1 00:00:32,740 --> 00:00:33,860 Το παιχνίδι τελείωσε. 2 00:00:34,140 --> 00:00:35,660 Θα σε σκοτώσω γαμώτο! 3 00:00:36,299 --> 00:00:38,219 Γαμημένη σκύλα! 4 00:00:38,939 --> 00:00:40,979 Γαμημένη σκύλα! 5 00:00:42,518 --> 00:00:44,358 Θα σε σκοτώσω γαμώτο! 6 00:00:44,979 --> 00:00:46,699 'Οχι! 7 00:02:10,098 --> 00:02:11,818 Ντάνιελ! 8 00:04:56,697 --> 00:04:58,997 Πάμε... 9 00:04:58,998 --> 00:05:00,198 'Ολοι μαζί... Αριστερά, ασφαλές. 10 00:05:00,199 --> 00:05:01,099 Πάμε... 11 00:05:02,070 --> 00:05:03,470 Προχωρήστε... 12 00:05:03,471 --> 00:05:04,471 Δεξιά, ασφαλές. 13 00:05:04,472 --> 00:05:05,472 Προχωρήστε. 14 00:05:07,188 --> 00:05:08,288 Ελήφθη. 15 00:05:18,416 --> 00:05:20,996 Ω, Θεέ μου! 16 00:05:22,441 --> 00:05:24,041 Κάποιος να ειδοποιήσει την Κέρρυ. 17 00:05:24,855 --> 00:05:27,215 Η κλήση έγινε στις 11:45. Μια γυναίκα άκουσε μια έκρηξη. 18 00:05:27,455 --> 00:05:28,735 Οι πυροσβέστες έφτασαν πρώτοι. 19 00:05:29,055 --> 00:05:29,615 Κέρρυ! 20 00:05:30,304 --> 00:05:32,263 Πρίν μπείς εκεί μέσα... 21 00:05:32,501 --> 00:05:34,421 Ο Έρικ; Αυτός είναι; 22 00:05:34,492 --> 00:05:36,012 Δεν το γνωρίζουμε ακόμα. 23 00:05:44,183 --> 00:05:45,863 Δεν είναι ο Ντετέκτιβ Μάθιους. 24 00:05:58,816 --> 00:05:59,916 Τι συνέβη; 25 00:06:00,174 --> 00:06:01,974 Το θύμα ήταν δεμένο σε αυτές τις αλυσίδες. 26 00:06:17,144 --> 00:06:18,004 Βοήθεια! 27 00:06:18,334 --> 00:06:19,974 Βοήθεια! 28 00:06:34,716 --> 00:06:36,316 Γεια σου, Τρόυ. 29 00:06:37,313 --> 00:06:38,793 Θέλω να παίξουμε ένα παιχνίδι. 30 00:06:39,633 --> 00:06:42,313 Αυτό το παιχνίδι θα λάβει μέρος σε ένα δωμάτιο όχι μεγαλύτερο από, 31 00:06:42,353 --> 00:06:45,393 κάποιο δωμάτιο όπου σπατάλησες το μεγαλύτερο μέρος της ζωή σου. 32 00:06:45,419 --> 00:06:46,519 'Ενα κελί φυλακής. 33 00:06:47,473 --> 00:06:49,533 Αφού απεχθανόσουν όλα τα πλεονεκτήματα και τα προνόμια, 34 00:06:49,634 --> 00:06:54,434 που σου δόθηκαν όταν γεννήθηκες, εσύ επέστρεφες στη φυλακή ξανά και ξανά. 35 00:06:55,189 --> 00:06:57,853 Νιώθεις πιο άνετα αλυσοδεμένος παρά ελεύθερος. 36 00:06:57,958 --> 00:07:01,298 Σήμερα, θα δούμε μέχρι που μπορείς να φτάσεις, 37 00:07:01,533 --> 00:07:03,973 να σπάσεις αυτές τις αλυσίδες μια για πάντα. 38 00:07:04,638 --> 00:07:05,918 Ζήσε ή πέθανε,Τρόυ. 39 00:07:06,513 --> 00:07:07,953 Εσύ αποφασίζεις. 40 00:07:25,713 --> 00:07:26,953 Αυτό ήταν από την βόμβα. 41 00:07:28,153 --> 00:07:31,912 Το μόνο που είχε να κάνει ήταν να απελευθερωθεί από τις αλυσίδες. 42 00:07:33,352 --> 00:07:36,912 Και να βγει από το δωμάτιο πριν εκραγεί. 43 00:07:39,192 --> 00:07:40,832 Το μόνο που είχε να κάνει; 44 00:08:20,392 --> 00:08:22,112 Ω, Θεέ μου! 45 00:08:54,191 --> 00:08:56,271 Γαμώτο! 46 00:09:11,711 --> 00:09:14,711 Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι πως μπόρεσε ο Jigsaw να το κάνει. 47 00:09:14,991 --> 00:09:17,751 Την τελευταία φορά που τον είδαμε ήταν στα όρια του θανάτου. 48 00:09:20,643 --> 00:09:21,943 Δεν είμαι σίγουρη ότι το έκανε αυτός. 49 00:09:22,071 --> 00:09:23,751 Δεν υπάρχουν τα χαρακτηριστικά του. 50 00:09:24,111 --> 00:09:25,071 Τι εννοείς; 51 00:09:25,311 --> 00:09:26,231 Λοιπόν; 52 00:09:26,751 --> 00:09:28,150 Πως μπήκατε εδώ; 53 00:09:28,510 --> 00:09:30,070 -Κόψαμε την πόρτα. -Γιατί; 54 00:09:30,390 --> 00:09:32,950 Κάποιος άκουσε μια έκρηξη και μας κάλεσε. 55 00:09:33,310 --> 00:09:35,710 Εννοώ γιατί αναγκαστήκατε να κόψετε την πόρτα; 56 00:09:35,990 --> 00:09:38,870 Ήταν ασφαλισμένη. Το φορτηγό δεν μπορούσε να μπει εδώ μέσα. 57 00:09:39,270 --> 00:09:40,470 Ακριβώς. 58 00:09:40,750 --> 00:09:41,710 Δεν καταλαβαίνω. 59 00:09:41,950 --> 00:09:43,410 Αν ο σκόπος του παιχνιδιού του Jigsaw ήταν να βγει πριν, 60 00:09:43,490 --> 00:09:45,870 εκραγεί η βόμβα, γιατί ήταν ασφαλισμένη αυτή η πόρτα; 61 00:09:46,430 --> 00:09:47,910 Ο άνδρας δεν μπορούσε να βγει έξω με κανέναν τρόπο. 62 00:09:48,150 --> 00:09:51,270 Δεν θα το πιστέψετε. Ανακτήσαμε την κασσέτα. 63 00:10:44,409 --> 00:10:45,689 ''Γεια σου Τρόυ.'' 64 00:10:45,712 --> 00:10:47,012 ''Θέλω να παίξουμε ένα παιχνίδι...'' 65 00:10:49,409 --> 00:10:51,169 ''Ζήσε ή πέθανε, Τρόυ.'' 66 00:10:51,222 --> 00:10:52,222 ''Εσύ αποφασίζεις.'' 67 00:12:31,807 --> 00:12:33,407 Γεια σου, Κέρρυ. 68 00:12:34,167 --> 00:12:36,127 Θέλω να παίξουμε ένα παιχνίδι. 69 00:12:36,759 --> 00:12:39,719 Μέχρι τώρα σπαταλούσες την ζωή σου ανάμεσα σε πτώματα, 70 00:12:39,787 --> 00:12:41,847 αναδημιουργόντας τις τελευταίες στιγμές τους. 71 00:12:41,979 --> 00:12:44,759 Είσαι καλή σε αυτό, γιατί τους μοιάζεις. 72 00:12:44,807 --> 00:12:46,207 Είσαι επίσης νεκρή. 73 00:12:46,267 --> 00:12:48,967 Είσαι νεκρή εσωτερικά. 74 00:12:49,567 --> 00:12:54,727 Ταυτίζεσαι περισσότερο με κρύο πτώμα παρά με ζωντανό άνθρωπο. 75 00:12:55,207 --> 00:12:57,647 Πιστεύω ότι θέλεις να ενωθείς με την πραγματική σου οικογένεια. 76 00:12:58,087 --> 00:13:01,167 Την μοναδική σου οικογένεια. Στο θάνατο. 77 00:13:02,407 --> 00:13:06,087 Η συσκευή που φοράς είναι γαντζωμένη στα πλευρά σου, 78 00:13:06,487 --> 00:13:10,547 Και όταν ο χρόνος της κασσέτας τελειώσει θα έχεις ένα λεπτό να, 79 00:13:10,527 --> 00:13:11,647 βρεις τρόπο για να ξεφύγεις. 80 00:13:12,287 --> 00:13:13,367 Με το πέρας αυτού του λεπτού, 81 00:13:14,447 --> 00:13:17,807 εσύ γνωρίζεις καλύτερα από τον καθένα τι θα γίνει μετά. 82 00:13:18,147 --> 00:13:21,407 Υπάρχει μόνο ένα κλειδί που ελευθερώνει τα λουριά, Kέρρυ. 83 00:13:21,647 --> 00:13:23,007 Είναι στα δεξιά μπροστά σου. 84 00:13:23,247 --> 00:13:26,526 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να το φτάσεις και να το πάρεις. 85 00:13:27,759 --> 00:13:29,319 Αλλά κάνε το γρήγορα. 86 00:13:29,486 --> 00:13:33,566 Το οξύ θα λιώσει το κλειδί σε λίγα δευτερόλεπτα. 87 00:13:34,886 --> 00:13:36,246 Εσύ αποφασίζεις. 88 00:14:53,125 --> 00:14:55,125 'Οχι! 89 00:15:06,805 --> 00:15:08,645 Εσύ...! 90 00:15:41,844 --> 00:15:44,004 Πρέπει να είμαι στο νοσοκομείο στις 9:00. 91 00:15:46,244 --> 00:15:48,844 Είναι Τρίτη. Νόμιζα ότι ξεκινάς στις 11:00. 92 00:15:49,364 --> 00:15:52,564 Ναι, αλλά άλλαξαν το πρόγραμμα μου την τελευταία στιγμή. 93 00:15:53,124 --> 00:15:54,324 Τότε θα ήταν καλύτερα να βιαστείς. 94 00:16:01,724 --> 00:16:03,164 Δεν θα κάνεις μπάνιο; 95 00:16:04,104 --> 00:16:05,244 Όχι. 96 00:16:06,624 --> 00:16:08,484 Θα κάνω στο νοσοκομείο. 97 00:16:09,444 --> 00:16:12,564 Μπορούμε να μιλήσουμε για πέντε λεπτά; 98 00:16:13,484 --> 00:16:16,884 Να κοιταχτούμε στα μάτια για πέντε δευτερόλεπτα; 99 00:16:17,124 --> 00:16:18,124 Τι συμβαίνει; 100 00:16:19,070 --> 00:16:20,749 Τίποτα, απλά... 101 00:16:21,920 --> 00:16:22,999 Τα πάντα. 102 00:16:25,439 --> 00:16:26,339 Λύν! 103 00:16:26,923 --> 00:16:28,603 Τι θέλεις από μένα, Κρίς; 104 00:16:30,523 --> 00:16:31,843 Να χωρίσουμε. 105 00:16:41,123 --> 00:16:42,363 Ατύχημα σε τροχαίο. 106 00:16:43,323 --> 00:16:44,643 'Ενα αυτοκίνητο ξέφυγε στην αντίθετη κυκλοφορία. 107 00:16:45,723 --> 00:16:46,483 Πίεση; 108 00:16:46,763 --> 00:16:48,523 80 μέχρι στιγμής. Υψηλοί σφυγμοί. 109 00:16:49,023 --> 00:16:50,091 'Ετοιμοι; 'Ενα, δύο, τρία. 110 00:16:50,843 --> 00:16:52,443 -Που είναι η Λύν; - Καλέστε την Δρ. Ντένλον! 111 00:16:52,763 --> 00:16:54,123 Ετοιμάστε τον καρδιογράφο. 112 00:16:54,363 --> 00:16:56,323 Δρ. Ντένλον, στα επείγοντα αμέσως. 113 00:16:56,643 --> 00:16:59,003 Δρ. Ντένλον, στα επείγοντα αμέσως. 114 00:17:01,283 --> 00:17:02,683 Λύν! 115 00:17:04,403 --> 00:17:06,443 Η πίεση έπεσε στα 70. 116 00:17:06,723 --> 00:17:07,803 Πέφτει σε σοκ. 117 00:17:08,523 --> 00:17:10,303 Ετοιμάστε το χειρουργείο. Πρέπει να του ανοίξουμε το στήθος. 118 00:17:10,340 --> 00:17:12,104 Εάν δεν τον διασωληνώσουμε πως θα του το ανοίξουμε; 119 00:17:12,123 --> 00:17:12,963 Όχι. 120 00:17:14,483 --> 00:17:15,403 Τι; 121 00:17:19,243 --> 00:17:21,322 -Δεν μπαίνει αέρας στην δεξιά πλευρά. - Και λοιπόν; 122 00:17:21,562 --> 00:17:23,442 Δεν έχει απώλεια αίματος, έχει πίεση στον θώρακα, ας τον διασωληνώσουμε. 123 00:17:23,642 --> 00:17:25,042 Πρέπει να τον χειρουργήσουμε τώρα. 124 00:17:26,202 --> 00:17:27,922 Η πίεση εξακολουθεί να πέφτει. Πέφτει σε κόμμα. 125 00:17:30,402 --> 00:17:31,642 Το κάνω. 126 00:17:41,042 --> 00:17:42,282 Νιώθω τον αέρα. 127 00:17:43,162 --> 00:17:45,842 Η πίεση του βελτιώνεται. Αυξήθηκε στα 80. 128 00:17:46,522 --> 00:17:47,842 Πίεση κανονική. 129 00:18:03,762 --> 00:18:06,242 Εάν ανησυχείς για κάτι δες το σε έναν ψυχίατρο. 130 00:18:06,602 --> 00:18:09,082 Μην το φέρνεις εδώ. Δεν μπορούμε να χάνουμε ούτε δευτερόλεπτο. 131 00:18:09,802 --> 00:18:12,602 Η γυναίκα μπροστά μου έπρεπε να μεταφερθεί από την αποθήκη, 132 00:18:12,882 --> 00:18:14,722 για να περαστεί ένας θωρακικός σωλήνας σε έναν ασθενή; 133 00:18:14,762 --> 00:18:16,842 Η Λύν Ντένλον θα έπρεπε να ήταν η πρώτη που θα βρισκόταν εκεί. 134 00:18:20,620 --> 00:18:21,079 Λύν... 135 00:18:22,089 --> 00:18:23,589 Λύν! 136 00:18:55,721 --> 00:18:56,961 Τι διάβολο; 137 00:18:56,881 --> 00:18:59,001 Κλειδώθηκα μέσα! 138 00:18:59,141 --> 00:19:00,141 Είναι κανείς εκεί; 139 00:19:00,641 --> 00:19:02,001 Εμπρός; 140 00:19:10,181 --> 00:19:12,181 Είναι κανείς εδώ; 141 00:20:30,419 --> 00:20:32,819 Τι είναι αυτό; Βοήθεια! 142 00:20:33,099 --> 00:20:34,759 Βοηθήστε με! 143 00:20:37,499 --> 00:20:38,659 Βοήθεια! 144 00:20:44,019 --> 00:20:45,539 Ποιά είσαι; Ποιά είσαι; 145 00:20:46,379 --> 00:20:48,059 Τι είναι αυτό; 146 00:20:50,259 --> 00:20:52,379 Τι κάνεις; 147 00:20:58,519 --> 00:21:00,239 Θα κάτσεις ήσυχα; 148 00:21:07,739 --> 00:21:09,079 Πάμε. 149 00:21:10,859 --> 00:21:13,779 Τι είναι αυτό το μέρος; Τι είναι αυτό το μέρος! 150 00:21:20,978 --> 00:21:22,718 Τι είναι αυτό; 151 00:21:31,858 --> 00:21:34,198 Ποιος είσαι εσύ; Ποιος είσαι εσύ! 152 00:21:38,378 --> 00:21:40,538 Γεια σου Δρ. Ντένλον. 153 00:21:40,758 --> 00:21:44,358 Ίσως εσύ να μην με θυμάσαι, αλλά όμως σε θυμάμαι εγώ. 154 00:21:45,654 --> 00:21:47,614 Ήμουν φιλοξενούμενος, 155 00:21:48,398 --> 00:21:50,914 στο νοσοκομείο σου κάποτε. 156 00:21:53,990 --> 00:21:55,038 Που βρίσκομαι; 157 00:21:58,238 --> 00:21:59,938 Μήπως με θυμάσαι; 158 00:22:09,169 --> 00:22:11,309 Σε έχω δει στην τηλεόραση. 159 00:22:12,338 --> 00:22:14,178 Ο Λώρενς Γκόρντον ήταν ο γιατρός σου. 160 00:22:14,618 --> 00:22:17,657 'Ημουν ασθενής του πριν καταλήξει αυτός δικός μου ασθενής. 161 00:22:18,977 --> 00:22:22,377 Όπως φαίνεται από την αναφορά, η πρόγνωση μου δεν είναι καλή. 162 00:22:24,744 --> 00:22:25,737 Θα συμφωνούσες; 163 00:22:32,257 --> 00:22:34,617 Δεν υπάρχει προληπτική θεραπεία γι' αυτό που έχεις. 164 00:22:35,217 --> 00:22:40,257 Θυμάμαι ότι μου μου το είχαν ξαναπεί αυτό με τον ίδιο τόνο της φωνής. 165 00:22:40,737 --> 00:22:43,537 Μόνο ένας γιατρός θα μπορούσε να βρει ένα ψυχρό και κυνικό τρόπο, 166 00:22:43,977 --> 00:22:46,057 για να πει ότι είμαι ένας νεκρός που περπατάει. 167 00:22:47,377 --> 00:22:49,657 Δες με και πες μου πόσος καιρός θα έλεγες ότι μου έχει απομείνει; 168 00:22:50,337 --> 00:22:51,777 Δεν σε έχω εξετάσει. 169 00:22:52,337 --> 00:22:55,497 Αλλά ακόμα κι έτσι, ένας όγκος μέσα στο μετωπικό λοβό είναι απρόβλεπτος. 170 00:22:55,777 --> 00:22:58,017 Ο ρυθμός εξαρτάται από το ποσοστό της μίτωσης ως προς την απόπτωση. 171 00:22:58,377 --> 00:23:02,217 Λυπάμαι όμως όλα αυτά εδώ τα ιατρικά μηχανήματα γύρω σου, 172 00:23:02,497 --> 00:23:06,497 δεν σου δίνουν την εντύπωση ότι βρίσκεσαι μέσα σε ένα νοσοκομείο; 173 00:23:07,257 --> 00:23:08,217 Όχι... 174 00:23:08,537 --> 00:23:12,097 Τότε γιατί μου μιλάς με αυτήν την ακατανόητη ιατρική ορολογία; 175 00:23:15,471 --> 00:23:16,810 Κοίτα με!!! 176 00:23:19,242 --> 00:23:20,462 Ναι, κοίτα με. 177 00:23:20,496 --> 00:23:22,216 Σου έκανα μια απλή ερώτηση. 178 00:23:22,736 --> 00:23:27,536 Με βάση την εμπειρία σου, πόσος χρόνος νομίζεις ότι μου έχει απομείνει; 179 00:23:27,816 --> 00:23:29,496 Δεν είναι τόσο απλό για να απαντήσω. 180 00:23:29,936 --> 00:23:34,256 Σύμφωνα με το φάκελο σου θα έλεγα, όχι πολύς. 181 00:23:43,795 --> 00:23:46,415 Ο θάνατος είναι ένα πάρτυ έκπληξη εκτός κι αν φυσικά, 182 00:23:47,874 --> 00:23:50,554 είσαι ήδη νεκρός εσωτερικά. 183 00:23:54,772 --> 00:23:58,252 Εκτός αν είσαι κάποιος που παίρνει αντικαταθλιπτικά, 184 00:23:58,256 --> 00:24:01,716 για να διώξει τον πόνο, αγνοεί τον συζυγό του, 185 00:24:01,718 --> 00:24:04,218 και παραμελεί την κόρη του. 186 00:24:04,356 --> 00:24:07,996 Κάποιος με πολλά πλεονεκτήματα στη ζωή αλλά επιλέγει να μην προχωρήσει. 187 00:24:08,976 --> 00:24:10,816 Τι θέλεις από μένα; 188 00:24:12,484 --> 00:24:14,124 Τι θέλω; 189 00:24:15,815 --> 00:24:17,735 Θέλω να παίξουμε ένα παιχνίδι. 190 00:24:20,255 --> 00:24:22,695 Οι κανόνες του παιχνιδιού είναι απλοί. 191 00:24:23,775 --> 00:24:26,535 Οι συνέπειες αν παραβιαστούν, είναι μεγάλες. 192 00:24:27,855 --> 00:24:29,095 Θάνατος. 193 00:24:31,235 --> 00:24:33,735 Θα υποβληθείς σε δοκιμασία και η θέληση σου θα δοκιμαστεί. 194 00:24:33,575 --> 00:24:35,575 Θα χρειαστεί κάποιον να τον κρατήσεις ζωντανό. 195 00:24:35,935 --> 00:24:37,095 Μπορείς να το κάνεις αυτό; 196 00:24:37,295 --> 00:24:38,455 Μπορείς να τηρήσεις τους κανόνες και να δώσεις σε 197 00:24:38,495 --> 00:24:39,635 κάποιον το δώρο της ζωής; 198 00:24:39,636 --> 00:24:40,536 Τι είναι αυτό; 199 00:24:40,555 --> 00:24:42,855 'Οχι! Πάρτο από δω! 200 00:24:43,575 --> 00:24:46,935 'Οχι! 'Οχι! Τι είναι αυτό; Τι θα μου κάνεις; 201 00:24:54,354 --> 00:24:57,634 Η συσκευή που φοράς συνδέεται με τον καρδιογράφο μου. 202 00:24:57,675 --> 00:25:00,255 Την στιγμή που ο καρδιογράφος μου δείξει ευθεία γραμμή, ή εσύ 203 00:25:00,435 --> 00:25:03,895 βγεις εκτός εμβέλειας, το κολάρο θα εκραγεί. 204 00:25:05,062 --> 00:25:10,022 Η ζωή σου και η δική μου θα λήξουν ταυτόχρονα. 205 00:25:10,455 --> 00:25:12,575 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ, μην μου το κάνεις αυτό. 206 00:25:12,855 --> 00:25:15,134 Έχω οικογένεια! Έχω οικογένεια! 207 00:25:15,694 --> 00:25:17,574 Επέτρεψε μου να σου δώσω μια απλούστερη έκδοση. 208 00:25:19,094 --> 00:25:22,414 Θα τον κρατήσεις ζωντανό με οποιοδήποτε κόστος. 209 00:25:23,414 --> 00:25:28,334 Χωρίς δικαιολογίες, χωρίς σφάλματα, και χωρίς κλάματα. 210 00:25:29,214 --> 00:25:31,414 Τι εννοείς να τον κρατήσω ζωντανό; 211 00:25:34,254 --> 00:25:38,454 Στις οθόνες εκεί έχουμε κι άλλο ένα αντικείμενο σε δοκιμασίες. 212 00:25:39,354 --> 00:25:40,454 Έναν άντρα. 213 00:25:42,694 --> 00:25:46,214 Έχει να αντιμετωπίσει, σειρές δοκιμασιών. 214 00:25:47,294 --> 00:25:49,294 Εσύ πρέπει να κρατήσεις τον Τζόν ζωντανό, 215 00:25:49,854 --> 00:25:51,734 μέχρι αυτές οι δοκιμασίες να ξεπεραστούν. 216 00:25:52,534 --> 00:25:56,374 Εάν οι δοκιμασίες ολοκληρωθούν και ο Τζόν συνεχίζει να αναπνέει, 217 00:25:57,014 --> 00:26:02,294 τότε θα σου ελευθερώσω το κολάρο και θα είσαι ελεύθερη. 218 00:26:03,694 --> 00:26:06,294 Είσαι ένα κομμάτι ζωτικής σημασίας του γρίφου μου, Δρ. Ντένλον. 219 00:26:06,814 --> 00:26:10,014 Ένα κρίσιμο κομμάτι το οποίο θα ήταν η τελική δοκιμασία μου. 220 00:26:11,864 --> 00:26:12,963 Αμάντα. 221 00:26:13,133 --> 00:26:15,253 Είναι η ώρα να αρχίσουμε το παιχνίδι μας. 222 00:26:45,213 --> 00:26:46,573 Βοήθεια! 223 00:26:52,373 --> 00:26:53,413 Εμπρός! 224 00:26:55,573 --> 00:26:57,893 Είναι κάποιος εκεί έξω; 225 00:27:07,453 --> 00:27:08,813 Γεια σου Τζέφ. 226 00:27:09,573 --> 00:27:13,852 Τα τελευταία πλέον χρόνια έχεις γίνει η σκιά του εαυτού σου. 227 00:27:14,452 --> 00:27:17,252 Κυριαρχεί μέσα σου η δίψα για οργή και εκδίκηση. 228 00:27:17,812 --> 00:27:21,412 Εκδίκηση για τον μεθυσμένο οδηγό που σκότωσε τον μοναχογιό σου. 229 00:27:21,772 --> 00:27:25,532 Εκδίκηση εναντίον του δολοφόνου όπου προς έκπληξη και τρόμο σου, 230 00:27:26,012 --> 00:27:29,652 αφέθηκε ελεύθερος μετά από μια πρόχειρη δίκη. 231 00:27:30,252 --> 00:27:34,132 Σήμερα όμως είσαι εσύ αυτός που επιλέχθηκε για να δικαστεί. 232 00:27:34,932 --> 00:27:37,092 Για να ξεφύγεις από εκεί που βρίσκεσαι, 233 00:27:37,193 --> 00:27:39,593 πρέπει να αντιμετωπίσεις σειρές δοκιμασιών. 234 00:27:39,652 --> 00:27:43,472 Πρέπει να υποφέρεις για να φτάσεις στην επόμενη. 235 00:27:43,812 --> 00:27:47,472 Αλλά σε κάθε μία, θα έχεις επίσης μια ευκαιρία. 236 00:27:48,092 --> 00:27:50,132 Την ευκαιρία να συγχωρέσεις. 237 00:27:50,852 --> 00:27:52,452 Όταν εκπληρώσεις αυτές τις δοκιμασίες... 238 00:27:52,732 --> 00:27:55,412 υπόσχομαι στο τέλος ότι θα βρεθείς πρόσωπο με πρόσωπο 239 00:27:55,812 --> 00:27:58,292 με τον άνθρωπο που ευθύνεται για τον χαμό του παιδιού σου. 240 00:27:58,652 --> 00:28:01,412 Αυτή θα είναι η τελευταία δοκιμασία σου. 241 00:28:02,582 --> 00:28:04,502 Είσαι σε θέση να τον συγχωρέσεις; 242 00:28:05,750 --> 00:28:07,370 Πρέπει να βιαστείς. 243 00:28:07,712 --> 00:28:09,652 Σε δύο ώρες οι πόρτες θα κλείσουν. 244 00:28:10,132 --> 00:28:12,731 Και αυτό το μέρος θα γίνει ο τάφος σου. 245 00:28:13,251 --> 00:28:15,451 Αυτό είναι που περίμενες, Τζέφ. 246 00:28:17,174 --> 00:28:18,214 Ας αρχίσει το παιχνίδι. 247 00:28:18,251 --> 00:28:20,411 Βοήθεια! 248 00:28:38,571 --> 00:28:40,971 Σκότωσες τον γιο μου, έτσι; 249 00:28:41,211 --> 00:28:43,331 Μην με ικετεύεις. 250 00:28:43,651 --> 00:28:46,051 Ξέρεις ποιος είμαι; 251 00:28:49,011 --> 00:28:51,971 Είμαι ο δάσκαλος σου παλιοκάθαρμα. 252 00:28:53,931 --> 00:28:56,011 Είσαι ένας μεθύστακας. 253 00:29:01,371 --> 00:29:03,411 Ήταν ο γιος μου! 254 00:29:22,850 --> 00:29:23,850 Που είναι; 255 00:29:24,290 --> 00:29:25,330 Ποιο; 256 00:29:27,690 --> 00:29:29,010 Που είναι; 257 00:29:35,490 --> 00:29:36,890 Πόσες φορές; 258 00:29:38,690 --> 00:29:42,050 Πόσες φορές πρέπει να το πω για να το βάλεις καλά στο κεφάλι σου; 259 00:29:42,770 --> 00:29:44,250 Ήθελα μόνο να κοιμηθώ με κάτι. 260 00:29:44,570 --> 00:29:46,570 Όχι, όχι. Να μην θέλεις. 261 00:29:47,050 --> 00:29:51,090 Μην αγγίζεις τα πράγματα από δωμάτιο του Ντύλαν! 262 00:29:55,170 --> 00:29:56,690 Εντάξει; 263 00:30:45,089 --> 00:30:46,969 Συγνώμη μπαμπά. 264 00:30:54,209 --> 00:30:56,529 Ξέρεις ότι σε αγαπάω, έτσι; 265 00:30:57,249 --> 00:30:58,849 Ναι. 266 00:31:00,329 --> 00:31:04,369 Τι νομίζεις πως θα έλεγε η μαμά σου τώρα αν μας έβλεπε έτσι; 267 00:31:06,569 --> 00:31:09,008 Θα ετοιμαστώ για το σχολείο. 268 00:31:49,328 --> 00:31:51,288 Εμπρός; 269 00:31:57,368 --> 00:31:59,248 Εμπρός; 270 00:32:27,567 --> 00:32:29,367 ''Ανοιξε την πόρτα, Τζέφ.'' 271 00:33:20,526 --> 00:33:22,206 Εντάξει Τζόν, τώρα θέλω να κοιτάξεις την μύτη μου. 272 00:33:22,526 --> 00:33:23,646 Ακριβώς εδώ. 273 00:33:24,606 --> 00:33:26,726 Κοίτα την μύτη μου,σε παρακαλώ. 274 00:33:27,206 --> 00:33:29,046 Ακολούθα το φακό. 275 00:33:36,506 --> 00:33:38,466 Πες μου αν νιώσεις πόνο. Εντάξει; 276 00:33:39,306 --> 00:33:40,826 Σε πονάει; 277 00:33:45,946 --> 00:33:47,946 'Εχει αρχίσει. 278 00:33:49,066 --> 00:33:51,146 Βγήκε από το κουτί. 279 00:33:56,746 --> 00:33:58,146 Λοιπόν; 280 00:33:59,146 --> 00:34:01,106 Η ανάλυση μου σε 20 δευτερόλεπτα χωρίς ιατρικά όργανα 281 00:34:01,506 --> 00:34:03,146 έδειξε ότι ο εγκέφαλός του παρουσιάζει μια κήλη. 282 00:34:05,625 --> 00:34:09,785 Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο να εγχειριστεί για να αποσυμπιεστεί ο εγκέφαλος. 283 00:34:10,985 --> 00:34:11,905 Έλα εδώ. 284 00:34:12,385 --> 00:34:14,745 Όχι, αλήθεια! Έλα εδώ. 285 00:34:15,065 --> 00:34:16,465 - Όχι. - Να σε ρωτήσω κάτι. 286 00:34:16,825 --> 00:34:17,865 Θεέ μου! 287 00:34:18,265 --> 00:34:20,065 Μήπως έφερα τον Τζόν σε σένα; 288 00:34:20,665 --> 00:34:24,225 'Η μήπως έφερα εγώ εσένα σε εκείνον; 289 00:34:24,745 --> 00:34:27,025 Χρειάζεται να αρχίσεις να δίχνεις προσοχή σε ότι λέω. 290 00:34:27,665 --> 00:34:29,905 Κανείς δεν θα πάει στο νοσοκομείο. 291 00:34:33,585 --> 00:34:37,065 Δεν μπορώ να κάνω θαύματα. Του δίνεις αναλγητικά. 292 00:34:37,385 --> 00:34:39,265 Για έναν τέτοιον όγκο χρειάζεται στεροιδή. ''Prednison''. 293 00:34:39,585 --> 00:34:40,625 Α, ναι. 294 00:34:40,865 --> 00:34:43,705 'Ισως χρειαστεί να του χορηγήσουμε και κορτιζόνες όπως ''dexametason''. 295 00:34:44,065 --> 00:34:47,545 Γιατί δεν μου λες κάτι που να μπορώ να καταλάβω, ηλίθια; 296 00:34:48,985 --> 00:34:53,665 Το μοναδικό μέρος που χορηγούν αυτά τα φάρμακα είναι το νοσοκομείο. 297 00:34:55,185 --> 00:34:57,265 Αλλιώς θα πεθάνει. 298 00:34:59,745 --> 00:35:02,105 Δεν είσαι καλός ακροατής. 299 00:35:02,625 --> 00:35:05,544 Νομίζω ότι σου ξέφυγε η λεπτομέρεια πως αν αυτός πεθάνει, 300 00:35:07,064 --> 00:35:09,064 πεθαίνεις κι εσύ. 301 00:35:09,824 --> 00:35:11,664 Μου ζητάς να κάνω το πιο αδύνατο πράγμα. 302 00:35:11,984 --> 00:35:15,144 Δεν στο ζήτησα εγώ. Αυτός στο ζήτησε. 303 00:35:15,744 --> 00:35:17,464 Αυτός σε διάλεξε. 304 00:35:19,784 --> 00:35:20,984 Όχι εγώ! 305 00:35:21,344 --> 00:35:22,744 Αμάντα! 306 00:35:23,624 --> 00:35:27,824 Η γιατρός δεν μπορεί να κάνει αυτό που της ζητάμε, αν την απειλείς. 307 00:35:29,064 --> 00:35:31,744 Οι κανόνες του παιχνιδιού μας είναι σαφέστατοι. 308 00:35:32,224 --> 00:35:34,904 Πρέπει να βαδίζεις με τους κανόνες. 309 00:35:35,424 --> 00:35:36,424 Συγνώμη. 310 00:35:54,944 --> 00:35:56,264 Αμάντα! 311 00:35:56,544 --> 00:35:57,864 Αμάντα, χρειάζομαι την βοήθεια σου! 312 00:35:58,704 --> 00:36:00,424 Aμάντα, χρειάζομαι οξυγόνο! 313 00:36:00,904 --> 00:36:02,464 Οξυγόνο, Aμάντα! 314 00:36:02,864 --> 00:36:04,383 Βάλε την μάσκα στο πρόσωπο του. 315 00:36:08,263 --> 00:36:10,343 Θέλω να τον κρατήσεις έτσι! 316 00:36:10,863 --> 00:36:13,623 Κράτα το κεφάλι του σταθερό. Κατάλαβες; 317 00:36:29,583 --> 00:36:31,383 Τι κάνεις! 318 00:36:31,663 --> 00:36:32,463 ''Ativan!'' 319 00:36:32,783 --> 00:36:34,023 Έχεις ''Ativan''; 320 00:36:34,383 --> 00:36:35,183 Όχι! 321 00:36:37,263 --> 00:36:39,463 Πίσω! Πίσω! Πίσω! Πίσω! 322 00:36:42,343 --> 00:36:44,783 Μείνε μαζί μου, Τζόν. Σχεδόν το ξεπέρασες. 323 00:36:45,223 --> 00:36:46,263 Μείνε μαζί μου! 324 00:36:49,943 --> 00:36:51,263 Μείνε μαζί μου! 325 00:36:51,383 --> 00:36:53,283 Σχεδόν το ξεπέρασες. 326 00:37:16,662 --> 00:37:20,022 Ήταν αρκετό αυτό για σένα; Είσαι έτοιμη να πάμε στο νοσοκομείο τώρα; 327 00:37:22,062 --> 00:37:24,262 Πρέπει να χειρουργηθεί. 328 00:37:25,582 --> 00:37:27,222 Εντάξει. 329 00:37:27,742 --> 00:37:28,822 Εντάξει. 330 00:37:29,542 --> 00:37:32,022 Αλλά θα το κάνουμε εδώ. Θα το κάνουμε εδώ. 331 00:37:32,302 --> 00:37:33,062 Τι; 332 00:37:33,382 --> 00:37:34,502 Τι χρειάζεσαι; 333 00:37:34,982 --> 00:37:37,302 Χρειάζομαι αναισθητικό για μια τέτοια διαδικασία. 334 00:37:37,502 --> 00:37:38,502 Αναισθητικό, τι άλλο; 335 00:37:38,742 --> 00:37:39,782 Ακόμα και με αναισθησία θα ήταν... 336 00:37:40,062 --> 00:37:41,702 Αναισθητικό, τι άλλο; 337 00:37:45,042 --> 00:37:46,902 Ένα ηλεκτρικό τρυπάνι. 338 00:38:12,961 --> 00:38:14,881 ''Αντιμετώπισε τους φόβους σου!'' 339 00:39:01,100 --> 00:39:03,940 Θεέ μου! Θεέ μου! 340 00:39:06,100 --> 00:39:08,740 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ... Άσε με να φύγω. 341 00:39:09,260 --> 00:39:14,700 Σε παρακαλώ; Γιατί μου το κάνεις αυτό; 342 00:39:14,940 --> 00:39:16,260 Ξύπνησα εδώ. Όπως κι εσύ. 343 00:39:16,540 --> 00:39:17,980 Όχι...δε με ακούς; 344 00:39:18,380 --> 00:39:19,420 Σε παρακαλώ. 345 00:39:19,700 --> 00:39:20,820 Περίμενε...το κλειδί...το κλειδί. 346 00:39:21,060 --> 00:39:21,940 Εντάξει, εντάξει. 347 00:39:22,420 --> 00:39:24,380 Έλα...γαμώτο! 348 00:39:25,220 --> 00:39:27,020 Κατάρα! Γαμώτο! 349 00:39:27,540 --> 00:39:28,780 Εντάξει. 350 00:39:29,660 --> 00:39:31,200 Λύσε με. Έχω παγώσει. 351 00:39:31,201 --> 00:39:34,801 Δεν αισθάνομαι τα χέρια μου. Σε παρακαλώ! 352 00:39:40,820 --> 00:39:42,780 Καλωσήρθες στη πρώτη σου δοκιμασία, Τζέφ. 353 00:39:42,817 --> 00:39:46,717 Τα τελευταία τρία χρόνια καταριόσουν όσους πίστευες, 354 00:39:46,760 --> 00:39:50,020 ότι ήταν υπεύθυνοι για τον θάνατο του γιου σου. 355 00:39:50,620 --> 00:39:53,460 Φαντάστηκες πως θα ήταν αδύνατο να πληρώσουν. 356 00:39:54,753 --> 00:39:58,573 Βρήκες μια γυναίκα μπροστά σου δεμένη με αλυσίδες στο χώρο, 357 00:39:58,580 --> 00:40:00,099 που προτίμησε να το βάλει στα πόδια, 358 00:40:00,839 --> 00:40:03,419 αντί να κάνει κάτι την ημέρα που χτυπήθηκε ο γιος σου. 359 00:40:08,156 --> 00:40:09,459 Το όνομα της είναι Ντάνικα Σκότ. 360 00:40:09,679 --> 00:40:13,819 Αυτή είναι η μόνη αυτόπτης μάρτυρας του θανάτου του γιου σου. 361 00:40:21,838 --> 00:40:23,139 Βοήθησε με! 362 00:40:23,579 --> 00:40:27,399 Αν αυτό δεν είναι εγωισμός και δειλία τότε θα μπορούσες να, 363 00:40:27,479 --> 00:40:30,279 πάρεις μια γνώμη για τον δολοφόνο του γιου σου. 364 00:40:30,358 --> 00:40:30,872 Για δικαιοσύνη. 365 00:40:32,125 --> 00:40:36,205 Τώρα έχεις την ευκαιρία εσύ για να την δικάσεις. 366 00:40:39,691 --> 00:40:40,136 Όχι! 367 00:40:41,071 --> 00:40:43,331 Πίσω από τους σωλήνες στην πλευρά του τοίχου, 368 00:40:43,339 --> 00:40:45,259 θα βρεις το κλειδί το οποίο την απελευθερώνει, 369 00:40:45,319 --> 00:40:47,179 και αυτό θα σε φέρει ένα βήμα πιο κοντά στον άνδρα, 370 00:40:47,499 --> 00:40:49,899 που ευθύνεται για τον χαμό του παιδιού σου. 371 00:40:50,259 --> 00:40:52,939 Θα χρησιμοποιήσεις το κλειδί για να σώσεις μόνο τον εαυτό σου, 372 00:40:53,339 --> 00:40:55,819 ή θα είσαι σε θέση για να σώσεις και άλλον έναν; 373 00:40:56,019 --> 00:40:57,099 Δεν έκανα τίποτα. 374 00:40:57,879 --> 00:40:58,819 Εσύ επιλέγεις! 375 00:40:59,018 --> 00:41:00,898 Δεν σου έκανα τίποτα. 376 00:41:01,178 --> 00:41:03,658 Ακριβώς! Δεν έκανες τίποτα! 377 00:41:05,738 --> 00:41:06,778 Πεθαίνω! 378 00:41:08,971 --> 00:41:10,331 Αυτός πέθανε! 379 00:41:11,932 --> 00:41:13,612 Στα χέρια μου! 380 00:41:13,898 --> 00:41:17,938 Ο οκτάχρονος γιος μου πέθανε στα χέρια μου! 381 00:41:24,778 --> 00:41:26,538 Σε παρακαλώ. 382 00:41:44,338 --> 00:41:47,258 Το παραδέχομαι. 'Ηταν σφάλμα μου. 383 00:41:48,318 --> 00:41:50,098 Λυπάμαι πάρα πολύ. 384 00:41:50,818 --> 00:41:54,498 Είμαι άνθρωπος. Είμαι άνθρωπος, όπως ήταν και ο γιος σου. 385 00:41:54,778 --> 00:41:56,058 Εντάξει; 386 00:41:58,700 --> 00:42:00,119 Κοίτα με. 387 00:42:00,497 --> 00:42:02,657 Σου λέω ότι το είδα. 388 00:42:06,272 --> 00:42:07,652 Θεέ μου! 389 00:42:09,790 --> 00:42:11,870 Είναι τόσο κρύο. 390 00:42:12,617 --> 00:42:14,777 Βοήθεια! 391 00:43:28,456 --> 00:43:30,296 Ω, Θεέ μου! 392 00:43:55,371 --> 00:43:56,790 ''Μία σφαίρα θα τα τελειώσει όλα.'' 393 00:45:14,474 --> 00:45:15,674 Αμάντα; 394 00:45:16,234 --> 00:45:19,834 Αν σε νοιάζει πραγματικά ο Τζόν, μην αφήσεις να του το κάνω αυτό. 395 00:45:20,274 --> 00:45:23,474 Είσαι έξυπνη γυναίκα και ξέρεις τι είναι σωστό γι' αυτόν. 396 00:45:23,794 --> 00:45:27,094 Λυπάμαι, ξέρω ότι είναι δύσκολο να συγκεντρώνεσαι όταν περιβάλεσαι, 397 00:45:27,174 --> 00:45:29,034 από τόσα πράγματα με τα οποία θα μπορούσες να με σκοτώσεις. 398 00:45:29,354 --> 00:45:31,154 Όπως με αυτό το τσεκούρι που σε είδα να κοιτάς. 399 00:45:33,289 --> 00:45:34,329 Πάρτο. 400 00:45:34,514 --> 00:45:35,914 Παρακαλώ, είναι δικό σου. 401 00:45:37,234 --> 00:45:38,874 'Ελα. 402 00:45:39,994 --> 00:45:42,514 Εγώ θα στόχευα στο σβέρκο όμως δεν είμαι εγώ ο ευφυείς χειρούργος. 403 00:45:43,034 --> 00:45:45,634 Απλώς κάντο αθόρυβα ώστε να μην με ακούσει ο Τζόν να πεθαίνω. 404 00:45:45,914 --> 00:45:47,274 Αλλιώς τον βλέπω να αρχίζει να τσατίζεται, 405 00:45:47,514 --> 00:45:48,994 και να διακόπτει τον καρδιογράφο. 406 00:45:49,941 --> 00:45:53,061 Τότε θα πρέπει να βρεις μόνη σου τον αισθητήρα για να το αφοπλίσεις, 407 00:45:53,274 --> 00:45:56,833 για να περπατήσεις παραπάνω από δέκα μέτρα μέχρι την πόρτα χωρίς να εκραγεί. 408 00:45:57,193 --> 00:46:00,273 'Η θα μπορούσες να βγάλεις το κολάρο μόνη σου. 409 00:46:00,793 --> 00:46:02,193 Αλλά αυτό θα μπορούσε να ήταν επικίνδυνο. 410 00:46:02,553 --> 00:46:05,273 Ο μικρότερος κραδασμός σε λάθος μέρος μπορεί να το ενεργοποιήσει. 411 00:46:05,553 --> 00:46:06,873 Το ξέρω καλά. 412 00:46:09,966 --> 00:46:12,166 Εγώ το κατασκεύασα. 413 00:46:15,093 --> 00:46:16,453 Λοιπόν; 414 00:46:16,933 --> 00:46:18,853 Έχεις όλα όσα σου χρειάζονται; 415 00:46:19,653 --> 00:46:22,213 Έχω τα όργανα για να ανοίξω κάποιον. 416 00:46:22,853 --> 00:46:25,453 Δεν έχω όμως τα εργαλεία για να σώσω μια ζωή. 417 00:46:26,093 --> 00:46:28,813 Θα εκπλαγείς τι εργαλεία υπάρχουν για να σώσουν μια ζωή. 418 00:47:14,092 --> 00:47:15,212 Γεια σου, Aμάντα. 419 00:47:15,852 --> 00:47:17,292 Δεν με γνωρίζεις αλλά, 420 00:47:18,112 --> 00:47:19,652 σε γνωρίζω εγώ. 421 00:47:20,972 --> 00:47:22,652 Θέλω να παίξουμε ένα παιχνίδι. 422 00:47:24,632 --> 00:47:27,692 Υπάρχει μόνο ένα κλειδί που ανοίγει την συσκευή. 423 00:47:31,916 --> 00:47:35,436 Βρίσκεται μέσα στο στομάχι του νεκρού συγκρατούμενου σου. 424 00:47:38,772 --> 00:47:42,092 Κοίτα γύρω σου Aμάντα για να πιστέψεις ότι δεν σου λέω ψέματα. 425 00:47:43,452 --> 00:47:44,772 Ζήσε ή πέθανε. 426 00:47:45,172 --> 00:47:46,772 Εσύ αποφασίζεις. 427 00:47:55,971 --> 00:47:59,371 Συγχαρητήρια. Είσαι ακόμα ζωντανή. 428 00:48:00,491 --> 00:48:03,931 Οι περισσότεροι άνθρωποι δεν είναι ευγνώμονες που είναι ζωντανοί. 429 00:48:04,571 --> 00:48:07,691 Αλλά όχι εσύ. 'Οχι πια. 430 00:48:08,569 --> 00:48:10,009 Αμάντα; 431 00:48:10,611 --> 00:48:12,371 Μην φοβάσαι. 432 00:48:13,251 --> 00:48:15,051 Η ζωή σου μόλις άρχισε. 433 00:48:31,871 --> 00:48:34,291 Πέρασε τον καταψύκτη. 434 00:48:37,625 --> 00:48:39,845 Προσπάθησε να την σώσει. 435 00:48:50,251 --> 00:48:51,451 Υπάρχουν... 436 00:48:51,930 --> 00:48:53,450 κάποια πράγματα... 437 00:48:54,970 --> 00:48:56,970 που χρειάζεται να κάνεις για μένα. 438 00:48:57,650 --> 00:48:58,810 Στο γραφείο μου... 439 00:48:59,490 --> 00:49:01,290 στο μεσαίο συρτάρι... 440 00:49:01,810 --> 00:49:03,410 υπάρχει ένας φάκελος... 441 00:49:04,730 --> 00:49:06,330 με το όνομα σου πάνω. 442 00:49:09,690 --> 00:49:11,570 Θα κάνει κάποια διαδικασία πάνω σου. 443 00:49:13,110 --> 00:49:14,090 Ναι. 444 00:49:14,610 --> 00:49:16,050 Για να ελευθερώσει τον αέρα από τον εγκέφαλο σου. 445 00:49:16,147 --> 00:49:17,147 Ναι. 446 00:49:17,170 --> 00:49:18,570 Αυτό θα βοηθήσει τους πονοκεφάλους. 447 00:49:27,530 --> 00:49:29,570 - Δε μπορώ να το κάνω αυτό. - Αμάντα!.. 448 00:49:30,170 --> 00:49:32,170 Μπορείς! Μπορείς! 449 00:49:36,510 --> 00:49:38,310 Είσαι πιο δυνατή τώρα. 450 00:49:40,770 --> 00:49:42,990 Και πιστεύω σε σένα. 451 00:49:47,470 --> 00:49:50,270 Την επέλεξες γιατί είναι η καλύτερη έτσι δεν είναι; 452 00:49:51,929 --> 00:49:54,589 Αυτός είναι ένας λόγος που την επέλεξα. 453 00:51:20,029 --> 00:51:22,048 ''Η ώρα της συγχώρεσης.'' 454 00:51:37,608 --> 00:51:39,508 Εμπρός; 455 00:51:39,828 --> 00:51:41,668 Βοήθεια παρακαλώ! 456 00:51:45,548 --> 00:51:47,308 Βοήθεια παρακαλώ! 457 00:51:49,652 --> 00:51:50,892 Είμαι εδώ μέσα! 458 00:51:54,335 --> 00:51:56,815 Σε παρακαλώ, βγάλε με από εδώ! 459 00:51:57,149 --> 00:51:58,309 Βοήθησε με! 460 00:52:05,867 --> 00:52:07,907 Ξέρω ότι είσαι εκεί, σε παρακαλώ! 461 00:52:08,387 --> 00:52:09,707 Σε παρακαλώ, βοήθησε με! 462 00:52:13,427 --> 00:52:16,667 Σε ακούω. Σε παρακαλώ! Απάντησε μου! 463 00:52:17,267 --> 00:52:18,627 Βοήθησε με! 464 00:52:21,747 --> 00:52:25,307 Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ, βοήθησε με! 465 00:52:27,467 --> 00:52:29,267 Βγάλε με από εδώ, σε παρακαλώ! 466 00:52:29,747 --> 00:52:31,487 Σε παρακαλώ, βοήθησε με! Βγάλε με από εδώ! 467 00:52:31,567 --> 00:52:33,267 Σε παρακαλώ. 468 00:52:33,892 --> 00:52:35,732 Μην κάθεσαι έτσι! Βοήθησε με! 469 00:52:40,128 --> 00:52:43,108 Τζέφ. 'Οταν ένας δικαστής προεδρεύει στην υπόθεση σου, 470 00:52:43,507 --> 00:52:46,167 καταδικάζοντας τόσο ελαφρά τον δολοφόνο του γιου σου, 471 00:52:46,337 --> 00:52:48,136 η ψυχή σου δεν θα ηρεμήσει ποτέ. 472 00:52:48,303 --> 00:52:52,403 Τώρα εσύ έχεις την δύναμη να καταδικάσεις την ψυχή του, 473 00:52:52,406 --> 00:52:55,206 στην κόλαση ή μπορείς να τον συγχωρέσεις. 474 00:52:55,246 --> 00:52:56,266 Το κλειδί για την ελευθερία του 475 00:52:56,326 --> 00:52:59,826 βρίσκεται κρυμμένο ανάμεσα στα πράγματα του γιου σου. 476 00:53:00,146 --> 00:53:04,486 Πράγματα τα οποία εσύ κρατάς επίμονα τόσο καιρό. 477 00:53:04,506 --> 00:53:07,926 Τώρα αν πατίσεις τον διακόπτη του κλίβανου από κάτω σου, 478 00:53:07,986 --> 00:53:10,446 η φωτιά θα απαλλάξει για σένα αυτή την εμμονή, 479 00:53:10,486 --> 00:53:12,106 και θα τα καταστρέψει όλα. 480 00:53:12,126 --> 00:53:14,546 Αφήνοντας να μένει μόνο ένα κλειδί. 481 00:53:14,666 --> 00:53:16,266 Θα είναι επίσης το κλειδί που θα σε φέρει πιο κοντά στον, 482 00:53:16,666 --> 00:53:20,186 άνδρα που είναι υπεύθυνος για τον θάνατο του γιου σου. 483 00:53:20,266 --> 00:53:21,846 Δεν υπάρχει πολύς χρόνος, Τζέφ. 484 00:53:21,986 --> 00:53:23,186 Ας αρχίσει το παιχνίδι. 485 00:53:23,226 --> 00:53:26,186 Σε παρακαλώ, βγάλε με από εδώ! Σε παρακαλώ! 486 00:53:30,466 --> 00:53:31,906 Τι είναι αυτό; 487 00:53:35,266 --> 00:53:36,786 Τι συμβαίνει; 488 00:53:37,386 --> 00:53:38,626 Τι είναι αυτός ο θόρυβος; 489 00:53:39,306 --> 00:53:41,146 Τι κάνεις; 490 00:54:05,265 --> 00:54:07,665 Είμαι δικαστής για εγκλήματα για το όνομα του Θεού σου λέω! 491 00:54:07,705 --> 00:54:09,585 Δεν μπορείς να μου το κάνεις αυτό. 492 00:54:10,625 --> 00:54:12,385 Δε με θυμάσαι; 493 00:54:14,665 --> 00:54:17,865 Μήπως θυμάσαι τον Τίμοθυ Γιάνγκ; 494 00:54:24,945 --> 00:54:27,625 Ήταν ο οδηγός που σκότωσε τον γιο μου! 495 00:54:28,025 --> 00:54:29,945 Του έριξες έξι μήνες! 496 00:54:30,345 --> 00:54:34,185 Μπορούμε να μιλήσουμε για την υπόθεση! Προφανώς θέλεις απαντήσεις! 497 00:54:34,905 --> 00:54:36,465 'Εξι μήνες! 498 00:54:37,305 --> 00:54:40,185 Αυτή είναι ποινή για παραβάτες κλήσεων παρκαρίσματος! 499 00:54:40,585 --> 00:54:44,025 Υπάρχουν τρόποι να την επεκτείνουμε! Μπορώ να σε βοηθήσω! 500 00:54:44,665 --> 00:54:46,185 Είναι πολύ αργά. 501 00:54:46,864 --> 00:54:48,304 Τον ελευθέρωσαν ήδη! 502 00:54:48,784 --> 00:54:50,744 Μην γίνεσαι όπως αυτός! 503 00:54:51,224 --> 00:54:53,424 Μην γίνεσαι φονιάς! 504 00:54:53,984 --> 00:54:54,584 Σε παρακαλώ! 505 00:54:54,904 --> 00:54:56,984 'Εχω και εγώ έναν γιο. 506 00:55:02,624 --> 00:55:03,784 Που πας; 507 00:55:04,064 --> 00:55:06,424 Πρέπει να με βοηθήσεις! 508 00:55:10,784 --> 00:55:12,904 Λυπάμαι πολύ. 509 00:55:17,304 --> 00:55:19,064 Ω, Θεέ μου! 510 00:55:21,944 --> 00:55:24,784 Μην με εγκαταλείπεις! 511 00:55:25,184 --> 00:55:26,864 Θα πεθάνω! 512 00:55:34,864 --> 00:55:37,624 Στο διάβολο! Ανάθεμα σε. 513 00:55:37,944 --> 00:55:39,904 -Πρέπει να με βοηθήσεις! -Σκάσε. 514 00:56:40,103 --> 00:56:41,863 Βοήθεια! 515 00:56:47,502 --> 00:56:49,582 Ω, Θεέ μου! 516 00:56:57,662 --> 00:56:59,022 Έλα! 517 00:57:49,221 --> 00:57:51,141 Πέρασε την δεύτερη δοκιμασία. 518 00:57:52,541 --> 00:57:54,101 Ο δικαστής είναι ζωντανός. 519 00:57:54,581 --> 00:57:56,541 Είναι γρηγορότερος από ότι περίμενα. 520 00:57:57,061 --> 00:57:59,941 Πολύ καλά Τζόν θέλω να έχεις το κεφάλι σου στο πλάι, 521 00:58:00,501 --> 00:58:02,381 και να μείνεις ακίνητος. 522 00:58:02,701 --> 00:58:03,701 Αυτό που σου συμβαίνει, 523 00:58:03,981 --> 00:58:05,981 είναι ότι ο εγκέφαλος σου συμπιέζει το κρανίο σου. 524 00:58:06,461 --> 00:58:10,301 Θα προσπαθήσω να βγάλω τον αέρα κόβοντας μέρος του κρανίου σου. 525 00:58:10,701 --> 00:58:12,261 Αυτό θα βοηθήσει στους πονοκεφάλους σου, 526 00:58:12,661 --> 00:58:14,821 και θα βελτιώσει δραστικά τις αισθήσεις σου. 527 00:58:15,261 --> 00:58:16,341 Κατάλαβες; 528 00:58:17,061 --> 00:58:18,621 Πολύ καλά. 529 00:58:27,301 --> 00:58:28,181 Εντάξει... 530 00:58:28,581 --> 00:58:30,301 Θα νιώσεις μια μικρή ενόχληση. 531 00:58:30,941 --> 00:58:33,421 Δεν θα του κάνεις ολική αναισθησία; 532 00:58:34,101 --> 00:58:37,301 Σε τέτοιες περιπτώσεις, ο ασθενής πρέπει να έχει τις αισθήσεις του. 533 00:58:54,420 --> 00:58:55,980 Σε παρακαλώ. 534 00:59:24,460 --> 00:59:25,700 Αμάντα, σε χρειάζομαι εδώ. 535 00:59:27,700 --> 00:59:29,420 Αμάντα! 536 00:59:30,860 --> 00:59:31,980 Τζόν; 537 00:59:32,700 --> 00:59:34,820 Θα νιώσεις μια πίεση. 538 00:59:44,699 --> 00:59:48,259 Αυτό είναι για να σταματήσει την αιμορραγία. 539 01:00:00,699 --> 01:00:02,899 Γέμισε αυτή την σύριγγα με οινόπνευμα από αυτό το δοχείο. 540 01:00:07,899 --> 01:00:09,219 Βιάσου. 541 01:00:17,619 --> 01:00:20,499 Τζόν, θέλω να κρατήσεις το στόμα σου κλειστό 542 01:00:20,739 --> 01:00:22,379 καθώς θα ακούς πολύ θόρυβο. 543 01:01:18,618 --> 01:01:20,018 Τζόν, πως τα πας; 544 01:01:20,458 --> 01:01:21,898 Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα. 545 01:01:34,578 --> 01:01:35,218 Εντάξει. 546 01:01:35,538 --> 01:01:39,618 Θα ακούσεις ένα τρόχισμα. Μείνε ακίνητος όπως είσαι. 547 01:02:24,177 --> 01:02:27,097 Τζόν, θα σου αφαιρέσω το κομμάτι από το κρανίο. 548 01:02:51,656 --> 01:02:53,496 Σταθεροποιήθηκε. 549 01:02:55,016 --> 01:02:58,576 Τζόν, θέλω να σηκώσεις το δεξί σου χέρι και να κουνήσεις τα δάχτυλα. 550 01:03:04,256 --> 01:03:05,776 Τζόν; 551 01:03:06,496 --> 01:03:08,536 Τζόν, σήκωσε το χέρι. 552 01:03:11,016 --> 01:03:12,736 Τζόν, με ακούς; 553 01:03:14,416 --> 01:03:16,256 Τι συμβαίνει; 554 01:03:17,376 --> 01:03:18,776 Τζόν! 555 01:03:19,496 --> 01:03:21,296 Τι του συμβαίνει; 556 01:03:21,856 --> 01:03:23,296 Τι συμβαίνει; 557 01:03:24,776 --> 01:03:26,376 Τι τρέχει; 558 01:03:33,176 --> 01:03:34,616 Τι τρέχει; 559 01:03:36,136 --> 01:03:37,816 Γιατί δεν κουνιέται; 560 01:03:38,615 --> 01:03:40,615 Κάνε κάτι! 561 01:03:41,375 --> 01:03:42,295 Σε παρακαλώ. 562 01:03:45,935 --> 01:03:47,295 Μείνε μαζί μου, Τζόν. 563 01:03:49,895 --> 01:03:50,975 Ωραία. 564 01:03:52,335 --> 01:03:54,015 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 565 01:03:54,415 --> 01:03:55,095 Ανάπνευσε. 566 01:03:55,375 --> 01:03:56,415 Ανάπνευσε, γαμώτο! 567 01:03:56,855 --> 01:03:58,015 Ανάπνευσε, Τζόν. 568 01:03:59,535 --> 01:04:00,535 Σ' αγαπώ. 569 01:04:00,935 --> 01:04:02,255 Αναπνέει. 570 01:04:09,215 --> 01:04:11,175 Σ' αγαπώ. 571 01:04:42,614 --> 01:04:44,854 Θα μου δώσεις τα πάντα. 572 01:04:46,734 --> 01:04:48,974 Κάθε κύτταρο του σώματος σου. 573 01:04:50,814 --> 01:04:52,134 Καταλαβαίνεις; 574 01:04:53,254 --> 01:04:54,734 Ναι. 575 01:04:57,694 --> 01:04:59,614 Τα σημάδια στα χέρια σου, 576 01:05:00,254 --> 01:05:01,894 είναι από μια άλλη ζωή, 577 01:05:02,454 --> 01:05:04,894 η οποία έχει φύγει πια. 578 01:05:07,134 --> 01:05:09,694 'Οταν πήρες αυτό τον δρόμο, 579 01:05:14,374 --> 01:05:17,934 δεν υπάρχει επιστροφή. Το καταλαβαίνεις αυτό; 580 01:05:20,374 --> 01:05:21,494 Ναι. 581 01:05:22,054 --> 01:05:23,774 Ας αρχίσουμε με αυτό. 582 01:05:35,014 --> 01:05:36,494 Πήγαινε. 583 01:05:58,933 --> 01:06:02,493 Τι είναι αυτό; Ποιος είναι εκεί; 584 01:06:03,493 --> 01:06:05,173 Θα σε σκοτώσω, παλιοκάθαρμα! 585 01:06:06,533 --> 01:06:08,813 Θα σε σκοτώσω, ανάθεμα σε! 586 01:07:22,082 --> 01:07:24,402 Δέσε το αριστερό του πόδι στο κρίκο. 587 01:08:45,960 --> 01:08:48,440 Είναι η ώρα να αρχίσουμε το παιχνίδι μας. 588 01:09:15,720 --> 01:09:17,240 Τι είναι αυτό; 589 01:09:18,240 --> 01:09:22,480 Επιβραδύνω τους σφυγμούς της καρδιάς και χαλαρώνω τους μυς. 590 01:09:26,200 --> 01:09:28,000 Ήρθε η ώρα. 591 01:09:31,560 --> 01:09:33,679 Κλείσε την πόρτα πίσω σου. 592 01:11:08,998 --> 01:11:12,078 Μην τον αγγίζεις. Χειροτερεύεις την κατάσταση. 593 01:11:20,558 --> 01:11:22,278 -Τι κάνεις! -Αμάντα! 594 01:11:23,338 --> 01:11:25,538 Κρύψ'το. 595 01:11:25,818 --> 01:11:27,058 'Εχε μου εμπιστοσύνη. 596 01:11:27,538 --> 01:11:29,578 Κρύψ'το. 597 01:11:33,977 --> 01:11:35,457 'Ασε μας μόνους. 598 01:11:36,377 --> 01:11:37,817 Τώρα. 599 01:11:38,857 --> 01:11:40,897 Ανάθεμα! Είσαι θεότρελη! 600 01:11:42,017 --> 01:11:44,497 Ζητώ συγνώμη για την συμπεριφορά της. 601 01:11:45,537 --> 01:11:48,177 Δεν έχει κανένα κοινό με εμένα. 602 01:11:49,017 --> 01:11:53,937 Στο τέλος, θα είναι ο κοντινότερος άνθρωπος με τον οποίο συνδέθηκα. 603 01:11:54,537 --> 01:11:55,977 Που με καταλάβαινε. 604 01:11:58,417 --> 01:12:02,897 Αλλά αυτό το συναίσθημα είναι επίσης και πόνος. 605 01:12:48,176 --> 01:12:49,656 Άνταμ; 606 01:13:02,176 --> 01:13:03,656 Θα σε βοηθήσω. 607 01:13:04,616 --> 01:13:06,616 Θα σε βοηθήσω. 608 01:13:09,576 --> 01:13:12,296 Θα σε ελευθερώσω. 609 01:14:00,315 --> 01:14:03,155 Λυπάμαι πολύ για τον γιο σου, Τζέφ. 610 01:14:05,435 --> 01:14:09,115 'Αφησε με να σου πω κάτι που γνωρίζω με σιγουριά. 611 01:14:09,555 --> 01:14:11,475 Καμία ποινή που θα έδινα σε αυτόν, 612 01:14:11,955 --> 01:14:14,275 ούτε πέντε ή εκατό χρόνια, ακόμα και θάνατο, τίποτα, 613 01:14:14,755 --> 01:14:16,355 δεν θα σβήσει τον πόνο σου. 614 01:14:17,635 --> 01:14:20,835 Και η εκδίκηση δεν λύνει τίποτα, 615 01:14:21,075 --> 01:14:23,475 παραμόνο αυξάνει τον πόνο, Τζέφ. 616 01:14:44,394 --> 01:14:46,394 Τι στο διάβολο; 617 01:14:47,974 --> 01:14:50,034 Ας με βοηθήσει κάποιος! 618 01:14:51,434 --> 01:14:52,874 Τι στο διάβολο γαμώτο! 619 01:15:03,234 --> 01:15:05,034 Τι στο διάβολο κάνεις γαμώτο; 620 01:15:07,314 --> 01:15:08,834 Σε παρακαλώ, βοήθησε με. 621 01:15:09,834 --> 01:15:13,354 Γεια σου, Τζέφ. Αν το ακούς αυτό, 622 01:15:13,674 --> 01:15:16,994 σημαίνει ότι η αντιμετώπιση που ονειρευόσουνα, 623 01:15:17,194 --> 01:15:19,394 τελικά γίνεται πραγματικότητα. 624 01:15:19,474 --> 01:15:20,874 Κάνε κάτι! 625 01:15:21,474 --> 01:15:23,214 Στο μυαλό σου έχεις έναν γρίφο. 626 01:15:23,272 --> 01:15:25,772 'Ενα σύμβολο που αλλάζει την ζωή σου. 627 01:15:26,234 --> 01:15:27,474 Ένα σύμβολο θανάτου. 628 01:15:27,513 --> 01:15:31,393 Σου τον παρουσιάζω τώρα σαν έναν απλό άνθρωπο. 629 01:15:32,613 --> 01:15:35,953 Ονομάζεται Tίμοθυ Γιάνγκ και είναι 27 ετών. 630 01:15:36,313 --> 01:15:39,793 'Ενας φοιτητής ιατρικής με μητέρα και πατέρα όπως εσύ. 631 01:15:40,313 --> 01:15:44,633 Ένας άνδρας που η ζωή του επίσης άλλαξε την μέρα που πέθανε ο γιος σου. 632 01:15:47,553 --> 01:15:51,033 Εκείνη την μέρα έκανε ένα φοβερό λάθος. 633 01:15:56,233 --> 01:15:58,513 Νόμιζες πως δεν είχε πληρώσει για αυτό το λάθος. 634 01:15:58,793 --> 01:16:01,553 Και τώρα σου δίνεται η ευκαιρία να τον κάνεις να πληρώσει. 635 01:16:01,873 --> 01:16:05,353 Η συσκευή που είναι δεμένος ο Τίμοθυ είναι η αγαπημένη μου. 636 01:16:06,113 --> 01:16:07,873 Την αποκαλώ ''παγίδα''. 637 01:16:12,873 --> 01:16:15,873 Το ανθρώπινο σώμα είναι ένα θαύμα δημιουργίας. 638 01:16:16,193 --> 01:16:19,073 'Εχεις αναρωτηθεί ποτέ πόσο πολύ μπορεί να στρίψει ένα χέρι; 639 01:16:19,553 --> 01:16:22,353 Αυτή η συσκευή θα αρχίσει να περιστρέφεται. 640 01:16:22,673 --> 01:16:25,593 Υπάρχει λύση για να ζήσει, αλλά με την βοήθεια σου. 641 01:16:26,313 --> 01:16:28,232 Στα δεξιά σου υπάρχει ένα κουτί. 642 01:16:28,712 --> 01:16:30,912 Και πίσω από το κουτί υπάρχει ένα κλειδί. 643 01:16:31,152 --> 01:16:33,512 Είναι δεμένο στην σκανδάλη μιας καραμπίνας. 644 01:16:33,872 --> 01:16:36,352 Η ερώτηση που πρέπει να κάνεις στον εαυτό σου είναι η εξής: 645 01:16:37,992 --> 01:16:39,112 Είσαι πρόθυμος; 646 01:16:39,392 --> 01:16:40,352 Δείξε έλεος! 647 01:16:40,712 --> 01:16:43,632 Να δεχτείς μια σφαίρα για τον άνθρωπο που σκότωσε τον γιο σου; 648 01:16:43,992 --> 01:16:48,272 Να φέρεσαι στους άλλους όπως θέλεις να σου φέρονται; Ισχύει αυτό εδώ, Τζέφ. 649 01:16:48,592 --> 01:16:49,992 Εσύ επιλέγεις. 650 01:17:01,312 --> 01:17:03,592 Μην στέκεσαι έτσι ακίνητος! 651 01:17:12,232 --> 01:17:14,112 Κουράγιο, παιδί μου. 652 01:17:14,552 --> 01:17:15,952 Τζέφ! 653 01:17:19,832 --> 01:17:23,512 Τζέφ, με το να στέκεσαι έτσι άπραγος γίνεσαι συνεργός στο φόνο! 654 01:17:24,192 --> 01:17:26,111 Είσαι δολοφόνος; 655 01:17:28,351 --> 01:17:30,071 Ήθελα να τον σκοτώσω κάθε μέρα. 656 01:17:30,271 --> 01:17:31,151 Ω Θεέ μου! 657 01:17:31,351 --> 01:17:33,671 Τρία χρόνια τώρα ήθελα να σε σκοτώσω. 658 01:17:34,631 --> 01:17:36,471 Ναι, ίσως είμαι. 659 01:17:36,791 --> 01:17:38,351 'Αντε γαμήσου! 660 01:17:48,831 --> 01:17:50,231 Είσαι καλά; 661 01:18:06,911 --> 01:18:08,391 Κρατήσου, παιδί μου. 662 01:19:04,750 --> 01:19:05,670 Βοήθησε με! 663 01:19:05,950 --> 01:19:07,350 Βοήθησε με! 664 01:19:14,910 --> 01:19:16,750 - Βοήθεια! - Σταμάτα! 665 01:19:17,350 --> 01:19:19,030 Τον συγχωρώ! 666 01:19:21,910 --> 01:19:24,229 Τον συγχωρώ! Αρκετά! 667 01:19:24,989 --> 01:19:26,869 Όχι! 668 01:19:30,429 --> 01:19:32,749 Ανάθεμα σε! 669 01:19:58,869 --> 01:20:02,369 Δεν νομίζεις ότι θα ήταν σωστό να συζητήσεις, 670 01:20:02,457 --> 01:20:04,157 μαζί μου για να κρατήσω τις αισθήσεις μου; 671 01:20:04,509 --> 01:20:06,949 Θα ήθελα να μου πεις για τον σύζυγο σου. 672 01:20:10,869 --> 01:20:13,109 Είναι σαν να είμαστε ξένοι πια. 673 01:20:13,589 --> 01:20:14,869 Και; 674 01:20:16,749 --> 01:20:19,629 Την τελευταία φορά που τον είδα, ήμασταν τόσο απόμακροι. 675 01:20:20,309 --> 01:20:21,549 Αλλά τώρα... 676 01:20:24,068 --> 01:20:27,908 ...θα έδινα οτιδήποτε τον κόσμο... 677 01:20:30,388 --> 01:20:32,988 να ξαναδώ τον άνδρα μου. 678 01:20:33,868 --> 01:20:35,908 Ο γάμος πάντα με συνάρπαζε. 679 01:20:36,228 --> 01:20:38,268 Οι σύζυγοι μπορούν μετά βίας να φροντίσουν τις συζύγους. 680 01:20:38,588 --> 01:20:42,468 Οι γυναίκες να περνούν βράδια σε ξενοδοχεία με εντελώς άγνωστους. 681 01:20:42,868 --> 01:20:45,748 'Ανθρωποι που έχουν παιδιά μόνο για να τα παραμελούν. 682 01:20:46,028 --> 01:20:48,028 "Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος". 'Οντως. 683 01:20:48,268 --> 01:20:49,948 Δεν ξέρω εσύ τι νομίζεις ότι ξέρεις. 684 01:20:50,268 --> 01:20:53,988 Αλλά ο γάμος μου έχει υποστεί περισσότερα βάσανα, 685 01:20:54,228 --> 01:20:56,188 από όσα κάποιος σαν εσένα θα μπορούσε ποτέ να καταλάβει. 686 01:20:56,668 --> 01:21:00,788 Βάσανα; Δεν έχεις δει τίποτα ακόμη. 687 01:21:03,188 --> 01:21:05,068 Κάποιος σαν εμένα; Τι είμαι εγώ; 688 01:21:05,388 --> 01:21:08,948 Ένα τέρας. Ένας δολοφόνος. 689 01:21:09,188 --> 01:21:13,668 Δεν θα μπορούσα να κάνω φόνο. Και απεχθάνομαι τους δολοφόνους. 690 01:21:14,028 --> 01:21:15,228 Σε παρακαλώ. 691 01:21:21,108 --> 01:21:24,467 Σε παρακαλώ. 'Ασε με να φύγω. 692 01:21:30,707 --> 01:21:33,147 Είμαστε εντάξει Aμάντα. Δεν σε χρειαζόμαστε. 693 01:21:36,947 --> 01:21:39,427 Είπα πως είμαστε εντάξει. 694 01:21:51,187 --> 01:21:54,427 Αν το περάσεις αυτό, Λύν, κάποτε μια μέρα θα με ευχαριστείς, 695 01:21:54,667 --> 01:21:56,067 όπως έκανε και η Αμάντα. 696 01:22:02,307 --> 01:22:03,987 Σε παρακαλώ. 697 01:22:04,547 --> 01:22:05,987 'Ασε με να φύγω. 698 01:22:06,827 --> 01:22:08,787 Σου έσωσα την ζωή. 699 01:22:09,067 --> 01:22:11,907 Ίσως δεν ήταν η δική μου ζωή αυτή που έσωζες μετά από όλα αυτά. 700 01:22:16,267 --> 01:22:18,307 Πες μου για την κόρη σου. 701 01:22:18,627 --> 01:22:20,907 Καταλαβαίνω πως είναι αθλήτρια. 702 01:22:26,226 --> 01:22:28,746 Ή μπορούμε να μιλήσουμε για τον γιο σου. 703 01:22:29,306 --> 01:22:30,466 Τι είπες; 704 01:22:34,306 --> 01:22:37,346 Γιατί ζεις με τους νεκρούς όταν έχεις μια τόσο όμορφη οικογένεια; 705 01:22:38,506 --> 01:22:40,386 Ένας σύζυγος που αντιστέκεται μόνος. 706 01:22:41,946 --> 01:22:44,066 Μια κόρη που χρειάζεται την μητέρα της. 707 01:22:45,306 --> 01:22:48,466 Ασθενείς που χρειάζονται τον γιατρό να τους κοιτάει στα μάτια. 708 01:22:49,106 --> 01:22:51,186 Και να τους μεταχειρίζεται σαν ανθρώπους. 709 01:22:51,546 --> 01:22:53,426 Τελείωσε και η τρίτη δοκιμασία. 710 01:22:54,706 --> 01:22:57,106 Συγχαρητήρια, Λύν, Είσαι ελεύθερη να φύγεις. 711 01:22:58,266 --> 01:23:00,386 Ναι αλλά δεν βγήκε τελείως ακόμα. 712 01:23:02,186 --> 01:23:05,186 Βγάλε της το κολάρο Aμάντα, και άφησε την να φύγει. 713 01:23:05,826 --> 01:23:09,186 'Οχι. Δεν τελειώσαμε. Δεν πέρασε αυτός ακόμα. 714 01:23:09,866 --> 01:23:13,746 Aμάντα, η Λύν είναι πιο σημαντική από όσο νομίζεις. 715 01:23:14,226 --> 01:23:16,506 Βγάλε της το κολάρο και άφησε την να φύγει. 716 01:23:17,386 --> 01:23:18,946 Είπα όχι. 717 01:23:23,345 --> 01:23:24,985 Aμάντα, υπάρχουν κανόνες. 718 01:23:25,225 --> 01:23:26,665 Είπα όχι! 719 01:23:28,025 --> 01:23:30,305 Δεν της αξίζει η ελευθερία. 720 01:23:30,585 --> 01:23:31,465 Το υποσχέθηκες! 721 01:23:31,585 --> 01:23:33,305 Δεν σου υποσχέθηκα τίποτα! 722 01:23:33,625 --> 01:23:38,605 Αμάντα, ακόμα και να απειλείς με το όπλο την Λύν η ζωή σου, 723 01:23:39,475 --> 01:23:40,275 είναι στα χέρια της. 724 01:23:40,365 --> 01:23:41,105 'Αντε γαμήσου. 725 01:23:41,625 --> 01:23:44,865 Της δίνεις εξουσία πάνω μου; Άντε γαμήσου! 726 01:23:45,065 --> 01:23:47,145 Δεν θα το πω σε κανέναν. Το υπόσχομαι! 727 01:23:47,173 --> 01:23:48,173 Σε παρακαλώ, έχω οικογένεια! 728 01:23:48,345 --> 01:23:50,865 Σκάσε, σκάσε! Σκάσε, σκάσε! 729 01:23:51,145 --> 01:23:53,105 Και σταμάτα να κουνιέσαι τριγύρω! 730 01:23:53,505 --> 01:23:55,625 Και τι λες για τα υπόλοιπα αντικείμενα πειραμάτων; 731 01:23:56,945 --> 01:23:58,105 Έτσι σκεφτόσουν και γι' αυτούς; 732 01:23:58,505 --> 01:24:00,185 Έτσι ένιωθες γι' αυτούς; 733 01:24:02,805 --> 01:24:04,725 Έτσι ένιωθες για τον 'Eρικ Mάθιους; 734 01:24:05,045 --> 01:24:05,925 Το παιχνίδι τέλειωσε. 735 01:24:06,285 --> 01:24:08,005 Θα σε σκοτώσω γαμώτο! 736 01:24:10,285 --> 01:24:11,925 'Eρικ Mάθιους; 737 01:24:13,365 --> 01:24:16,205 Θα σου πω πώς ένιωσα για τον 'Eρικ Mάθιους. 738 01:24:29,490 --> 01:24:31,050 Ο 'Eρικ Mάθιους; 739 01:24:31,204 --> 01:24:32,804 Δεν έμαθε τίποτα από την δοκιμασία του. 740 01:24:36,204 --> 01:24:37,724 Ήταν ο ίδιος άνθρωπος, 741 01:24:38,244 --> 01:24:41,124 που ήταν όταν με συνέλλαβε. 742 01:24:41,404 --> 01:24:43,204 Ντάνιελ! 743 01:24:43,764 --> 01:24:45,964 'Οταν με παγίδευσε! 744 01:24:47,844 --> 01:24:49,764 Όταν με φυλάκισε! 745 01:25:30,123 --> 01:25:31,803 Που είναι ο γιος μου; 746 01:25:34,203 --> 01:25:36,043 Που είναι, παλιοπρεζόνι; 747 01:25:36,283 --> 01:25:37,283 Στο διάβολο! 748 01:25:38,163 --> 01:25:39,923 Που είναι; 749 01:25:52,003 --> 01:25:53,203 Που είναι; 750 01:25:53,883 --> 01:25:55,563 Πες μου που είναι. 751 01:25:55,963 --> 01:25:57,643 Εδώ, ακριβώς! 752 01:26:15,665 --> 01:26:17,425 Σκύλα! 753 01:26:22,122 --> 01:26:24,122 Δεν είσαι τίποτα, σκύλα! 754 01:26:25,682 --> 01:26:27,562 Δεν είσαι τίποτα! 755 01:26:32,802 --> 01:26:34,562 Δεν είσαι τίποτα, Jigsaw. 756 01:26:38,162 --> 01:26:41,402 Δεν είσαι τίποτα Jigsaw, σκύλα! 757 01:26:50,242 --> 01:26:51,602 Με ακούς; 758 01:26:52,442 --> 01:26:54,402 Δεν είσαι τίποτα! 759 01:26:57,082 --> 01:26:59,082 Δεν είσαι τίποτα Jigsaw, σκύλα! 760 01:27:02,122 --> 01:27:03,882 Δεν είσαι τίποτα! 761 01:27:07,282 --> 01:27:09,602 Θα σε σκοτώσω! 762 01:27:10,802 --> 01:27:13,882 Σωστά. Είμαι δολοφόνος! 763 01:27:14,842 --> 01:27:19,441 Μου πήρε την ζωή. Έπρεπε να επιστρέψω την χάρη. 764 01:27:19,841 --> 01:27:24,281 Όχι, Aμάντα, έτσι νομίζεις. Αλλά εγώ ξέρω καλύτερα. 765 01:27:24,801 --> 01:27:27,521 Τον άφησες νεκρό, έτσι; 766 01:27:27,881 --> 01:27:29,241 Σταμάτα να παίζεις μαζί μου. 767 01:27:29,601 --> 01:27:34,241 Αλλά εγώ διόρθωνα τα λάθη σου και σε συγχωρούσα γι' αυτά. 768 01:27:38,601 --> 01:27:41,281 Δεν έχεις καμία διαφορά από τους δολοφόνους. 769 01:27:41,521 --> 01:27:44,081 Βασανίζεις ανθρώπους και τους βλέπεις να πεθαίνουν. 770 01:27:44,361 --> 01:27:46,441 Και τώρα με παρακαλάς να μην σκοτώσω αυτήν την ασήμαντη, 771 01:27:46,561 --> 01:27:48,601 για χάρη ενός παιχνιδιού; 772 01:27:48,921 --> 01:27:52,521 Προχωράς προς το χείλος του γκρεμού, Aμάντα. Κάνε πίσω. 773 01:27:52,761 --> 01:27:53,721 Βλακείες. 774 01:27:54,321 --> 01:27:57,401 Κανείς δεν αλλάζει. Όλα είναι ψέμματα. 775 01:27:57,681 --> 01:27:59,561 Αν αποτύχεις σε αυτό, θα αποτύχουμε όλοι. 776 01:27:59,660 --> 01:28:01,160 Αν πετύχεις, θα πετύχουμε όλοι. 777 01:28:01,701 --> 01:28:03,081 Είναι ψέμματα! 778 01:28:08,081 --> 01:28:09,281 Θα σου πω... 779 01:28:09,481 --> 01:28:11,041 Δεν έχει αλλάξει. 780 01:28:11,281 --> 01:28:13,281 Επειδή κανείς δεν αλλάζει. 781 01:28:14,881 --> 01:28:17,880 Κανείς δεν αναγεννιέται. Όλα είναι βλακείες! 782 01:28:18,120 --> 01:28:22,360 Όλα είναι ψέμματα, κι εγώ είμαι ένα πιόνι στο ηλίθιο παιχνίδι σου. 783 01:28:27,920 --> 01:28:29,480 ''Ανοιξε την πόρτα Τζέφ.'' 784 01:28:35,200 --> 01:28:37,080 Δε σημαίνω τίποτα για σένα. 785 01:28:37,320 --> 01:28:39,240 Όχι, σημαίνεις τα πάντα για μένα. 786 01:28:39,400 --> 01:28:40,560 'Αντε γαμήσου! 787 01:28:41,520 --> 01:28:43,200 Είμαστε ενωμένοι. 788 01:28:44,400 --> 01:28:46,520 Προσπάθησα να σε βοηθήσω, Aμάντα. 789 01:28:46,880 --> 01:28:53,120 Τότε βοήθησε με! Διόρθωσε με! Διόρθωσε με, κάθαρμα! 790 01:28:53,600 --> 01:28:56,080 Στέκομαι ακριβώς εδώ! 791 01:29:00,960 --> 01:29:03,280 Γιατί είναι τόσο σημαντική για σένα; 792 01:29:03,880 --> 01:29:06,320 Δεν είναι σημαντική για μένα. 793 01:29:07,040 --> 01:29:09,520 Είναι σημαντική για σένα. 794 01:29:10,040 --> 01:29:11,400 Δεν είναι σημαντική για μένα. 795 01:29:11,960 --> 01:29:15,519 Σε ικετεύω να το ξανασκεφτείς αυτό. 796 01:29:20,079 --> 01:29:21,079 ''Η τελευταία ευκαιρία.'' 797 01:29:21,319 --> 01:29:23,079 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία, Aμάντα. 798 01:29:23,319 --> 01:29:25,079 Δε σημαίνει τίποτα! 799 01:29:40,039 --> 01:29:41,719 Ο χρόνος τελειώνει. 800 01:29:44,679 --> 01:29:46,719 Προσπάθησε να σκεφτείς τι κάνεις. 801 01:29:50,639 --> 01:29:53,239 Σκέψου όλα όσα έχεις κάνει. 802 01:29:59,759 --> 01:30:02,319 Σκέψου τι μου έχεις υποσχεθεί! 803 01:30:03,119 --> 01:30:04,679 Σκέψου τα όνειρα μας. 804 01:30:05,119 --> 01:30:07,559 Σκέψου το αύριο. 805 01:30:10,079 --> 01:30:10,959 Λύν! 806 01:30:11,479 --> 01:30:12,639 Τζέφ! 807 01:30:14,358 --> 01:30:15,678 Λύν! 808 01:30:19,158 --> 01:30:19,918 Λύν! 809 01:30:20,198 --> 01:30:21,078 Τζέφ! 810 01:30:21,438 --> 01:30:23,598 Μόλις κατέστρεψες τέσσερις ζωές. 811 01:30:24,438 --> 01:30:26,358 Μόλις δολοφόνησες την γυναίκα του Τζέφ. 812 01:30:47,358 --> 01:30:48,558 Aμάντα; 813 01:30:51,038 --> 01:30:52,438 Όλα εντάξει. 814 01:30:57,845 --> 01:30:59,825 Αυτό ήταν η δική σου δοκιμασία. 815 01:31:01,601 --> 01:31:03,441 Το δικό σου παιχνίδι. 816 01:31:04,121 --> 01:31:07,561 Τι θέλω; Θέλω να παίξουμε ένα παιχνίδι. 817 01:31:08,598 --> 01:31:11,838 Θα υποστείς μια δοκιμασία. Η θέληση σου θα δοκιμαστεί. 818 01:31:12,118 --> 01:31:13,877 Θα χρειαστεί να κρατήσεις κάποιον ζωντανό. 819 01:31:14,157 --> 01:31:14,757 Μπορείς να το κάνεις αυτό; 820 01:31:14,826 --> 01:31:17,066 Μπορείς να ακολουθήσεις τους κανόνες και να δώσεις σε κάποιον, 821 01:31:16,947 --> 01:31:18,347 το δώρο της ζωής; 822 01:31:20,522 --> 01:31:22,142 Σε δοκίμαζα. 823 01:31:22,717 --> 01:31:23,997 Σε πήρα. 824 01:31:24,357 --> 01:31:25,837 ''Θα μου δώσεις τα πάντα.'' 825 01:31:26,277 --> 01:31:27,157 ''Ναι.'' 826 01:31:27,477 --> 01:31:28,357 ''Κάθε κύτταρο του σώματος σου.'' 827 01:31:28,388 --> 01:31:33,288 Σε διάλεξα, να έχεις την τιμή να συνεχίσεις το έργο της ζωής μου. 828 01:31:34,477 --> 01:31:35,317 Αλλά δεν το έκανες. 829 01:31:35,517 --> 01:31:36,357 Σωστά. 830 01:31:37,517 --> 01:31:39,037 Είμαι ένας δολοφόνος. 831 01:31:39,317 --> 01:31:40,717 Απεχθάνομαι τους δολοφόνους. 832 01:31:41,037 --> 01:31:42,797 Δεν δοκίμασες κανενός την θέληση να ζήσει. 833 01:31:42,957 --> 01:31:44,117 Το παιχνίδι τελείωσε. 834 01:31:44,997 --> 01:31:47,437 Αντιθέτως τους πήρες την μοναδική τους ευκαιρία. 835 01:31:47,797 --> 01:31:49,717 Τα παιχνίδια σου ήταν αδύνατο να νικηθούν. 836 01:31:50,597 --> 01:31:51,997 Τα αντικείμενα σου έγιναν θύματα. 837 01:31:52,357 --> 01:31:53,237 Εσύ...! 838 01:31:54,557 --> 01:31:56,957 ''Δεν υπάρχει επιστροφή. Το καταλαβαίνεις αυτό;'' 839 01:31:57,637 --> 01:32:02,157 Μέσα στην απόγνωση μου, αποφάσισα να σου δώσω μια τελευταία ευκαιρία. 840 01:32:03,203 --> 01:32:06,123 Έτσι τοποθέτησα τα πάντα σωστά. 841 01:32:06,797 --> 01:32:08,997 Την διάλεξες επειδή είναι η καλύτερη, έτσι; 842 01:32:09,237 --> 01:32:10,637 Αυτός είναι ένας λόγος για τον οποίον την διάλεξα. 843 01:32:10,837 --> 01:32:14,436 Δεν ήξερες ότι η Λύν και ο Τζέφ ήταν σύζυγοι. 844 01:32:14,796 --> 01:32:19,236 Έπρεπε να σου το κρατήσω μυστικό για τον σκοπό του παιχνιδιού μου. 845 01:32:19,556 --> 01:32:21,876 Έπρεπε να παραλείψω τον κατεστραμμένο γάμο... 846 01:32:22,116 --> 01:32:24,156 Την άπιστη σύζυγο... 847 01:32:24,596 --> 01:32:27,036 Τον οργισμένο σύζυγο... 848 01:32:27,356 --> 01:32:28,956 Την παραμελημένη κόρη. 849 01:32:29,756 --> 01:32:33,236 Και σε άφησα να κάνεις τις επιλογές σου. 850 01:32:34,556 --> 01:32:37,076 Ήθελα να πετύχεις. 851 01:32:38,087 --> 01:32:39,107 Aμάντα! 852 01:32:39,036 --> 01:32:40,316 Κρύψ'το! 853 01:32:40,716 --> 01:32:41,876 Πίστεψε με... 854 01:32:41,987 --> 01:32:45,987 Ακόμα και με αυτό το όπλο, η Λύν κρατάει την ζωή σου στα χέρια της. 855 01:32:46,236 --> 01:32:47,996 Δεν είναι σημαντική για εμένα. 856 01:32:48,236 --> 01:32:50,476 Σε ικετεύω να το ξανασκεφτείς. 857 01:32:50,756 --> 01:32:52,676 Βγάλε της το κολάρο και άφησε την να φύγει. 858 01:32:52,876 --> 01:32:54,076 Είπα όχι! 859 01:32:54,796 --> 01:32:56,756 Οι κανόνες του παιχνιδιού είναι σαφέστατοι. 860 01:32:57,156 --> 01:32:59,516 Πρέπει να βαδίζεις μέσα στους κανόνες. 861 01:33:01,219 --> 01:33:02,899 Αλλά εσύ δεν μπόρεσες. 862 01:33:04,815 --> 01:33:05,855 Θεέ μου. 863 01:33:25,351 --> 01:33:27,811 Το παιχνίδι τελείωσε. 864 01:33:38,115 --> 01:33:40,275 Δεν έμαθες τίποτα απόψε, έτσι; 865 01:33:40,555 --> 01:33:43,475 Η οργή και η εκδίκηση θα βλάψουν μόνο αυτούς που αγαπάς. 866 01:33:45,335 --> 01:33:47,855 Με το να με σκοτώσεις θα αυξήσεις την δυστυχία, 867 01:33:47,858 --> 01:33:49,458 δεν θα φέρει την επιστροφή του γιου σου. 868 01:33:50,495 --> 01:33:52,275 Σκέψου την κόρη σου, Τζέφ. 869 01:33:52,338 --> 01:33:55,138 Σε χρειάζεται τώρα περισσότερο από ποτέ. 870 01:33:56,075 --> 01:33:57,915 Δεν μπορείς να με σκοτώσεις, Τζέφ. 871 01:34:08,035 --> 01:34:09,395 Η γυναίκα σου πεθαίνει, Τζέφ. 872 01:34:10,695 --> 01:34:11,994 Ο χρόνος σου τελειώνει. 873 01:34:20,554 --> 01:34:21,354 Τζέφ... 874 01:34:21,914 --> 01:34:25,714 Μην τρέφεις αυταπάτες. Η μοίρα σου είναι στα χέρια μου. 875 01:34:25,994 --> 01:34:28,554 Η μοίρα της γυναίκας σου είναι στα χέρια μου. 876 01:34:29,154 --> 01:34:30,274 Σ' αγαπώ. 877 01:34:30,814 --> 01:34:32,314 Σ' αγαπώ. 878 01:34:36,303 --> 01:34:38,203 Θα σε πάω στο σπίτι, εντάξει; 879 01:34:39,034 --> 01:34:40,874 Μπορεί να μην βλέπεις καμία απειλή. 880 01:34:42,429 --> 01:34:44,549 Αλλά η απειλή είναι παντού γύρω σου. 881 01:34:44,714 --> 01:34:47,154 Τζέφ, αν προσπαθήσεις να την μετακινήσεις θα πεθάνει. 882 01:34:47,434 --> 01:34:49,674 Μπορώ να έχω ένα ασθενοφόρο εδώ σε τέσσερα λεπτά. 883 01:34:50,394 --> 01:34:52,674 Θες να πάρεις την γυναίκα σου από εδώ απόψε; 884 01:34:52,914 --> 01:34:54,394 Θες να την πας σε ασφαλές μέρος; 885 01:34:54,594 --> 01:34:55,354 Μείνε. 886 01:34:55,554 --> 01:34:56,674 Σήκω και κοίταξε με, Τζέφ. 887 01:34:56,874 --> 01:34:57,994 Μείνε μαζί μου. 888 01:34:58,234 --> 01:34:59,514 -Τώρα αμέσως. -Σε παρακαλώ. 889 01:35:00,354 --> 01:35:02,274 Θέλεις να πάρεις πίσω την ζωή σου; 890 01:35:03,306 --> 01:35:04,626 Θέλεις, Τζέφ; 891 01:35:04,834 --> 01:35:06,194 Μπορώ να το πραγματοποιήσω. 892 01:35:08,439 --> 01:35:11,758 Τι θα γίνει, Τζέφ; Αποφάσισε. 893 01:35:11,353 --> 01:35:12,553 Ναι η όχι; 894 01:35:12,793 --> 01:35:13,713 Ναι. 895 01:35:16,661 --> 01:35:17,781 Τι θέλεις; 896 01:35:18,353 --> 01:35:20,793 Μια τελευταία δοκιμασία. Οι κανόνες είναι απλοί. 897 01:35:21,233 --> 01:35:25,473 Πάνω στο τραπέζι, υπάρχουν κάποια αντικείμενα, κάποια εργαλεία, 898 01:35:27,357 --> 01:35:30,057 που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να βγάλεις όση σάρκα θες για, 899 01:35:30,096 --> 01:35:34,796 να εκδικηθείς, ώστε να εκπληρώσεις την εμμονή σου. 900 01:35:35,473 --> 01:35:39,833 Ή μπορείς να διαλέξεις να παραμερίσεις την οργή σου, 901 01:35:40,273 --> 01:35:41,593 και μπορείς να συγχωρήσεις. 902 01:35:42,793 --> 01:35:45,953 Μπορείς να με συγχωρήσεις για τον πόνο... 903 01:35:46,353 --> 01:35:48,673 που προκάλεσα σε εσένα και την σύζυγο σου απόψε. 904 01:35:51,584 --> 01:35:53,344 Τι θα κάνεις, Τζέφ; 905 01:35:57,956 --> 01:36:00,776 Μην το κάνεις, Τζέφ. 906 01:36:03,193 --> 01:36:04,593 Εσύ διαλέγεις. 907 01:36:05,193 --> 01:36:06,193 Σε χρειάζομαι. 908 01:36:06,393 --> 01:36:07,913 Ζήσε ή πέθανε, Τζέφ. 909 01:36:09,072 --> 01:36:10,672 Εσύ αποφασίζεις. 910 01:36:27,632 --> 01:36:29,672 Σε συγχωρώ. 911 01:36:36,152 --> 01:36:37,392 Θα ζήσω. 912 01:36:37,832 --> 01:36:38,752 Τζέφ. 913 01:36:39,352 --> 01:36:40,952 Τζέφ! 914 01:36:49,952 --> 01:36:51,352 Όχι! 915 01:37:02,472 --> 01:37:04,232 Σε συγχωρώ. 916 01:37:16,351 --> 01:37:17,871 Γεια σου Τζέφ. 917 01:37:18,351 --> 01:37:23,111 Έκανα αυτήν την κασσέτα ως κάλυψη για σιγουριά. 918 01:37:23,431 --> 01:37:24,631 Τζέφ! 919 01:37:25,071 --> 01:37:29,671 Και αν την ακούς, ήρθε η ώρα να λάβεις αυτό που πρέπει. 920 01:37:31,471 --> 01:37:35,071 Εγώ είμαι η τελευταία σου δοκιμασία για συγχώρεση. 921 01:37:35,311 --> 01:37:37,871 Και αν το ακούς αυτό, απέτυχες. 922 01:37:39,511 --> 01:37:41,671 Τώρα πρέπει να πληρώσεις το τίμημα. 923 01:37:42,311 --> 01:37:45,391 Το τίμημα για να ζήσεις μόνο με οργή. 924 01:37:45,871 --> 01:37:49,231 Τώρα θα σου δώσω κάτι για να έχεις να ζεις. 925 01:37:49,471 --> 01:37:52,111 Σου είπα ότι δεν μπορείς να με σκοτώσεις, Τζέφ. 926 01:37:52,584 --> 01:37:54,684 Αλλά δεν σου είπα γιατί. 927 01:37:54,871 --> 01:37:56,311 Και η απάντηση είναι απλή. 928 01:37:56,631 --> 01:38:00,071 Εγώ είμαι το υπεύθυνο άτομο για τον χαμό του παιδιού σου. 929 01:38:00,431 --> 01:38:05,871 Εγώ είμαι το μοναδικό άτομο που γνωρίζει που βρίσκεται η κόρη σου. 930 01:38:06,591 --> 01:38:09,470 Είναι πάνω στον θάλαμο παροχής του αέρα όπου περιορίζεται, Τζέφ. 931 01:38:09,910 --> 01:38:13,110 Και εάν θέλεις να την πάρεις πίσω, θα πρέπει να παίξεις ένα παιχνίδι. 932 01:38:15,550 --> 01:38:18,630 Όχι! 933 01:38:20,270 --> 01:38:21,870 Τζέφ! 934 01:38:31,270 --> 01:38:32,830 Όχι! 935 01:38:33,630 --> 01:38:35,230 Όχι!