1 00:00:35,577 --> 00:00:36,870 Game over. 2 00:00:37,037 --> 00:00:38,872 Je te tuerai, putain ! 3 00:00:39,873 --> 00:00:41,667 Saloperie de merde ! 4 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 Daniel ! 5 00:05:35,877 --> 00:05:37,587 Nom de Dieu... 6 00:05:39,589 --> 00:05:41,258 Appelez Kerry. 7 00:05:42,467 --> 00:05:43,761 On a reçu l'appel à 11 h 45. 8 00:05:44,011 --> 00:05:46,555 Une femme avait entendu une explosion. 9 00:05:46,930 --> 00:05:47,889 Kerry ! 10 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 C'est lui ? 11 00:05:50,350 --> 00:05:52,394 Eric, c'est lui ? 12 00:05:52,644 --> 00:05:53,646 On sait pas. 13 00:06:02,404 --> 00:06:04,504 C'est pas l'inspecteur Matthews. 14 00:06:17,627 --> 00:06:18,587 Qu'est-il arrivé ? 15 00:06:19,504 --> 00:06:21,882 La victime était enchaînée. 16 00:06:38,940 --> 00:06:40,317 Au secours ! 17 00:07:01,755 --> 00:07:02,855 Salut, Troy. 18 00:07:04,883 --> 00:07:06,433 On va jouer à un jeu. 19 00:07:07,511 --> 00:07:12,516 Dans une pièce de la taille de celle où tu as passé la plupart de ta vie, 20 00:07:12,766 --> 00:07:14,226 une cellule de prison. 21 00:07:15,018 --> 00:07:17,479 Malgré les avantages et les privilèges 22 00:07:17,646 --> 00:07:19,063 reçus à ta naissance, 23 00:07:19,230 --> 00:07:22,359 tu n'as cessé d'aller et retourner en prison, 24 00:07:23,151 --> 00:07:25,779 plus à l'aise enchaîné qu'en liberté. 25 00:07:26,447 --> 00:07:29,574 On va voir jusqu'où tu es prêt à aller 26 00:07:29,741 --> 00:07:32,036 pour briser ces chaînes définitivement. 27 00:07:33,203 --> 00:07:34,803 Vivre ou mourir, Troy, 28 00:07:35,164 --> 00:07:36,706 à toi de choisir. 29 00:07:55,558 --> 00:07:56,977 C'était une bombe. 30 00:07:57,936 --> 00:07:59,437 Il lui suffisait 31 00:07:59,854 --> 00:08:02,273 de se libérer de ses chaînes 32 00:08:03,566 --> 00:08:05,151 et de sortir d'ici 33 00:08:05,652 --> 00:08:07,447 avant qu'elle n'explose. 34 00:08:09,656 --> 00:08:10,991 "Suffisait" ? 35 00:09:53,343 --> 00:09:56,263 Je le croyais, mais ce n'est pas lui. 36 00:09:57,597 --> 00:10:01,102 Eric a disparu, on n'a jamais parlé de meurtre. 37 00:10:03,186 --> 00:10:05,523 Je fais des cauchemars... 38 00:10:06,189 --> 00:10:07,607 je le vois. 39 00:10:12,153 --> 00:10:14,697 Jamais je me le pardonnerai. 40 00:10:14,864 --> 00:10:15,950 Écoute... 41 00:10:16,533 --> 00:10:18,660 - C'est pas ta faute. - La faute à qui ? 42 00:10:18,827 --> 00:10:20,286 Pas la tienne. 43 00:10:20,453 --> 00:10:22,455 Il court toujours. 44 00:10:22,622 --> 00:10:25,084 Sers-toi de ta rage pour le coincer. 45 00:10:28,878 --> 00:10:33,466 Comment Puzzle a-t-il pu faire tout ça ? 46 00:10:33,633 --> 00:10:36,010 Il était quasi mourant. 47 00:10:39,013 --> 00:10:40,224 Qui dit que c'est lui ? 48 00:10:40,723 --> 00:10:42,934 Ce n'est pas son mode opératoire. 49 00:10:43,101 --> 00:10:44,020 Comment ça ? 50 00:10:46,104 --> 00:10:47,605 Comment êtes-vous entrés ? 51 00:10:47,772 --> 00:10:49,440 - En découpant la porte. - Pourquoi ? 52 00:10:49,607 --> 00:10:52,777 On a signalé une explosion et ils nous ont appelés. 53 00:10:52,944 --> 00:10:54,780 Pourquoi découper la porte ? 54 00:10:55,446 --> 00:10:58,075 Elle était soudée et indéfonçable. 55 00:10:58,533 --> 00:10:59,452 Précisément. 56 00:11:00,034 --> 00:11:01,284 Je te suis pas. 57 00:11:01,704 --> 00:11:03,955 Le jeu était de sortir avant l'explosion. 58 00:11:04,122 --> 00:11:05,791 Mais la porte étant soudée, 59 00:11:06,332 --> 00:11:08,169 comment aurait-il pu sortir ? 60 00:11:08,419 --> 00:11:10,421 Incroyable, on a la bande. 61 00:12:04,224 --> 00:12:06,185 Salut, Troy. On va jouer à un jeu. 62 00:12:09,604 --> 00:12:11,899 Vivre ou mourir. À toi de choisir. 63 00:14:12,185 --> 00:14:13,020 Salut, Kerry. 64 00:14:14,771 --> 00:14:16,023 On va jouer à un jeu. 65 00:14:16,981 --> 00:14:18,192 Jusqu'à maintenant, 66 00:14:18,442 --> 00:14:22,071 tu as passé ta vie à enquêter sur des morts. 67 00:14:22,653 --> 00:14:26,909 Tu es douée pour ça, parce que comme eux, tu es morte. 68 00:14:27,283 --> 00:14:29,704 Tu es morte à l'intérieur. 69 00:14:30,536 --> 00:14:34,040 Tu tiens davantage d'un corps froid 70 00:14:34,207 --> 00:14:36,167 que tu ne tiens d'un être vivant. 71 00:14:36,334 --> 00:14:39,337 Tu veux rejoindre ta vraie famille, 72 00:14:39,504 --> 00:14:42,423 ton unique famille, dans la mort. 73 00:14:44,092 --> 00:14:47,261 Cet appareil est accroché à ta cage thoracique. 74 00:14:48,389 --> 00:14:49,682 À la fin de cet enregistrement, 75 00:14:50,306 --> 00:14:52,101 tu auras une minute 76 00:14:52,351 --> 00:14:54,018 pour t'en dégager. 77 00:14:54,185 --> 00:14:55,188 La minute écoulée... 78 00:14:56,521 --> 00:15:00,149 tu sais mieux que quiconque ce qui arrivera. 79 00:15:00,526 --> 00:15:03,529 Une seule clé peut ouvrir ce harnais. 80 00:15:03,945 --> 00:15:05,363 Elle est devant toi. 81 00:15:05,530 --> 00:15:09,742 Il te suffit de plonger la main dedans et de la prendre. 82 00:15:10,576 --> 00:15:12,580 Mais dépêche-toi, 83 00:15:12,830 --> 00:15:14,457 car l'acide va dissoudre la clé 84 00:15:14,956 --> 00:15:16,876 en quelques secondes. 85 00:15:17,959 --> 00:15:19,295 À toi de choisir. 86 00:16:53,471 --> 00:16:54,472 Vous... 87 00:17:34,430 --> 00:17:36,480 Je dois être à l'hôpital à 9 h. 88 00:17:38,891 --> 00:17:41,352 On est mardi, tu commences à 11 h. 89 00:17:41,727 --> 00:17:45,189 Ils ont tout chamboulé à la dernière minute. 90 00:17:45,733 --> 00:17:47,275 Alors, dépêche-toi. 91 00:17:54,615 --> 00:17:55,576 Pas de douche ? 92 00:17:59,955 --> 00:18:01,374 Je la prendrai à l'hôpital. 93 00:18:02,498 --> 00:18:03,916 Peut-on... 94 00:18:05,086 --> 00:18:06,636 se parler 5 minutes ? 95 00:18:07,169 --> 00:18:08,673 Ou croiser nos regards 96 00:18:08,923 --> 00:18:10,216 pendant 5 secondes ? 97 00:18:10,590 --> 00:18:11,426 Qu'y a-t-il ? 98 00:18:12,508 --> 00:18:14,468 Rien. En fait... 99 00:18:15,553 --> 00:18:16,639 tout. 100 00:18:19,432 --> 00:18:20,433 Lynn... 101 00:18:21,058 --> 00:18:22,687 Que veux-tu, Chris ? 102 00:18:24,812 --> 00:18:25,648 Divorcer. 103 00:18:35,489 --> 00:18:36,576 Accident. 104 00:18:37,700 --> 00:18:39,412 Il s'est fait renverser. 105 00:18:41,037 --> 00:18:42,999 - Tension ? - 8. Pouls 20. 106 00:18:43,873 --> 00:18:44,959 Prêts ? 107 00:18:46,542 --> 00:18:48,796 Appelez le Dr Denlon ! Branchez le moniteur. 108 00:18:49,046 --> 00:18:51,090 Dr Lynn Denlon aux urgences. 109 00:18:59,639 --> 00:19:00,808 Sa tension chute. 110 00:19:01,058 --> 00:19:01,934 Elle est à 7 ! 111 00:19:02,266 --> 00:19:03,916 Il est en état de choc. 112 00:19:04,393 --> 00:19:06,064 Il faut lui ouvrir le thorax. 113 00:19:06,395 --> 00:19:07,774 Si son pouls est bon. 114 00:19:10,816 --> 00:19:11,945 Quoi ? 115 00:19:16,030 --> 00:19:17,200 Pas d'air du côté droit. 116 00:19:17,573 --> 00:19:19,369 Il faut pratiquer une intubation. 117 00:19:19,909 --> 00:19:21,746 Emmenons-le en salle d'op. 118 00:19:22,662 --> 00:19:23,998 Il va nous lâcher. 119 00:19:27,291 --> 00:19:28,545 J'y vais. 120 00:19:38,596 --> 00:19:40,054 L'air passe. 121 00:19:40,890 --> 00:19:43,140 Il récupère. Tension revenue à 8. 122 00:19:44,141 --> 00:19:45,518 Tension normale. 123 00:20:02,745 --> 00:20:04,205 Si t'as un problème, règle-le. 124 00:20:04,787 --> 00:20:07,667 Ici, oublie-le ! On n'a pas de temps à perdre ! 125 00:20:08,040 --> 00:20:11,210 On a dû aller te chercher au vestiaire 126 00:20:11,377 --> 00:20:13,297 pour pratiquer une intubation. 127 00:20:13,547 --> 00:20:15,299 Tu aurais déjà dû être là ! 128 00:20:19,260 --> 00:20:20,261 Lynn ! 129 00:20:56,674 --> 00:20:57,974 Qu'est-ce que... 130 00:20:58,549 --> 00:20:59,510 Je suis enfermée ! 131 00:21:00,134 --> 00:21:01,534 Il y a quelqu'un ? 132 00:21:11,395 --> 00:21:12,795 Quelqu'un est là ? 133 00:22:36,564 --> 00:22:37,317 À l'aide ! 134 00:22:50,705 --> 00:22:51,955 Qui êtes-vous ? 135 00:22:52,665 --> 00:22:53,765 Je suis où ? 136 00:22:56,292 --> 00:22:58,085 Qu'allez-vous faire ? 137 00:23:04,760 --> 00:23:06,160 Tu vas être sage ? 138 00:23:14,018 --> 00:23:15,144 Allons-y. 139 00:23:17,396 --> 00:23:19,148 C'est quoi, cet endroit ? 140 00:23:27,907 --> 00:23:29,283 On est où ? 141 00:23:39,001 --> 00:23:41,378 Qui êtes-vous ? Qui ? 142 00:23:46,342 --> 00:23:47,804 Salut, Dr Denlon. 143 00:23:48,260 --> 00:23:50,390 Vous m'avez peut-être oublié 144 00:23:50,640 --> 00:23:52,725 mais moi, je me souviens de vous. 145 00:23:53,432 --> 00:23:55,184 J'ai été l'hôte... 146 00:23:56,771 --> 00:23:58,187 de votre hôpital. 147 00:24:01,857 --> 00:24:03,153 Où suis-je ? 148 00:24:06,445 --> 00:24:07,699 Vous me remettez ? 149 00:24:12,910 --> 00:24:14,203 Tumeur frontale 150 00:24:17,289 --> 00:24:18,543 Je vous ai vu à la télé. 151 00:24:21,168 --> 00:24:22,797 Le patient du Dr Gordon. 152 00:24:23,712 --> 00:24:26,342 J'étais son patient, et il était le mien. 153 00:24:28,050 --> 00:24:31,598 Comme vous le constatez, mon pronostic est mauvais. 154 00:24:33,889 --> 00:24:35,307 N'est-ce pas ? 155 00:24:42,272 --> 00:24:44,984 Il n'y a pas de traitement pour ça. 156 00:24:45,693 --> 00:24:48,615 Je me souviens vous avoir entendue le dire 157 00:24:48,865 --> 00:24:50,823 avec exactement le même ton. 158 00:24:51,492 --> 00:24:54,204 Seul un médecin sait dire aussi froidement 159 00:24:54,454 --> 00:24:56,662 que vous êtes un mort vivant. 160 00:24:57,788 --> 00:25:00,707 À votre avis, combien il me reste ? 161 00:25:00,874 --> 00:25:02,584 Je dois vous examiner. 162 00:25:04,589 --> 00:25:06,547 Une tumeur frontale est imprévisible. 163 00:25:06,714 --> 00:25:09,219 Sa croissance dépend de la mitose... 164 00:25:09,842 --> 00:25:10,887 Excusez-moi, 165 00:25:11,137 --> 00:25:14,432 mais est-ce que cet équipement sommaire 166 00:25:14,682 --> 00:25:18,019 vous fait croire que vous êtes dans un hôpital ? 167 00:25:20,354 --> 00:25:22,440 Alors, pourquoi me parlez-vous 168 00:25:22,690 --> 00:25:24,690 dans ce charabia médical ? 169 00:25:27,026 --> 00:25:28,280 Regardez-moi ! 170 00:25:30,865 --> 00:25:32,033 Regardez-moi 171 00:25:32,614 --> 00:25:36,496 et dites-moi, d'après votre expérience médicale, 172 00:25:37,161 --> 00:25:40,125 combien de temps il me reste à vivre. 173 00:25:40,375 --> 00:25:42,377 La réponse n'est pas facile. 174 00:25:42,627 --> 00:25:44,916 D'après votre dossier, je dirais... 175 00:25:46,128 --> 00:25:47,423 pas longtemps. 176 00:25:56,305 --> 00:25:58,935 La mort est une surprise-partie, sauf... 177 00:26:00,934 --> 00:26:03,645 si on est déjà mort à l'intérieur. 178 00:26:07,691 --> 00:26:09,571 Si on est du genre à avaler 179 00:26:10,277 --> 00:26:13,113 des antidépresseurs pour occulter la souffrance, 180 00:26:13,280 --> 00:26:16,119 si on néglige son mari 181 00:26:16,369 --> 00:26:17,576 et son enfant. 182 00:26:17,743 --> 00:26:18,872 Si on a 183 00:26:19,122 --> 00:26:22,664 tous les avantages dans la vie mais qu'on n'avance pas. 184 00:26:22,831 --> 00:26:24,461 Que me voulez-vous ? 185 00:26:26,168 --> 00:26:27,468 Ce que je veux ? 186 00:26:29,963 --> 00:26:31,301 On va jouer à un jeu. 187 00:26:35,094 --> 00:26:36,929 Aux règles simples. 188 00:26:38,347 --> 00:26:41,097 Avec pour conséquence, si on les enfreint... 189 00:26:42,476 --> 00:26:43,688 la mort. 190 00:26:45,729 --> 00:26:46,649 Vous êtes testée. 191 00:26:46,899 --> 00:26:50,403 Votre volonté de garder quelqu'un en vie est testée. 192 00:26:50,653 --> 00:26:51,654 En êtes-vous capable ? 193 00:26:51,904 --> 00:26:55,283 Suivre les règles pour permettre à quelqu'un de vivre ? 194 00:26:56,031 --> 00:26:57,535 Non ! Lâchez-moi ! 195 00:26:59,535 --> 00:27:01,581 C'est quoi ? Que faites-vous ? 196 00:27:09,962 --> 00:27:13,009 Cet appareil est relié à mon moniteur cardiaque. 197 00:27:13,259 --> 00:27:15,970 Dès que mon électrocardiogramme sera plat, 198 00:27:16,220 --> 00:27:18,848 ou que vous vous éloignez, une explosion 199 00:27:19,098 --> 00:27:21,056 se déclenchera dans le collier 200 00:27:21,223 --> 00:27:25,355 et votre vie et la mienne cesseront simultanément. 201 00:27:27,521 --> 00:27:28,691 Pitié, pas ça ! 202 00:27:28,941 --> 00:27:29,943 J'ai une famille ! 203 00:27:30,482 --> 00:27:31,653 J'ai une famille ! 204 00:27:32,067 --> 00:27:34,194 Laisse-moi t'expliquer. 205 00:27:35,904 --> 00:27:39,032 Tu le maintiendras en vie quoi qu'il arrive. 206 00:27:40,117 --> 00:27:41,785 Pas d'excuses, 207 00:27:42,244 --> 00:27:43,915 pas d'ambiguïtés, 208 00:27:44,246 --> 00:27:45,546 pas de pleurs... 209 00:27:46,081 --> 00:27:48,670 Qu'entendez-vous par là, au juste ? 210 00:27:51,753 --> 00:27:53,550 Là-bas, sur les écrans, 211 00:27:54,173 --> 00:27:56,091 on a un autre cobaye. 212 00:27:57,176 --> 00:27:58,177 Un homme. 213 00:28:00,304 --> 00:28:01,266 Il va affronter 214 00:28:02,514 --> 00:28:04,141 une série d'épreuves. 215 00:28:06,018 --> 00:28:07,772 Tu dois garder John en vie 216 00:28:08,022 --> 00:28:09,691 jusqu'à ce qu'il aille au bout. 217 00:28:10,814 --> 00:28:12,986 S'il réussit ces épreuves 218 00:28:13,236 --> 00:28:15,152 et que John est en vie, 219 00:28:15,652 --> 00:28:17,738 j'ôterai ce collier 220 00:28:19,489 --> 00:28:20,618 et tu pourras partir. 221 00:28:22,704 --> 00:28:24,789 Vous êtes la pièce vitale du puzzle, 222 00:28:25,787 --> 00:28:28,626 de ce qui pourrait être mon épreuve finale. 223 00:28:30,709 --> 00:28:31,504 Amanda, 224 00:28:32,336 --> 00:28:34,463 commençons le jeu. 225 00:29:05,702 --> 00:29:07,120 Au secours ! 226 00:29:17,089 --> 00:29:19,052 Y a quelqu'un ? 227 00:29:28,850 --> 00:29:30,269 Salut, Jeff. 228 00:29:31,019 --> 00:29:32,562 Ces dernières années, 229 00:29:32,729 --> 00:29:36,024 tu es devenu la pâle copie de ce que tu étais, 230 00:29:36,316 --> 00:29:38,613 rongé par la haine et la vengeance. 231 00:29:39,569 --> 00:29:43,118 Vengeance envers le chauffard qui a tué ton fils. 232 00:29:43,368 --> 00:29:47,911 Vengeance envers ce tueur qui, à ton grand désarroi, 233 00:29:48,287 --> 00:29:51,915 a été libéré après un procès bâclé. 234 00:29:52,833 --> 00:29:56,920 Mais aujourd'hui, c'est toi qui seras sur la sellette. 235 00:29:57,504 --> 00:29:59,214 Pour t'échapper d'où tu es, 236 00:29:59,381 --> 00:30:01,845 tu devras affronter une série d'épreuves. 237 00:30:02,259 --> 00:30:04,094 Il te faudra souffrir 238 00:30:04,261 --> 00:30:06,513 pour passer à la suivante, 239 00:30:06,680 --> 00:30:10,976 mais chacune d'entre elles te donnera une opportunité. 240 00:30:11,143 --> 00:30:13,312 L'opportunité de pardonner. 241 00:30:13,895 --> 00:30:15,108 À la fin, 242 00:30:15,439 --> 00:30:18,859 tu as ma promesse de te retrouver enfin face à face 243 00:30:19,026 --> 00:30:21,903 avec le responsable de la mort de ton enfant. 244 00:30:22,070 --> 00:30:25,282 Ce sera l'épreuve ultime. 245 00:30:25,785 --> 00:30:28,035 Sauras-tu lui pardonner ? 246 00:30:29,244 --> 00:30:30,844 Il faudra te dépêcher. 247 00:30:31,288 --> 00:30:33,915 Dans 2 heures, tout sera verrouillé 248 00:30:34,082 --> 00:30:37,294 et cet endroit deviendra ta tombe. 249 00:30:37,461 --> 00:30:42,048 C'est ce que tu attendais, Jeff. Que le jeu commence. 250 00:30:42,215 --> 00:30:43,762 À l'aide ! 251 00:31:11,912 --> 00:31:13,917 Tu as tué mon fils. 252 00:31:14,331 --> 00:31:16,920 T'avise pas de me supplier. 253 00:31:17,170 --> 00:31:20,170 Sais-tu qui je suis ? 254 00:31:23,259 --> 00:31:25,262 Je suis ton prof, fumier. 255 00:31:28,306 --> 00:31:29,554 Sale poivrot. 256 00:31:34,893 --> 00:31:36,353 C'était mon fils ! 257 00:31:58,125 --> 00:31:59,129 Où il est ? 258 00:32:00,043 --> 00:32:00,839 Quoi ? 259 00:32:03,255 --> 00:32:04,050 Où il est ? 260 00:32:11,638 --> 00:32:12,976 Combien de fois... 261 00:32:14,391 --> 00:32:15,270 Combien de fois 262 00:32:15,520 --> 00:32:17,772 faudra-t-il que je te le dise ? 263 00:32:18,812 --> 00:32:20,692 Je voulais dormir avec quelque chose... 264 00:32:21,148 --> 00:32:22,691 Pas question ! 265 00:32:23,108 --> 00:32:24,863 Ne touche à rien 266 00:32:25,113 --> 00:32:27,529 dans la chambre de Dylan ! 267 00:32:31,741 --> 00:32:32,537 Compris ? 268 00:33:23,585 --> 00:33:24,631 Pardon, papa. 269 00:33:33,678 --> 00:33:35,350 Je t'aime, tu sais ? 270 00:33:39,267 --> 00:33:40,772 Que dirait maman 271 00:33:41,561 --> 00:33:43,813 si elle nous voyait comme ça ? 272 00:33:45,941 --> 00:33:48,151 Je vais me préparer pour l'école. 273 00:35:10,609 --> 00:35:12,235 Ouvre la porte, Jeff. 274 00:36:15,423 --> 00:36:17,137 John, regardez mon nez. 275 00:36:17,759 --> 00:36:18,760 Ici. 276 00:36:20,303 --> 00:36:21,892 Regardez mon nez. 277 00:36:22,639 --> 00:36:24,140 Suivez la lumière. 278 00:36:31,731 --> 00:36:34,150 Dites-moi si ça vous fait mal. 279 00:36:35,155 --> 00:36:36,444 Ça fait mal ? 280 00:36:42,242 --> 00:36:43,497 Ça a commencé. 281 00:36:45,332 --> 00:36:46,792 Il est sorti de la caisse. 282 00:36:53,002 --> 00:36:53,715 Alors ? 283 00:36:55,425 --> 00:36:57,052 D'après mon examen rapide, 284 00:36:57,302 --> 00:36:59,179 il a un œdème au cerveau. 285 00:37:02,178 --> 00:37:03,350 Il faut l'emmener 286 00:37:03,600 --> 00:37:06,686 à l'hôpital et l'opérer pour décompresser le cerveau. 287 00:37:07,934 --> 00:37:08,563 Approche. 288 00:37:10,065 --> 00:37:11,441 Allez, approche. 289 00:37:12,564 --> 00:37:13,610 Réponds. 290 00:37:15,525 --> 00:37:17,569 T'ai-je amené John ? 291 00:37:18,281 --> 00:37:20,992 Ou lui ai-je amené ton cul égocentrique ? 292 00:37:22,407 --> 00:37:25,243 Je te conseille d'écouter attentivement. 293 00:37:25,952 --> 00:37:27,871 Personne ne va à l'hôpital. 294 00:37:31,416 --> 00:37:32,963 Je peux pas faire de miracles. 295 00:37:33,877 --> 00:37:37,297 Les calmants ne suffisent pas, il faut de la Prednisone. 296 00:37:37,630 --> 00:37:38,301 Bien sûr. 297 00:37:38,631 --> 00:37:41,346 Et pourquoi pas des corticoïdes, hein ? 298 00:37:42,427 --> 00:37:45,726 Tu as fini de te foutre de moi, pauvre conne ? 299 00:37:47,307 --> 00:37:50,852 Le seul endroit où on trouve ces médicaments, 300 00:37:51,019 --> 00:37:52,024 c'est à l'hôpital. 301 00:37:54,647 --> 00:37:55,819 Ou il va mourir. 302 00:37:59,197 --> 00:38:00,574 Tu n'écoutes pas bien. 303 00:38:01,654 --> 00:38:04,578 Tu as loupé la partie qui disait que s'il meurt, 304 00:38:06,910 --> 00:38:07,873 tu meurs. 305 00:38:09,120 --> 00:38:11,001 Vous me demandez l'impossible. 306 00:38:11,251 --> 00:38:13,239 C'est pas moi qui le demande, 307 00:38:13,625 --> 00:38:14,421 c'est lui. 308 00:38:16,002 --> 00:38:17,378 Il t'a choisie. 309 00:38:20,089 --> 00:38:20,886 Pas moi. 310 00:38:24,344 --> 00:38:26,391 Notre docteur ne pourra rien faire 311 00:38:26,641 --> 00:38:28,560 si tu la menaces. 312 00:38:29,766 --> 00:38:32,481 Les règles de notre jeu sont claires. 313 00:38:32,811 --> 00:38:34,566 Tu dois t'y conformer. 314 00:38:35,855 --> 00:38:36,818 Pardon. 315 00:38:57,964 --> 00:38:58,757 Aidez-moi ! 316 00:39:00,884 --> 00:39:02,507 Il a besoin d'oxygène ! 317 00:39:02,674 --> 00:39:04,124 L'oxygène, Amanda ! 318 00:39:04,846 --> 00:39:06,098 Mettez-lui le masque. 319 00:39:10,974 --> 00:39:12,183 Tenez-le ! 320 00:39:13,438 --> 00:39:15,649 Mettez sa tête sur le côté. 321 00:39:32,916 --> 00:39:34,042 Tu fous quoi ? 322 00:39:34,292 --> 00:39:35,294 De l'Adavan ! 323 00:39:36,457 --> 00:39:37,657 Vous en avez ? 324 00:39:40,128 --> 00:39:41,091 Écartez-vous ! 325 00:39:45,758 --> 00:39:47,097 Restez avec moi. 326 00:39:47,677 --> 00:39:48,640 Ça va aller. 327 00:40:21,127 --> 00:40:22,712 Vous avez compris ? 328 00:40:22,879 --> 00:40:24,301 Il doit aller à l'hôpital. 329 00:40:26,761 --> 00:40:29,302 Il a besoin d'être opéré. 330 00:40:34,140 --> 00:40:35,934 On va l'opérer ici. 331 00:40:36,351 --> 00:40:37,773 - On l'opère ici. - Quoi ? 332 00:40:38,269 --> 00:40:39,646 Que te faut-il ? 333 00:40:40,396 --> 00:40:42,273 Des anesthésiques. 334 00:40:42,440 --> 00:40:43,612 Et quoi d'autre ? 335 00:40:43,862 --> 00:40:45,197 Même avec les anesthésiques... 336 00:40:45,447 --> 00:40:46,949 Des anesthésiques, et ? 337 00:40:50,615 --> 00:40:51,765 Une perceuse. 338 00:41:48,464 --> 00:41:50,596 Affronte tes peurs 339 00:42:40,266 --> 00:42:41,522 Mon Dieu ! 340 00:42:44,145 --> 00:42:45,526 Je vous en prie ! 341 00:42:46,689 --> 00:42:47,839 Libérez-moi ! 342 00:42:48,487 --> 00:42:49,404 Je vous en prie ! 343 00:42:49,654 --> 00:42:53,029 Pourquoi... vous me faites ça ? 344 00:42:53,404 --> 00:42:55,285 Ne me tuez pas. 345 00:42:55,740 --> 00:42:56,703 Je vous en prie ! 346 00:42:56,953 --> 00:42:58,038 Attendez... 347 00:43:04,086 --> 00:43:05,087 Allez ! 348 00:43:07,168 --> 00:43:08,006 Aidez-moi ! 349 00:43:08,256 --> 00:43:09,424 J'ai froid ! 350 00:43:09,674 --> 00:43:11,260 Je sens plus mes bras ! 351 00:43:19,559 --> 00:43:21,307 Bienvenue à ta première épreuve. 352 00:43:21,474 --> 00:43:22,729 Depuis 3 ans, 353 00:43:23,434 --> 00:43:24,523 tu maudis 354 00:43:24,773 --> 00:43:28,110 ceux que tu crois responsables de la mort de ton fils. 355 00:43:29,565 --> 00:43:32,239 Tu rêves du moment où ils paieront. 356 00:43:33,865 --> 00:43:35,409 Tu trouveras une femme 357 00:43:35,822 --> 00:43:37,406 enchaînée devant toi. 358 00:43:37,573 --> 00:43:39,492 Pour l'empêcher de filer 359 00:43:40,789 --> 00:43:42,708 comme elle l'a fait lors de l'accident. 360 00:43:47,542 --> 00:43:49,298 Elle s'appelle Danica Scott. 361 00:43:49,548 --> 00:43:53,510 Unique témoin du décès prématuré de ton fils. 362 00:44:00,513 --> 00:44:03,683 Sans son égocentrisme et sa lâcheté, 363 00:44:04,688 --> 00:44:08,688 les assassins de ton fils auraient été jugés. 364 00:44:09,355 --> 00:44:10,189 Maintenant, 365 00:44:10,356 --> 00:44:13,734 c'est toi qui as l'opportunité de la juger. 366 00:44:14,068 --> 00:44:17,117 Toi seul peux lui accorder la vie, 367 00:44:17,488 --> 00:44:19,119 avant qu'elle ne gèle. 368 00:44:19,615 --> 00:44:21,330 Sur le tuyau derrière toi, 369 00:44:21,580 --> 00:44:24,750 tu trouveras la clé qui la libérera 370 00:44:25,000 --> 00:44:28,708 et te rapprochera du responsable de la mort de ton fils. 371 00:44:30,084 --> 00:44:33,462 Prendras-tu la clé pour ne sauver que toi ? 372 00:44:33,629 --> 00:44:35,089 Aidez-moi ! 373 00:44:35,256 --> 00:44:38,889 Ou seras-tu assez magnanime pour la sauver aussi ? 374 00:44:39,844 --> 00:44:41,350 À toi de choisir. 375 00:45:10,333 --> 00:45:12,256 Je vous ai rien fait ! 376 00:45:14,049 --> 00:45:15,968 Je vous ai rien fait ! 377 00:45:16,218 --> 00:45:18,220 Exact, vous n'avez rien fait ! 378 00:45:20,843 --> 00:45:23,262 Je suis en train de mourir, merde ! 379 00:45:24,059 --> 00:45:25,310 Il est mort... 380 00:45:26,974 --> 00:45:28,314 dans mes bras ! 381 00:45:29,435 --> 00:45:30,774 Mon fils de 8 ans 382 00:45:31,354 --> 00:45:33,277 est mort dans mes bras. 383 00:46:01,300 --> 00:46:03,557 J'ai commis... une erreur. 384 00:46:05,596 --> 00:46:07,144 Je regrette vraiment. 385 00:46:08,099 --> 00:46:10,731 Je suis un être humain, comme votre fils. 386 00:46:15,940 --> 00:46:17,363 Regardez-moi. 387 00:46:18,572 --> 00:46:20,069 Regardez-moi ! 388 00:46:27,785 --> 00:46:28,957 Il fait si froid. 389 00:48:26,199 --> 00:48:27,993 Une balle pour en finir. 390 00:49:51,197 --> 00:49:53,240 Si vous tenez à John, 391 00:49:53,407 --> 00:49:55,284 ne me faites pas faire ça. 392 00:49:55,451 --> 00:49:57,708 Vous savez que c'est risqué. 393 00:49:57,958 --> 00:49:59,501 Je sais qu'il est difficile 394 00:49:59,751 --> 00:50:01,503 de vous concentrer en voyant 395 00:50:01,753 --> 00:50:03,500 ces choses qui pourraient me tuer. 396 00:50:03,667 --> 00:50:04,840 Comme cette hache. 397 00:50:07,880 --> 00:50:09,006 Prenez-la. 398 00:50:09,173 --> 00:50:10,388 J'insiste. 399 00:50:15,137 --> 00:50:18,312 Je viserais le cou, mais je ne suis pas chirurgien. 400 00:50:18,562 --> 00:50:20,898 Surtout, qu'il ne m'entende pas mourir. 401 00:50:21,148 --> 00:50:22,483 De rage, il arracherait 402 00:50:22,733 --> 00:50:24,151 son moniteur cardiaque. 403 00:50:25,397 --> 00:50:28,155 Vous devrez trouver le détecteur, le déconnecter 404 00:50:28,734 --> 00:50:32,785 afin de pouvoir sortir d'ici sans que ça n'explose. 405 00:50:33,035 --> 00:50:36,617 Ou vous pourriez essayer d'enlever le collier. 406 00:50:36,784 --> 00:50:37,706 Mais attention... 407 00:50:38,410 --> 00:50:41,293 le moindre choc mal placé risque de le déclencher. 408 00:50:41,543 --> 00:50:43,003 J'en sais quelque chose... 409 00:50:46,001 --> 00:50:46,924 je l'ai fabriqué. 410 00:50:51,423 --> 00:50:52,137 Bon... 411 00:50:53,509 --> 00:50:55,015 tu as ce qu'il faut ? 412 00:50:56,637 --> 00:50:58,644 J'ai de quoi lui ouvrir le crâne, 413 00:50:59,640 --> 00:51:02,268 mais pas de quoi le sauver. 414 00:51:02,768 --> 00:51:05,896 Tu serais étonnée par ce qui peut sauver une vie. 415 00:51:52,943 --> 00:51:54,361 Salut, Amanda. 416 00:51:54,741 --> 00:51:56,076 Tu ne me connais pas. 417 00:51:57,281 --> 00:51:58,662 Moi, je te connais. 418 00:52:00,159 --> 00:52:01,709 On va jouer à un jeu. 419 00:52:04,084 --> 00:52:05,456 Une seule clé 420 00:52:05,623 --> 00:52:07,504 peut ouvrir ce dispositif. 421 00:52:11,170 --> 00:52:13,302 Elle est dans le ventre du type mort. 422 00:52:18,927 --> 00:52:19,934 Cherche 423 00:52:20,304 --> 00:52:22,640 et tu verras que je ne mens pas. 424 00:52:23,599 --> 00:52:25,100 Vivre ou mourir... 425 00:52:25,606 --> 00:52:26,956 à toi de choisir. 426 00:52:33,776 --> 00:52:35,032 Félicitations, 427 00:52:35,402 --> 00:52:36,909 tu es encore en vie. 428 00:52:38,155 --> 00:52:41,247 La plupart ne montrent aucune gratitude pour ça. 429 00:52:42,493 --> 00:52:45,120 Pas toi, plus maintenant. 430 00:52:48,624 --> 00:52:50,167 N'aie pas peur. 431 00:52:51,085 --> 00:52:52,885 Ta vie vient de commencer. 432 00:53:11,276 --> 00:53:13,070 Il est sorti de la chambre froide. 433 00:53:16,527 --> 00:53:18,277 Il a essayé de la sauver. 434 00:53:29,790 --> 00:53:31,083 Il y a... 435 00:53:31,709 --> 00:53:32,882 des choses... 436 00:53:35,175 --> 00:53:36,969 que tu dois faire pour moi. 437 00:53:37,506 --> 00:53:38,924 Dans mon bureau, 438 00:53:40,008 --> 00:53:41,348 dans le tiroir du milieu, 439 00:53:42,177 --> 00:53:43,721 il y a une enveloppe 440 00:53:45,139 --> 00:53:46,265 à ton nom. 441 00:53:50,607 --> 00:53:52,354 Elle va t'opérer... 442 00:53:55,065 --> 00:53:57,276 pour décompresser ton cerveau. 443 00:53:57,901 --> 00:53:59,695 Ça soulagera ta migraine. 444 00:54:08,954 --> 00:54:10,836 Je ne peux pas faire ça ! 445 00:54:11,582 --> 00:54:13,709 Tu le peux... tu le peux. 446 00:54:14,631 --> 00:54:16,568 Tu es plus forte maintenant. 447 00:54:18,839 --> 00:54:20,549 J'ai confiance en toi. 448 00:54:26,013 --> 00:54:28,521 Tu l'as choisie parce que c'est la meilleure, non ? 449 00:54:30,642 --> 00:54:32,561 Oui, entre autres. 450 00:56:05,612 --> 00:56:07,453 Le moment est venu 451 00:56:27,640 --> 00:56:29,690 Je vous en supplie, aidez-moi ! 452 00:56:38,312 --> 00:56:39,855 Je suis là ! 453 00:56:42,941 --> 00:56:44,824 Sortez-moi de là ! 454 00:56:45,861 --> 00:56:47,285 Aidez-moi ! 455 00:56:54,870 --> 00:56:56,752 Je sais que vous êtes là ! 456 00:56:57,164 --> 00:56:58,462 Je vous en supplie ! 457 00:57:02,336 --> 00:57:05,380 Je vous entends. S'il vous plaît, répondez-moi. 458 00:57:06,387 --> 00:57:07,841 Aidez-moi ! 459 00:57:17,267 --> 00:57:18,727 Sortez-moi de là ! 460 00:57:19,227 --> 00:57:21,521 Au secours ! Sortez-moi de là ! 461 00:57:24,107 --> 00:57:25,823 Bougez-vous ! Aidez-moi ! 462 00:57:31,865 --> 00:57:35,875 Lorsque le juge a infligé au meurtrier de ton fils 463 00:57:36,125 --> 00:57:39,712 une peine si légère, tu ne t'en es jamais remis. 464 00:57:39,962 --> 00:57:44,258 Tu as maintenant le pouvoir d'envoyer son âme en enfer. 465 00:57:44,508 --> 00:57:46,379 Ou... de pardonner. 466 00:57:46,546 --> 00:57:50,473 La clé qui le libérera est cachée dans les affaires de ton fils, 467 00:57:52,099 --> 00:57:54,977 auxquelles tu te raccroches depuis trop longtemps. 468 00:57:56,056 --> 00:57:59,726 Si tu allumes l'incinérateur qui est en bas, 469 00:57:59,893 --> 00:58:02,151 ça te libérera de ton obsession 470 00:58:02,401 --> 00:58:04,570 en détruisant tout, 471 00:58:04,820 --> 00:58:06,399 ne laissant que la clé. 472 00:58:06,566 --> 00:58:08,532 Clé qui te rapprochera 473 00:58:08,782 --> 00:58:12,405 du responsable de la mort de ton fils. 474 00:58:12,572 --> 00:58:14,497 Il lui reste peu de temps, Jeff. 475 00:58:14,747 --> 00:58:16,499 Que le jeu commence. 476 00:58:16,749 --> 00:58:18,167 Sortez-moi de là ! 477 00:58:22,332 --> 00:58:23,750 C'est quoi ça ? 478 00:58:29,965 --> 00:58:31,097 Vous faites quoi ? 479 00:59:10,672 --> 00:59:14,432 Je suis un juge, bon sang ! Vous n'avez pas le droit ! 480 00:59:17,179 --> 00:59:18,929 Vous ne me remettez pas ? 481 00:59:22,857 --> 00:59:24,025 Vous vous souvenez 482 00:59:24,275 --> 00:59:25,151 de Timothy Young ? 483 00:59:33,576 --> 00:59:35,620 Le chauffard qui a tué mon fils. 484 00:59:36,114 --> 00:59:37,532 Il a pris 6 mois ! 485 00:59:40,583 --> 00:59:42,287 Parlons de votre affaire. 486 00:59:42,454 --> 00:59:44,378 Vous voulez des explications. 487 00:59:44,628 --> 00:59:46,172 Je peux pas les donner là ! 488 00:59:47,334 --> 00:59:48,299 6 mois ! 489 00:59:50,045 --> 00:59:52,178 Vous avez été plus sévère pour des P.V. ! 490 00:59:52,428 --> 00:59:54,347 Écoutez, je vois 491 00:59:54,597 --> 00:59:56,849 que vous souffrez énormément. 492 00:59:57,260 --> 01:00:00,228 Il y a des procédures pour durcir la peine. 493 01:00:00,478 --> 01:00:01,890 Je vous aiderai. 494 01:00:02,057 --> 01:00:03,189 Trop tard ! 495 01:00:03,934 --> 01:00:05,608 Il a été libéré ! 496 01:00:05,977 --> 01:00:07,443 Ne devenez pas comme lui ! 497 01:00:09,147 --> 01:00:10,905 Ne devenez pas un assassin ! 498 01:00:11,358 --> 01:00:14,027 Je vous en supplie, j'ai aussi un fils. 499 01:00:23,453 --> 01:00:24,703 Où allez-vous ? 500 01:00:26,915 --> 01:00:27,880 Sortez-moi de là ! 501 01:00:34,214 --> 01:00:35,346 Je regrette ! 502 01:00:43,390 --> 01:00:45,308 Ne me faites pas ça ! 503 01:00:46,768 --> 01:00:47,942 Pas ça ! 504 01:00:48,270 --> 01:00:49,980 Je vais mourir ! 505 01:00:59,662 --> 01:01:01,366 Allez vous faire foutre ! 506 01:01:01,533 --> 01:01:03,708 - Sortez-moi de là ! - Écrase. 507 01:02:26,540 --> 01:02:27,333 Au secours ! 508 01:02:44,719 --> 01:02:45,476 Allez ! 509 01:03:38,315 --> 01:03:40,233 Il a passé la 2e épreuve. 510 01:03:42,068 --> 01:03:43,518 Le juge est en vie. 511 01:03:44,738 --> 01:03:46,740 Il va plus vite que prévu. 512 01:03:47,866 --> 01:03:49,749 Penchez la tête sur le côté 513 01:03:50,744 --> 01:03:51,876 et ne bougez pas. 514 01:03:52,126 --> 01:03:55,546 Votre cerveau est trop à l'étroit dans le crâne. 515 01:03:56,541 --> 01:04:00,218 Je vais le décompresser en découpant une partie du crâne. 516 01:04:00,962 --> 01:04:02,887 Ça soulagera votre migraine 517 01:04:03,137 --> 01:04:05,287 et ça améliorera votre motricité. 518 01:04:05,717 --> 01:04:06,682 Vous comprenez ? 519 01:04:07,761 --> 01:04:09,429 Que trop bien. 520 01:04:18,688 --> 01:04:21,280 Vous ressentirez une petite gène. 521 01:04:23,199 --> 01:04:24,575 Tu vas l'anesthésier ? 522 01:04:25,320 --> 01:04:27,036 Pour une telle opération, 523 01:04:27,286 --> 01:04:29,072 il doit rester conscient. 524 01:05:17,914 --> 01:05:19,814 Amanda, j'ai besoin de vous. 525 01:05:27,263 --> 01:05:29,057 Vous allez ressentir une pression. 526 01:05:39,811 --> 01:05:42,730 Ces clips arrêtent le saignement. 527 01:05:56,375 --> 01:05:58,625 Remplissez cette seringue d'alcool. 528 01:06:02,924 --> 01:06:03,960 Vite ! 529 01:06:14,602 --> 01:06:17,807 Gardez la bouche fermée, vous entendrez du bruit. 530 01:07:17,075 --> 01:07:18,458 Comment ça va ? 531 01:07:18,826 --> 01:07:19,792 Mieux que jamais. 532 01:07:34,592 --> 01:07:36,142 Ça va faire du bruit. 533 01:07:37,727 --> 01:07:39,062 Surtout, ne bougez pas. 534 01:08:26,936 --> 01:08:28,611 Je procède à l'ablation. 535 01:08:54,005 --> 01:08:55,430 Il est stabilisé. 536 01:08:58,558 --> 01:09:00,435 Levez la main et pliez les doigts. 537 01:09:07,900 --> 01:09:08,901 John ? 538 01:09:09,896 --> 01:09:11,154 John, levez la main. 539 01:09:14,275 --> 01:09:15,985 John, vous m'entendez ? 540 01:09:18,286 --> 01:09:19,771 Que se passe-t-il ? 541 01:09:21,324 --> 01:09:21,956 John ! 542 01:09:23,708 --> 01:09:27,080 Qu'est-ce qui lui arrive ? Qu'est-ce qu'il a ? 543 01:09:40,641 --> 01:09:42,220 Il ne bouge plus ! 544 01:09:43,596 --> 01:09:44,854 Fais quelque chose ! 545 01:09:45,890 --> 01:09:47,090 Je t'en prie ! 546 01:09:50,561 --> 01:09:51,862 Restez avec moi. 547 01:09:55,024 --> 01:09:56,109 Super ! 548 01:09:57,402 --> 01:09:58,403 Je t'aime. 549 01:09:59,445 --> 01:10:00,571 Respirez ! 550 01:10:02,455 --> 01:10:03,700 Respirez. 551 01:10:15,002 --> 01:10:16,803 Je t'aime. 552 01:10:50,962 --> 01:10:52,562 Tu vas tout me donner. 553 01:10:54,584 --> 01:10:56,484 Chaque cellule de ton corps. 554 01:10:58,379 --> 01:10:59,387 Tu as compris ? 555 01:11:01,048 --> 01:11:01,681 Oui. 556 01:11:05,678 --> 01:11:07,020 Les marques sur tes bras 557 01:11:08,055 --> 01:11:09,891 viennent d'une autre vie. 558 01:11:11,100 --> 01:11:12,692 Laissons-la derrière nous. 559 01:11:15,855 --> 01:11:18,055 Quand tu emprunteras ce couloir... 560 01:11:23,828 --> 01:11:26,539 il n'y aura pas de retour en arrière. Compris ? 561 01:11:29,160 --> 01:11:29,751 Oui. 562 01:11:31,078 --> 01:11:32,830 Commençons par ça. 563 01:11:44,675 --> 01:11:45,676 Va. 564 01:12:09,575 --> 01:12:10,675 Qui est-ce ? 565 01:12:11,786 --> 01:12:12,794 Qui est là-dedans ? 566 01:12:14,330 --> 01:12:16,080 Je vais te tuer, ordure ! 567 01:13:32,909 --> 01:13:34,702 Entrave sa jambe gauche. 568 01:15:00,621 --> 01:15:02,957 Il est temps de commencer le jeu. 569 01:15:31,694 --> 01:15:32,577 C'est quoi ? 570 01:15:33,738 --> 01:15:35,205 Ça va ralentir mon pouls 571 01:15:36,240 --> 01:15:37,415 et détendre mes muscles. 572 01:15:42,329 --> 01:15:43,539 C'est l'heure. 573 01:15:48,002 --> 01:15:49,594 Verrouille la porte. 574 01:17:30,104 --> 01:17:33,524 Ne le touchez pas. Ça ne fera qu'empirer les choses. 575 01:17:46,328 --> 01:17:47,538 Pose ça. 576 01:17:48,664 --> 01:17:49,756 Crois-moi. 577 01:17:50,833 --> 01:17:52,251 Pose ça. 578 01:17:57,214 --> 01:17:58,348 Laisse-nous. 579 01:17:59,974 --> 01:18:01,074 Maintenant ! 580 01:18:02,136 --> 01:18:03,645 Pauvre tarée. 581 01:18:05,639 --> 01:18:07,857 Pardonnez son comportement. 582 01:18:09,651 --> 01:18:11,403 Elle est sous mon influence. 583 01:18:13,147 --> 01:18:13,947 Finalement, 584 01:18:14,197 --> 01:18:17,902 ce sera la personne la plus proche que j'aie jamais eue, 585 01:18:18,277 --> 01:18:20,029 et qui me comprenne. 586 01:18:22,948 --> 01:18:26,751 Mais ses émotions sont aussi sa faiblesse. 587 01:19:14,959 --> 01:19:16,093 Adam ? 588 01:19:27,680 --> 01:19:28,847 Viens là. 589 01:19:29,181 --> 01:19:30,975 Je vais t'aider. 590 01:19:38,573 --> 01:19:40,200 Je vais te libérer. 591 01:20:42,588 --> 01:20:44,055 Voici l'occasion 592 01:20:53,106 --> 01:20:54,656 Bientôt la vengeance. 593 01:21:06,362 --> 01:21:08,914 Je suis navré pour votre fils, Jeff. 594 01:21:11,116 --> 01:21:12,375 Mais il y a une chose 595 01:21:13,535 --> 01:21:14,503 dont je suis sûr. 596 01:21:15,204 --> 01:21:18,548 Aucune condamnation, qu'elle soit de 500 ans 597 01:21:18,798 --> 01:21:20,175 ou à mort, 598 01:21:20,876 --> 01:21:22,726 ne soulagerait votre peine. 599 01:21:24,171 --> 01:21:26,715 La vengeance ne résout rien. 600 01:21:27,182 --> 01:21:29,935 Elle ne fait qu'augmenter la douleur, Jeff. 601 01:21:55,702 --> 01:21:56,962 Au secours ! 602 01:21:59,039 --> 01:22:00,340 Ça veut dire quoi ? 603 01:22:12,227 --> 01:22:13,627 Vous foutez quoi ? 604 01:22:15,848 --> 01:22:17,024 Aidez-moi. 605 01:22:18,983 --> 01:22:20,436 Salut, Jeff. 606 01:22:20,811 --> 01:22:21,820 Si tu m'entends, 607 01:22:22,070 --> 01:22:26,741 ça signifie que la confrontation dont tu as longtemps rêvé 608 01:22:26,991 --> 01:22:28,652 se déroule enfin. 609 01:22:28,819 --> 01:22:30,419 Faites quelque chose ! 610 01:22:31,037 --> 01:22:35,333 Pour toi, il est un chiffre, le symbole du changement de ta vie. 611 01:22:35,742 --> 01:22:36,910 Le symbole de la mort. 612 01:22:37,077 --> 01:22:41,081 Je te le présente en tant que simple être humain. 613 01:22:42,624 --> 01:22:44,468 Il s'appelle Timothy Young 614 01:22:44,718 --> 01:22:46,845 et il a 27 ans. Étudiant en médecine, 615 01:22:47,212 --> 01:22:50,140 avec une mère et un père, comme toi. 616 01:22:50,390 --> 01:22:52,392 Un homme dont la vie a aussi changé 617 01:22:52,801 --> 01:22:54,851 le jour de la mort de ton fils. 618 01:22:58,732 --> 01:23:00,650 Après sa terrible erreur. 619 01:23:06,815 --> 01:23:08,492 À ton avis, il ne l'a pas payée. 620 01:23:09,443 --> 01:23:11,912 Voici venue l'occasion de la lui faire payer. 621 01:23:12,529 --> 01:23:14,539 L'appareil qui enferme Timothy 622 01:23:14,865 --> 01:23:16,833 est celui qui a ma préférence. 623 01:23:17,201 --> 01:23:18,126 Le "Chevalet". 624 01:23:24,416 --> 01:23:27,336 Le corps humain est une création miraculeuse. 625 01:23:27,503 --> 01:23:29,588 Jusqu'à quel point 626 01:23:29,755 --> 01:23:31,340 un bras peut-il se tordre ? 627 01:23:31,507 --> 01:23:33,600 Ce dispositif va s'activer. 628 01:23:34,384 --> 01:23:37,145 Il se peut qu'il vive, cependant, grâce à ton aide. 629 01:23:38,263 --> 01:23:40,265 À ta droite, il y a une boîte. 630 01:23:40,891 --> 01:23:43,026 Dans la boîte, il y a une clé. 631 01:23:43,276 --> 01:23:45,278 Elle est reliée à la détente d'un fusil. 632 01:23:46,021 --> 01:23:48,365 La question que tu dois te poser est : 633 01:23:50,901 --> 01:23:52,369 Suis-je prêt 634 01:23:53,195 --> 01:23:54,371 à prendre une balle 635 01:23:54,738 --> 01:23:56,957 pour l'homme qui a tué mon fils ? 636 01:23:57,207 --> 01:24:00,210 "Fais à autrui ce que tu aimerais qu'il te fasse" 637 01:24:00,460 --> 01:24:01,536 s'applique-t-il ici ? 638 01:24:01,703 --> 01:24:02,838 À toi de choisir. 639 01:25:03,265 --> 01:25:04,608 Décidez-vous ! 640 01:25:13,742 --> 01:25:15,619 Je vous en supplie, arrêtez ! 641 01:25:29,875 --> 01:25:31,209 Tenez bon. 642 01:25:40,685 --> 01:25:42,604 Vous vous rendez complice d'un meurtre. 643 01:25:44,222 --> 01:25:45,932 Êtes-vous un assassin ? 644 01:25:46,933 --> 01:25:48,819 Je rêvais de le tuer. 645 01:25:49,353 --> 01:25:51,803 Depuis 3 ans, j'ai envie de vous tuer. 646 01:25:53,865 --> 01:25:55,275 Je le suis peut-être. 647 01:25:55,442 --> 01:25:56,842 Et votre famille ? 648 01:25:57,569 --> 01:25:58,870 Votre femme, votre fille... 649 01:26:02,332 --> 01:26:03,382 Aidez-moi ! 650 01:26:24,020 --> 01:26:25,222 Tenez bon. 651 01:26:47,619 --> 01:26:48,795 Tenez bon. 652 01:26:49,045 --> 01:26:50,345 Accrochez-vous ! 653 01:26:56,086 --> 01:26:56,970 Fiston ? 654 01:27:08,732 --> 01:27:09,733 J'ai la clé. 655 01:27:23,155 --> 01:27:23,830 Arrêtez. 656 01:27:25,457 --> 01:27:26,742 Aidez-moi ! 657 01:27:37,961 --> 01:27:39,137 Arrêtez ça ! 658 01:27:40,680 --> 01:27:42,132 Je lui pardonne ! 659 01:27:45,093 --> 01:27:46,553 Je lui pardonne ! 660 01:27:54,478 --> 01:27:56,146 Soyez maudit ! 661 01:28:30,138 --> 01:28:31,398 Ne serait-il pas 662 01:28:31,648 --> 01:28:34,109 sage d'entamer une conversation avec moi 663 01:28:34,359 --> 01:28:35,936 pour votre bien ? 664 01:28:36,653 --> 01:28:37,988 Parlez-moi de votre mari. 665 01:28:43,109 --> 01:28:44,661 On est comme des étrangers. 666 01:28:45,654 --> 01:28:46,696 Et ? 667 01:28:49,032 --> 01:28:51,660 Même si un fossé nous sépare, 668 01:28:52,202 --> 01:28:53,203 je... 669 01:28:56,957 --> 01:28:59,960 je donnerais n'importe quoi 670 01:29:04,264 --> 01:29:05,714 pour voir mon mari. 671 01:29:06,892 --> 01:29:08,352 Le mariage me fascine. 672 01:29:08,602 --> 01:29:10,896 Maris qui regardent à peine leurs femmes. 673 01:29:11,388 --> 01:29:12,356 Femmes allongées 674 01:29:12,681 --> 01:29:15,767 dans des chambres de motels avec des inconnus. 675 01:29:15,934 --> 01:29:18,570 Gens qui font des enfants pour les délaisser, 676 01:29:19,020 --> 01:29:21,314 jusqu'à ce que la mort les sépare. 677 01:29:21,481 --> 01:29:24,651 J'ignore ce que vous croyez savoir, 678 01:29:24,818 --> 01:29:27,445 mais mon mariage a survécu à plus de souffrances 679 01:29:27,612 --> 01:29:30,115 qu'un type comme vous ne saurait comprendre. 680 01:29:30,282 --> 01:29:31,083 Souffrances ? 681 01:29:32,742 --> 01:29:34,619 Vous n'avez encore rien vu. 682 01:29:37,672 --> 01:29:39,216 Qui suis-je ? 683 01:29:39,875 --> 01:29:41,084 Un monstre. 684 01:29:42,043 --> 01:29:43,002 Un assassin. 685 01:29:43,169 --> 01:29:45,619 Je ne pardonne pas le meurtre et je... 686 01:29:46,673 --> 01:29:48,016 méprise les meurtriers. 687 01:29:48,675 --> 01:29:50,125 Je vous en supplie. 688 01:29:56,474 --> 01:29:58,735 Je vous en supplie, laissez-moi partir. 689 01:30:06,109 --> 01:30:07,659 Tout va bien, Amanda. 690 01:30:13,116 --> 01:30:14,209 Tout va bien. 691 01:30:27,672 --> 01:30:29,808 Si vous vous en sortez, vous me remercierez 692 01:30:30,058 --> 01:30:31,518 un jour, comme Amanda. 693 01:30:39,601 --> 01:30:42,112 Je vous en supplie, laissez-moi partir. 694 01:30:43,563 --> 01:30:45,732 Je vous ai sauvé la vie. 695 01:30:45,899 --> 01:30:49,235 Vous ne sauviez peut-être pas la mienne. 696 01:30:53,573 --> 01:30:55,450 Parlez-moi de votre fille. 697 01:30:55,617 --> 01:30:58,078 Une vraie petite athlète, il paraît. 698 01:31:04,885 --> 01:31:07,128 Ou alors, parlons de votre fils. 699 01:31:07,295 --> 01:31:08,138 Vous dites ? 700 01:31:12,267 --> 01:31:15,687 Pourquoi côtoyer un mort quand on a une si belle famille ? 701 01:31:16,721 --> 01:31:18,974 Un mari qui endure la solitude, 702 01:31:20,684 --> 01:31:22,194 une fille qui réclame sa mère, 703 01:31:23,812 --> 01:31:28,033 des patients qui ont besoin d'un médecin compétent 704 01:31:28,283 --> 01:31:30,369 qui les traite comme des êtres humains. 705 01:31:30,619 --> 01:31:32,496 Il a achevé la 3e épreuve. 706 01:31:33,905 --> 01:31:36,125 Félicitations, Lynn, vous êtes libre. 707 01:31:38,618 --> 01:31:40,045 Il n'est pas encore sorti. 708 01:31:42,414 --> 01:31:44,716 Ôte-lui son collier et libère-la. 709 01:31:45,959 --> 01:31:49,254 Il n'a pas fini. Il n'est pas encore sorti. 710 01:31:49,421 --> 01:31:53,100 Amanda, Lynn est plus importante que tu n'imagines. 711 01:31:54,342 --> 01:31:56,061 Défais le collier 712 01:31:56,311 --> 01:31:57,229 et libère-la. 713 01:31:58,138 --> 01:31:59,565 Pas question ! 714 01:32:03,935 --> 01:32:05,279 Il y a des règles. 715 01:32:05,603 --> 01:32:06,572 Pas question ! 716 01:32:09,065 --> 01:32:10,984 Elle mérite pas d'être libre ! 717 01:32:11,151 --> 01:32:13,203 - Vous avez promis ! - J'ai rien promis ! 718 01:32:14,904 --> 01:32:17,104 Même avec ton pistolet, c'est Lynn 719 01:32:17,991 --> 01:32:19,126 qui a ta vie 720 01:32:19,868 --> 01:32:20,952 entre ses mains. 721 01:32:21,119 --> 01:32:22,087 Merde ! 722 01:32:22,662 --> 01:32:24,423 Elle prend le pas sur moi ? 723 01:32:25,040 --> 01:32:25,883 Merde ! 724 01:32:26,133 --> 01:32:27,766 Je ne révélerai rien ! 725 01:32:28,418 --> 01:32:29,419 J'ai une famille. 726 01:32:29,586 --> 01:32:31,129 Ferme-la ! 727 01:32:32,589 --> 01:32:33,807 Et arrête de bouger ! 728 01:32:34,883 --> 01:32:37,936 Qu'en est-il de nos autres cobayes ? 729 01:32:38,186 --> 01:32:40,586 - Game over. - Je te tuerai, putain ! 730 01:32:41,514 --> 01:32:42,191 Quoi ? 731 01:32:42,441 --> 01:32:45,027 Tu as ressenti la même chose pour eux ? 732 01:32:47,988 --> 01:32:49,823 La même chose pour Eric Matthews ? 733 01:32:50,231 --> 01:32:51,617 Eric Matthews ? 734 01:32:53,318 --> 01:32:56,404 Je vais te dire ce que j'ai ressenti pour lui. 735 01:33:32,240 --> 01:33:33,283 Daniel ! 736 01:35:26,804 --> 01:35:28,148 Où est mon fils ? 737 01:35:30,683 --> 01:35:32,435 Où, saloperie de camée ? 738 01:35:32,602 --> 01:35:33,904 Je t'emmerde. 739 01:35:37,065 --> 01:35:38,409 Où est-il ? 740 01:35:52,288 --> 01:35:53,632 Où est-il ? 741 01:35:54,332 --> 01:35:55,509 Dis-moi où il est. 742 01:35:56,000 --> 01:35:57,252 Il est là. 743 01:36:16,396 --> 01:36:17,239 Salope ! 744 01:36:22,986 --> 01:36:24,288 T'es rien, salope ! 745 01:36:26,864 --> 01:36:28,491 T'es rien ! 746 01:36:34,289 --> 01:36:35,674 T'es pas Puzzle. 747 01:36:40,253 --> 01:36:42,264 T'es pas Puzzle, salope ! 748 01:36:52,265 --> 01:36:53,315 T'entends ? 749 01:36:54,976 --> 01:36:56,602 T'es rien ! 750 01:36:59,647 --> 01:37:01,200 T'es pas Puzzle. 751 01:37:05,028 --> 01:37:06,163 T'es rien ! 752 01:37:10,542 --> 01:37:11,752 Je te tuerai ! 753 01:37:13,995 --> 01:37:15,079 C'est vrai. 754 01:37:15,913 --> 01:37:17,413 Je suis un assassin. 755 01:37:18,333 --> 01:37:20,293 Il m'a pris ma vie. 756 01:37:20,752 --> 01:37:23,129 J'ai juste rendu la pareille. 757 01:37:23,296 --> 01:37:26,090 Non, Amanda. C'est ce que tu as cru. 758 01:37:26,850 --> 01:37:28,250 C'est autre chose. 759 01:37:29,093 --> 01:37:30,511 Tu l'as laissé pour mort. 760 01:37:30,678 --> 01:37:32,847 Arrête de déconner avec moi. 761 01:37:33,014 --> 01:37:35,308 Mais j'ai réparé tes erreurs. 762 01:37:35,767 --> 01:37:36,944 Et je t'ai pardonné. 763 01:37:43,107 --> 01:37:45,035 Ce que tu fais, ce sont des meurtres. 764 01:37:45,610 --> 01:37:48,080 Tu les tortures, tu les regardes mourir. 765 01:37:48,613 --> 01:37:50,207 Et tu me demandes d'épargner 766 01:37:50,573 --> 01:37:53,034 cette salope à cause d'un jeu ! 767 01:37:53,201 --> 01:37:55,870 Tu nous amènes au bord du précipice. 768 01:37:56,454 --> 01:37:58,424 - Recule. - Foutaises ! 769 01:37:58,674 --> 01:38:00,301 Personne ne change. 770 01:38:00,917 --> 01:38:02,052 Tout est mensonge. 771 01:38:02,302 --> 01:38:04,054 Si tu échoues, nous échouons. 772 01:38:04,545 --> 01:38:06,422 Si tu réussis, nous réussirons. 773 01:38:06,589 --> 01:38:07,840 Mensonge ! 774 01:38:13,513 --> 01:38:14,639 Je vais te dire, 775 01:38:14,806 --> 01:38:16,206 elle a pas changé. 776 01:38:16,650 --> 01:38:18,736 Parce que personne ne change ! 777 01:38:20,686 --> 01:38:23,186 On ne renaît pas, c'est des conneries ! 778 01:38:23,773 --> 01:38:25,373 C'est qu'un mensonge ! 779 01:38:25,742 --> 01:38:28,370 Je suis qu'un pion de tes jeux à la con ! 780 01:38:33,658 --> 01:38:34,752 Ouvre la porte, Jeff. 781 01:38:41,833 --> 01:38:43,511 Je suis rien pour toi. 782 01:38:44,252 --> 01:38:46,504 Non, tu es tout pour moi. 783 01:38:46,671 --> 01:38:48,214 Va te faire foutre ! 784 01:38:48,381 --> 01:38:49,892 Nos destins sont liés. 785 01:38:51,801 --> 01:38:53,479 J'ai essayé de t'aider. 786 01:38:54,512 --> 01:38:55,439 Alors, aide-moi ! 787 01:38:56,097 --> 01:38:57,066 Achève-moi ! 788 01:38:58,901 --> 01:39:00,319 Achève-moi, enfoiré ! 789 01:39:02,237 --> 01:39:03,656 Je suis là, devant toi ! 790 01:39:09,203 --> 01:39:11,053 Pourquoi elle compte tant ? 791 01:39:12,697 --> 01:39:13,874 Pas pour moi. 792 01:39:16,075 --> 01:39:17,294 Elle compte pour toi. 793 01:39:18,161 --> 01:39:19,672 Elle compte pas pour moi. 794 01:39:20,496 --> 01:39:23,384 Je t'en supplie, réfléchis bien. 795 01:39:28,514 --> 01:39:29,764 Dernière chance 796 01:39:30,182 --> 01:39:32,393 - C'est ta dernière chance. - Elle n'est rien. 797 01:39:50,151 --> 01:39:51,245 Ton temps s'écoule. 798 01:39:55,082 --> 01:39:56,584 Pense à ce que tu fais. 799 01:40:00,828 --> 01:40:02,715 Pense à tout ce que tu as fait. 800 01:40:11,181 --> 01:40:13,049 À ce que tu m'as promis. 801 01:40:13,716 --> 01:40:14,685 À nos rêves. 802 01:40:16,552 --> 01:40:17,438 À demain. 803 01:40:20,858 --> 01:40:21,859 Lynn ? 804 01:40:22,234 --> 01:40:23,235 Jeff ! 805 01:40:33,037 --> 01:40:34,538 Tu as détruit quatre vies. 806 01:40:35,998 --> 01:40:37,500 Dont la femme de Jeff. 807 01:40:57,802 --> 01:40:58,902 Ma chérie... 808 01:40:59,762 --> 01:41:00,606 Amanda... 809 01:41:03,432 --> 01:41:04,276 Tout va bien. 810 01:41:10,481 --> 01:41:11,617 C'était ton épreuve. 811 01:41:13,985 --> 01:41:14,703 Ton jeu. 812 01:41:17,363 --> 01:41:18,332 Ce que je veux ? 813 01:41:18,823 --> 01:41:20,251 Jouons à un jeu. 814 01:41:22,878 --> 01:41:25,089 Ta volonté est mise à l'épreuve. 815 01:41:25,538 --> 01:41:27,174 Celle de garder quelqu'un en vie. 816 01:41:27,707 --> 01:41:30,010 Es-tu capable d'obéir aux règles ? 817 01:41:30,334 --> 01:41:32,054 Et d'accorder la vie ? 818 01:41:34,714 --> 01:41:36,142 Je t'ai testée. 819 01:41:36,591 --> 01:41:38,102 Je t'ai recueillie. 820 01:41:38,352 --> 01:41:39,478 Tu me donneras tout. 821 01:41:40,595 --> 01:41:42,481 - Oui. - Chacune de tes cellules. 822 01:41:42,731 --> 01:41:44,150 Je t'ai choisie 823 01:41:44,849 --> 01:41:47,570 pour mener à bien l'œuvre de ma vie. 824 01:41:48,811 --> 01:41:49,854 Tu ne l'as pas fait. 825 01:41:50,021 --> 01:41:51,199 C'est vrai. 826 01:41:52,940 --> 01:41:54,869 Je suis un assassin. Je méprise les assassins. 827 01:41:55,610 --> 01:41:57,204 Tu n'as testé personne. 828 01:41:57,570 --> 01:41:58,664 Game over. 829 01:42:00,239 --> 01:42:02,543 Tu n'as fait que leur ôter toute chance. 830 01:42:02,793 --> 01:42:04,693 Ils ne pouvaient pas gagner. 831 01:42:05,786 --> 01:42:07,131 C'était des victimes. 832 01:42:07,747 --> 01:42:08,748 Tu... 833 01:42:10,041 --> 01:42:12,970 Il n'y a pas de retour en arrière, tu comprends ? 834 01:42:13,294 --> 01:42:17,224 Dans mon désespoir, j'ai décidé de te donner une dernière chance. 835 01:42:19,268 --> 01:42:21,437 J'ai tout organisé. 836 01:42:22,970 --> 01:42:24,722 Parce que c'est la meilleure. 837 01:42:24,889 --> 01:42:26,265 Oui, c'est pour ça. 838 01:42:26,432 --> 01:42:29,195 Tu ignorais que Lynn et Jeff étaient 839 01:42:29,445 --> 01:42:30,571 mari et femme. 840 01:42:31,687 --> 01:42:35,910 Je devais te le cacher dans l'intérêt de mon jeu. 841 01:42:36,160 --> 01:42:38,746 Je devais occulter le mariage raté, 842 01:42:39,445 --> 01:42:41,197 la femme infidèle, 843 01:42:41,822 --> 01:42:43,824 le mari vengeur 844 01:42:44,335 --> 01:42:46,077 et la fille délaissée. 845 01:42:47,087 --> 01:42:49,840 Je t'ai laissée faire tes propres choix. 846 01:42:52,208 --> 01:42:54,011 Je voulais que tu réussisses. 847 01:42:55,628 --> 01:42:57,765 Amanda ! Pose ça. 848 01:42:58,172 --> 01:42:59,016 Crois-moi. 849 01:42:59,382 --> 01:43:00,476 Même si tu es armée, 850 01:43:00,726 --> 01:43:03,896 c'est Lynn qui tient ta vie entre ses mains. 851 01:43:04,220 --> 01:43:05,679 Elle compte pas pour moi. 852 01:43:05,846 --> 01:43:08,192 Je t'en prie, reconsidère la question. 853 01:43:08,516 --> 01:43:10,184 Laisse-la partir. 854 01:43:10,726 --> 01:43:11,926 Pas question ! 855 01:43:12,821 --> 01:43:14,871 Les règles du jeu sont claires. 856 01:43:15,272 --> 01:43:17,618 Tu devais te plier à ces règles. 857 01:43:19,318 --> 01:43:20,246 Tu n'as pas pu. 858 01:43:27,243 --> 01:43:28,254 Mon Dieu... 859 01:43:44,468 --> 01:43:45,886 Game over. 860 01:43:58,149 --> 01:44:00,401 Tu n'as rien appris ce soir. 861 01:44:01,120 --> 01:44:04,071 Ta rage n'atteindra que ceux que tu aimes. 862 01:44:05,322 --> 01:44:08,169 Me tuer ne fera qu'aggraver ton malheur. 863 01:44:08,419 --> 01:44:10,421 Ça ne ramènera pas ton fils. 864 01:44:11,036 --> 01:44:14,967 Pense à ta fille. Elle a plus que jamais besoin de toi. 865 01:44:17,001 --> 01:44:18,679 Tu ne peux pas me tuer. 866 01:44:29,180 --> 01:44:30,399 Ta femme se meurt. 867 01:44:32,266 --> 01:44:33,903 Ses minutes sont comptées. 868 01:44:42,276 --> 01:44:42,954 Jeff... 869 01:44:43,736 --> 01:44:44,956 gare à l'erreur. 870 01:44:46,113 --> 01:44:47,458 Ton destin 871 01:44:47,907 --> 01:44:50,951 et celui de ta femme sont entre mes mains. 872 01:44:51,118 --> 01:44:52,661 Je t'aime. 873 01:44:58,709 --> 01:45:00,920 Je te ramène à la maison. 874 01:45:01,420 --> 01:45:03,547 Tu ne vois pas de menaces, 875 01:45:04,840 --> 01:45:06,759 pourtant, elles t'entourent. 876 01:45:07,186 --> 01:45:10,095 Si tu bouges ta femme, elle mourra. 877 01:45:10,262 --> 01:45:12,775 Une ambulance peut être là dans 4 minutes. 878 01:45:14,016 --> 01:45:15,569 Veux-tu la sortir d'ici ? 879 01:45:15,819 --> 01:45:17,196 La porter en lieu sûr ? 880 01:45:17,446 --> 01:45:18,437 Reste. 881 01:45:18,604 --> 01:45:20,032 Mets-toi devant moi. 882 01:45:20,282 --> 01:45:21,106 Reste avec moi. 883 01:45:21,273 --> 01:45:22,775 Maintenant. 884 01:45:24,109 --> 01:45:25,909 Veux-tu retrouver ta vie ? 885 01:45:27,112 --> 01:45:30,199 Le veux-tu, Jeff ? Je peux te la rendre. 886 01:45:32,201 --> 01:45:33,421 Que décides-tu ? 887 01:45:33,994 --> 01:45:35,287 Allez. 888 01:45:35,871 --> 01:45:37,300 Oui ou non ? 889 01:45:40,793 --> 01:45:41,846 Que voulez-vous ? 890 01:45:42,253 --> 01:45:43,556 Une dernière épreuve. 891 01:45:44,088 --> 01:45:45,474 Les règles sont simples. 892 01:45:45,724 --> 01:45:46,934 Sur cette table 893 01:45:47,184 --> 01:45:49,812 sont posés des instruments infernaux 894 01:45:52,054 --> 01:45:54,734 avec lesquels tu peux découper la chair 895 01:45:54,984 --> 01:45:58,029 qui nourrira ta vengeance, qui satisfera 896 01:45:58,519 --> 01:45:59,488 ton obsession. 897 01:46:00,521 --> 01:46:01,616 Ou... 898 01:46:02,106 --> 01:46:04,785 tu peux choisir d'oublier de te venger 899 01:46:05,568 --> 01:46:06,944 et de pardonner. 900 01:46:08,863 --> 01:46:11,824 Tu peux pardonner les souffrances 901 01:46:12,251 --> 01:46:14,618 que je vous ai infligées ce soir. 902 01:46:17,454 --> 01:46:19,331 Que choisis-tu, Jeff ? 903 01:46:23,669 --> 01:46:25,473 Aide-moi... 904 01:46:29,717 --> 01:46:30,519 À toi de voir. 905 01:46:31,427 --> 01:46:32,302 J'ai besoin de toi. 906 01:46:32,469 --> 01:46:33,971 Vivre ou mourir. 907 01:46:35,890 --> 01:46:37,391 À toi de choisir. 908 01:46:55,200 --> 01:46:56,827 Je vous pardonne. 909 01:47:33,155 --> 01:47:34,584 Je vous pardonne. 910 01:47:47,096 --> 01:47:47,889 Salut, Jeff. 911 01:47:48,963 --> 01:47:50,255 Cette bande 912 01:47:51,600 --> 01:47:53,400 est ma police d'assurance. 913 01:47:56,553 --> 01:47:59,817 Si tu l'entends, c'est que l'heure d'encaisser est là. 914 01:48:03,320 --> 01:48:05,406 C'était ta dernière épreuve du pardon. 915 01:48:06,271 --> 01:48:08,451 Si tu entends ça, tu as échoué. 916 01:48:11,402 --> 01:48:12,663 Et tu vas payer. 917 01:48:14,321 --> 01:48:16,626 Le prix pour n'avoir rêvé que de vengeance. 918 01:48:17,366 --> 01:48:20,911 Je vais te donner une bonne raison pour vivre. 919 01:48:21,078 --> 01:48:23,132 J'ai dit que tu ne pouvais me tuer, 920 01:48:24,540 --> 01:48:25,968 mais sans dire pourquoi. 921 01:48:26,583 --> 01:48:28,126 La réponse est simple. 922 01:48:28,293 --> 01:48:32,172 Je suis le responsable de la perte de ton enfant. 923 01:48:33,048 --> 01:48:35,311 Je suis la seule personne à savoir 924 01:48:36,135 --> 01:48:38,429 où se trouve ta fille. 925 01:48:39,190 --> 01:48:41,192 Il ne lui reste que peu d'air. 926 01:48:42,474 --> 01:48:45,488 Si tu veux la récupérer, tu devras jouer à un jeu... 927 01:53:35,767 --> 01:53:38,103 Sous-titres : Alain Delalande 928 01:53:38,270 --> 01:53:40,870 Sous-titrage : C.M.C. Resynchro : Elgohan