1 00:00:35,619 --> 00:00:39,206 - Игра окончена. - Я убью тебя, сука! 2 00:00:39,331 --> 00:00:42,292 Драная Шлюха! 3 00:00:45,629 --> 00:00:48,298 Бля! Бля! 4 00:00:48,382 --> 00:00:51,009 Нет! 5 00:02:17,095 --> 00:02:20,265 Дениэл! 6 00:04:55,254 --> 00:05:00,300 Пила III 7 00:05:18,986 --> 00:05:19,987 Помещение свободно! 8 00:05:20,529 --> 00:05:22,948 В левое крыло чисто. Вперед! 9 00:05:36,003 --> 00:05:38,005 Боже мой... 10 00:05:39,506 --> 00:05:41,592 Кто-нибудь, позовите Керри. 11 00:05:42,467 --> 00:05:45,220 Вызов поступил в 11:45, женщина услышала взрыв. 12 00:05:45,262 --> 00:05:47,264 - Первыми прибыла команда пожарных. - Керри! 13 00:05:47,681 --> 00:05:49,057 Перед его/ее появлением... 14 00:05:49,850 --> 00:05:54,229 - Эрик? Где он? - Мы до сих пор не знаем этого. 15 00:06:02,446 --> 00:06:04,448 Это не Детектив Мэтьюс. 16 00:06:17,920 --> 00:06:19,129 Что случилось? 17 00:06:19,755 --> 00:06:22,591 Жертва находилась здесь, когда он пришел 18 00:06:39,024 --> 00:06:43,070 Помогите! Помогите! 19 00:07:02,089 --> 00:07:03,257 Привет, Трой... 20 00:07:04,633 --> 00:07:06,051 Я хочу сыграть в игру. 21 00:07:07,261 --> 00:07:12,724 Игра будет в комнате, которая не намного больше чем комната, где ты провел большую часть своей жизни 22 00:07:12,724 --> 00:07:14,685 тюремной камеры. 23 00:07:14,685 --> 00:07:18,647 несмотря на все преимущества и права данные тебе при рождении... 24 00:07:18,689 --> 00:07:22,442 ... ты возвращался в тюрьму много раз. 25 00:07:22,484 --> 00:07:26,280 Эти цепи означают свободу. 26 00:07:26,321 --> 00:07:29,658 Сегодня мы увидим как далеко готов ты зайти 27 00:07:29,700 --> 00:07:32,578 ... чтобы сломать эти цепи раз и навсегда 28 00:07:31,994 --> 00:07:35,998 Жизнь или смерть, Трой. Делай свой выбор. 29 00:07:55,684 --> 00:07:57,144 Это была бомба. 30 00:07:57,936 --> 00:08:02,107 Все что он должен был сделать Это освободить себя от цепей, 31 00:08:03,317 --> 00:08:08,030 и выйти через дверь напротив. 32 00:08:09,573 --> 00:08:11,241 Все что он должен был сделать? 33 00:08:56,411 --> 00:08:58,413 О боже! 34 00:09:33,949 --> 00:09:36,285 Дерьмо! Дерьмо! 35 00:09:53,552 --> 00:09:55,804 У меня было чувство, что это будет он 36 00:09:55,846 --> 00:10:00,934 Кэрри, Эрик объявлен как пропавший, а не как убитый 37 00:10:03,478 --> 00:10:07,357 У меня кошмары, в которых есть он 38 00:10:12,070 --> 00:10:14,364 Я никогда себя не прощу за то, что случилось 39 00:10:15,157 --> 00:10:18,952 Послушай, это не твоя вина. Это всегда чья-то вина. 40 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 Этот кто-то - не ты 41 00:10:20,287 --> 00:10:21,663 Этот кто-то до сих пор там, снаружи 42 00:10:22,831 --> 00:10:25,167 Так сконцентрируй же свой гнев чтоб найти виновного и уничтожить 43 00:10:29,046 --> 00:10:32,341 Я не могу понять одно... Как мог Маньяк сделать все это... 44 00:10:32,382 --> 00:10:36,303 ...В последний раз когда мы его видели он был почти мертв. 45 00:10:39,264 --> 00:10:40,849 Я не уверена что это был он 46 00:10:40,849 --> 00:10:42,851 Это не его почерк. 47 00:10:43,185 --> 00:10:45,187 - Что ты имеешь в виду? - Ну... 48 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 - Как они попали сюда?? - Мы разрезали дверь. 49 00:10:48,607 --> 00:10:52,027 - Почему? - Потому, что кто-то услышал взрыв и вызвал нас. 50 00:10:52,110 --> 00:10:55,239 Я имею ввиду почему вы разрезали дверь. 51 00:10:55,280 --> 00:10:58,075 - Она была заварена наглухо, даже трактор не мог пройти здесь - Точно. 52 00:10:58,867 --> 00:10:59,868 Точно. 53 00:11:00,202 --> 00:11:01,328 Я непонимаю. 54 00:11:01,453 --> 00:11:04,164 Если целью игры было выйти из комнаты прежде чем взорвется бомба... 55 00:11:03,497 --> 00:11:05,374 ...то почему дверь была наглухо заварена? 56 00:11:06,500 --> 00:11:08,252 Он бы не смог выйти отсюда, как бы он не хотел этого. 57 00:11:08,252 --> 00:11:11,588 Вы не поверите. Мы нашли кассету. 58 00:12:04,433 --> 00:12:07,728 Привет, Трой. Я хочу сыграть в игру... 59 00:12:09,146 --> 00:12:12,900 ... Жизнь или смерть, Трой... Делай свой выбор. 60 00:14:12,394 --> 00:14:13,645 Привет, Керри. 61 00:14:14,646 --> 00:14:16,315 Я хочу сыграть в игру. 62 00:14:16,982 --> 00:14:20,319 До сегодняшнего дня ты проводила свою жизнь среди мертвецов. 63 00:14:20,360 --> 00:14:22,362 ... разделяя с ними последние моменты жизни. 64 00:14:22,362 --> 00:14:26,825 Ты очень хорошо работала, так как была мертва также, как и они.. 65 00:14:26,950 --> 00:14:29,912 ...мертвой внутри. 66 00:14:29,870 --> 00:14:33,415 Ты больше напоминаешь холодный труп. 67 00:14:34,333 --> 00:14:36,001 ... чем живого человека. 68 00:14:36,460 --> 00:14:39,379 Я верю что ты хочешь создать настоящую семью... 69 00:14:39,421 --> 00:14:42,966 ... несомненно твоя единственная семья, в смерти 70 00:14:43,467 --> 00:14:47,596 Устройство которое одето на тебя прикреплено к твоим ребрам. 71 00:14:48,347 --> 00:14:52,434 и когда время истечет, у тебя будет одна минута... 72 00:14:52,476 --> 00:14:54,102 ... чтобы найти выход... 73 00:14:54,102 --> 00:14:55,771 По окончанию минуты... 74 00:14:56,396 --> 00:15:00,150 Ты знаешь лучше чем кто-либо что произойдет. 75 00:15:00,192 --> 00:15:03,445 Это единственный ключ который откроет твои оковы, Керри. 76 00:15:03,487 --> 00:15:09,117 Он напротив тебя. Все что от тебя требуется это достать его. 77 00:15:10,744 --> 00:15:16,124 Но делай это быстрее. Кислота разъест ключ в считанные секунды. 78 00:15:17,835 --> 00:15:19,294 Делай свой выбор. 79 00:16:53,597 --> 00:16:56,850 Нет! Ты…! 80 00:17:34,054 --> 00:17:36,557 Я должна быть в госпитале в 9:00. 81 00:17:38,767 --> 00:17:41,520 Сегодня вторник. Я думал тебе к 11:00. 82 00:17:41,854 --> 00:17:44,773 Что поделаешь, они меняют расписание в самый последний момент. 83 00:17:45,399 --> 00:17:47,067 Тебе бы не мешало отдохнуть. 84 00:17:54,908 --> 00:17:56,577 Не желаешь принять душ? 85 00:17:57,202 --> 00:17:58,245 Нет 86 00:17:59,997 --> 00:18:02,082 Приму душ в госпитале. 87 00:18:02,833 --> 00:18:06,170 Мы можем просто поговорить... 5 минут? 88 00:18:07,045 --> 00:18:10,132 Мы не так часто видим друг друга в течение 5 секунд? 89 00:18:10,174 --> 00:18:14,094 - Что-то не так? - Ничего, просто... 90 00:18:15,637 --> 00:18:16,889 ...все. 91 00:18:19,474 --> 00:18:23,896 - Линн. -Что ты хочешь от меня, Крис? 92 00:18:24,980 --> 00:18:26,440 - Развод. 93 00:18:35,490 --> 00:18:36,742 Авария 94 00:18:37,576 --> 00:18:39,661 Машина сбила его, когда он переходил улицу. 95 00:18:41,079 --> 00:18:43,165 - Давление? - 80. Высокий пульс. 96 00:18:43,999 --> 00:18:45,459 Готовы? раз, два, три. 97 00:18:46,001 --> 00:18:48,086 - Где Линн? - Вызовите доктора Линн! 98 00:18:48,212 --> 00:18:49,588 Подключите кардиометр. 99 00:18:49,796 --> 00:18:52,216 Сообщение для доктора Линн Денлон: Вас срочно вызывают в травматологию! 100 00:18:56,970 --> 00:18:57,804 Линн! 101 00:19:00,849 --> 00:19:03,810 Давление снизилось быстро. Он в шоке. 102 00:19:04,061 --> 00:19:06,104 - Везем в операционную 103 00:19:06,104 --> 00:19:07,689 - Мы сломаем ему грудную клетку. 104 00:19:08,232 --> 00:19:09,483 Нет. 105 00:19:10,734 --> 00:19:11,777 Что? 106 00:19:15,739 --> 00:19:17,407 - Он не дышит правым легким. - И? 107 00:19:17,449 --> 00:19:19,493 Это не потеря крови, это скопление воздуха. Вставьте трубку. 108 00:19:19,535 --> 00:19:21,495 Мы должны везти его в операционную немедля!. 109 00:19:22,412 --> 00:19:24,206 Его показатели снижаются Мы теряем его. 110 00:19:27,251 --> 00:19:28,669 Я сделаю это. 111 00:19:38,470 --> 00:19:39,930 Воздух вышел. 112 00:19:40,472 --> 00:19:41,723 Его давление восстанавливается. Давление вернулось к 80. 113 00:19:42,099 --> 00:19:43,308 Давление поднялось до 80. 114 00:19:44,393 --> 00:19:45,185 Давление в норме. 115 00:20:02,828 --> 00:20:05,038 Слушай. Если у тебя что-то с головой, поднимись этажом выше в психиатрию. 116 00:20:05,080 --> 00:20:08,125 Не неси это сюда, у нас нет лишних секунд, Линн. 117 00:20:08,167 --> 00:20:11,420 Женщину передо мной надо тащить из раздевалки 118 00:20:11,461 --> 00:20:13,380 ...в травматологию чтобы просто вставить трубку в легкое? 119 00:20:13,422 --> 00:20:15,924 Линн Денлон, пусть это будет первый и последний раз. 120 00:20:19,511 --> 00:20:22,014 Линн... Линн! 121 00:20:56,715 --> 00:20:58,175 Что за чертовщина? 122 00:20:58,509 --> 00:21:01,762 Я закрыта! Здесь есть кто-нибудь? 123 00:21:01,803 --> 00:21:03,055 Эй!? 124 00:21:11,480 --> 00:21:12,940 Здесь есть кто-нибудь? 125 00:22:36,940 --> 00:22:39,443 Помогите! 126 00:22:42,779 --> 00:22:43,822 Помогите! 127 00:22:49,828 --> 00:22:54,082 Кто ты? Кто ты?! Что это? 128 00:22:56,210 --> 00:22:58,295 Что ты делаешь? 129 00:23:04,843 --> 00:23:06,512 Будешь хорошо себя вести? 130 00:23:14,019 --> 00:23:15,270 Начнем. 131 00:23:17,064 --> 00:23:20,275 Что это за место? Что это за место?! 132 00:23:28,116 --> 00:23:29,368 Что это? 133 00:23:39,169 --> 00:23:42,089 Кто ты? Кто это такой!? 134 00:23:46,343 --> 00:23:48,011 Здравствуйте, доктор Денлон. 135 00:23:48,428 --> 00:23:52,599 Возможно вы меня не помните, Но важно другое: я помню вас. 136 00:23:53,308 --> 00:23:54,935 Я был гостем... 137 00:23:56,019 --> 00:23:58,021 ...в вашем госпитале однажды. 138 00:24:01,984 --> 00:24:03,235 Где я? 139 00:24:06,321 --> 00:24:08,156 Вы помните меня? 140 00:24:13,412 --> 00:24:14,163 Опухоль 141 00:24:15,414 --> 00:24:16,373 Крамер Джон 142 00:24:16,915 --> 00:24:18,750 Я видела вас на экране телевизора. 143 00:24:21,211 --> 00:24:22,880 Лоуренс Гордон был вашим доктором 144 00:24:23,797 --> 00:24:26,300 Я был его пациентом и он был моим. 145 00:24:28,010 --> 00:24:32,181 Как вы можете видеть из моей медицинской карты, мое здоровье не очень. 146 00:24:33,932 --> 00:24:35,559 Вы согласны? 147 00:24:37,978 --> 00:24:40,397 Высокое давление на ствол мозга 148 00:24:40,397 --> 00:24:41,565 Операция невозможна 149 00:24:42,107 --> 00:24:44,610 Ваше заболевание не излечимо. 150 00:24:45,360 --> 00:24:50,240 Я помню как когда-то мне тоже ответили в таком тоне. 151 00:24:50,991 --> 00:24:56,413 Только доктор может сказать это в таком холодном больничном тоне… сказав, что я живой труп. 152 00:24:57,498 --> 00:25:00,542 Посмотри на меня и скажи как долго мне осталось? 153 00:25:00,584 --> 00:25:02,669 Я должна вас обследовать. 154 00:25:03,295 --> 00:25:06,173 Но скажу одно, опухоль головного мозга непредсказуема 155 00:25:06,215 --> 00:25:09,927 Ее рост зависит от состояния кровеносной системы 156 00:25:10,010 --> 00:25:15,557 Прошу прощения, но только то, что вокруг допотопное медицинское оборудование... 157 00:25:15,641 --> 00:25:18,435 ...заставляет вас поверить что вы еще находитесь в больнице? 158 00:25:18,977 --> 00:25:19,478 НЕТ... 159 00:25:19,520 --> 00:25:25,025 Тогда почему вы говорите языком дипломированного доктора? 160 00:25:27,110 --> 00:25:28,779 Посмотри на меня! 161 00:25:30,822 --> 00:25:32,282 Посмотри на меня. 162 00:25:32,658 --> 00:25:36,829 Я задал простой вопрос. Надеясь на твой опыт. 163 00:25:36,870 --> 00:25:39,957 Как ты думаешь сколько мне осталось жить? 164 00:25:39,998 --> 00:25:44,586 Это не простой вопрос. Основываясь на вашей медкарте я могу сказать... 165 00:25:46,129 --> 00:25:47,589 ...Не долго. 166 00:25:56,181 --> 00:25:59,726 Смерть это неожиданность Которую знают только некоторые... 167 00:26:01,353 --> 00:26:04,064 ...те кто мертв внутри. 168 00:26:07,985 --> 00:26:13,323 Если ты не тот тип человека, который глотает антидепрессанты, чтобы скрыть боль... 169 00:26:13,365 --> 00:26:17,619 ...И отворачивается от мужа, пренебрегая ребенком... 170 00:26:17,619 --> 00:26:22,332 Кто имеет множество преимуществ в жизни но не хочет продвигаться дальше. 171 00:26:22,958 --> 00:26:25,043 Что ты хочешь от меня? 172 00:26:26,378 --> 00:26:28,046 Что ты хочешь? 173 00:26:30,174 --> 00:26:32,050 Я хочу сыграть в игру. 174 00:26:35,095 --> 00:26:37,181 Правила игры очень просты. 175 00:26:38,515 --> 00:26:40,934 Последствия их нарушений очень большие. 176 00:26:42,561 --> 00:26:44,188 Смерть. 177 00:26:45,939 --> 00:26:50,652 Вас будут тестировать. Вы сами этого хотите. Ваше желание жить спасет вас. 178 00:26:50,694 --> 00:26:54,072 Вы согласны? Вы будете следовать правилам? 179 00:26:54,114 --> 00:26:56,617 - ...Вы желаете выжить? - Что это такое? Нет! 180 00:26:58,952 --> 00:27:02,498 Нет, Нет, что это такое? Что вы со мной делаете? 181 00:27:09,713 --> 00:27:12,966 Устройство, которое на тебя одето подключено к моему кардиометру 182 00:27:13,383 --> 00:27:16,220 В момент когда на мониторе появится прямая... 183 00:27:16,261 --> 00:27:20,641 или какое-либо другое отклонение, твой ошейник взорвется 184 00:27:20,641 --> 00:27:26,021 Твоя жизнь и моя жизнь закончатся одновременно. 185 00:27:26,772 --> 00:27:29,066 Пожалуйста. прошу вас, не делайте этого со мной. 186 00:27:29,483 --> 00:27:32,152 У меня есть семья. У меня есть семья. 187 00:27:32,194 --> 00:27:34,488 Пойми, здесь все просто 188 00:27:35,405 --> 00:27:39,409 Ты сохранишь ему жизнь любой ценой. 189 00:27:39,868 --> 00:27:45,499 Никаких оправданий, никаких ошибок, никаких слез 190 00:27:46,333 --> 00:27:49,044 Как я могу спасти ему жизнь? 191 00:27:51,839 --> 00:27:56,426 В другом месте, на другом экране мы наблюдаем за другим испытуемым 192 00:27:57,052 --> 00:27:58,428 Мужчиной. 193 00:28:00,305 --> 00:28:02,182 Он столкнется... 194 00:28:02,224 --> 00:28:04,309 ...с рядом испытаний. 195 00:28:05,602 --> 00:28:07,688 Ты должна сохранить Джона живым... 196 00:28:08,355 --> 00:28:10,023 ...пока он пройдет испытания. 197 00:28:10,732 --> 00:28:15,279 Если он завершит испытания и Джон все еще будет дышать 198 00:28:15,320 --> 00:28:18,115 ...Я сниму с тебя ошейник... 199 00:28:19,616 --> 00:28:21,201 ...и ты сможешь уйти. 200 00:28:22,411 --> 00:28:25,122 Вы жизненно важная часть в моей головоломке, доктор Денлон 201 00:28:25,914 --> 00:28:29,293 Важная часть того, что может быть моим последним испытанием. 202 00:28:30,669 --> 00:28:31,879 Аманда... 203 00:28:32,296 --> 00:28:34,506 ...Время начать нашу игру. 204 00:29:05,704 --> 00:29:07,706 Помогите! 205 00:29:13,128 --> 00:29:14,546 Эй! 206 00:29:17,216 --> 00:29:19,009 Здесь есть кто нибудь? 207 00:29:28,810 --> 00:29:30,270 Привет, Джеф. 208 00:29:31,063 --> 00:29:35,984 За последние несколько лет ты стал не похожим на себя. 209 00:29:35,984 --> 00:29:39,112 заполнем ненавистью и чувством. 210 00:29:39,154 --> 00:29:42,991 ненависти к пьяному водителю, который убил твоего единственного сына. 211 00:29:43,033 --> 00:29:47,079 злость против убийцы, которого, к его же удивлению 212 00:29:48,413 --> 00:29:52,000 ... позже освободили. 213 00:29:53,043 --> 00:29:56,797 Однако сегодня тебя ждут испытания. 214 00:29:57,506 --> 00:30:01,802 Чтобы выйти из места где тебя держат, Тебе необходимо пройти через ряд испытаний 215 00:30:01,844 --> 00:30:06,056 тебе придется страдать чтобы перейти на на следующий этап... 216 00:30:06,098 --> 00:30:10,477 ...но после каждого у тебя будет шанс... 217 00:30:11,311 --> 00:30:13,188 шанс простить. 218 00:30:14,147 --> 00:30:18,819 Когда вы справитесь с заданиями, я обещаю что ты наконец-то встретитесь лицом к лицу 219 00:30:18,819 --> 00:30:21,780 ... с человеком, который ответственен за смерть твоего сына 220 00:30:21,822 --> 00:30:24,616 Это будет твой последний тест. 221 00:30:25,367 --> 00:30:27,578 Сможешь ли ты его простить? 222 00:30:29,246 --> 00:30:33,876 Но только поспеши Через 2 часа двери будут закрыты... 223 00:30:33,917 --> 00:30:36,837 ... И место где ты находишься станет твоей могилой. 224 00:30:36,879 --> 00:30:39,464 Именно этого ты ждал. 225 00:30:41,216 --> 00:30:44,011 - Игра началась. - Помогите! 226 00:31:11,830 --> 00:31:16,251 Ты хренов убийца моего сына, не говори ничего. 227 00:31:17,002 --> 00:31:20,964 Ты не знаешь кто я. 228 00:31:23,300 --> 00:31:26,428 Ты ебаный сукин сын. 229 00:31:34,686 --> 00:31:36,813 Так тебе и надо! 230 00:31:57,835 --> 00:32:00,587 - Где это? - Что? 231 00:32:03,382 --> 00:32:04,800 Где это? 232 00:32:11,557 --> 00:32:13,350 Сколько раз? 233 00:32:14,351 --> 00:32:18,105 Сколько раз я говорил тебе об этом? 234 00:32:18,564 --> 00:32:22,442 - Я просто хотела поспать с ним. - Нет, нет. 235 00:32:22,526 --> 00:32:27,531 Не трогай вещи из комнаты Дилана. 236 00:32:31,952 --> 00:32:33,203 Хорошо? 237 00:33:23,712 --> 00:33:25,380 Извини папочка. 238 00:33:33,388 --> 00:33:35,682 - Ты же знаешь, что я тебя люблю. - Да. 239 00:33:39,269 --> 00:33:43,732 Что ты думаешь мама скажет, если увидит это? 240 00:33:45,567 --> 00:33:48,070 Я должна приготовится к школе. 241 00:34:12,177 --> 00:34:13,554 Папа! 242 00:34:31,947 --> 00:34:33,198 Эй? 243 00:34:39,621 --> 00:34:41,290 Эй?! 244 00:35:11,445 --> 00:35:13,405 Открой дверь, Джефф! 245 00:36:15,551 --> 00:36:19,179 Хорошо Джон, Я хочу чтобы ты посмотрел на мой нос. Хорошо. 246 00:36:20,597 --> 00:36:24,393 Посмотри на мой нос, пожалуйста. Следи за фонариком. 247 00:36:31,441 --> 00:36:34,027 Скажи мне если почувствуешь боль, хорошо? 248 00:36:34,820 --> 00:36:35,988 Так больно? 249 00:36:42,536 --> 00:36:43,954 Игра началась. 250 00:36:45,455 --> 00:36:47,040 Он вылез из ящика. 251 00:36:52,963 --> 00:36:54,173 Ну как? 252 00:36:55,632 --> 00:36:59,636 Мои 20 секунд обследования без каких либо медицинских инструментов… ... показали что мозг поражен. 253 00:37:02,097 --> 00:37:07,227 Он нуждается в больнице, для операции по снижению давления в черепной коробке. 254 00:37:07,769 --> 00:37:10,564 Иди сюда. Иди сюда. 255 00:37:11,565 --> 00:37:12,608 - Иди сюда! - НЕТ. 256 00:37:12,649 --> 00:37:14,318 Позволь мне кое что спросить. 257 00:37:14,693 --> 00:37:17,196 - Боже! - Я дала Джона тебе? 258 00:37:17,905 --> 00:37:21,783 Или я дала тебя ему? 259 00:37:22,451 --> 00:37:24,953 Ты должна начать обращать внимание. 260 00:37:25,954 --> 00:37:29,208 В больницу никто не поедет. 261 00:37:31,627 --> 00:37:34,755 Я не творю чудеса. Ему нужно дать болеутоляющее. 262 00:37:34,796 --> 00:37:37,508 При таких опухолях обычно используют стероиды. Преднизон 263 00:37:37,549 --> 00:37:38,717 Ну, да... 264 00:37:38,717 --> 00:37:42,262 Может быть попробуем кортикостероиды или дексаметазон. 265 00:37:42,304 --> 00:37:46,308 О чем ты мне тут рассказываешь? О том, чего я не знаю, тупая мразь? 266 00:37:47,518 --> 00:37:52,773 Только в одном месте мы можем взять лекарства, в больнице. 267 00:37:54,650 --> 00:37:56,527 Иначе он умрет. 268 00:37:58,237 --> 00:38:01,031 Ты плохо слушаешь... 269 00:38:01,824 --> 00:38:05,369 Я думаю ты упустила важный момент, если он умрет... 270 00:38:06,411 --> 00:38:10,958 - ...умрешь и ты. - Ты просишь сделать меня невозможное. 271 00:38:10,958 --> 00:38:14,711 Я не прошу ничего. Он просит. 272 00:38:15,838 --> 00:38:17,714 Он выбрал тебя. 273 00:38:19,716 --> 00:38:22,302 - Не меня! - Аманда! 274 00:38:24,304 --> 00:38:28,267 Врач ничего не сможет сделать, если ему угрожать. 275 00:38:29,935 --> 00:38:32,896 Правила нашей игры должны быть очень понятны 276 00:38:32,938 --> 00:38:36,942 - ты должна соблюдать эти правила 277 00:38:56,837 --> 00:38:59,339 Аманда! Аманда, мне нужна твоя помощь! 278 00:39:00,215 --> 00:39:04,344 Аманда, ему необходим кислород! Кислород, Аманда! 279 00:39:04,970 --> 00:39:06,847 Одень маску ему на лицо. 280 00:39:11,101 --> 00:39:12,561 Мне нужны лекарства чтобы привести его в чувство. 281 00:39:13,562 --> 00:39:16,148 Придержи его голову с другой стороны. Держишь? 282 00:39:33,040 --> 00:39:35,417 - Что ты делаешь?! - Ативан! 283 00:39:35,959 --> 00:39:38,337 - У вас есть Ативан? - Нет! 284 00:39:40,380 --> 00:39:42,174 Назад! Назад! Назад! Назад! 285 00:39:45,969 --> 00:39:48,472 Слушай меня, Джон. Все хорошо, приступ прекращается 286 00:39:48,722 --> 00:39:49,389 Оставайся со мной, Джон! 287 00:39:53,894 --> 00:39:56,396 Оставайся со мной, мы почти закончили. 288 00:40:20,963 --> 00:40:24,383 Этого недостаточно для тебя? Ты готова отвезти его в больницу сейчас? 289 00:40:26,385 --> 00:40:28,762 Он нуждается в операции! 290 00:40:31,390 --> 00:40:34,351 - хорошо... 291 00:40:34,476 --> 00:40:38,105 - Но операция будет здесь. - Что? 292 00:40:38,146 --> 00:40:39,523 Что тебе нужно? 293 00:40:40,148 --> 00:40:42,234 Мне нужна анестезия 294 00:40:42,276 --> 00:40:45,028 - Анестезия. Что еще? - Даже с анестезией... 295 00:40:45,028 --> 00:40:47,322 Анестезия. Что еще!? 296 00:40:50,492 --> 00:40:51,952 Дрель. 297 00:41:48,592 --> 00:41:50,886 Справься со своим страхом! 298 00:42:39,643 --> 00:42:42,688 О Боже! Боже! 299 00:42:44,147 --> 00:42:48,652 Пожалуйста... пожалуйста... Прошу, выпусти меня 300 00:42:48,652 --> 00:42:53,323 Пожалуйста. Почему... он делает это? 301 00:42:53,448 --> 00:42:56,577 Не… не убивай меня, ладно? Пожалуйста… 302 00:42:57,202 --> 00:43:00,122 - Подождите, ключ... ключ... отлично. 303 00:43:01,373 --> 00:43:02,291 Черт! 304 00:43:03,041 --> 00:43:04,334 Черт! 305 00:43:06,879 --> 00:43:11,300 Быстрее, пожалуйста! Я замерзаю! Я не чувствую рук 306 00:43:19,349 --> 00:43:23,270 Ну что приступим к первому заданию, Джеф. В течение прошлых 3 лет. 307 00:43:23,312 --> 00:43:28,734 ...Ты проклинал всех, кто был ответственен за смерть твоего сына. 308 00:43:29,234 --> 00:43:33,030 Ты мечтал, чтобы они заплатили за свою вину. 309 00:43:33,780 --> 00:43:37,326 Ты видишь напротив себя женщину, прикованную цепями 310 00:43:37,659 --> 00:43:39,536 Цепи не дадут ей убежать. 311 00:43:40,204 --> 00:43:43,040 ... убежать, как она сделала, когда умер твой сын. 312 00:43:47,169 --> 00:43:48,837 Ее зовут Даника Скотт. 313 00:43:48,921 --> 00:43:53,592 Она была единственным свидетелем ДТП, когда умер твой сын. 314 00:44:00,474 --> 00:44:04,102 Если бы не ее безответственность или трусость... 315 00:44:04,144 --> 00:44:08,398 ... она могла бы выдать убийцу твоего сына суду. 316 00:44:08,816 --> 00:44:13,862 Теперь у тебя есть шанс свершить суд над ней. 317 00:44:14,238 --> 00:44:19,660 Ты один можешь подарить ей жизнь, до того, как она замерзнет до смерти 318 00:44:19,701 --> 00:44:24,164 За батареями на стене ты найдешь ключ, который сможет освободить ее... 319 00:44:24,206 --> 00:44:28,710 ... и это сделает тебя на шаг ближе к человеку ответственному за потерю твоего сына. 320 00:44:30,254 --> 00:44:33,423 Или ты можешь использовать ключ, чтобы спасти только себя 321 00:44:33,507 --> 00:44:35,175 Помоги мне! 322 00:44:35,342 --> 00:44:38,512 Или использовать ключ, чтоб спасти и ее тоже 323 00:44:39,429 --> 00:44:41,306 Делай свой выбор. 324 00:45:10,502 --> 00:45:12,629 Я ничего не сделала! 325 00:45:14,214 --> 00:45:16,258 Я ничего не сделала вам! 326 00:45:16,341 --> 00:45:19,261 Вот именно. Ты ничего не сделала. 327 00:45:21,180 --> 00:45:23,682 Черт, я умираю! 328 00:45:24,141 --> 00:45:28,604 Он умер... На моих руках! 329 00:45:29,521 --> 00:45:34,234 Мой 8 летний сын умер у меня на руках. 330 00:46:01,345 --> 00:46:04,681 Я сделала ошибку. Я сожалею! 331 00:46:05,057 --> 00:46:07,518 Мне так жаль… 332 00:46:07,559 --> 00:46:12,523 Я человек, человек... как и ваш сын. 333 00:46:16,276 --> 00:46:20,447 Посмотрите на меня. Посмотрите на меня, вы... 334 00:46:24,201 --> 00:46:27,579 Боже мой! 335 00:46:28,163 --> 00:46:30,165 Мне очень холодно. 336 00:47:46,658 --> 00:47:49,912 О боже! 337 00:48:26,156 --> 00:48:28,659 *надпись* Одна пуля, закончит это все 338 00:49:49,490 --> 00:49:50,741 Аманда... 339 00:49:51,283 --> 00:49:54,912 ...Если ты действительно заботился о Джоне не позволяй мне делать это ему 340 00:49:54,953 --> 00:49:57,915 Ты умная женщина, Ты знаешь, что для него правда. 341 00:49:57,956 --> 00:50:00,667 Я сожалею, я знаю что трудно сконцентрироваться 342 00:50:00,709 --> 00:50:03,587 ... когда вокруг столько много вещей которыми ты можешь меня убить. 343 00:50:03,629 --> 00:50:05,923 Как например этот топор. Я видела, как ты его рассматривала 344 00:50:08,091 --> 00:50:10,677 Возьми его, он твой. 345 00:50:15,098 --> 00:50:17,935 Я бы использовала топор, но я не нейрохирург. 346 00:50:17,976 --> 00:50:20,395 Только сделай это тихо, чтобы Джон не услышал моей смерти. 347 00:50:20,437 --> 00:50:24,316 Иначе он очень расстроится, Отключится от кардиометра и БУМ! 348 00:50:25,567 --> 00:50:28,737 Даже найдя сенсоры и отключив их 349 00:50:28,779 --> 00:50:32,741 ...ты сможешь пройти только 30 шагов от двери без детонации ошейника. 350 00:50:32,783 --> 00:50:36,119 Или можешь просто попытаться снять его с себя. 351 00:50:36,495 --> 00:50:37,746 Но не стоит глупить 352 00:50:38,288 --> 00:50:41,166 Одно неверное движение и произойдет взрыв. 353 00:50:41,625 --> 00:50:42,876 Я знаю. 354 00:50:45,879 --> 00:50:47,464 Я изобрела этот ошейник. 355 00:50:51,093 --> 00:50:55,264 Итак... Так что тебе еще необходимо для операции? 356 00:50:56,723 --> 00:50:59,393 У меня есть инструменты, которые могут кого-то вскрыть. 357 00:50:59,434 --> 00:51:02,521 Но у меня нет инструментов чтобы спасти жизнь. 358 00:51:02,563 --> 00:51:05,357 Вы бы удивились инструментам, которые спасают жизнь. 359 00:51:53,071 --> 00:51:56,074 Привет, Аманда Ты не знаешь меня, но... 360 00:51:57,493 --> 00:51:58,952 ... Я знаю тебя. 361 00:52:00,370 --> 00:52:02,039 Я хочу сыграть в игру. 362 00:52:04,249 --> 00:52:07,461 Есть только один ключ который может открыть устройство. 363 00:52:11,298 --> 00:52:13,717 он в желудке этого трупа. 364 00:52:18,972 --> 00:52:22,184 Посмотри вокруг, Аманда, знай, что я не вру. 365 00:52:23,018 --> 00:52:26,647 Жизнь или смерть... Делай свой выбор. 366 00:52:33,821 --> 00:52:37,032 Поздравляю, ты будешь жить. 367 00:52:37,991 --> 00:52:41,912 Некоторые люди так недостойны того чтобы жить. 368 00:52:42,621 --> 00:52:45,457 Но не ты. Не теперь. 369 00:52:46,416 --> 00:52:49,628 Аманда... Не бойся. 370 00:52:51,129 --> 00:52:53,549 Твоя жизнь началась. 371 00:53:10,899 --> 00:53:13,485 Он прошел морозильную камеру. 372 00:53:16,405 --> 00:53:18,365 Он пытался спасти ее. 373 00:53:29,710 --> 00:53:33,338 Есть некоторые вещи... 374 00:53:34,923 --> 00:53:37,301 ...которые мне необходимы 375 00:53:37,342 --> 00:53:38,552 В моем столе... 376 00:53:39,761 --> 00:53:43,765 ...В центре выдвижного ящика конверт 377 00:53:45,267 --> 00:53:46,935 с твоим именем... 378 00:53:50,314 --> 00:53:52,691 Она собирается сделать тебе операцию. 379 00:53:53,901 --> 00:53:54,563 - Да. 380 00:53:54,863 --> 00:53:59,740 - Снизить давление в черепной коробке. - Да. 381 00:54:09,249 --> 00:54:11,335 - Я не могу сделать этого. - Аманда... 382 00:54:11,793 --> 00:54:13,879 Ты можешь... Можешь... 383 00:54:14,796 --> 00:54:16,465 Теперь ты сильнее. 384 00:54:19,051 --> 00:54:21,261 И я верю в тебя. 385 00:54:26,266 --> 00:54:29,061 Ты выбрал ее потому что она лучшая, да? 386 00:54:30,562 --> 00:54:32,773 Это одна из причин почему я выбрал ее. 387 00:56:00,777 --> 00:56:04,323 Пришло время расслабиться 388 00:56:25,427 --> 00:56:29,473 Эй? Помогите мне, пожалуйста! 389 00:56:33,685 --> 00:56:35,562 Прошу вас, помогите! 390 00:56:38,232 --> 00:56:39,691 Я здесь! 391 00:56:42,820 --> 00:56:47,032 Пожалуйста помогите мне выбраться отсюда, помогите мне 392 00:56:54,248 --> 00:56:58,252 Я знаю что вы здесь. Пожалуйста помогите мне! 393 00:57:02,506 --> 00:57:06,176 Я слышу вас. Пожалуйста. Прошу вас ответьте мне! 394 00:57:06,218 --> 00:57:07,469 Помогите мне! 395 00:57:10,305 --> 00:57:13,767 Пожалуйста! Пожалуйста, Помогите мне! 396 00:57:17,396 --> 00:57:22,484 Вытащите меня отсюда, Пожалуйста! Пожалуйста Помогите мне. Вытащите меня отсюда! Пожалуйста! 397 00:57:24,027 --> 00:57:26,613 Не стойте на месте. Помогите мне! 398 00:57:30,993 --> 00:57:34,746 Джеф, когда судья рассматривающий твое дело... 399 00:57:34,788 --> 00:57:37,708 ... вынес такой мягкий приговор убийце, 400 00:57:37,749 --> 00:57:39,293 твоя душа не знала покоя! 401 00:57:39,334 --> 00:57:44,089 Теперь у тебя есть возможность отправить его душу прямо в ад! 402 00:57:44,089 --> 00:57:47,593 Или ты можешь простить его... ключ от его свободы 403 00:57:47,634 --> 00:57:50,721 ... скрыт в вещах твоего сына. 404 00:57:51,763 --> 00:57:55,517 Вещи, которые ты хранил столь долгое время. 405 00:57:55,976 --> 00:57:59,855 щелкнув выключателем ты подожжешь вещи сына. 406 00:57:59,897 --> 00:58:06,153 ... Огонь сожжет все дотла. Только ключ останется цел. 407 00:58:06,695 --> 00:58:12,284 Это также приблизит тебя к человеку, ответственному за убийство твоего сына. 408 00:58:12,618 --> 00:58:15,621 У него нет столько времени, Джеф. Пусть игра начнется. 409 00:58:15,662 --> 00:58:18,499 Пожалуйста вытащи меня отсюда. Прошу! 410 00:58:22,461 --> 00:58:23,712 Что это такое? 411 00:58:30,219 --> 00:58:31,261 Что происходит? Что это за звук? 412 00:59:10,592 --> 00:59:13,303 Я судья уголовного суда. 413 00:59:13,679 --> 00:59:15,597 Ты это не сделаешь! 414 00:59:16,765 --> 00:59:18,433 Ты помнишь меня? 415 00:59:22,938 --> 00:59:25,941 Может быть ты помнишь Тимоти Янга? 416 00:59:33,031 --> 00:59:38,453 Он был водителем, который убил моего сына, ты дал ему 6 месяцев!! 417 00:59:40,706 --> 00:59:44,418 Мы можем поговорить о твоем деле! Очевидно ты хочешь ответы! 418 00:59:44,418 --> 00:59:46,461 Я могу тебе их дать 419 00:59:47,462 --> 00:59:49,089 Больно! 420 00:59:50,048 --> 00:59:52,426 Вы бы дали больший срок за нарушение правил стоянки! 421 00:59:52,551 --> 00:59:53,719 Послушай меня 422 00:59:53,719 --> 00:59:56,847 Я вижу, что ты очень страдаешь 423 00:59:57,181 --> 01:00:01,768 Но есть методы для продления ареста. Я помогу тебе! 424 01:00:01,810 --> 01:00:05,731 Слишком поздно Ты не вернешь его! 425 01:00:06,148 --> 01:00:11,111 Не становись как он! Не превращайся в убийцу! 426 01:00:11,153 --> 01:00:15,157 Пожалуйста... У меня тоже есть сын. 427 01:00:23,665 --> 01:00:28,879 Куда ты уходишь?! Ты должен мне помочь! 428 01:00:34,092 --> 01:00:36,094 Прости меня! 429 01:00:40,182 --> 01:00:42,518 О боже! 430 01:00:43,560 --> 01:00:45,979 Не оставляй меня здесь! 431 01:00:46,814 --> 01:00:50,818 Я умру... 432 01:00:59,409 --> 01:01:01,787 Идите все нахуй! 433 01:01:02,579 --> 01:01:04,706 Заткнись, блядь. 434 01:02:26,663 --> 01:02:29,249 Помоги! 435 01:02:44,681 --> 01:02:46,266 Вылазь!! 436 01:03:38,318 --> 01:03:40,529 Он прошел второй тест. 437 01:03:42,197 --> 01:03:44,199 Судья жив. 438 01:03:45,033 --> 01:03:46,577 Это быстрее чем я ожидал. 439 01:03:46,618 --> 01:03:50,497 Хорошо, Джон, держи голову в таком положении 440 01:03:50,747 --> 01:03:51,915 ...не меняй положения Что сейчас происходит - 441 01:03:52,207 --> 01:03:56,003 .. твой мозг оказывает давление на череп. 442 01:03:56,044 --> 01:04:00,215 Я попытаюсь снизить давление, Срезав немного кости с черепа. 443 01:04:01,091 --> 01:04:02,759 Это должно помочь тебе с твоими головными болями 444 01:04:03,093 --> 01:04:05,596 И немного улучшит твои моторные функции. 445 01:04:05,637 --> 01:04:09,391 - Ты понял меня? - Надеюсь у тебя получится. 446 01:04:18,692 --> 01:04:20,861 Ты почувствуешь небольшой дискомфорт. 447 01:04:22,696 --> 01:04:24,948 Ты сделаешь общий наркоз? 448 01:04:24,990 --> 01:04:28,202 Для процедуры такой как это пациент должен быть в сознании. 449 01:04:36,752 --> 01:04:37,586 Ладно. 450 01:05:18,085 --> 01:05:20,504 Аманда, мне нужна твоя помощь. 451 01:05:21,797 --> 01:05:22,840 Аманда! 452 01:05:24,675 --> 01:05:25,676 Хорошо, Джон 453 01:05:27,135 --> 01:05:29,137 Та почувствуешь легкое давление 454 01:05:39,648 --> 01:05:43,360 Это остановит кровотечение. 455 01:05:55,581 --> 01:05:58,208 Заполни этот шприц спиртом из этой чашки. 456 01:06:03,130 --> 01:06:04,339 Быстрее. 457 01:06:13,348 --> 01:06:18,145 Отлично Джон, не открывай рот. Ты будешь слышать много шума. 458 01:07:17,079 --> 01:07:20,666 - Джон, как себя чувствуешь? - Как никогда лучше. 459 01:07:33,887 --> 01:07:39,101 Так, теперь ты услышишь много скрежета , только лежи очень спокойно. 460 01:07:39,560 --> 01:07:40,602 Начинаем 461 01:08:24,980 --> 01:08:28,525 Отлично Джон, Я собираюсь удалить кусок черепа. 462 01:08:54,259 --> 01:08:55,928 Он стабилизируется. 463 01:08:58,180 --> 01:09:02,100 Джон я хочу чтобы ты поднял свою руку и посгибал пальцы. 464 01:09:08,065 --> 01:09:08,899 Джон? 465 01:09:10,067 --> 01:09:11,527 Джон, подними руку. 466 01:09:14,404 --> 01:09:16,073 Джон, ты меня слышишь? 467 01:09:18,158 --> 01:09:19,618 Что случилось? 468 01:09:21,286 --> 01:09:25,207 - Джон! - Что с ним случилось? 469 01:09:25,249 --> 01:09:27,251 Что произошло? 470 01:09:28,919 --> 01:09:30,379 Что не так?! 471 01:09:37,302 --> 01:09:39,096 Что не так?!? 472 01:09:40,472 --> 01:09:42,266 Почему он не двигается?! 473 01:09:43,392 --> 01:09:46,019 Сделай что-нибудь! пожалуйста! 474 01:09:50,440 --> 01:09:52,442 Останься со мной, Джон! 475 01:09:57,447 --> 01:09:59,199 - Я люблю тебя! - Я люблю тебя! 476 01:09:59,700 --> 01:10:03,704 Дыши! Черт возьми, Дыши, Джон. 477 01:10:04,288 --> 01:10:06,999 Я люблю тебя. 478 01:10:14,756 --> 01:10:17,718 Я люблю тебя. 479 01:10:50,292 --> 01:10:52,377 Ты отдашь мне все. 480 01:10:54,505 --> 01:10:56,381 Каждую клеточку своего тела. 481 01:10:58,008 --> 01:11:01,845 - Ты понимаешь меня? - Да 482 01:11:05,641 --> 01:11:10,395 Отметки на твоих руках, они из другой жизни. 483 01:11:10,771 --> 01:11:13,065 Мы оставим ту жизнь! 484 01:11:15,400 --> 01:11:18,195 Когда ты спустишься по этому корридору.. 485 01:11:23,408 --> 01:11:26,411 Уже не будет пути назад, Ты меня понимаешь? 486 01:11:29,331 --> 01:11:30,374 Да. 487 01:11:30,791 --> 01:11:32,960 Ну что ж, начнем. 488 01:11:44,763 --> 01:11:46,181 Иди 489 01:12:09,580 --> 01:12:13,584 Кто это? Кто здесь? 490 01:12:14,459 --> 01:12:16,336 Я убью тебя... 491 01:12:17,713 --> 01:12:20,424 Я убью тебя! 492 01:13:33,205 --> 01:13:35,290 Засунь левую ногу в кандалы 493 01:15:00,709 --> 01:15:03,086 Время начать нашу игру... 494 01:15:31,573 --> 01:15:32,825 Что это? 495 01:15:33,700 --> 01:15:38,080 Это понизит мое серцебиение И расслабит мои мускулы 496 01:15:42,292 --> 01:15:43,544 Время пришло... 497 01:15:47,714 --> 01:15:50,342 Закрой дверь за собой. 498 01:17:30,400 --> 01:17:31,860 Он не слышит тебя 499 01:17:32,444 --> 01:17:34,029 Он даже не знает, что ты там 500 01:17:44,122 --> 01:17:48,752 Аманда, прекрати. 501 01:17:48,752 --> 01:17:50,003 Доверься мне 502 01:17:50,712 --> 01:17:52,714 Убери это! 503 01:17:56,844 --> 01:18:00,639 Оставь нас наедине! Сейчас же! 504 01:18:02,307 --> 01:18:04,852 Сумасшедшая сука. 505 01:18:06,019 --> 01:18:08,438 Я извиняюсь за ее поведение. 506 01:18:09,606 --> 01:18:12,401 Она мой компаньон 507 01:18:13,110 --> 01:18:18,240 Единственная на кого можно положиться 508 01:18:18,282 --> 01:18:20,075 и кто понимает меня. 509 01:18:22,828 --> 01:18:27,541 Но ее эмоции, это ее слабость. 510 01:19:14,755 --> 01:19:15,589 Адам? 511 01:19:17,758 --> 01:19:18,592 Адам! 512 01:19:27,476 --> 01:19:30,854 Подожди, я помогу тебе! 513 01:19:31,897 --> 01:19:33,690 Я хочу тебе помочь. 514 01:19:38,362 --> 01:19:40,155 Я освобожу тебя. 515 01:20:09,476 --> 01:20:10,644 Адам! 516 01:21:05,949 --> 01:21:09,161 Мне жаль твоего сына, Джеф. 517 01:21:10,746 --> 01:21:14,333 Но позволь мне сказать кое что, в чем я уверен. 518 01:21:14,708 --> 01:21:17,294 Какой бы приговор я не вынес... 519 01:21:17,336 --> 01:21:20,255 ...пять, сто лет, или даже смерть, ничто... 520 01:21:20,923 --> 01:21:23,509 .. не заглушит твои страдания. 521 01:21:24,009 --> 01:21:29,515 Жестокость и месть ничего не решат. Только доставят еще больше страданий, Джеф. 522 01:21:52,246 --> 01:21:54,039 Какого ...!? 523 01:21:55,749 --> 01:21:57,417 Кто-нибудь помогите мне! 524 01:21:58,794 --> 01:22:00,754 Что за хрень?! 525 01:22:11,306 --> 01:22:13,183 Какого черта ты делаешь? 526 01:22:15,686 --> 01:22:17,729 Прошу, помоги! 527 01:22:18,772 --> 01:22:20,065 Привет, Джеф. 528 01:22:20,399 --> 01:22:25,863 Если ты слушаешь эту запись… значит момент, о котором ты так долго мечтал... 529 01:22:27,197 --> 01:22:30,409 -... Наконец-то настал! - Сделай что-нибудь! 530 01:22:30,659 --> 01:22:35,622 В твоей голове он шифр. Символ изменения твоей жизни. 531 01:22:35,664 --> 01:22:40,836 Символ смерти. Представший перед тобой как обычный человек. 532 01:22:42,421 --> 01:22:45,591 Его зовут Тимоти Янг, ему 27 лет. 533 01:22:45,632 --> 01:22:49,845 Студент медицинского университета, у которого есть родители, как и у тебя. 534 01:22:50,179 --> 01:22:54,975 Человек, жизнь которого также изменилась в день когда умер твой сын. 535 01:22:58,854 --> 01:23:01,356 Тогда он совершил ужасную ошибку. 536 01:23:06,778 --> 01:23:09,156 Ты считал что он не заплатил за свой поступок. 537 01:23:09,198 --> 01:23:12,034 ... И теперь у тебя есть шанс заставить его заплатить. 538 01:23:12,075 --> 01:23:16,663 Устройство в котором он заключен, мое самое любимое. 539 01:23:17,331 --> 01:23:19,500 "Я называю его ""Дыба""." 540 01:23:24,254 --> 01:23:27,174 Человеческое тело удивительное творение. 541 01:23:27,216 --> 01:23:30,844 Задавался ли когда-нибудь вопросом: как долго может скручиваться рука. 542 01:23:31,595 --> 01:23:34,389 Это устройство начинает скручивать... 543 01:23:34,431 --> 01:23:38,060 Есть шанс его спасти. 544 01:23:38,185 --> 01:23:40,813 справа находится коробка. 545 01:23:40,979 --> 01:23:45,776 внутри нее ключ, привязанный к спусковому механизму дробовика. 546 01:23:45,818 --> 01:23:49,154 Вопрос на который ты должен ответить... 547 01:23:50,405 --> 01:23:52,783 - Ты готов... - Пощади меня! 548 01:23:52,783 --> 01:23:56,328 ... получить пулю, чтобы спасти убийцу своего сына? 549 01:23:57,037 --> 01:24:01,416 ты можешь пожертвовать собой ради других, Джеф? 550 01:24:01,458 --> 01:24:03,669 Вот твой выбор. 551 01:24:52,509 --> 01:24:53,343 Боже сохрани! 552 01:25:03,312 --> 01:25:05,481 Ты должен помочь ему, Джеф! 553 01:25:12,738 --> 01:25:13,780 Дерьмо! 554 01:25:13,864 --> 01:25:15,908 Пожалуйста, перестань! 555 01:25:38,931 --> 01:25:42,935 Джеф, бездействуя, ты станешь сообщником убийцы. 556 01:25:43,811 --> 01:25:46,230 Ты убийца? 557 01:25:46,355 --> 01:25:51,360 3 года я хотел убить тебя. Каждый день я мечтал тебя убить. 558 01:25:53,612 --> 01:25:56,949 Да, ты потеряешь семью 559 01:25:57,658 --> 01:25:59,117 Свою жену, своего сына… 560 01:26:19,138 --> 01:26:20,180 Ладно. 561 01:26:23,433 --> 01:26:24,893 Держись сынок. 562 01:26:47,708 --> 01:26:49,376 Держись, не сдавайся! 563 01:26:52,588 --> 01:26:54,214 Боже мой! 564 01:26:56,049 --> 01:26:56,884 Сынок… 565 01:27:08,770 --> 01:27:10,022 Я достал ключ 566 01:27:25,621 --> 01:27:26,872 - Помоги мне! 567 01:27:37,341 --> 01:27:39,551 - Помоги мне! 568 01:27:40,761 --> 01:27:42,930 Я прощаю его! 569 01:27:45,307 --> 01:27:50,437 Я прощаю его! Нет!!! Нет!!! 570 01:27:54,316 --> 01:27:55,692 Будь проклят!!! 571 01:28:30,185 --> 01:28:35,607 Не желаешь ли ты мне кое что рассказать. 572 01:28:35,649 --> 01:28:38,944 Расскажи мне о своем муже. 573 01:28:42,656 --> 01:28:46,785 - Мы стали такими разными... - да... 574 01:28:49,079 --> 01:28:53,458 Знаешь, в последнее время мы стали отдаляться друг от друга. 575 01:28:56,628 --> 01:29:00,632 Я бы отдала все на свете... 576 01:29:03,886 --> 01:29:08,682 - ... чтобы увидеть мужа. - Супружество всегда удивляло меня. 577 01:29:08,724 --> 01:29:11,477 Мужья, которые едва способны понять своих жен... 578 01:29:11,393 --> 01:29:15,606 ...жены, которые вертят задом перед прекрасными незнакомцами... 579 01:29:15,731 --> 01:29:18,650 ...родители, которые заводят детей, чтобы пренебрегать ими. 580 01:29:18,692 --> 01:29:21,278 Пока смерть не разлучит нас 581 01:29:21,695 --> 01:29:24,907 Я не знаю что у тебя на уме... 582 01:29:24,948 --> 01:29:27,784 ...но мой брак перенес больше страданий... 583 01:29:27,826 --> 01:29:30,204 ... чем ты можешь думать. 584 01:29:30,245 --> 01:29:35,042 Страданий? Ты до сих пор не понимаешь меня. 585 01:29:37,336 --> 01:29:39,421 Для таких как я... Кто я? 586 01:29:39,713 --> 01:29:42,883 Изверг. Убийца. 587 01:29:42,925 --> 01:29:48,013 Я не поддерживаю убийц. Я ненавижу убийц. 588 01:29:48,055 --> 01:29:49,306 Пожалуйста. 589 01:29:56,396 --> 01:30:00,025 Прошу. Отпусти меня. 590 01:30:05,823 --> 01:30:09,201 Все в порядке, Аманда, оставь нас. 591 01:30:13,247 --> 01:30:15,249 "Я сказал: ""Все в порядке""." 592 01:30:27,803 --> 01:30:32,182 Я собираюсь кое что для тебя сделать, Линн. Когда-нибудь ты меня отблагодаришь за это. 593 01:30:39,648 --> 01:30:43,110 Пожалуйста... Отпусти меня. 594 01:30:43,652 --> 01:30:45,737 Я спасла тебе жизнь. 595 01:30:45,779 --> 01:30:49,199 Возможно жизнь которую ты спасала не была моей. 596 01:30:53,537 --> 01:30:58,208 Расскажи мне о своей дочери, Я думаю что она прекрасна. 597 01:31:04,631 --> 01:31:08,427 - Или мы можем поговорить о твоем сыне. - Что ты сказал? 598 01:31:12,514 --> 01:31:16,310 Почему ты живешь прошлым когда у тебя такая прекрасная семья? 599 01:31:16,810 --> 01:31:18,896 Муж, живущий в одиночестве. 600 01:31:20,606 --> 01:31:22,274 Дочь, нуждающаяся в матери. 601 01:31:23,484 --> 01:31:27,905 Пациенты, которым нужен опытный врач, способный глядеть им в глаза 602 01:31:27,905 --> 01:31:32,117 - ...и лечить их как людей.... - Он справился с третьим заданием! 603 01:31:33,785 --> 01:31:36,788 Поздравляю, Линн, ты свободна. 604 01:31:37,789 --> 01:31:40,626 Да, но он еще не вышел. 605 01:31:41,960 --> 01:31:45,172 Аманда, сними с нее ошейник и отпусти ее 606 01:31:45,964 --> 01:31:49,384 Нет, он еще не закончил. Он еще не вышел. 607 01:31:49,384 --> 01:31:54,097 Аманда, Линн более важна, чем ты думаешь. 608 01:31:54,139 --> 01:31:57,601 Открой ее ошейник, и отпусти ее. 609 01:31:57,643 --> 01:31:59,728 Я сказала НЕТ! 610 01:32:03,982 --> 01:32:07,319 - Аманда, следуй правилам. - Я сказала НЕТ!! 611 01:32:08,946 --> 01:32:11,907 - Она еще не заслужила освобождения. - Ты обещала! 612 01:32:11,949 --> 01:32:13,617 Я тебе ничего не обещала, сука! 613 01:32:13,659 --> 01:32:17,412 Аманда, даже с пистолетом… Линн - та… 614 01:32:17,454 --> 01:32:19,706 …что держит твою жизнь в своих руках 615 01:32:19,790 --> 01:32:21,917 - в ее руках. - Да пошел, ты! 616 01:32:21,959 --> 01:32:25,504 Ты позволишь ей управлять мной? Пошел, ты! 617 01:32:26,255 --> 01:32:28,257 Я никому ничего не скажу, Я обещаю! 618 01:32:28,257 --> 01:32:29,716 Пожалуйста, у меня есть семья. 619 01:32:29,716 --> 01:32:32,427 Заткнись! Заткнись! Заткнись 620 01:32:32,594 --> 01:32:34,847 И прекрати дергаться! 621 01:32:34,888 --> 01:32:38,267 А как же другие люди, мы оставим их в живых? 622 01:32:38,308 --> 01:32:40,394 - Конец игры. Я убью тебя! 623 01:32:41,645 --> 01:32:45,023 - Что с ними? То же самое ты чувствовала по отношению к ним? 624 01:32:47,734 --> 01:32:50,070 - Это же ты чувствовала к Эрику Мэтьюсу? 625 01:32:50,237 --> 01:32:52,906 - Эрик Мэтьюс? - Пожалуйста, дай мне уйти! 626 01:32:53,240 --> 01:32:56,451 Я расскажу тебе что было с Эриком Мэтьюсом. 627 01:33:24,980 --> 01:33:25,814 Дэниел! 628 01:33:31,236 --> 01:33:33,322 Дерьмо! Даниэль! 629 01:33:46,251 --> 01:33:47,085 Даниэль? 630 01:35:26,768 --> 01:35:28,228 Где мой сын? 631 01:35:30,606 --> 01:35:32,691 Где он? Ты, наркоманская сука! 632 01:35:36,945 --> 01:35:40,032 Где он?! 633 01:35:52,336 --> 01:35:54,421 - Скажи мне где мой сын... 634 01:35:56,131 --> 01:35:57,132 Он здесь 635 01:36:16,318 --> 01:36:17,569 СУКА! 636 01:36:22,533 --> 01:36:24,535 Ты никто! Ты никто! 637 01:36:26,870 --> 01:36:29,623 Ты ничтожество! 638 01:36:34,378 --> 01:36:35,838 Ты не Маньяк. 639 01:36:40,134 --> 01:36:42,511 Ты не Маньяк. 640 01:36:52,229 --> 01:36:57,526 Ты слышишь меня?! Ты никто! 641 01:36:59,862 --> 01:37:01,321 Ты не Маньяк, сука. 642 01:37:05,159 --> 01:37:06,618 Ты никто. 643 01:37:10,205 --> 01:37:11,999 Я убью тебя, сука! 644 01:37:14,126 --> 01:37:16,920 Он был прав. Я убийца. 645 01:37:18,088 --> 01:37:22,759 Он отобрал у меня мою жизнь, Я пыталась вернуть чертово уважение 646 01:37:22,759 --> 01:37:27,389 Нет, Аманда, все не так, как ты думаешь. Я знаю другое... 647 01:37:28,140 --> 01:37:30,934 - Ты оставила его умирать, не так ли? - Кончай играть со мной. 648 01:37:32,936 --> 01:37:37,941 Я прощал их за свои ошибки. Давал шанс исправится. 649 01:37:42,821 --> 01:37:45,115 Ты ничем не отличаешься от убийцы 650 01:37:45,532 --> 01:37:48,202 Ты мучаешь людей, наблюдаешь как они умирают. 651 01:37:48,327 --> 01:37:51,288 И сейчас ты просишь меня не убивать эту суку на основании правил игры? 652 01:37:51,288 --> 01:37:52,706 на основании правил игры? 653 01:37:52,998 --> 01:37:56,335 Ты ведешь нас к краю пропасти, Аманда! 654 01:37:56,794 --> 01:37:58,253 Отступи! Херня 655 01:37:58,796 --> 01:38:02,090 Никто не меняется. Это все чушь! 656 01:38:02,132 --> 01:38:06,220 Если ты проигрываешь, мы все проигрываем. Если ты выигрываешь, мы все выигрываем. 657 01:38:06,261 --> 01:38:07,721 Это ложь! 658 01:38:13,644 --> 01:38:16,688 Я скажу тебе она не изменится. 659 01:38:16,730 --> 01:38:19,107 Потому что никто, блядь, не меняется. 660 01:38:20,567 --> 01:38:23,570 Никто не перерождается, Это все херня! 661 01:38:23,612 --> 01:38:27,991 Это все ложь, я просто заложник в тупой игре. 662 01:38:33,914 --> 01:38:35,165 *надпись* Открой дверь, Джеф. 663 01:38:41,839 --> 01:38:46,260 - Я ничего не значу для тебя - Нет, ты значишь все для меня. 664 01:38:46,301 --> 01:38:49,805 - Пошел ты! - Мы едины. 665 01:38:51,181 --> 01:38:55,477 - Я пытался помочь тебе, Аманда. - Помочь мне? 666 01:38:55,811 --> 01:38:57,229 Исправь меня! 667 01:38:58,188 --> 01:39:00,440 Исправь меня, сукин сын! 668 01:39:02,151 --> 01:39:03,819 Я стою прямо здесь! 669 01:39:08,949 --> 01:39:11,034 Почему она так важна для тебя? 670 01:39:12,452 --> 01:39:14,413 Она не важна для меня. 671 01:39:15,581 --> 01:39:17,708 Она важна для тебя! 672 01:39:17,749 --> 01:39:19,877 Она не важна для меня... 673 01:39:20,419 --> 01:39:24,423 Я прошу тебя пересмотреть свое мнение. 674 01:39:28,427 --> 01:39:29,344 *надпись* Последний шанс. 675 01:39:29,428 --> 01:39:32,973 - Это твой последний шанс, Аманда. - Она никто. 676 01:39:49,573 --> 01:39:51,450 Время бежит... 677 01:39:54,786 --> 01:39:57,206 Подумай о том, что ты делаешь. 678 01:40:00,417 --> 01:40:02,836 Подумай о том, что ты сделала. 679 01:40:10,677 --> 01:40:13,055 Подумай о том, что ты мне пообещала. 680 01:40:13,430 --> 01:40:15,641 Подумай о своих мечтах. 681 01:40:16,141 --> 01:40:17,935 Подумай о завтрашнем дне. 682 01:40:20,979 --> 01:40:21,814 Линн? 683 01:40:22,481 --> 01:40:23,899 Джеф 684 01:40:25,651 --> 01:40:27,194 Линн! 685 01:40:32,783 --> 01:40:35,202 Сейчас ты уничтожила 4 жизни 686 01:40:35,661 --> 01:40:38,288 Ты только что убила жену Джефа. 687 01:40:59,852 --> 01:41:01,103 Аманда... 688 01:41:03,438 --> 01:41:05,065 Все в порядке 689 01:41:10,404 --> 01:41:11,989 Это твое испытание... 690 01:41:14,158 --> 01:41:15,951 Твоя игра. 691 01:41:17,119 --> 01:41:19,705 Та самая, что я хочу? Я хочу поиграть в игру 692 01:41:22,374 --> 01:41:25,043 Это твой тест! Тест твоей воли к жизни 693 01:41:25,461 --> 01:41:28,922 В твоих руках будет жизнь человека. Сможешь ли ты сделать это? 694 01:41:28,964 --> 01:41:32,926 Сможешь ли ты следовать правилам и получить жизнь? 695 01:41:34,761 --> 01:41:38,432 Я проверял тебя. Я принял тебя. 696 01:41:38,599 --> 01:41:41,435 - Ты отдашь мне все. - Да. 697 01:41:41,477 --> 01:41:42,728 Каждую клеточку своего тела. 698 01:41:42,769 --> 01:41:44,646 Я выбрал тебя 699 01:41:44,688 --> 01:41:48,317 ... чтобы ты могла иметь мужество продолжить дело моей жизни. 700 01:41:48,817 --> 01:41:51,195 - Но ты не сделала этого. - Ага, точно. 701 01:41:52,529 --> 01:41:55,157 - Я убийца - Я ненавижу убийц. 702 01:41:55,365 --> 01:41:58,744 - Ты не доказала мне, что ты достойна жизни! - Игра окончена. 703 01:42:00,204 --> 01:42:02,915 Вместо этого ты забирала у них последний шанс. 704 01:42:03,081 --> 01:42:05,876 Их испытания были обречены на провал. 705 01:42:05,918 --> 01:42:08,337 - Они были просто жертвами. - Ты... 706 01:42:09,922 --> 01:42:13,008 Ты понимаешь что пути назад нет? 707 01:42:13,050 --> 01:42:17,638 И в отчаянии я решил дать тебе последний шанс. 708 01:42:18,889 --> 01:42:22,059 Таким образом я расставил все точки над i. 709 01:42:22,768 --> 01:42:24,895 Ты выбрал ее потому что она лучшая, да? 710 01:42:25,062 --> 01:42:26,480 Это одна из причин, по которой я выбрал ее. 711 01:42:26,522 --> 01:42:30,901 Ты не знала что Линн и Джеф были мужем и женой. 712 01:42:31,276 --> 01:42:35,405 Я скрыл это от тебя в целях своей игры. 713 01:42:35,447 --> 01:42:40,244 Я скрыл брак, разрушенный неверной женой... 714 01:42:41,411 --> 01:42:45,457 Жаждущим мести мужем... Брошенной дочерью. 715 01:42:45,499 --> 01:42:50,295 Я позволил тебе заставить их сделать выбор. 716 01:42:52,256 --> 01:42:55,259 Я хотел чтобы ты выиграла. 717 01:42:55,759 --> 01:42:57,803 Аманда! Прекрати! 718 01:42:57,845 --> 01:43:03,475 Доверься мне. Опусти оружие, Твоя жизнь в руках Линн. 719 01:43:03,684 --> 01:43:08,063 - Она не важна для меня. - Я надеюсь ты изменишь мнение. 720 01:43:08,438 --> 01:43:12,401 - Сними ошейник и отпусти ее. - Я сказала нет! 721 01:43:12,901 --> 01:43:15,362 Правила нашей игры очень просты. 722 01:43:15,404 --> 01:43:18,282 Необходимо соблюдать правила. 723 01:43:19,449 --> 01:43:21,118 Но ты не сделала этого. 724 01:43:26,790 --> 01:43:28,250 Боже. 725 01:43:44,683 --> 01:43:46,351 Игра окончена! 726 01:43:58,363 --> 01:44:00,741 Ты ничего не усвоил сегодня вечером, не так ли? 727 01:44:00,782 --> 01:44:04,411 Твой гнев и месть, только навредит тому кого ты любишь. 728 01:44:04,745 --> 01:44:09,583 Убив меня ты не вернешь своего сына, ты только принесешь себе больше страданий. 729 01:44:10,834 --> 01:44:15,923 Подумай о своей дочери, Джеф. Она сейчас нуждается в тебе как никогда раньше. 730 01:44:16,924 --> 01:44:19,343 Ты не можешь убить меня, Джеф. 731 01:44:29,144 --> 01:44:31,563 Твоя жена умирает, Джеф. 732 01:44:32,314 --> 01:44:33,982 Ее время кончается. 733 01:44:42,199 --> 01:44:43,033 Джеф... 734 01:44:43,617 --> 01:44:47,663 ... не просчитайся, твоя судьба в моих руках. 735 01:44:47,704 --> 01:44:51,542 Судьба твоей жены в моих руках. 736 01:44:53,252 --> 01:44:54,503 Я люблю тебя. 737 01:44:58,674 --> 01:45:01,426 Я отвезу тебя домой.. хорошо? 738 01:45:01,468 --> 01:45:04,721 Вы можете считать меня угрозой. 739 01:45:04,847 --> 01:45:07,307 ...но вокруг вас одни угрозы. 740 01:45:07,349 --> 01:45:09,977 Джеф, если ты попытаешься сдвинуть жену, она умрет. 741 01:45:10,018 --> 01:45:12,771 У меня будет машина скорой помощи. Здесь 4 минуты пути. 742 01:45:13,105 --> 01:45:15,440 Ты же хочешь увезти жену отсюда? 743 01:45:16,024 --> 01:45:20,028 Ты хочешь ее спасти? 744 01:45:20,070 --> 01:45:20,946 Останься со мной. 745 01:45:20,988 --> 01:45:23,782 - Прямо сейчас. - Пожалуйста. 746 01:45:23,824 --> 01:45:25,492 Ты хочешь чтобы она осталась жива? 747 01:45:26,577 --> 01:45:29,371 Ты хочешь этого, Джеф? Я могу помочь тебе. 748 01:45:32,291 --> 01:45:36,920 Ну так что, Джеф? Да или нет? 749 01:45:36,962 --> 01:45:38,380 Да! 750 01:45:40,466 --> 01:45:42,217 Что ты хочешь? 751 01:45:42,259 --> 01:45:45,053 Одно последнее задание правила очень просты 752 01:45:45,512 --> 01:45:49,933 На том столе есть много вещей 753 01:45:51,810 --> 01:45:56,106 ...при помощи которых ты можешь отомстить мне. 754 01:45:56,648 --> 01:46:00,444 Чтобы пойти на поводу у агрессии. 755 01:46:00,486 --> 01:46:05,073 ИЛИ... ты можешь отказаться от злости... 756 01:46:05,532 --> 01:46:07,910 ...и простить меня. 757 01:46:08,785 --> 01:46:14,416 Простить меня за ту боль, которую я доставил сегодня тебе и твоей жене. 758 01:46:17,419 --> 01:46:19,838 Что ты будешь делать, Джеф? 759 01:46:24,802 --> 01:46:27,095 Не делай этого, Джеф. 760 01:46:29,515 --> 01:46:31,850 - Выбор за тобой. - Ты нужен мне. 761 01:46:31,892 --> 01:46:34,478 Жить или умереть, Джеф. 762 01:46:35,687 --> 01:46:38,106 Делай свой выбор! 763 01:46:55,290 --> 01:46:57,709 Я прощаю тебя. 764 01:47:05,801 --> 01:47:07,970 Джеф... Джеф! 765 01:47:33,328 --> 01:47:35,706 Я прощаю тебя. 766 01:47:41,170 --> 01:47:42,629 *кардиомонитор* Тревога. 767 01:47:47,468 --> 01:47:52,723 Привет, Джеф. Я сделал эту запись для перестраховки 768 01:47:52,764 --> 01:47:55,684 - И если ты слушаешь это.. - Джеф! 769 01:47:56,351 --> 01:48:00,564 - И если ты слушаешь это ...то пришло время собираться. 770 01:48:02,900 --> 01:48:06,278 Это был последний тест на прощение. 771 01:48:06,278 --> 01:48:08,280 И если ты слушаешь эту запись, то ты провалил его. 772 01:48:11,158 --> 01:48:13,327 Сейчас тебе придется заплатить. 773 01:48:13,911 --> 01:48:17,080 За то, что ты жил только ради мести 774 01:48:17,080 --> 01:48:20,417 Сейчас я дам тебе причину, чтоб жить. 775 01:48:20,459 --> 01:48:26,298 Я сказал что ты не можешь убить меня, Джеф. Но я не сказал почему... 776 01:48:26,465 --> 01:48:31,804 А ответ прост. Я человек, ответственный за пропажу твоего ребенка. 777 01:48:32,721 --> 01:48:37,935 И я единственный человек, который знает где находится твоя дочь. 778 01:48:38,936 --> 01:48:42,147 ее жизнь ограничена запасом воздуха, Джеф. 779 01:48:42,356 --> 01:48:45,984 И если ты хочешь спасти свою дочь, ты должен сыграть в игру. 780 01:48:51,865 --> 01:48:53,116 Джеф!