1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:38,641 --> 00:01:43,729 Domicile des Lambert, 1986 4 00:01:45,523 --> 00:01:48,651 Bonjour, je suis Elise. Vous êtes Lorraine, j'imagine. 5 00:01:49,318 --> 00:01:51,779 Enchantée. Veuillez excuser l'heure tardive. 6 00:01:52,112 --> 00:01:55,032 Je travaille le jour, je m'occupe de mon fils le soir. 7 00:01:55,157 --> 00:01:56,408 Ne vous en faites pas. 8 00:01:56,534 --> 00:02:00,496 Dans mon domaine, les choses se passent souvent de nuit. 9 00:02:09,839 --> 00:02:10,714 Coucou, Carl ! 10 00:02:12,675 --> 00:02:14,677 Elise, merci d'être venue. 11 00:02:15,469 --> 00:02:18,347 Mon seul recours était de t'appeler. 12 00:02:18,472 --> 00:02:20,057 Je comprends. 13 00:02:20,224 --> 00:02:24,395 Tu as un gros problème et tu veux m'en faire profiter. 14 00:02:27,147 --> 00:02:28,649 Je te taquine ! 15 00:02:28,774 --> 00:02:31,527 Je suis toujours prête à offrir mon aide. 16 00:02:31,652 --> 00:02:33,571 Un café ou un thé ? 17 00:02:33,696 --> 00:02:35,489 Non, merci. 18 00:02:35,614 --> 00:02:38,242 J'aimerais commencer, si ça vous convient. 19 00:02:38,367 --> 00:02:42,454 Carl m'a dit que c'est votre fils qui est affecté, c'est ça ? 20 00:02:42,580 --> 00:02:44,081 Oui, c'est ça. 21 00:02:44,206 --> 00:02:45,624 Mon fils Josh. 22 00:02:46,417 --> 00:02:48,294 Quelque chose le suit. 23 00:02:50,462 --> 00:02:51,547 Montrez-lui. 24 00:02:54,466 --> 00:02:56,594 J'ai fait les vérifications d'usage, 25 00:02:56,719 --> 00:02:59,263 tests psychologiques, antécédents médicaux. 26 00:02:59,388 --> 00:03:00,681 Tout est normal. 27 00:03:02,474 --> 00:03:03,893 Et puis, j'ai vu les photos. 28 00:03:05,519 --> 00:03:08,230 Je l'ai remarqué il y a six semaines. 29 00:03:08,480 --> 00:03:10,733 Je pensais que ça venait de l'appareil. 30 00:03:10,900 --> 00:03:13,694 Puis il est devenu évident que c'était plus que ça. 31 00:03:15,529 --> 00:03:17,406 J'ai interrogé le petit. 32 00:03:17,781 --> 00:03:19,658 Il ne dit rien, il a peur. 33 00:03:22,369 --> 00:03:23,537 Moi aussi, j'ai peur. 34 00:03:23,871 --> 00:03:27,166 Il y a quelque chose dans cette maison. Je le sens. 35 00:03:27,583 --> 00:03:29,209 Ça ne veut pas de moi. 36 00:03:49,438 --> 00:03:50,606 Je peux le voir ? 37 00:03:53,484 --> 00:03:55,778 Bonjour, Josh. Je m'appelle Elise. 38 00:03:55,945 --> 00:03:59,198 J'aimerais te poser quelques questions simples. 39 00:03:59,323 --> 00:04:00,783 Tu aimes vivre ici ? 40 00:04:01,825 --> 00:04:02,868 Ça va. 41 00:04:03,202 --> 00:04:05,746 Il y a des enfants de ton âge par ici ? 42 00:04:06,789 --> 00:04:09,625 Quelques-uns. Il y en a un à côté. 43 00:04:09,792 --> 00:04:11,460 Ça doit être sympa. 44 00:04:12,211 --> 00:04:15,965 Il y a quelque chose qui te dérange dans cette maison ? 45 00:04:21,929 --> 00:04:23,806 Je fais des cauchemars. 46 00:04:24,598 --> 00:04:26,308 Raconte-moi tes cauchemars. 47 00:04:30,729 --> 00:04:33,315 J'aimerais qu'on essaie quelque chose. 48 00:04:33,440 --> 00:04:36,485 Et je te promets, ça fera pas mal. 49 00:04:41,824 --> 00:04:44,201 Je veux que tu te détendes. 50 00:04:45,661 --> 00:04:49,248 Ecoute le tic-tac. Concentre-toi dessus. 51 00:04:49,373 --> 00:04:51,208 Evacue tout le reste. 52 00:04:52,501 --> 00:04:55,337 Tu te sens t'endormir. 53 00:04:57,589 --> 00:04:59,675 Tu es dans ton cauchemar. 54 00:05:00,592 --> 00:05:02,344 Regarde autour de toi. 55 00:05:02,553 --> 00:05:03,804 Qu'est-ce que tu vois ? 56 00:05:06,765 --> 00:05:08,434 Je me vois... 57 00:05:09,476 --> 00:05:11,353 endormi dans mon lit. 58 00:05:11,687 --> 00:05:13,522 Tu es dans ta chambre ? 59 00:05:16,525 --> 00:05:18,444 Il fait noir. 60 00:05:19,319 --> 00:05:20,696 Il fait toujours noir, ici. 61 00:05:20,946 --> 00:05:22,656 Tu es seul ? 62 00:05:26,535 --> 00:05:27,661 Elle est là. 63 00:05:27,870 --> 00:05:29,371 Qui, "elle" ? 64 00:05:30,289 --> 00:05:32,541 Elle dit que c'est une amie. 65 00:05:33,667 --> 00:05:35,878 Elle vient me voir toutes les nuits. 66 00:05:36,962 --> 00:05:39,548 Où est-elle en ce moment ? 67 00:05:40,424 --> 00:05:43,385 Elle est dans la maison avec nous ? 68 00:05:44,303 --> 00:05:45,888 J'aimerais lui parler. 69 00:05:57,024 --> 00:05:59,568 On va jouer à un petit jeu. 70 00:05:59,693 --> 00:06:01,570 Ça s'appelle "chaud-froid". 71 00:06:02,321 --> 00:06:04,406 Je vais me promener dans la maison 72 00:06:04,531 --> 00:06:08,577 et tu me diras si je chauffe ou si je refroidis. 73 00:06:19,463 --> 00:06:20,589 Froid. 74 00:06:36,313 --> 00:06:37,564 Tiède. 75 00:06:58,669 --> 00:06:59,795 Tu chauffes. 76 00:07:11,473 --> 00:07:12,599 Tu refroidis. 77 00:07:39,126 --> 00:07:40,711 Tu chauffes. 78 00:07:48,760 --> 00:07:49,970 Tu chauffes. 79 00:07:54,892 --> 00:07:56,518 Tu brûles. 80 00:08:10,824 --> 00:08:12,993 Je t'en prie, reviens. 81 00:08:17,039 --> 00:08:18,457 Qui êtes-vous ? 82 00:08:19,958 --> 00:08:21,835 Que voulez-vous ? 83 00:08:41,021 --> 00:08:42,022 Que s'est-il passé ? 84 00:08:42,147 --> 00:08:45,108 Ce qui le hante n'est pas une amie mais un parasite. 85 00:08:45,776 --> 00:08:48,153 C'est une présence très maléfique. 86 00:08:48,487 --> 00:08:50,072 Elle veut devenir lui. 87 00:08:50,614 --> 00:08:52,908 Mlle Lambert, je crois que votre fils 88 00:08:53,033 --> 00:08:55,202 a une capacité unique, un don. 89 00:08:55,535 --> 00:08:57,829 Quand il dort, il se déplace. 90 00:08:58,497 --> 00:08:59,873 Il voit des choses. 91 00:09:00,540 --> 00:09:02,751 Des choses qu'un vivant ne doit pas voir. 92 00:09:03,669 --> 00:09:04,628 Mais à présent, 93 00:09:05,587 --> 00:09:07,547 un des morts l'a remarqué. 94 00:09:08,048 --> 00:09:09,633 Seigneur ! 95 00:09:11,176 --> 00:09:12,594 Vous pouvez arrêter ça ? 96 00:09:14,638 --> 00:09:18,475 Je peux faire en sorte qu'il oublie ses capacités. 97 00:09:18,767 --> 00:09:19,935 Comment ? 98 00:09:26,566 --> 00:09:27,943 Je vais te montrer. 99 00:10:00,017 --> 00:10:01,685 Faites le nécessaire. 100 00:10:02,311 --> 00:10:03,603 Qu'il oublie ! 101 00:10:22,539 --> 00:10:25,208 INSIDIOUS CHAPITRE 2 102 00:11:00,035 --> 00:11:02,287 Cette nuit, je me suis regardé dormir 103 00:11:05,332 --> 00:11:07,709 et je me suis envolé 104 00:12:41,219 --> 00:12:45,140 Un matin, Dalton ne s'est pas réveillé. 105 00:12:46,433 --> 00:12:49,728 On a consulté les meilleurs médecins, 106 00:12:49,853 --> 00:12:51,813 mais ils ne comprenaient pas. 107 00:12:52,189 --> 00:12:55,775 Finalement, on l'a ramené à la maison, 108 00:12:55,901 --> 00:12:57,944 toujours dans le coma. 109 00:12:58,820 --> 00:13:02,741 Et là, des phénomènes ont commencé à se produire dans la maison. 110 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Des phénomènes inexpliqués. 111 00:13:04,993 --> 00:13:07,412 J'étais si paniquée qu'on a déménagé. 112 00:13:07,746 --> 00:13:09,331 Mais ça a continué. 113 00:13:10,165 --> 00:13:12,209 Vous croyez qu'il s'agissait 114 00:13:12,876 --> 00:13:15,712 de forces surnaturelles ? 115 00:13:18,798 --> 00:13:23,053 Quand avez-vous fait appel à la défunte, Elise Rainier ? 116 00:13:23,929 --> 00:13:27,015 Quand on n'a plus eu nulle part où aller. 117 00:13:27,974 --> 00:13:31,186 Vous dites dans votre déposition, Mme Lambert, 118 00:13:31,311 --> 00:13:34,439 qu'hier soir, à environ 22 h, 119 00:13:34,773 --> 00:13:38,235 Elise a mis votre mari en état d'hypnose. 120 00:13:38,401 --> 00:13:41,321 C'était dans le cadre d'un rituel 121 00:13:41,446 --> 00:13:44,991 qui, selon elle, devait lui permettre 122 00:13:45,116 --> 00:13:48,787 de projeter son inconscient dans... 123 00:13:50,497 --> 00:13:53,333 Pardon, je n'arrive pas à me relire. 124 00:13:53,833 --> 00:13:55,794 ...dans un monde des esprits 125 00:13:55,919 --> 00:13:58,421 où il était censé trouver votre fils 126 00:13:58,755 --> 00:14:02,384 et le ramener à la conscience. 127 00:14:05,178 --> 00:14:06,346 Etiez-vous... 128 00:14:07,264 --> 00:14:10,183 vraiment persuadée que c'était une solution ? 129 00:14:11,101 --> 00:14:12,352 J'étais bien obligée. 130 00:14:12,477 --> 00:14:15,939 Sa méthode a fonctionné. Dalton s'est réveillé. 131 00:14:16,565 --> 00:14:19,192 Et que s'est-il passé après son réveil ? 132 00:14:27,117 --> 00:14:29,077 Josh, où es-tu ? 133 00:14:47,220 --> 00:14:49,264 Renai, je suis là. 134 00:14:50,432 --> 00:14:51,141 Quoi ? 135 00:14:57,230 --> 00:14:58,315 Elise ! 136 00:14:59,316 --> 00:15:02,152 Maman, emmène Dalton. Appelle une ambulance ! 137 00:15:10,327 --> 00:15:11,286 Quoi ? 138 00:15:11,911 --> 00:15:13,913 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 139 00:15:15,457 --> 00:15:16,833 Tu crois que c'est moi ? 140 00:15:21,004 --> 00:15:22,339 Vous l'avez cru ? 141 00:15:23,006 --> 00:15:25,050 - C'est mon mari. - C'est pas ma question. 142 00:15:25,175 --> 00:15:26,301 Oui, je l'ai cru. 143 00:15:26,468 --> 00:15:29,304 Mon mari est incapable de tuer quelqu'un. 144 00:15:29,971 --> 00:15:33,183 Voici une photo qu'Elise a prise avant d'être tuée. 145 00:15:33,308 --> 00:15:36,144 Vous pouvez me dire qui vous voyez dessus ? 146 00:15:36,978 --> 00:15:41,066 Beaucoup de choses étranges se passaient dans la maison. 147 00:15:41,191 --> 00:15:43,276 Je voyais des apparitions, très souvent. 148 00:15:43,401 --> 00:15:46,237 Vous me dites que c'est la photo d'un fantôme ? 149 00:15:46,863 --> 00:15:49,491 C'est pas les fantômes qui m'intéressent, 150 00:15:49,616 --> 00:15:52,243 mais les vivants qui les créent. 151 00:15:55,205 --> 00:15:59,042 Elise a des marques au cou laissées par des mains humaines. 152 00:16:00,418 --> 00:16:03,380 Je vous dirai si la police scientifique les attribue 153 00:16:04,214 --> 00:16:05,256 à votre mari. 154 00:16:14,391 --> 00:16:15,433 On est rentrés ! 155 00:16:15,558 --> 00:16:16,476 Salut ! 156 00:16:16,601 --> 00:16:17,644 Papa ! 157 00:16:19,229 --> 00:16:20,689 Regarde ce que j'ai fait ! 158 00:16:21,189 --> 00:16:23,358 Un téléphone. Tu écoutes et moi, je parle. 159 00:16:23,525 --> 00:16:26,027 Tu es un génie. C'est formidable. 160 00:16:26,152 --> 00:16:28,029 Merci de les avoir gardés. 161 00:16:33,076 --> 00:16:34,327 Maman, je m'en occupe. 162 00:16:34,953 --> 00:16:36,955 Je vais monter faire les lits. 163 00:16:55,390 --> 00:16:56,558 Au lit, les garçons. 164 00:16:56,725 --> 00:16:58,476 On va rester ici longtemps ? 165 00:16:58,601 --> 00:17:00,937 On va rester un peu chez mamie, 166 00:17:01,062 --> 00:17:04,065 le temps que la police travaille chez nous. 167 00:17:04,566 --> 00:17:08,194 Cette maison est dans la famille depuis très longtemps. 168 00:17:08,486 --> 00:17:09,988 Et vous... 169 00:17:11,406 --> 00:17:14,075 vous dormez dans l'ancienne chambre de papa. 170 00:17:14,284 --> 00:17:16,035 Tu voyais des trucs effrayants ? 171 00:17:16,953 --> 00:17:19,289 Pas du tout. Tu n'en verras pas non plus. 172 00:17:27,088 --> 00:17:27,589 Quoi ? 173 00:17:29,966 --> 00:17:32,135 Je suis content que tu te sois réveillé. 174 00:17:35,346 --> 00:17:36,598 Bonne nuit, les garçons. 175 00:17:42,145 --> 00:17:43,271 Dalton ! 176 00:17:44,230 --> 00:17:44,731 Quoi ? 177 00:17:45,690 --> 00:17:47,317 Regarde ce que j'ai fait. 178 00:17:47,442 --> 00:17:48,777 Il faut vraiment ? 179 00:17:52,614 --> 00:17:53,531 C'est débile. 180 00:17:54,282 --> 00:17:57,285 Ça marche pour de vrai. Je vais te demander un truc. 181 00:17:57,410 --> 00:18:00,413 Il faut que le fil soit tendu. Recule. 182 00:18:01,706 --> 00:18:04,083 Qu'est-ce que t'en penses ? 183 00:18:05,418 --> 00:18:06,503 Que c'est débile. 184 00:18:56,886 --> 00:18:58,263 Lorraine ? 185 00:21:13,064 --> 00:21:14,649 - Ça continue. - Quoi ? 186 00:21:14,816 --> 00:21:16,985 J'ai entendu le piano jouer tout seul 187 00:21:17,318 --> 00:21:19,612 et j'ai trouvé Kali par terre près de son lit. 188 00:21:19,737 --> 00:21:22,490 Peut-être qu'elle l'a escaladé. Elle a déjà fait ça ? 189 00:21:22,615 --> 00:21:24,075 Quoi ? Ça va pas ? 190 00:21:24,701 --> 00:21:28,621 Je veux tourner la page, qu'on redevienne une famille normale. 191 00:21:28,746 --> 00:21:31,666 Y a rien de normal. Ces choses sont toujours là. 192 00:21:31,833 --> 00:21:35,503 Elise est morte et personne n'en parle. Quelqu'un l'a tuée ! 193 00:21:35,628 --> 00:21:36,921 Alors, parlons-en. 194 00:21:37,463 --> 00:21:38,798 Tu crois que c'est moi ? 195 00:21:43,761 --> 00:21:45,805 Tant mieux. Je sais ce qui s'est passé. 196 00:21:45,930 --> 00:21:50,101 Je suis allé chercher notre fils et une chose maléfique m'a suivi 197 00:21:50,435 --> 00:21:51,853 et a tué Elise. 198 00:21:52,478 --> 00:21:53,688 Tu le sais bien. 199 00:21:54,522 --> 00:21:55,857 Tu as vu ces choses. 200 00:21:57,817 --> 00:21:58,568 Ecoute-moi. 201 00:21:58,693 --> 00:22:00,695 Plus rien ne nous embêtera. 202 00:22:01,738 --> 00:22:03,573 On a retrouvé notre famille. 203 00:22:04,782 --> 00:22:06,409 On a retrouvé notre fils. 204 00:22:07,035 --> 00:22:08,870 C'est ça, l'important, non ? 205 00:22:42,028 --> 00:22:44,030 Tous ces fantômes qu'on a vus... 206 00:22:44,155 --> 00:22:47,492 je pensais que ça m'aiderait à accepter la disparition d'Elise. 207 00:22:47,950 --> 00:22:49,619 Toi et moi, 208 00:22:50,411 --> 00:22:53,831 on sait par expérience qu'il y a quelque chose après la mort. 209 00:22:56,876 --> 00:22:58,795 Mais ça m'aide pas. 210 00:23:02,590 --> 00:23:05,968 La version vivante de la personne, c'est mieux. 211 00:23:24,695 --> 00:23:27,073 Elle fermait toujours le salon de divination. 212 00:23:40,044 --> 00:23:41,462 Toi d'abord. 213 00:23:43,756 --> 00:23:45,091 Chasseur, ninja, ours. 214 00:23:49,637 --> 00:23:51,013 Chasseur, ninja, ours ! 215 00:23:56,477 --> 00:23:57,979 C'est n'importe quoi. 216 00:24:00,523 --> 00:24:02,191 Un ours qui bat un ninja ? 217 00:24:02,525 --> 00:24:03,985 Odorat plus développé. 218 00:24:20,209 --> 00:24:22,587 On a rien à faire ici. 219 00:24:22,712 --> 00:24:24,213 Allons-nous-en. 220 00:24:33,556 --> 00:24:35,683 C'est une pièce privée. 221 00:24:36,893 --> 00:24:37,768 Tu vois ? 222 00:24:38,019 --> 00:24:38,769 Mes burnes ! 223 00:24:39,896 --> 00:24:41,105 Je t'aiderai pas. 224 00:25:03,544 --> 00:25:06,547 Bonjour, Josh. Je m'appelle Elise. 225 00:25:06,964 --> 00:25:09,550 J'aimerais te poser quelques questions simples. 226 00:25:10,051 --> 00:25:12,720 Il n'y a pas de mauvaises réponses. 227 00:25:12,887 --> 00:25:14,222 Tu aimes vivre ici ? 228 00:25:15,306 --> 00:25:18,559 Un cadrage d'amateur. Affreux. 229 00:25:25,900 --> 00:25:27,235 Vous pouvez arrêter ça ? 230 00:25:27,568 --> 00:25:31,572 Je peux faire en sorte qu'il oublie ses capacités. 231 00:25:31,697 --> 00:25:32,698 Comment ? 232 00:25:32,823 --> 00:25:34,242 Je vais te montrer. 233 00:25:43,668 --> 00:25:45,086 A qui il parle ? 234 00:25:45,711 --> 00:25:49,131 Je peux faire en sorte qu'il oublie ses capacités. 235 00:25:49,257 --> 00:25:50,299 Comment ? 236 00:25:50,633 --> 00:25:51,592 Je vais te montrer. 237 00:25:53,052 --> 00:25:53,761 Juste là. 238 00:26:39,181 --> 00:26:42,101 Dormir... et puis envolé. 239 00:26:45,813 --> 00:26:48,316 Je t'en prie, ne nous quitte pas à nouveau. 240 00:26:52,820 --> 00:26:53,654 Mamie ? 241 00:26:57,158 --> 00:26:59,327 Il y a quelqu'un derrière toi. 242 00:28:32,211 --> 00:28:33,337 Renai ? 243 00:29:34,273 --> 00:29:35,399 Josh, tu l'as vue ? 244 00:29:35,983 --> 00:29:37,818 - J'ai vu quelqu'un. - Non ! 245 00:29:37,985 --> 00:29:40,070 - Il y avait quelqu'un... - Il n'y a personne. 246 00:29:40,196 --> 00:29:42,239 Ça ferait peur à ma famille. 247 00:29:42,490 --> 00:29:45,159 Renai ne doit pas entendre ça en ce moment. 248 00:29:46,160 --> 00:29:46,994 Compris ? 249 00:29:50,956 --> 00:29:51,499 Tu as raison. 250 00:29:53,417 --> 00:29:55,836 C'était sans doute mon imagination. 251 00:29:56,462 --> 00:29:58,130 Tu devrais dormir un peu. 252 00:30:22,154 --> 00:30:23,531 Tu veux une cuillère ? 253 00:30:26,450 --> 00:30:29,870 Recule, pour qu'on puisse le tendre. 254 00:30:31,247 --> 00:30:32,373 Papa ? 255 00:30:32,623 --> 00:30:33,916 Je t'ai eu ! 256 00:30:35,334 --> 00:30:37,086 Je vais te croquer ! 257 00:30:38,087 --> 00:30:39,880 Tu veux manger quoi ? 258 00:30:41,549 --> 00:30:43,217 Dis-moi ce que tu veux. 259 00:30:46,470 --> 00:30:47,930 Ça m'est égal. 260 00:30:50,140 --> 00:30:51,350 Ça ne va pas ? 261 00:30:52,309 --> 00:30:54,520 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu peux me le dire. 262 00:30:56,146 --> 00:30:57,356 J'ai fait un cauchemar. 263 00:31:01,569 --> 00:31:04,071 Je suis désolée. Tu as rêvé de quoi ? 264 00:31:05,906 --> 00:31:08,117 Je dormais dans mon lit. 265 00:31:09,076 --> 00:31:10,452 Mamie est entrée. 266 00:31:14,623 --> 00:31:16,375 J'ai vu quelqu'un d'autre. 267 00:31:17,042 --> 00:31:19,587 Je t'en prie, ne nous quitte pas à nouveau. 268 00:31:23,090 --> 00:31:24,300 Mamie ? 269 00:31:27,094 --> 00:31:29,263 Il y a quelqu'un derrière toi. 270 00:31:34,226 --> 00:31:36,437 J'ai essayé de me réveiller. 271 00:31:36,937 --> 00:31:39,356 J'ai mis du temps, mais j'ai réussi. 272 00:31:39,481 --> 00:31:41,942 J'ai entendu des voix dans le couloir. 273 00:31:50,618 --> 00:31:51,702 Tu dois t'en aller. 274 00:31:52,036 --> 00:31:53,245 C'était papa. 275 00:31:54,204 --> 00:31:55,998 Il parlait à quelqu'un. 276 00:31:58,375 --> 00:31:59,543 Tu dois t'en aller. 277 00:32:07,176 --> 00:32:09,094 Papa a un problème ? 278 00:32:13,057 --> 00:32:13,724 Non, chéri. 279 00:32:14,058 --> 00:32:15,643 Il sort d'une période difficile. 280 00:32:16,185 --> 00:32:17,102 C'est tout. 281 00:32:17,353 --> 00:32:18,729 Comme nous tous. 282 00:32:19,063 --> 00:32:21,106 Tout va bien. C'était qu'un cauchemar. 283 00:32:22,191 --> 00:32:24,234 J'emmène les garçons à l'école. 284 00:32:24,360 --> 00:32:26,195 Tu devrais te reposer un peu. 285 00:32:29,490 --> 00:32:30,491 Viens, fiston. 286 00:32:48,425 --> 00:32:51,220 Ça va, Lorraine ? Vous disiez avoir un souci. 287 00:32:51,637 --> 00:32:53,597 Ce qui a tué Elise, 288 00:32:55,015 --> 00:32:58,268 cette chose qui hantait ma famille... 289 00:32:59,770 --> 00:33:01,689 n'en a pas fini avec nous. 290 00:33:03,315 --> 00:33:05,025 La nuit dernière, j'ai vu 291 00:33:05,359 --> 00:33:08,070 quelqu'un dans ma maison. 292 00:33:09,571 --> 00:33:11,240 J'ai besoin de votre aide. 293 00:33:11,532 --> 00:33:13,033 Vous vous souvenez 294 00:33:13,200 --> 00:33:16,537 quand Elise est venue parler à Josh quand il était enfant ? 295 00:33:16,704 --> 00:33:18,706 J'ai tout fait... 296 00:33:19,456 --> 00:33:23,335 pour essayer d'oublier ça, jusqu'à récemment. 297 00:33:23,669 --> 00:33:27,506 Elise l'avait hypnotisé et lui avait posé des questions. 298 00:33:27,631 --> 00:33:31,218 J'ai numérisé ce qui a été filmé ce soir-là. 299 00:33:33,470 --> 00:33:36,181 J'ai recadré et éclairci l'image. 300 00:33:39,268 --> 00:33:39,768 Quoi ? 301 00:33:40,394 --> 00:33:42,771 Lorraine, c'est Josh ? 302 00:33:44,523 --> 00:33:46,400 Comment est-ce possible ? 303 00:33:47,526 --> 00:33:48,652 On ne sait pas. 304 00:33:50,279 --> 00:33:52,823 Si seulement Elise était là pour nous aider. 305 00:34:00,414 --> 00:34:01,415 Quoi ? 306 00:34:23,520 --> 00:34:26,440 Renai Lambert, ici l'inspecteur Sendal. 307 00:34:27,941 --> 00:34:29,568 Bonjour, inspecteur. 308 00:34:29,693 --> 00:34:32,946 Je devais vous informer des résultats d'analyses. 309 00:34:33,071 --> 00:34:34,406 J'en ai une partie. 310 00:34:34,531 --> 00:34:37,117 Les contusions sur le cou d'Elise Rainier 311 00:34:37,451 --> 00:34:39,745 ne correspondent pas aux mains de votre mari. 312 00:34:39,870 --> 00:34:44,124 On n'élimine aucune hypothèse, mais je tenais à vous le dire. 313 00:34:45,459 --> 00:34:47,169 Merci, inspecteur. 314 00:34:49,046 --> 00:34:50,130 Ça me soulage. 315 00:34:51,423 --> 00:34:52,549 Merci. 316 00:35:49,690 --> 00:35:52,025 Rame, rame, rame dans ta barque 317 00:35:53,777 --> 00:35:56,530 Doucement le long de la grève 318 00:36:13,630 --> 00:36:16,216 Joyeusement, joyeusement 319 00:36:18,760 --> 00:36:22,180 La vie n'est qu'un rêve 320 00:36:24,516 --> 00:36:25,225 Kali ? 321 00:36:29,688 --> 00:36:31,523 Kali, qu'est-ce qu'il y a ? 322 00:36:35,944 --> 00:36:37,529 Calme-toi. 323 00:36:37,905 --> 00:36:40,574 Sois une gentille petite fille. 324 00:36:40,949 --> 00:36:42,701 Comment oses-tu ? 325 00:36:43,535 --> 00:36:44,745 Seigneur ! 326 00:37:13,065 --> 00:37:14,942 Mon bébé ! 327 00:37:15,692 --> 00:37:16,860 Comment oses-tu ? 328 00:37:35,796 --> 00:37:36,797 Il est là. 329 00:37:39,758 --> 00:37:43,178 Carl, je suis Specs. On s'est parlé au téléphone. 330 00:37:43,637 --> 00:37:44,638 Entrez. 331 00:37:45,973 --> 00:37:46,807 Bonjour, Carl. 332 00:37:47,849 --> 00:37:49,810 Ça fait longtemps. 333 00:37:53,146 --> 00:37:54,940 J'ai vieilli pour deux. 334 00:37:55,065 --> 00:37:56,108 Ne dites pas ça. 335 00:37:56,233 --> 00:37:58,902 Vous avez vu Specs. Voici Tucker. 336 00:38:00,654 --> 00:38:02,906 Elise parlait souvent de vous. 337 00:38:03,198 --> 00:38:05,909 Vous étiez second sur la liste de ses collègues. 338 00:38:06,201 --> 00:38:08,161 Second, c'est généreux. 339 00:38:11,248 --> 00:38:13,333 Je voulais prendre de ses nouvelles. 340 00:38:14,376 --> 00:38:16,837 Mais on remet toujours à plus tard. 341 00:38:17,838 --> 00:38:19,214 Maintenant, elle n'est plus là. 342 00:38:19,339 --> 00:38:22,634 C'est peut-être l'occasion de lui faire vos adieux. 343 00:38:23,010 --> 00:38:25,887 Specs m'a expliqué mais je ne suis pas sûr... 344 00:38:26,013 --> 00:38:27,973 On a besoin de réponses 345 00:38:28,098 --> 00:38:31,184 et la seule à qui on puisse s'adresser, c'est Elise. 346 00:38:32,644 --> 00:38:34,021 Aidez-nous, Carl. 347 00:38:34,855 --> 00:38:36,314 Aidez-nous à la contacter. 348 00:38:38,817 --> 00:38:41,737 Chacun a sa méthode pour entrer en contact. 349 00:38:42,029 --> 00:38:43,196 Voici la mienne. 350 00:38:44,197 --> 00:38:47,743 Je pose des questions et les esprits répondent avec les dés. 351 00:38:48,201 --> 00:38:49,870 On cherche à former des mots. 352 00:38:55,417 --> 00:38:58,086 Elise, nous en appelons à toi. 353 00:38:59,046 --> 00:39:00,422 Dis-nous si tu es là. 354 00:39:14,102 --> 00:39:16,855 Elise, s'il te plaît, parle-nous. 355 00:39:16,980 --> 00:39:17,981 Indique-nous 356 00:39:18,106 --> 00:39:19,900 que tu entends ma voix. 357 00:39:26,281 --> 00:39:29,951 J'aurais dû préciser que ce n'est pas une science exacte. 358 00:39:31,036 --> 00:39:31,745 Parfois, 359 00:39:31,870 --> 00:39:33,747 le contact est impossible. 360 00:39:34,915 --> 00:39:35,916 Elise ! 361 00:39:37,459 --> 00:39:38,752 Je t'en prie, dis-moi... 362 00:39:39,044 --> 00:39:40,796 es-tu là ? 363 00:39:42,756 --> 00:39:43,924 Es-tu là ? 364 00:39:53,809 --> 00:39:54,476 Je vais chercher... 365 00:39:55,811 --> 00:39:57,104 Ne brisez pas le cercle. 366 00:40:11,284 --> 00:40:12,119 Oui 367 00:40:19,251 --> 00:40:20,377 Elise... 368 00:40:21,253 --> 00:40:23,380 il faut qu'on sache qui t'a tué. 369 00:40:24,089 --> 00:40:24,798 Dis-nous. 370 00:40:26,883 --> 00:40:28,510 "C'est elle." 371 00:40:42,983 --> 00:40:44,317 Que veut-elle ? 372 00:40:47,529 --> 00:40:48,405 Je le vois. 373 00:40:49,823 --> 00:40:50,574 Où ? 374 00:40:53,577 --> 00:40:55,245 T-U-E-R. 375 00:41:02,169 --> 00:41:02,919 Où est-elle ? 376 00:41:05,380 --> 00:41:06,840 "Cachée". 377 00:41:09,342 --> 00:41:10,510 Où... 378 00:41:11,511 --> 00:41:13,138 se cache-t-elle ? 379 00:41:32,324 --> 00:41:35,577 Elise, dis-nous où trouver ton assassin. 380 00:41:39,873 --> 00:41:40,957 "Notre... 381 00:41:41,249 --> 00:41:43,543 dame des angs" ? 382 00:41:43,877 --> 00:41:45,879 Qu'est-ce que ça veut dire ? 383 00:41:46,004 --> 00:41:46,546 C'est "anges". 384 00:41:48,381 --> 00:41:51,384 Notre-Dame-des-Anges. C'est un hôpital. 385 00:41:53,345 --> 00:41:55,931 Je le sais, j'y ai travaillé. 386 00:42:08,026 --> 00:42:09,069 Renai ? 387 00:42:43,061 --> 00:42:45,897 Je travaillais essentiellement dans l'aile est. 388 00:42:46,231 --> 00:42:47,732 C'est fermé, maintenant. 389 00:42:49,192 --> 00:42:50,652 Il ne reste que les fantômes. 390 00:42:51,403 --> 00:42:54,406 Personnellement, je préfère les fantômes aux gens. 391 00:42:57,951 --> 00:42:59,286 La question est : 392 00:42:59,452 --> 00:43:01,246 que cherchons-nous ? 393 00:43:01,621 --> 00:43:03,540 Elise nous a dirigés ici. 394 00:43:04,499 --> 00:43:06,418 Oubliez le bâtiment. 395 00:43:06,543 --> 00:43:09,629 Pensez aux médecins, aux infirmières... 396 00:43:09,963 --> 00:43:11,464 aux patients, à tout le monde. 397 00:43:29,566 --> 00:43:30,984 Maman ! 398 00:43:48,126 --> 00:43:49,586 Qu'est-ce qu'il y a ? 399 00:43:59,679 --> 00:44:01,139 Ici ! 400 00:44:25,246 --> 00:44:27,082 Qu'y avait-il ici ? 401 00:44:31,294 --> 00:44:33,671 C'était une unité de soins intensifs. 402 00:44:35,048 --> 00:44:37,300 Je m'en souviens très bien. 403 00:44:42,055 --> 00:44:43,640 Pizza, ce soir ? 404 00:44:43,765 --> 00:44:45,350 Pourquoi pas des pâtes ? 405 00:44:46,184 --> 00:44:47,477 Des pâtes. 406 00:44:47,685 --> 00:44:49,312 On peut faire ça. 407 00:44:51,272 --> 00:44:53,483 Sois sage. Ne touche à rien. 408 00:44:54,442 --> 00:44:55,527 Comment va-t-il ? 409 00:44:56,361 --> 00:44:58,530 Ses constantes se stabilisent, 410 00:44:58,655 --> 00:45:00,573 mais il ne réagit toujours pas. 411 00:45:02,409 --> 00:45:04,035 Sa tension est meilleure. 412 00:45:27,100 --> 00:45:28,726 Quelques jours plus tard, 413 00:45:29,269 --> 00:45:30,603 je l'ai revu... 414 00:45:31,438 --> 00:45:33,106 une dernière fois. 415 00:45:51,499 --> 00:45:53,376 Parker, qu'est-ce que vous... 416 00:45:53,793 --> 00:45:56,671 Vous devriez vous reposer. Il ne faut pas vous lever. 417 00:46:05,346 --> 00:46:08,308 Je vous prie d'excuser mon fils, l'autre jour. 418 00:46:08,641 --> 00:46:10,768 Il faisait son petit curieux. 419 00:46:30,455 --> 00:46:31,623 Hilary ? 420 00:46:32,207 --> 00:46:35,502 Pourquoi le patient de la 104 est en vadrouille ? 421 00:46:35,877 --> 00:46:37,378 Que voulez-vous dire ? 422 00:46:37,504 --> 00:46:40,256 Le patient en soins intensifs, Parker Crane ? 423 00:46:40,673 --> 00:46:42,592 Comment ça, en vadrouille ? 424 00:46:42,717 --> 00:46:44,802 Il était dans l'ascenseur. 425 00:46:45,136 --> 00:46:47,263 Il devrait être relié à son moniteur. 426 00:46:48,431 --> 00:46:50,433 Ce patient est décédé hier matin. 427 00:46:50,558 --> 00:46:51,476 Quoi ? 428 00:46:51,768 --> 00:46:53,770 Il a sauté dans le vide. 429 00:47:04,614 --> 00:47:06,783 Pourquoi était-il hospitalisé ? 430 00:47:10,662 --> 00:47:13,164 Il avait essayé de se castrer. 431 00:47:38,690 --> 00:47:39,941 Non ! 432 00:47:42,527 --> 00:47:43,820 Pas tout de suite. 433 00:47:44,404 --> 00:47:45,697 Je t'en prie. 434 00:47:46,614 --> 00:47:47,907 Ton âme morte 435 00:47:48,783 --> 00:47:52,453 tue son enveloppe vivante. 436 00:47:53,246 --> 00:47:54,581 Je veux vivre. 437 00:47:54,914 --> 00:47:56,624 Je veux vivre ! 438 00:47:57,250 --> 00:48:00,795 Seulement si tu les tues. 439 00:48:01,296 --> 00:48:02,630 Je t'en prie, non ! 440 00:48:03,548 --> 00:48:05,258 Je peux pas, mère. 441 00:48:05,633 --> 00:48:07,594 Ne m'oblige pas à faire ça. 442 00:48:07,760 --> 00:48:09,345 Tu dois le faire ! 443 00:48:09,762 --> 00:48:12,765 Sinon, tu dépériras. 444 00:48:27,864 --> 00:48:29,490 On peut le faire. 445 00:48:29,949 --> 00:48:31,284 Sans déc ! 446 00:48:34,370 --> 00:48:35,788 C'est notre homme ? 447 00:48:35,913 --> 00:48:37,665 Parker Crane, c'est lui. 448 00:48:39,250 --> 00:48:41,294 L'adresse... je sens quelque chose. 449 00:48:52,347 --> 00:48:53,640 Tout va bien. 450 00:48:54,891 --> 00:48:55,808 Tout va bien. 451 00:48:56,684 --> 00:48:57,977 Ça va. 452 00:48:59,979 --> 00:49:02,649 - Où est Kali ? - Elle dort dans sa chambre. 453 00:49:03,483 --> 00:49:05,318 Non, je te jure que non ! 454 00:49:05,443 --> 00:49:06,653 Elle dort ! 455 00:49:12,450 --> 00:49:13,493 Tu vois ? 456 00:49:13,826 --> 00:49:15,828 Je te l'avais dit, elle va bien. 457 00:49:21,751 --> 00:49:23,670 Quoi ? Raconte. 458 00:49:23,836 --> 00:49:25,963 - Quelqu'un m'a attaquée. - Qui ? 459 00:49:26,297 --> 00:49:29,425 Dans le salon, une femme m'a frappée. Ces choses sont revenues. 460 00:49:29,550 --> 00:49:32,679 On doit emmener les enfants et partir d'ici. 461 00:49:32,845 --> 00:49:34,889 C'est pas la maison. Tu le sais, on en a discuté. 462 00:49:35,306 --> 00:49:36,349 Ils nous suivront. 463 00:49:36,516 --> 00:49:37,642 N'aie pas peur, 464 00:49:37,767 --> 00:49:38,935 détends-toi. 465 00:49:39,060 --> 00:49:41,062 Je peux pas me détendre ! 466 00:49:41,396 --> 00:49:43,690 Ces fantômes, c'est comme si on était morts ! 467 00:49:43,856 --> 00:49:44,941 Non ! 468 00:49:48,027 --> 00:49:50,363 Ça n'a rien à voir avec la mort. 469 00:49:50,988 --> 00:49:52,490 Je le sais. 470 00:49:52,865 --> 00:49:55,660 Je l'ai vu. J'ai vu où ces choses habitent. 471 00:49:56,369 --> 00:49:57,704 Elles veulent ce que tu as : 472 00:49:57,995 --> 00:49:59,372 la vie. 473 00:49:59,497 --> 00:50:01,374 Mais elles n'ont aucun pouvoir sur toi. 474 00:50:01,708 --> 00:50:04,919 Il faut les ignorer et elles s'en iront. 475 00:50:54,051 --> 00:50:55,928 Tu vois ? Je te l'avais dit. 476 00:51:08,107 --> 00:51:08,941 Que fais-tu ? 477 00:51:15,782 --> 00:51:17,617 C'est la chanson que j'ai entendue. 478 00:51:18,951 --> 00:51:20,536 Quelle chanson ? 479 00:51:23,539 --> 00:51:24,791 Tu ne la connais pas ? 480 00:51:25,833 --> 00:51:26,709 Non. 481 00:51:28,628 --> 00:51:31,547 C'est ma chanson, celle que j'ai écrite pour toi. 482 00:51:36,177 --> 00:51:38,971 On va pas s'inquiéter pour une chanson. 483 00:51:41,933 --> 00:51:43,935 Il y a quelqu'un dans la maison. 484 00:51:56,697 --> 00:51:57,949 Reste ici. 485 00:52:03,621 --> 00:52:04,497 Regardez. 486 00:52:05,039 --> 00:52:06,874 La fenêtre était ouverte. 487 00:52:12,713 --> 00:52:13,798 Attention. 488 00:52:28,980 --> 00:52:30,857 Vous ressentez quelque chose ? 489 00:52:33,651 --> 00:52:36,445 Disons que cette maison n'est pas un endroit 490 00:52:36,571 --> 00:52:39,282 où il s'est passé des choses agréables. 491 00:52:42,952 --> 00:52:45,621 Il y a sans doute de la récup à faire. 492 00:53:00,761 --> 00:53:01,888 C'est quoi, cette odeur ? 493 00:53:03,306 --> 00:53:03,890 Specs ? 494 00:53:06,350 --> 00:53:06,893 Là-haut. 495 00:54:07,453 --> 00:54:08,579 D'après moi, 496 00:54:09,121 --> 00:54:11,540 c'est la chambre de Parker Crane. 497 00:54:12,375 --> 00:54:15,544 C'est plus une chambre de fille que de garçon, non ? 498 00:54:15,670 --> 00:54:16,629 Pourquoi ? 499 00:54:17,338 --> 00:54:19,340 Regarde la maison de poupée. 500 00:54:20,633 --> 00:54:21,717 Et alors ? 501 00:54:23,886 --> 00:54:25,763 J'avais une maison de poupée. 502 00:54:26,764 --> 00:54:28,683 C'est une Rhode Island Red. 503 00:54:29,600 --> 00:54:31,060 Viens, tirons-nous. 504 00:54:44,657 --> 00:54:45,700 C'est ma chambre ! 505 00:54:50,413 --> 00:54:51,372 Tucker ! 506 00:55:28,701 --> 00:55:29,869 Tucker ! 507 00:55:39,545 --> 00:55:41,172 Vous ne pouvez pas rester ici. 508 00:55:45,843 --> 00:55:49,055 Si elle vous voit, elle m'obligera à vous tuer. 509 00:56:11,702 --> 00:56:13,746 Dalton... 510 00:56:27,259 --> 00:56:28,594 Quoi ? 511 00:56:31,013 --> 00:56:34,183 J'ai quelque chose à te montrer. 512 00:56:35,017 --> 00:56:36,977 Arrête, Foster. 513 00:56:37,520 --> 00:56:38,854 Recouche-toi. 514 00:56:38,979 --> 00:56:40,606 On va se faire gronder. 515 00:56:40,773 --> 00:56:43,484 Je ne suis pas Foster. 516 00:57:23,190 --> 00:57:24,608 Foster, réveille-toi. 517 00:57:25,943 --> 00:57:28,654 Foster, je t'en prie, réveille-toi ! 518 00:57:51,010 --> 00:57:51,927 Qui êtes-vous ? 519 00:57:54,930 --> 00:57:57,558 Ses victimes. 520 00:57:58,767 --> 00:58:01,145 Nous sommes nombreuses. 521 00:58:01,687 --> 00:58:03,230 Que voulez-vous ? 522 00:58:16,744 --> 00:58:19,163 S'il te plaît, aide-moi ! 523 00:58:21,874 --> 00:58:24,168 Fais cesser la douleur ! 524 00:58:40,851 --> 00:58:42,228 Tout va bien ! 525 00:58:43,687 --> 00:58:44,688 Tout va bien ! 526 00:58:47,024 --> 00:58:47,816 Seigneur ! 527 00:58:52,404 --> 00:58:53,405 Tout va bien. 528 00:58:55,866 --> 00:58:57,243 Ce n'était qu'un rêve. 529 00:59:06,168 --> 00:59:08,671 Tu veux la contacter mais tu n'y arriveras pas. 530 00:59:10,631 --> 00:59:12,007 Pas depuis là-bas. 531 00:59:14,218 --> 00:59:16,345 Tu habites les ténèbres, à présent. 532 00:59:30,192 --> 00:59:31,402 A l'aide ! 533 00:59:52,464 --> 00:59:53,966 Elise... 534 00:59:54,675 --> 00:59:55,968 pourquoi nous avoir amenés ici ? 535 01:00:06,854 --> 01:00:08,981 Que cherchons-nous ? 536 01:00:23,912 --> 01:00:25,164 "Mors". 537 01:00:26,790 --> 01:00:29,126 En latin... la mort ? 538 01:00:45,851 --> 01:00:47,853 C'est la femme qui était chez moi. 539 01:00:49,438 --> 01:00:50,522 Lorraine, attention ! 540 01:00:59,114 --> 01:01:00,532 Qu'est-ce qui s'est passé ? 541 01:01:04,536 --> 01:01:05,954 Eclairez. 542 01:01:06,080 --> 01:01:06,789 Ici ! 543 01:01:10,918 --> 01:01:12,503 Vous n'êtes pas Elise, n'est-ce pas ? 544 01:01:13,796 --> 01:01:14,838 Non 545 01:01:27,017 --> 01:01:28,185 Qui êtes-vous ? 546 01:01:31,230 --> 01:01:33,190 "Mater mortis". 547 01:01:33,899 --> 01:01:36,193 La mère de la mort. 548 01:01:36,902 --> 01:01:38,821 Qu'est-ce que ça veut dire ? 549 01:01:39,238 --> 01:01:40,781 C'est au sens littéral. 550 01:01:41,240 --> 01:01:43,409 Ça veut simplement dire la mère... 551 01:01:44,451 --> 01:01:45,911 de Parker Crane. 552 01:02:29,121 --> 01:02:31,039 Un, deux et trois. 553 01:03:47,533 --> 01:03:49,201 Ne touche à rien. 554 01:04:12,975 --> 01:04:13,934 Venez voir ! 555 01:04:16,603 --> 01:04:18,564 "La mariée en noir". 556 01:04:19,982 --> 01:04:21,692 Ça me dit quelque chose. 557 01:04:22,734 --> 01:04:24,278 C'est quoi ? 558 01:04:27,072 --> 01:04:28,323 "Une des victimes 559 01:04:28,448 --> 01:04:29,575 a échappé au tueur. 560 01:04:29,741 --> 01:04:33,287 Selon la police, elle a décrit la personne qui l'a attaquée 561 01:04:33,412 --> 01:04:37,207 "comme une vieille dame portant une robe de mariée noire 562 01:04:38,166 --> 01:04:39,167 et un voile." 563 01:04:41,587 --> 01:04:45,048 "La mariée en noir a fait sa 15e victime." 564 01:04:46,008 --> 01:04:46,717 Des victimes. 565 01:04:50,762 --> 01:04:52,055 Mon Dieu. 566 01:04:57,978 --> 01:04:59,271 Attendez voir. 567 01:05:28,634 --> 01:05:30,510 Parker portait cette robe 568 01:05:31,637 --> 01:05:33,388 pour commettre ses meurtres. 569 01:05:35,182 --> 01:05:36,767 C'était son déguisement. 570 01:05:38,602 --> 01:05:41,605 Il tuait pour sa mère parce qu'elle l'y obligeait. 571 01:05:42,230 --> 01:05:44,274 Il voulait retrouver son enfance. 572 01:05:45,067 --> 01:05:47,486 C'est pour ça qu'il s'en est pris à votre fils. 573 01:06:13,095 --> 01:06:15,389 - Où étais-tu ? - Je dois te parler. 574 01:06:15,514 --> 01:06:18,433 - Où est Josh ? - Il est pas bien, il est couché. 575 01:06:18,558 --> 01:06:21,144 - Et Dalton et Foster ? - Chez Jessica. 576 01:06:21,520 --> 01:06:22,854 Vous êtes en danger. 577 01:06:23,188 --> 01:06:25,065 Je t'expliquerai. Allons-nous-en. 578 01:06:25,315 --> 01:06:26,608 Tu les as vus aussi ? 579 01:06:29,194 --> 01:06:30,362 Dans la maison ? 580 01:06:31,863 --> 01:06:33,490 C'est pas la maison. 581 01:06:33,824 --> 01:06:35,075 C'est Josh. 582 01:06:59,224 --> 01:07:00,642 Elles sont parties. On y va. 583 01:07:03,145 --> 01:07:04,354 On entendra tout. 584 01:07:04,479 --> 01:07:06,606 Dites-nous si vous avez besoin d'aide. 585 01:07:06,732 --> 01:07:09,109 Le code, c'est "quesadilla". 586 01:07:09,234 --> 01:07:10,694 Répétez avec moi. 587 01:07:10,861 --> 01:07:13,196 C'était "licorne", le code. 588 01:07:13,321 --> 01:07:15,323 "Quesadilla", c'est plus facile à placer. 589 01:07:15,449 --> 01:07:18,160 Quand est-ce qu'on dit "quesadilla" ? 590 01:07:18,285 --> 01:07:20,746 A midi, c'est l'heure de la quesadilla. 591 01:07:22,581 --> 01:07:23,832 Sérieusement... 592 01:07:24,166 --> 01:07:27,419 c'est pas important. Vous saurez si j'ai besoin de vous. 593 01:07:30,422 --> 01:07:31,715 Le somnifère. 594 01:07:36,219 --> 01:07:39,264 Je fais des courses avec Renai A tout à l'heure - Maman 595 01:07:48,940 --> 01:07:50,275 Je peux vous aider ? 596 01:07:51,276 --> 01:07:52,402 Je m'appelle Carl. 597 01:07:53,945 --> 01:07:56,323 Vous ne vous souvenez pas de moi. 598 01:07:56,448 --> 01:07:59,326 Elise et moi avons tout fait pour ça. 599 01:07:59,576 --> 01:08:01,411 Exact, je ne me souviens pas. 600 01:08:02,370 --> 01:08:03,914 Votre mère m'a appelé 601 01:08:04,247 --> 01:08:06,374 quand vos problèmes ont commencé 602 01:08:06,500 --> 01:08:10,462 et ce que j'ai vu m'a tellement terrifié que j'ai appelé Elise. 603 01:08:11,505 --> 01:08:12,839 Mais Elise n'est plus. 604 01:08:13,632 --> 01:08:17,302 Je me demandais si vous pouviez m'aider à clore ce chapitre. 605 01:08:19,179 --> 01:08:20,305 J'en ai besoin. 606 01:08:22,891 --> 01:08:23,600 Bien sûr. 607 01:08:33,819 --> 01:08:37,239 J'adore. J'ai l'impression d'être un agent du FBI. 608 01:08:48,792 --> 01:08:50,669 Dis-moi ce que tu sais. 609 01:08:52,337 --> 01:08:53,129 Je crois 610 01:08:53,964 --> 01:08:56,800 que quand Josh est allé dans cet autre monde, 611 01:08:57,050 --> 01:08:58,718 quelque chose d'autre est revenu. 612 01:08:59,678 --> 01:09:00,971 On pense 613 01:09:01,096 --> 01:09:05,183 que c'est un esprit qui a tué souvent et qui tuera encore. 614 01:09:05,308 --> 01:09:08,186 C'est pour ça que je devais vous éloigner de lui. 615 01:09:08,311 --> 01:09:11,231 Hier soir, quand je l'ai regardé dans les yeux, 616 01:09:11,356 --> 01:09:14,234 comme je le fais depuis 12 ans, 617 01:09:14,359 --> 01:09:17,028 pour la première fois, je ne l'ai pas reconnu. 618 01:09:18,446 --> 01:09:19,990 Il m'a fait peur. 619 01:09:20,115 --> 01:09:21,700 En ce moment, à la maison, 620 01:09:21,825 --> 01:09:24,202 il y a une connaissance d'Elise et moi. 621 01:09:24,327 --> 01:09:26,705 Il parle à Josh. On va essayer de l'endormir 622 01:09:26,830 --> 01:09:31,042 et quand il sera inconscient, on tentera d'atteindre le vrai Josh. 623 01:09:31,209 --> 01:09:33,044 Et si on ne le trouve pas ? 624 01:09:38,925 --> 01:09:40,093 Vous allez bien ? 625 01:09:41,720 --> 01:09:42,762 Ça va. 626 01:09:43,722 --> 01:09:46,224 Au réveil, j'étais un peu patraque. 627 01:09:46,933 --> 01:09:48,894 Je voulais vous demander 628 01:09:49,185 --> 01:09:51,897 si vous saviez ce qui est arrivé à Elise. 629 01:09:52,272 --> 01:09:53,982 Non, je ne sais pas. 630 01:09:58,445 --> 01:10:00,405 Je dois vous rappeler que... 631 01:10:01,740 --> 01:10:04,367 je ne vous regarderai pas bizarrement 632 01:10:04,492 --> 01:10:06,953 si vous me dites des choses étranges. 633 01:10:08,371 --> 01:10:10,248 J'ai vu des choses de mes yeux 634 01:10:11,291 --> 01:10:14,044 que beaucoup de gens ne voient qu'en dormant. 635 01:10:15,795 --> 01:10:19,466 Elise m'a envoyé dans un endroit qui hante encore mes rêves. 636 01:10:21,092 --> 01:10:23,094 Mais j'ai récupéré mon fils. 637 01:10:26,890 --> 01:10:29,434 J'ai quitté la pièce pendant 10 min. 638 01:10:29,768 --> 01:10:31,102 Quand je suis revenu, 639 01:10:31,353 --> 01:10:32,479 Elise était morte. 640 01:10:34,189 --> 01:10:35,523 On l'avait étranglée. 641 01:10:39,778 --> 01:10:41,279 C'est horrible. 642 01:10:50,914 --> 01:10:52,374 Quand vous étiez petit, 643 01:10:53,208 --> 01:10:56,086 vous disiez qu'une vieille femme vous hantait. 644 01:10:57,212 --> 01:11:00,507 Vous avez vu cette vieille femme dans l'autre monde ? 645 01:11:14,229 --> 01:11:16,481 Au fait, vous voulez à boire ? 646 01:11:19,109 --> 01:11:20,819 Un verre d'eau, volontiers. 647 01:11:22,237 --> 01:11:23,196 Bien sûr. 648 01:11:49,055 --> 01:11:49,848 Qu'avez-vous là ? 649 01:11:52,976 --> 01:11:53,685 Rien. 650 01:11:53,852 --> 01:11:56,021 Je pensais que vous jouiez aux dés. 651 01:11:58,148 --> 01:11:59,190 Pardon ? 652 01:11:59,524 --> 01:12:02,152 Ma mère dit que vous aimez jouer aux dés. 653 01:12:02,986 --> 01:12:03,945 Tiens donc. 654 01:12:04,446 --> 01:12:06,906 J'ignorais que vous vous étiez parlé, ce matin. 655 01:12:09,451 --> 01:12:10,410 Je les consulte. 656 01:12:17,042 --> 01:12:18,960 Qu'avez-vous derrière le dos ? 657 01:12:22,088 --> 01:12:26,384 Demandez donc à vos dés ce que j'ai derrière le dos. 658 01:12:28,887 --> 01:12:31,514 Allez ! Lancez-les et on verra. 659 01:12:34,142 --> 01:12:36,644 D'après ma mère, vous êtes très fort. 660 01:12:40,565 --> 01:12:43,068 Allez, on va s'amuser. 661 01:12:52,619 --> 01:12:54,037 Qu'est-ce que Josh... 662 01:12:58,291 --> 01:12:59,959 Qu'est-ce que Parker Crane 663 01:13:01,503 --> 01:13:03,463 cache derrière son dos ? 664 01:13:08,093 --> 01:13:09,594 Couteau 665 01:13:13,306 --> 01:13:14,390 Elle a toujours eu raison. 666 01:13:17,268 --> 01:13:18,269 Merde ! 667 01:13:44,003 --> 01:13:45,338 Quesadilla. 668 01:13:50,051 --> 01:13:50,802 Quesadilla ! 669 01:14:40,768 --> 01:14:42,687 Je vous connais, n'est-ce pas ? 670 01:14:45,231 --> 01:14:48,318 Si vous êtes ici, inutile de demander où je suis. 671 01:14:54,449 --> 01:14:55,617 Il vous a tué. 672 01:14:58,119 --> 01:14:59,370 Je suis désolé. 673 01:15:00,121 --> 01:15:02,582 Cette chose tuera ma famille si je ne reviens pas. 674 01:15:02,707 --> 01:15:04,042 Je suis coincé ici. 675 01:15:04,209 --> 01:15:07,378 Je faiblis de plus en plus, loin de mon corps. 676 01:15:13,092 --> 01:15:14,219 Elise ? 677 01:15:15,220 --> 01:15:17,055 Elise n'est pas ici. 678 01:15:18,056 --> 01:15:20,058 Alors, il faut la trouver. 679 01:15:29,442 --> 01:15:31,611 Avançons dans le Lointain. 680 01:15:38,743 --> 01:15:42,080 Tu dois tuer les autres. 681 01:15:42,622 --> 01:15:46,084 C'est ton seul moyen de rester en vie. 682 01:15:46,251 --> 01:15:47,377 Tais-toi ! 683 01:15:47,502 --> 01:15:48,836 Sors de ma tête ! 684 01:15:49,754 --> 01:15:52,173 Sors de là ! Sors de ma tête ! 685 01:16:04,602 --> 01:16:06,604 J'ai eu un message de Tucker. 686 01:16:06,771 --> 01:16:08,398 Il dit qu'ils sont prêts. 687 01:16:26,499 --> 01:16:27,834 Ne faites pas ça. 688 01:16:37,719 --> 01:16:38,428 Quoi ? 689 01:16:39,637 --> 01:16:41,431 Il y a quelqu'un devant vous. 690 01:16:45,310 --> 01:16:46,686 Je ne vois personne. 691 01:16:46,894 --> 01:16:48,771 Il est juste devant vous. 692 01:16:51,858 --> 01:16:53,234 Il vous parle. 693 01:16:55,403 --> 01:16:57,697 - Que dit-il ? - "Il a votre bébé." 694 01:16:58,156 --> 01:16:59,657 "Il a votre bébé." 695 01:17:01,617 --> 01:17:03,328 Il a votre bébé. 696 01:17:07,373 --> 01:17:08,666 Que fait-il maintenant ? 697 01:17:10,501 --> 01:17:12,670 Il montre quelque chose du doigt. 698 01:17:17,508 --> 01:17:18,676 Là-bas. 699 01:17:30,688 --> 01:17:33,524 J'ai entendu du bruit dans le baby-phone. 700 01:17:33,649 --> 01:17:36,736 - Sans doute des interférences. - C'était super clair. 701 01:17:37,362 --> 01:17:41,824 J'entendais quelqu'un murmurer. Ça m'a vraiment foutu la trouille. 702 01:17:41,949 --> 01:17:44,911 J'ai pris le récepteur, j'ai monté le volume 703 01:17:45,244 --> 01:17:46,788 et j'ai entendu une voix d'homme. 704 01:17:46,913 --> 01:17:48,956 Je suis montée en courant 705 01:17:49,707 --> 01:17:51,626 et j'ai regardé dans la chambre. 706 01:17:54,253 --> 01:17:57,382 C'était sans doute qu'un bruit. Ça capte un signal... 707 01:18:12,730 --> 01:18:13,815 Qui c'est ? 708 01:18:20,405 --> 01:18:21,489 Reste ici. 709 01:18:21,906 --> 01:18:23,241 Renai ! 710 01:18:51,936 --> 01:18:52,979 Y a quelqu'un ? 711 01:19:02,280 --> 01:19:02,947 Josh, non ! 712 01:19:18,463 --> 01:19:20,339 Josh ! Y a quelqu'un ! 713 01:19:37,023 --> 01:19:37,982 Laisse-la ! 714 01:19:39,358 --> 01:19:40,651 Laisse-la ! 715 01:19:45,990 --> 01:19:47,492 Va en enfer ! 716 01:20:09,555 --> 01:20:10,473 Josh. 717 01:20:15,645 --> 01:20:18,523 J'aimerais pouvoir dire que c'est un plaisir de te voir. 718 01:20:21,943 --> 01:20:23,528 Je suis désolé. 719 01:20:24,737 --> 01:20:26,531 Vous ne devriez pas être là. 720 01:20:26,697 --> 01:20:28,866 On passe tous par ici, un jour. 721 01:20:29,450 --> 01:20:31,869 On espère que c'est en chemin pour un monde meilleur. 722 01:20:32,703 --> 01:20:34,372 J'ai vu ce monde meilleur. 723 01:20:34,872 --> 01:20:37,375 Je suis revenue car je t'ai entendu appeler 724 01:20:37,875 --> 01:20:39,835 et je pense pouvoir t'aider. 725 01:20:42,505 --> 01:20:44,048 Carl, que fais-tu ici ? 726 01:20:44,382 --> 01:20:46,592 Tu n'es pas censé être ici. 727 01:20:47,009 --> 01:20:48,553 J'ai été en dessous de tout. 728 01:20:50,555 --> 01:20:51,889 Pas du tout. 729 01:20:54,559 --> 01:20:57,562 Tu cherchais Josh et tu l'as trouvé. 730 01:20:59,855 --> 01:21:01,399 Tu n'appartiens pas à ce monde 731 01:21:01,566 --> 01:21:03,734 et cette entité n'appartient pas au tien. 732 01:21:03,901 --> 01:21:04,986 Comment la combattre ? 733 01:21:05,111 --> 01:21:08,698 Là-bas, dans les ténèbres, elle a une maison 734 01:21:09,073 --> 01:21:11,576 où vivent les souvenirs de sa vie. 735 01:21:11,742 --> 01:21:13,578 Utilise ces souvenirs 736 01:21:13,744 --> 01:21:16,414 pour la chasser et réintégrer ton corps. 737 01:21:17,039 --> 01:21:18,499 Où est sa maison ? 738 01:21:19,041 --> 01:21:20,876 Tu es le seul à le savoir. 739 01:21:22,920 --> 01:21:23,963 J'ai oublié. 740 01:21:26,090 --> 01:21:28,634 On demande peut-être au mauvais Josh. 741 01:21:34,807 --> 01:21:35,808 Que s'est-il passé ? 742 01:21:35,933 --> 01:21:39,061 Ce qui le hante n'est pas une amie mais un parasite. 743 01:21:39,645 --> 01:21:41,939 C'est une présence très maléfique. 744 01:21:42,106 --> 01:21:44,150 Elle veut devenir lui. 745 01:21:44,483 --> 01:21:48,571 Mlle Lambert, je crois que votre fils a une capacité unique... 746 01:21:56,454 --> 01:21:57,538 Josh... 747 01:21:59,123 --> 01:22:00,666 j'ai besoin de ton aide. 748 01:22:01,500 --> 01:22:04,629 Je n'ai plus aucun souvenir de la vieille femme. 749 01:22:05,129 --> 01:22:06,505 Mais toi, oui. 750 01:22:08,007 --> 01:22:10,509 J'ai besoin de savoir où elle habite. 751 01:22:19,769 --> 01:22:20,811 Je vais te montrer. 752 01:22:58,224 --> 01:23:00,893 C'était donc ça ! 753 01:23:28,754 --> 01:23:29,839 Carl ? 754 01:23:40,808 --> 01:23:42,059 Josh ? 755 01:23:49,066 --> 01:23:50,234 Salut, chérie. 756 01:23:52,069 --> 01:23:55,114 J'attends les garçons. Ils ne sont pas encore là. 757 01:23:55,573 --> 01:23:57,742 Mon ami Carl est passé ? 758 01:24:00,161 --> 01:24:02,079 Non, je crois pas. 759 01:24:18,679 --> 01:24:19,972 Vous l'avez bien cherché ! 760 01:24:30,274 --> 01:24:32,693 Ça faisait longtemps que j'avais pas eu mal. 761 01:24:32,943 --> 01:24:33,736 Renai, 762 01:24:33,861 --> 01:24:34,987 aide-moi ! 763 01:24:37,782 --> 01:24:38,866 Ça me manquait, 764 01:24:39,033 --> 01:24:41,952 mais pas autant que faire mal aux autres. 765 01:25:00,971 --> 01:25:02,640 Renai, va-t'en ! 766 01:25:06,018 --> 01:25:07,853 Je reviendrai te chercher, maman ! 767 01:25:27,414 --> 01:25:29,959 - Voilà, on y est. - Merci, Jessica. 768 01:25:30,793 --> 01:25:32,044 De rien. A demain. 769 01:25:32,169 --> 01:25:33,170 Viens, Foster. 770 01:25:35,297 --> 01:25:37,174 Ce n'est pas ce que je voulais. 771 01:25:37,967 --> 01:25:39,844 Elle voulait que je te tue, 772 01:25:40,010 --> 01:25:41,303 mais je refusais. 773 01:25:42,012 --> 01:25:45,182 Maintenant, je sais qu'elle avait raison. 774 01:25:56,151 --> 01:25:59,697 Tu es une pauvre conne égoïste. 775 01:25:59,864 --> 01:26:03,534 Tu as gâché ta vie à avoir peur des morts 776 01:26:04,201 --> 01:26:06,579 alors que tu t'apprêtes à les rejoindre. 777 01:26:07,913 --> 01:26:10,916 Quand je t'emmènerai dans ma maison des ténèbres, 778 01:26:11,792 --> 01:26:13,127 tu comprendras 779 01:26:13,252 --> 01:26:17,256 que tu aurais dû profiter de tes brefs instants au soleil. 780 01:26:36,775 --> 01:26:37,776 Maman ! 781 01:26:43,240 --> 01:26:44,033 Allez ! 782 01:28:32,850 --> 01:28:33,851 Bonjour. 783 01:28:40,024 --> 01:28:41,900 Je m'appelle Parker ! 784 01:28:42,109 --> 01:28:43,318 C'est quoi, ça ? 785 01:28:44,403 --> 01:28:46,780 C'est toi qui l'as fait ? 786 01:28:47,072 --> 01:28:49,116 Pour maman que j'aime Parker 787 01:28:50,200 --> 01:28:51,744 Comment oses-tu ? 788 01:28:54,955 --> 01:28:56,165 Mais maman... 789 01:28:59,293 --> 01:29:01,211 Dis la vérité. 790 01:29:03,172 --> 01:29:04,798 C'est toi ? 791 01:29:08,218 --> 01:29:09,511 Ce n'est pas ton nom ! 792 01:29:10,888 --> 01:29:13,766 Tu ne t'appelles pas Parker ! 793 01:29:14,141 --> 01:29:17,186 C'est le nom que t'a donné ton père ! 794 01:29:17,478 --> 01:29:19,146 Tu t'appelles 795 01:29:20,773 --> 01:29:22,232 Marilyn. 796 01:29:23,358 --> 01:29:25,027 Tu comprends ? 797 01:29:27,196 --> 01:29:28,906 Répète après moi. 798 01:29:30,491 --> 01:29:32,034 "Je m'appelle 799 01:29:32,743 --> 01:29:34,078 Marilyn." 800 01:29:36,038 --> 01:29:37,164 Dis-le ! 801 01:29:38,207 --> 01:29:39,416 Je m'appelle... 802 01:29:41,251 --> 01:29:42,461 Marilyn. 803 01:29:47,007 --> 01:29:47,800 Calme-toi. 804 01:29:49,301 --> 01:29:52,179 Si tu n'es pas une petite fille sage, 805 01:29:52,763 --> 01:29:54,181 tu auras... 806 01:30:12,157 --> 01:30:16,036 Je peux aller dans le monde noir et retrouver papa, si je m'endors. 807 01:30:16,203 --> 01:30:17,871 Non, c'est trop dangereux. 808 01:30:17,996 --> 01:30:20,457 J'ai failli te perdre une fois, ça suffit. 809 01:30:20,791 --> 01:30:22,459 Je peux le retrouver. 810 01:30:22,584 --> 01:30:23,961 Je te le promets. 811 01:30:25,045 --> 01:30:25,963 Je t'assure. 812 01:30:33,011 --> 01:30:33,679 Tourne-toi. 813 01:30:49,069 --> 01:30:50,195 Sois prudent. 814 01:30:53,157 --> 01:30:54,116 Je t'aime. 815 01:31:32,863 --> 01:31:34,031 Détruis-la, Josh ! 816 01:31:34,198 --> 01:31:35,532 Qu'on en finisse ! 817 01:31:40,204 --> 01:31:41,955 Où suis-je ? 818 01:33:09,418 --> 01:33:10,460 Laisse-la ! 819 01:33:10,585 --> 01:33:11,295 Lorraine ? 820 01:33:16,633 --> 01:33:19,261 - Où est-il ? - Il s'attaque à Renai. 821 01:34:06,016 --> 01:34:08,685 Parker, aide-moi à détruire tout souvenir d'elle. 822 01:34:09,436 --> 01:34:10,687 Ça te libérera. 823 01:34:10,812 --> 01:34:13,106 S'il te plaît, laisse-moi entrer. 824 01:34:13,523 --> 01:34:15,150 Ouvre la porte. 825 01:34:34,086 --> 01:34:35,170 Les petites filles 826 01:34:35,295 --> 01:34:37,255 doivent apprendre à être sages. 827 01:35:19,256 --> 01:35:19,881 Chéri ! 828 01:35:22,134 --> 01:35:23,343 Reviens ! 829 01:35:28,223 --> 01:35:28,765 Elise ! 830 01:35:28,890 --> 01:35:30,350 Josh, vas-y maintenant. 831 01:35:30,475 --> 01:35:31,768 J'aimerais vous emmener. 832 01:35:31,893 --> 01:35:34,479 Impossible, mais emmène Carl. 833 01:35:35,230 --> 01:35:38,525 Tu n'appartiens pas à ce monde. Ton cœur bat. 834 01:35:38,650 --> 01:35:41,153 Tu es encore en vie. Il est temps de revivre. 835 01:35:41,278 --> 01:35:42,696 Mais partez vite ! 836 01:35:43,447 --> 01:35:44,698 Vite ! 837 01:35:45,615 --> 01:35:46,616 Partez ! 838 01:36:18,482 --> 01:36:19,608 Reculez ! 839 01:36:21,651 --> 01:36:22,736 Papa ! 840 01:36:24,196 --> 01:36:25,238 Dalton ? 841 01:36:32,329 --> 01:36:33,455 Où es-tu, fiston ? 842 01:36:37,375 --> 01:36:38,627 Bien joué. 843 01:36:38,752 --> 01:36:39,753 Que fais-tu ici ? 844 01:36:39,878 --> 01:36:41,838 Je suis venu te ramener à la maison ! 845 01:36:43,423 --> 01:36:45,842 - Comment tu m'as trouvé ? - J'ai suivi tes pas. 846 01:36:46,176 --> 01:36:47,928 Je t'en prie, réveille-toi ! 847 01:36:49,513 --> 01:36:51,348 Où es-tu ? Reviens ! 848 01:36:52,599 --> 01:36:53,642 Reviens-moi. 849 01:36:53,767 --> 01:36:54,809 C'est maman. 850 01:36:54,935 --> 01:36:56,353 Réveille-toi ! 851 01:36:57,854 --> 01:36:59,356 Reviens-moi ! 852 01:37:00,232 --> 01:37:02,359 - T'es un petit futé. - Suivez-moi. 853 01:37:04,611 --> 01:37:05,695 Réveille-toi. 854 01:37:07,197 --> 01:37:08,323 Réveille-toi. 855 01:37:35,684 --> 01:37:36,560 C'est moi. 856 01:37:37,936 --> 01:37:39,896 C'est moi. Tout va bien. 857 01:37:40,897 --> 01:37:41,898 Tout va bien. 858 01:37:46,695 --> 01:37:48,280 Papa, t'es revenu ! 859 01:37:49,739 --> 01:37:50,991 Grâce à toi. 860 01:37:54,286 --> 01:37:54,828 Mes garçons ! 861 01:37:54,953 --> 01:37:56,329 Salut, toi. 862 01:38:02,252 --> 01:38:04,045 Renai, c'est moi. Tout va bien. 863 01:38:07,757 --> 01:38:09,926 J'ai essayé de te contacter par tous les moyens. 864 01:38:11,052 --> 01:38:12,721 J'ai joué ta chanson. 865 01:38:23,565 --> 01:38:25,734 J'aurais dû savoir que c'était toi. 866 01:38:26,985 --> 01:38:29,529 Il n'y a que toi pour la jouer si mal ! 867 01:38:47,380 --> 01:38:48,590 A l'attaque ! 868 01:38:57,891 --> 01:38:58,933 Vous êtes prêts ? 869 01:38:59,601 --> 01:39:00,602 On est prêts. 870 01:39:02,062 --> 01:39:04,439 Prêts à tout oublier pour de bon. 871 01:39:04,689 --> 01:39:06,816 On arrête les voyages, d'accord ? 872 01:39:07,484 --> 01:39:09,903 C'est le seul monde où on a envie d'être. 873 01:39:10,487 --> 01:39:11,863 Bien, M. Lambert. 874 01:39:13,948 --> 01:39:15,033 Fermez les yeux. 875 01:39:16,993 --> 01:39:17,911 Tous les deux. 876 01:39:19,454 --> 01:39:20,955 Inspirez profondément... 877 01:39:22,624 --> 01:39:24,584 et écoutez le tic-tac. 878 01:39:24,793 --> 01:39:28,630 Vous sentez que vous vous endormez. 879 01:39:29,839 --> 01:39:33,677 Laissez les ténèbres s'éloigner 880 01:39:33,843 --> 01:39:35,887 de plus en plus. 881 01:40:05,125 --> 01:40:05,875 Qui c'est ? 882 01:40:06,042 --> 01:40:07,919 J'ai un message pour vous. 883 01:40:08,086 --> 01:40:09,587 Ça concerne Allison. 884 01:40:13,717 --> 01:40:15,051 C'est une plaisanterie ? 885 01:40:15,385 --> 01:40:18,012 Une personne qui nous est proche 886 01:40:18,638 --> 01:40:20,390 a parlé à Allison. 887 01:40:20,640 --> 01:40:21,474 Impossible. 888 01:40:21,725 --> 01:40:23,476 Partez ou j'appelle la police. 889 01:40:23,601 --> 01:40:25,145 Attends, Brian. 890 01:40:27,063 --> 01:40:27,897 Qui êtes-vous ? 891 01:40:28,565 --> 01:40:29,774 On aide les gens, 892 01:40:30,066 --> 01:40:31,067 madame. 893 01:40:32,527 --> 01:40:34,195 Les gens qui souffrent de... 894 01:40:34,529 --> 01:40:35,905 Qui est la dame ? 895 01:40:37,157 --> 01:40:38,616 Quelle dame, mon ange ? 896 01:40:38,742 --> 01:40:40,076 La dame derrière eux. 897 01:40:46,833 --> 01:40:48,918 Cette personne voulait qu'on vous dise 898 01:40:49,085 --> 01:40:51,796 que l'accident d'Allison n'en était pas un. 899 01:40:51,921 --> 01:40:55,091 Quand elle a été réanimée à l'hôpital, 900 01:40:55,425 --> 01:40:57,594 elle a ramené quelque chose avec elle. 901 01:41:34,214 --> 01:41:35,799 Mon Dieu ! 902 01:45:32,785 --> 01:45:34,412 Visa d'exploitation n° 137 845 903 01:45:34,912 --> 01:45:37,373 Adaptation : Hélène Monsché 904 01:45:37,498 --> 01:45:40,168 Sous-titrage : L.V.T. - Paris