 01:33:09,520 --> 01:33:12,470 Sosem volt módom rá. 1610 01:33:12,760 --> 01:33:16,800 Nagy kár lenne a megtekintése nélkül elhagyni az országot. 1611 01:33:17,760 --> 01:33:19,039 Ez a világ 1612 01:33:19,040 --> 01:33:21,340 legnagyobb hamisítvány-gyűjteménye. 1613 01:33:21,440 --> 01:33:23,078 Még Michelangelo sem 1614 01:33:23,240 --> 01:33:26,999 lenne képes különbséget tenni ezen és a saját Dávidja közt. 1615 01:33:27,000 --> 01:33:30,151 Traianus oszlopa ami Rómában található, 1616 01:33:31,120 --> 01:33:35,432 de biztosak lehetünk, hogy ez egy közönséges 1617 01:33:35,640 --> 01:33:37,596 gipsz kópia. 1618 01:33:38,680 --> 01:33:40,238 Itt nyugalmat találok. 1619 01:33:40,840 --> 01:33:42,876 Senki sem próbál becsapni. 1620 01:33:43,480 --> 01:33:45,439 Valójában, Martin, ez a hely 1621 01:33:45,440 --> 01:33:48,840 tartalmazza a legtöbb igazságot az egész bolygón. 1622 01:33:49,480 --> 01:33:52,517 Van egy abszolút igazság: 1623 01:33:53,640 --> 01:33:55,870 Minden hamisítvány. 1624 01:33:57,080 --> 01:33:58,832 E falakon kívül 1625 01:33:59,000 --> 01:34:00,956 senki sem biztos semmiben. 1626 01:34:03,800 --> 01:34:07,670 Nagy kockázatot vállaltál azzal, hogy üres papírt adtál. 1627 01:34:10,640 --> 01:34:13,860 Fontos volt. Meg kellett győzzelek arról, hogy 1628 01:34:14,000 --> 01:34:17,319 hogy tudtam milyen jel jön, mikor egyáltalán nem voltam biztos. 1629 01:34:17,320 --> 01:34:19,439 Tudtam, hogy nem hagynál cserben, Martin. 1630 01:34:19,440 --> 01:34:22,039 A büszkeséged nem hagyta volna, hogy kinyisd, 1631 01:34:22,040 --> 01:34:23,439 míg meg nincs a saját megoldásod, 1632 01:34:23,440 --> 01:34:27,120 ami, ha mondhatok ilyet, elég sokára lett volna meg. 1633 01:34:27,760 --> 01:34:30,050 Nem volt semmilyen sorozatgyilkos. 1634 01:34:30,160 --> 01:34:33,210 Kitaláció volt, ahogy Petersen is megmondta. 1635 01:34:33,280 --> 01:34:35,500 De nem a buszsofőr kitalációja. 1636 01:34:35,760 --> 01:34:37,399 Hanem a tied. 1637 01:34:37,400 --> 01:34:41,079 Gyilkosságok sorozatát találtad ki, hogy elrejtsd a valódi bűntényt: 1638 01:34:41,080 --> 01:34:43,753 Mrs. Eagleton halálát. Beth ölte meg, 1639 01:34:43,920 --> 01:34:46,910 ahogy a rendőrség kezdettől fogva sejtette. 1640 01:34:51,320 --> 01:34:53,599 Beth gyűlölte az életét. Nem tudta elviselni 1641 01:34:53,600 --> 01:34:55,400 többé a nőt, így megölte. 1642 01:34:55,560 --> 01:34:57,660 Ekkor küldött neked egy cetlit 1643 01:34:57,800 --> 01:34:59,399 melyben segítséget kért. 1644 01:34:59,400 --> 01:35:01,320 Nem tudtam a szemébe nézni. 1645 01:35:02,800 --> 01:35:05,119 Az én hibámból halt meg az apja abban a balesetben, 1646 01:35:05,120 --> 01:35:07,156 30 évvel ezelőtt. 1647 01:35:08,200 --> 01:35:09,919 Nem hagyhattam megint cserben. 1648 01:35:09,920 --> 01:35:11,560 Találkoztunk az ajtóban. 1649 01:35:11,880 --> 01:35:13,519 Te azért jöttél, hogy megszabadulj a bizonyítéktól, 1650 01:35:13,520 --> 01:35:16,670 de én útban voltam és ez tönkretett mindent. 1651 01:35:17,520 --> 01:35:19,359 A jelenlétemben kellett egy új tervvel előállnod 1652 01:35:19,360 --> 01:35:22,559 pillanatokkal a rendőrség megérkezése előtt. Olvastad 1653 01:35:22,560 --> 01:35:24,279 a "kör" szót a betűtartón 1654 01:35:24,280 --> 01:35:25,900 és ez adta az ötletet. 1655 01:35:26,800 --> 01:35:28,359 Egy sorozat végtelen számú lehetőséggel. 1656 01:35:28,360 --> 01:35:30,159 De szükség volt egy második halálra is, 1657 01:35:30,160 --> 01:35:32,599 hogy meggyőzd a rendőrséget, hogy nem Beth volt a gyilkos. 1658 01:35:32,600 --> 01:35:35,060 És akaratlanul is segítettem neked. 1659 01:35:36,280 --> 01:35:39,670 Én adtam rá ötletet, anélkül, hogy tudtam volna. 1660 01:35:39,800 --> 01:35:41,359 Egy alig észrevehető gyilkosság. 1661 01:35:41,360 --> 01:35:42,719 Egy gyilkos, ki csak 1662 01:35:42,720 --> 01:35:43,839 olyat öl, aki a 1663 01:35:43,840 --> 01:35:45,159 halál kapujában áll. Csak 1664 01:35:45,160 --> 01:35:47,959 az alkalmat kellett kivárnod, hogy megszúrhasd a beteget. 1665 01:35:47,960 --> 01:35:50,940 Ekkor küldted a második üzenetet. A halat. 1666 01:35:51,320 --> 01:35:53,879 Még mindig nem tudtad, hová fog ez az egész vezetni. 1667 01:35:53,880 --> 01:35:56,959 A sorozat folytatásának még mindig végtelen sok lehetősége volt. 1668 01:35:56,960 --> 01:35:59,199 Várnod kellet egy újabb alkalomra. 1669 01:35:59,200 --> 01:36:01,359 Ez akár hetekbe, hónapokba is telhetett volna. 1670 01:36:01,360 --> 01:36:02,879 Nem kellett sietni. 1671 01:36:02,880 --> 01:36:05,599 Valószínűleg más terveid voltak a harmadik gyilkosságra, 1672 01:36:05,600 --> 01:36:09,519 de hírtelen feltűnt a triangulum játékos, mint valami isteni ajándék 1673 01:36:09,520 --> 01:36:12,519 - és máris megvolt a megoldás. - Elsőre elvetettem. 1674 01:36:12,520 --> 01:36:14,620 Túl sok ember, túl színpadias. 1675 01:36:14,920 --> 01:36:15,759 Ne hazudj. 1676 01:36:15,760 --> 01:36:16,879 Ilyen esélyt nem 1677 01:36:16,880 --> 01:36:18,439 szalaszthattál el. 1678 01:36:18,440 --> 01:36:22,470 És, mi több, ott volt a háromszög. Minden értelmet nyert. 1679 01:36:22,520 --> 01:36:25,359 Gyönyörű... Mintha az átkozott Pitagoreánusok 1680 01:36:25,360 --> 01:36:27,039 a te oldaladra álltak volna. 1681 01:36:27,040 --> 01:36:29,679 Tökéletes volt, de ami még fontosabb, 1682 01:36:29,840 --> 01:36:31,600 teljesen ártalmatlan volt. 1683 01:36:31,880 --> 01:36:34,030 Amíg az őrült fel nem bukkant. 1684 01:36:34,360 --> 01:36:37,759 Bármely tettünknek váratlan következményei lehetnek. 1685 01:36:37,760 --> 01:36:39,510 Ettől féltél a legjobban. 1686 01:36:40,120 --> 01:36:41,519 Ki hitte volna, hogy a szegény 1687 01:36:41,520 --> 01:36:43,679 ördög elolvassa az újságcikket? 1688 01:36:43,680 --> 01:36:46,440 A lánya problémájára keresett megoldást, 1689 01:36:46,600 --> 01:36:49,479 miközben minden nap egészséges gyerekeket vitt iskolába 1690 01:36:49,480 --> 01:36:51,940 hibátlan tüdővel, de sérült aggyal. 1691 01:36:52,200 --> 01:36:54,719 Miért ők érdemlik az életet és miért nem az ő lánya? 1692 01:36:54,720 --> 01:36:58,650 Nem csak a matematikusok ismerik a görögöket, professzor. 1693 01:36:58,720 --> 01:37:01,959 Kezébe adtad a megoldást, mikor kiadattad a cikket. 1694 01:37:01,960 --> 01:37:04,076 A bűnét leplezni is akarta. 1695 01:37:04,360 --> 01:37:07,760 Mindössze telefonálnia kellett, amit meg is tett. 1696 01:37:18,000 --> 01:37:20,649 Szóval... 1697 01:37:20,840 --> 01:37:23,159 úgy gondolod én vagyok a gyilkos. 1698 01:37:23,160 --> 01:37:24,479 Nem. 1699 01:37:24,480 --> 01:37:26,220 Te nem öltél meg senkit, 1700 01:37:26,640 --> 01:37:30,235 de bűnös vagy a gyerekek halálának előidézésében. 1701 01:37:30,920 --> 01:37:32,717 Az önteltségben, 1702 01:37:33,000 --> 01:37:35,673 amiért bábuként használtál minket. 1703 01:37:36,720 --> 01:37:38,700 Ki a fenének képzeled magad? 1704 01:37:41,440 --> 01:37:45,228 Remélem azért a kudarcomból tanultál valamit. 1705 01:37:47,120 --> 01:37:48,872 Igen, egyvalamit. 1706 01:37:49,600 --> 01:37:51,591 Egyetlen fájdalmas dolgot. 1707 01:37:52,480 --> 01:37:54,277 A számok is hazudnak. 1708 01:37:54,720 --> 01:37:57,999 Az igazság nem matematikai, ahogy egykor hittem. 1709 01:37:58,000 --> 01:38:00,434 Abszurd, zavaros, véletlen 1710 01:38:00,600 --> 01:38:02,989 rendezetlenül és mélyen bántó. 1711 01:38:03,800 --> 01:38:07,236 Örülök, hogy végre egyetértünk valamiben, Martin. 1712 01:38:08,120 --> 01:38:10,930 Egy dolog azonban elkerülte a figyelmed. 1713 01:38:14,720 --> 01:38:16,278 A valódi bűnös. 1714 01:38:17,880 --> 01:38:20,758 A bűntények sorozatának elindítója. 1715 01:38:20,920 --> 01:38:22,399 Ki az? 1716 01:38:22,400 --> 01:38:24,679 Te, Martin. 1717 01:38:24,680 --> 01:38:25,999 Ne nevettess. 1718 01:38:26,000 --> 01:38:28,800 Ha nem hiszel nekem, beszélj Beth-szel. 1719 01:38:29,120 --> 01:38:30,678 Szerelmes volt beléd, 1720 01:38:31,520 --> 01:38:33,078 vagy nem tudtad? 1721 01:38:34,400 --> 01:38:36,994 Pontosan emlékezett a szavaidra. 1722 01:38:38,600 --> 01:38:40,192 "Ki kéne próbálnod." 1723 01:38:40,760 --> 01:38:43,911 "Ki kéne próbálnod," újra és újra lecsapott 1724 01:38:44,080 --> 01:38:46,120 a fejében, mint egy kalapács. 1725 01:38:47,000 --> 01:38:49,280 "Szabadnak kéne lenned, mint én." 1726 01:38:51,520 --> 01:38:53,397 Ez az, amit megértett 1727 01:38:54,760 --> 01:38:56,318 és ez az, amit tett. 1728 01:38:57,680 --> 01:39:00,910 Végezni azzal, ami korlátozta a szabadságban... 1729 01:39:03,840 --> 01:39:05,512 a saját anyjával. 1730 01:39:06,840 --> 01:39:09,239 A pillangó, 1731 01:39:09,240 --> 01:39:11,879 mely szárnycsapásával hurrikánt idéz elő 1732 01:39:11,880 --> 01:39:13,757 a világ másik végén. 1733 01:39:16,160 --> 01:39:17,832 Ismerősen hangzik? 1734 01:39:20,640 --> 01:39:23,607 Te vagy ez a pillangó, Martin? 1735 01:39:54,800 --> 01:39:57,800 << FORDÍTOTTA: varaki >> időzítés: Gabi