1
00:00:32,740 --> 00:00:33,860
Το παιχνίδι τελείωσε.
2
00:00:34,140 --> 00:00:35,660
Θα σε σκοτώσω γαμώτο!
3
00:00:36,299 --> 00:00:38,219
Γαμημένη σκύλα!
4
00:00:38,939 --> 00:00:40,979
Γαμημένη σκύλα!
5
00:00:42,518 --> 00:00:44,358
Θα σε σκοτώσω γαμώτο!
6
00:00:44,979 --> 00:00:46,699
'Οχι!
7
00:02:10,098 --> 00:02:11,818
Ντάνιελ!
8
00:04:56,697 --> 00:04:58,997
Πάμε...
9
00:04:58,998 --> 00:05:00,198
'Ολοι μαζί...
Αριστερά, ασφαλές.
10
00:05:00,199 --> 00:05:01,099
Πάμε...
11
00:05:02,070 --> 00:05:03,470
Προχωρήστε...
12
00:05:03,471 --> 00:05:04,471
Δεξιά, ασφαλές.
13
00:05:04,472 --> 00:05:05,472
Προχωρήστε.
14
00:05:07,188 --> 00:05:08,288
Ελήφθη.
15
00:05:18,416 --> 00:05:20,996
Ω, Θεέ μου!
16
00:05:22,441 --> 00:05:24,041
Κάποιος να ειδοποιήσει την Κέρρυ.
17
00:05:24,855 --> 00:05:27,215
Η κλήση έγινε στις 11:45.
Μια γυναίκα άκουσε μια έκρηξη.
18
00:05:27,455 --> 00:05:28,735
Οι πυροσβέστες έφτασαν πρώτοι.
19
00:05:29,055 --> 00:05:29,615
Κέρρυ!
20
00:05:30,304 --> 00:05:32,263
Πρίν μπείς εκεί μέσα...
21
00:05:32,501 --> 00:05:34,421
Ο Έρικ;
Αυτός είναι;
22
00:05:34,492 --> 00:05:36,012
Δεν το γνωρίζουμε ακόμα.
23
00:05:44,183 --> 00:05:45,863
Δεν είναι ο Ντετέκτιβ Μάθιους.
24
00:05:58,816 --> 00:05:59,916
Τι συνέβη;
25
00:06:00,174 --> 00:06:01,974
Το θύμα ήταν δεμένο
σε αυτές τις αλυσίδες.
26
00:06:17,144 --> 00:06:18,004
Βοήθεια!
27
00:06:18,334 --> 00:06:19,974
Βοήθεια!
28
00:06:34,716 --> 00:06:36,316
Γεια σου, Τρόυ.
29
00:06:37,313 --> 00:06:38,793
Θέλω να παίξουμε ένα παιχνίδι.
30
00:06:39,633 --> 00:06:42,313
Αυτό το παιχνίδι θα λάβει μέρος
σε ένα δωμάτιο όχι μεγαλύτερο από,
31
00:06:42,353 --> 00:06:45,393
κάποιο δωμάτιο όπου σπατάλησες
το μεγαλύτερο μέρος της ζωή σου.
32
00:06:45,419 --> 00:06:46,519
'Ενα κελί φυλακής.
33
00:06:47,473 --> 00:06:49,533
Αφού απεχθανόσουν όλα τα
πλεονεκτήματα και τα προνόμια,
34
00:06:49,634 --> 00:06:54,434
που σου δόθηκαν όταν γεννήθηκες, εσύ
επέστρεφες στη φυλακή ξανά και ξανά.
35
00:06:55,189 --> 00:06:57,853
Νιώθεις πιο άνετα αλυσοδεμένος
παρά ελεύθερος.
36
00:06:57,958 --> 00:07:01,298
Σήμερα, θα δούμε μέχρι
που μπορείς να φτάσεις,
37
00:07:01,533 --> 00:07:03,973
να σπάσεις αυτές τις
αλυσίδες μια για πάντα.
38
00:07:04,638 --> 00:07:05,918
Ζήσε ή πέθανε,Τρόυ.
39
00:07:06,513 --> 00:07:07,953
Εσύ αποφασίζεις.
40
00:07:25,713 --> 00:07:26,953
Αυτό ήταν από την βόμβα.
41
00:07:28,153 --> 00:07:31,912
Το μόνο που είχε να κάνει ήταν να
απελευθερωθεί από τις αλυσίδες.
42
00:07:33,352 --> 00:07:36,912
Και να βγει από το
δωμάτιο πριν εκραγεί.
43
00:07:39,192 --> 00:07:40,832
Το μόνο που είχε να κάνει;
44
00:08:20,392 --> 00:08:22,112
Ω, Θεέ μου!
45
00:08:54,191 --> 00:08:56,271
Γαμώτο!
46
00:09:11,711 --> 00:09:14,711
Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι
πως μπόρεσε ο Jigsaw να το κάνει.
47
00:09:14,991 --> 00:09:17,751
Την τελευταία φορά που τον είδαμε
ήταν στα όρια του θανάτου.
48
00:09:20,643 --> 00:09:21,943
Δεν είμαι σίγουρη ότι
το έκανε αυτός.
49
00:09:22,071 --> 00:09:23,751
Δεν υπάρχουν τα χαρακτηριστικά του.
50
00:09:24,111 --> 00:09:25,071
Τι εννοείς;
51
00:09:25,311 --> 00:09:26,231
Λοιπόν;
52
00:09:26,751 --> 00:09:28,150
Πως μπήκατε εδώ;
53
00:09:28,510 --> 00:09:30,070
-Κόψαμε την πόρτα.
-Γιατί;
54
00:09:30,390 --> 00:09:32,950
Κάποιος άκουσε μια
έκρηξη και μας κάλεσε.
55
00:09:33,310 --> 00:09:35,710
Εννοώ γιατί αναγκαστήκατε
να κόψετε την πόρτα;
56
00:09:35,990 --> 00:09:38,870
Ήταν ασφαλισμένη. Το φορτηγό
δεν μπορούσε να μπει εδώ μέσα.
57
00:09:39,270 --> 00:09:40,470
Ακριβώς.
58
00:09:40,750 --> 00:09:41,710
Δεν καταλαβαίνω.
59
00:09:41,950 --> 00:09:43,410
Αν ο σκόπος του παιχνιδιού
του Jigsaw ήταν να βγει πριν,
60
00:09:43,490 --> 00:09:45,870
εκραγεί η βόμβα, γιατί ήταν
ασφαλισμένη αυτή η πόρτα;
61
00:09:46,430 --> 00:09:47,910
Ο άνδρας δεν μπορούσε να
βγει έξω με κανέναν τρόπο.
62
00:09:48,150 --> 00:09:51,270
Δεν θα το πιστέψετε.
Ανακτήσαμε την κασσέτα.
63
00:10:44,409 --> 00:10:45,689
''Γεια σου Τρόυ.''
64
00:10:45,712 --> 00:10:47,012
''Θέλω να παίξουμε ένα παιχνίδι...''
65
00:10:49,409 --> 00:10:51,169
''Ζήσε ή πέθανε, Τρόυ.''
66
00:10:51,222 --> 00:10:52,222
''Εσύ αποφασίζεις.''
67
00:12:31,807 --> 00:12:33,407
Γεια σου, Κέρρυ.
68
00:12:34,167 --> 00:12:36,127
Θέλω να παίξουμε ένα παιχνίδι.
69
00:12:36,759 --> 00:12:39,719
Μέχρι τώρα σπαταλούσες την
ζωή σου ανάμεσα σε πτώματα,
70
00:12:39,787 --> 00:12:41,847
αναδημιουργόντας τις
τελευταίες στιγμές τους.
71
00:12:41,979 --> 00:12:44,759
Είσαι καλή σε αυτό,
γιατί τους μοιάζεις.
72
00:12:44,807 --> 00:12:46,207
Είσαι επίσης νεκρή.
73
00:12:46,267 --> 00:12:48,967
Είσαι νεκρή εσωτερικά.
74
00:12:49,567 --> 00:12:54,727
Ταυτίζεσαι περισσότερο με κρύο
πτώμα παρά με ζωντανό άνθρωπο.
75
00:12:55,207 --> 00:12:57,647
Πιστεύω ότι θέλεις να ενωθείς με
την πραγματική σου οικογένεια.
76
00:12:58,087 --> 00:13:01,167
Την μοναδική σου οικογένεια.
Στο θάνατο.
77
00:13:02,407 --> 00:13:06,087
Η συσκευή που φοράς είναι
γαντζωμένη στα πλευρά σου,
78
00:13:06,487 --> 00:13:10,547
Και όταν ο χρόνος της κασσέτας
τελειώσει θα έχεις ένα λεπτό να,
79
00:13:10,527 --> 00:13:11,647
βρεις τρόπο για να ξεφύγεις.
80
00:13:12,287 --> 00:13:13,367
Με το πέρας αυτού του λεπτού,
81
00:13:14,447 --> 00:13:17,807
εσύ γνωρίζεις καλύτερα από
τον καθένα τι θα γίνει μετά.
82
00:13:18,147 --> 00:13:21,407
Υπάρχει μόνο ένα κλειδί που
ελευθερώνει τα λουριά, Kέρρυ.
83
00:13:21,647 --> 00:13:23,007
Είναι στα δεξιά μπροστά σου.
84
00:13:23,247 --> 00:13:26,526
Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι
να το φτάσεις και να το πάρεις.
85
00:13:27,759 --> 00:13:29,319
Αλλά κάνε το γρήγορα.
86
00:13:29,486 --> 00:13:33,566
Το οξύ θα λιώσει το κλειδί
σε λίγα δευτερόλεπτα.
87
00:13:34,886 --> 00:13:36,246
Εσύ αποφασίζεις.
88
00:14:53,125 --> 00:14:55,125
'Οχι!
89
00:15:06,805 --> 00:15:08,645
Εσύ...!
90
00:15:41,844 --> 00:15:44,004
Πρέπει να είμαι στο
νοσοκομείο στις 9:00.
91
00:15:46,244 --> 00:15:48,844
Είναι Τρίτη.
Νόμιζα ότι ξεκινάς στις 11:00.
92
00:15:49,364 --> 00:15:52,564
Ναι, αλλά άλλαξαν το πρόγραμμα
μου την τελευταία στιγμή.
93
00:15:53,124 --> 00:15:54,324
Τότε θα ήταν καλύτερα να βιαστείς.
94
00:16:01,724 --> 00:16:03,164
Δεν θα κάνεις μπάνιο;
95
00:16:04,104 --> 00:16:05,244
Όχι.
96
00:16:06,624 --> 00:16:08,484
Θα κάνω στο νοσοκομείο.
97
00:16:09,444 --> 00:16:12,564
Μπορούμε να μιλήσουμε
για πέντε λεπτά;
98
00:16:13,484 --> 00:16:16,884
Να κοιταχτούμε στα μάτια
για πέντε δευτερόλεπτα;
99
00:16:17,124 --> 00:16:18,124
Τι συμβαίνει;
100
00:16:19,070 --> 00:16:20,749
Τίποτα, απλά...
101
00:16:21,920 --> 00:16:22,999
Τα πάντα.
102
00:16:25,439 --> 00:16:26,339
Λύν!
103
00:16:26,923 --> 00:16:28,603
Τι θέλεις από μένα, Κρίς;
104
00:16:30,523 --> 00:16:31,843
Να χωρίσουμε.
105
00:16:41,123 --> 00:16:42,363
Ατύχημα σε τροχαίο.
106
00:16:43,323 --> 00:16:44,643
'Ενα αυτοκίνητο ξέφυγε στην
αντίθετη κυκλοφορία.
107
00:16:45,723 --> 00:16:46,483
Πίεση;
108
00:16:46,763 --> 00:16:48,523
80 μέχρι στιγμής.
Υψηλοί σφυγμοί.
109
00:16:49,023 --> 00:16:50,091
'Ετοιμοι; 'Ενα, δύο, τρία.
110
00:16:50,843 --> 00:16:52,443
-Που είναι η Λύν;
- Καλέστε την Δρ. Ντένλον!
111
00:16:52,763 --> 00:16:54,123
Ετοιμάστε τον καρδιογράφο.
112
00:16:54,363 --> 00:16:56,323
Δρ. Ντένλον, στα επείγοντα αμέσως.
113
00:16:56,643 --> 00:16:59,003
Δρ. Ντένλον, στα επείγοντα αμέσως.
114
00:17:01,283 --> 00:17:02,683
Λύν!
115
00:17:04,403 --> 00:17:06,443
Η πίεση έπεσε στα 70.
116
00:17:06,723 --> 00:17:07,803
Πέφτει σε σοκ.
117
00:17:08,523 --> 00:17:10,303
Ετοιμάστε το χειρουργείο.
Πρέπει να του ανοίξουμε το στήθος.
118
00:17:10,340 --> 00:17:12,104
Εάν δεν τον διασωληνώσουμε
πως θα του το ανοίξουμε;
119
00:17:12,123 --> 00:17:12,963
Όχι.
120
00:17:14,483 --> 00:17:15,403
Τι;
121
00:17:19,243 --> 00:17:21,322
-Δεν μπαίνει αέρας στην δεξιά πλευρά.
- Και λοιπόν;
122
00:17:21,562 --> 00:17:23,442
Δεν έχει απώλεια αίματος, έχει πίεση
στον θώρακα, ας τον διασωληνώσουμε.
123
00:17:23,642 --> 00:17:25,042
Πρέπει να τον χειρουργήσουμε τώρα.
124
00:17:26,202 --> 00:17:27,922
Η πίεση εξακολουθεί να πέφτει.
Πέφτει σε κόμμα.
125
00:17:30,402 --> 00:17:31,642
Το κάνω.
126
00:17:41,042 --> 00:17:42,282
Νιώθω τον αέρα.
127
00:17:43,162 --> 00:17:45,842
Η πίεση του βελτιώνεται.
Αυξήθηκε στα 80.
128
00:17:46,522 --> 00:17:47,842
Πίεση κανονική.
129
00:18:03,762 --> 00:18:06,242
Εάν ανησυχείς για κάτι
δες το σε έναν ψυχίατρο.
130
00:18:06,602 --> 00:18:09,082
Μην το φέρνεις εδώ. Δεν μπορούμε
να χάνουμε ούτε δευτερόλεπτο.
131
00:18:09,802 --> 00:18:12,602
Η γυναίκα μπροστά μου έπρεπε να
μεταφερθεί από την αποθήκη,
132
00:18:12,882 --> 00:18:14,722
για να περαστεί ένας θωρακικός
σωλήνας σε έναν ασθενή;
133
00:18:14,762 --> 00:18:16,842
Η Λύν Ντένλον θα έπρεπε να ήταν
η πρώτη που θα βρισκόταν εκεί.
134
00:18:20,620 --> 00:18:21,079
Λύν...
135
00:18:22,089 --> 00:18:23,589
Λύν!
136
00:18:55,721 --> 00:18:56,961
Τι διάβολο;
137
00:18:56,881 --> 00:18:59,001
Κλειδώθηκα μέσα!
138
00:18:59,141 --> 00:19:00,141
Είναι κανείς εκεί;
139
00:19:00,641 --> 00:19:02,001
Εμπρός;
140
00:19:10,181 --> 00:19:12,181
Είναι κανείς εδώ;
141
00:20:30,419 --> 00:20:32,819
Τι είναι αυτό;
Βοήθεια!
142
00:20:33,099 --> 00:20:34,759
Βοηθήστε με!
143
00:20:37,499 --> 00:20:38,659
Βοήθεια!
144
00:20:44,019 --> 00:20:45,539
Ποιά είσαι;
Ποιά είσαι;
145
00:20:46,379 --> 00:20:48,059
Τι είναι αυτό;
146
00:20:50,259 --> 00:20:52,379
Τι κάνεις;
147
00:20:58,519 --> 00:21:00,239
Θα κάτσεις ήσυχα;
148
00:21:07,739 --> 00:21:09,079
Πάμε.
149
00:21:10,859 --> 00:21:13,779
Τι είναι αυτό το μέρος;
Τι είναι αυτό το μέρος!
150
00:21:20,978 --> 00:21:22,718
Τι είναι αυτό;
151
00:21:31,858 --> 00:21:34,198
Ποιος είσαι εσύ;
Ποιος είσαι εσύ!
152
00:21:38,378 --> 00:21:40,538
Γεια σου Δρ. Ντένλον.
153
00:21:40,758 --> 00:21:44,358
Ίσως εσύ να μην με θυμάσαι,
αλλά όμως σε θυμάμαι εγώ.
154
00:21:45,654 --> 00:21:47,614
Ήμουν φιλοξενούμενος,
155
00:21:48,398 --> 00:21:50,914
στο νοσοκομείο σου κάποτε.
156
00:21:53,990 --> 00:21:55,038
Που βρίσκομαι;
157
00:21:58,238 --> 00:21:59,938
Μήπως με θυμάσαι;
158
00:22:09,169 --> 00:22:11,309
Σε έχω δει στην τηλεόραση.
159
00:22:12,338 --> 00:22:14,178
Ο Λώρενς Γκόρντον
ήταν ο γιατρός σου.
160
00:22:14,618 --> 00:22:17,657
'Ημουν ασθενής του πριν καταλήξει
αυτός δικός μου ασθενής.
161
00:22:18,977 --> 00:22:22,377
Όπως φαίνεται από την αναφορά,
η πρόγνωση μου δεν είναι καλή.
162
00:22:24,744 --> 00:22:25,737
Θα συμφωνούσες;
163
00:22:32,257 --> 00:22:34,617
Δεν υπάρχει προληπτική
θεραπεία γι' αυτό που έχεις.
164
00:22:35,217 --> 00:22:40,257
Θυμάμαι ότι μου μου το είχαν ξαναπεί
αυτό με τον ίδιο τόνο της φωνής.
165
00:22:40,737 --> 00:22:43,537
Μόνο ένας γιατρός θα μπορούσε
να βρει ένα ψυχρό και κυνικό τρόπο,
166
00:22:43,977 --> 00:22:46,057
για να πει ότι είμαι ένας
νεκρός που περπατάει.
167
00:22:47,377 --> 00:22:49,657
Δες με και πες μου πόσος καιρός
θα έλεγες ότι μου έχει απομείνει;
168
00:22:50,337 --> 00:22:51,777
Δεν σε έχω εξετάσει.
169
00:22:52,337 --> 00:22:55,497
Αλλά ακόμα κι έτσι, ένας όγκος μέσα
στο μετωπικό λοβό είναι απρόβλεπτος.
170
00:22:55,777 --> 00:22:58,017
Ο ρυθμός εξαρτάται από το ποσοστό
της μίτωσης ως προς την απόπτωση.
171
00:22:58,377 --> 00:23:02,217
Λυπάμαι όμως όλα αυτά εδώ τα
ιατρικά μηχανήματα γύρω σου,
172
00:23:02,497 --> 00:23:06,497
δεν σου δίνουν την εντύπωση ότι
βρίσκεσαι μέσα σε ένα νοσοκομείο;
173
00:23:07,257 --> 00:23:08,217
Όχι...
174
00:23:08,537 --> 00:23:12,097
Τότε γιατί μου μιλάς με αυτήν την
ακατανόητη ιατρική ορολογία;
175
00:23:15,471 --> 00:23:16,810
Κοίτα με!!!
176
00:23:19,242 --> 00:23:20,462
Ναι, κοίτα με.
177
00:23:20,496 --> 00:23:22,216
Σου έκανα μια απλή ερώτηση.
178
00:23:22,736 --> 00:23:27,536
Με βάση την εμπειρία σου, πόσος
χρόνος νομίζεις ότι μου έχει απομείνει;
179
00:23:27,816 --> 00:23:29,496
Δεν είναι τόσο απλό
για να απαντήσω.
180
00:23:29,936 --> 00:23:34,256
Σύμφωνα με το φάκελο
σου θα έλεγα, όχι πολύς.
181
00:23:43,795 --> 00:23:46,415
Ο θάνατος είναι ένα πάρτυ
έκπληξη εκτός κι αν φυσικά,
182
00:23:47,874 --> 00:23:50,554
είσαι ήδη νεκρός εσωτερικά.
183
00:23:54,772 --> 00:23:58,252
Εκτός αν είσαι κάποιος που
παίρνει αντικαταθλιπτικά,
184
00:23:58,256 --> 00:24:01,716
για να διώξει τον πόνο,
αγνοεί τον συζυγό του,
185
00:24:01,718 --> 00:24:04,218
και παραμελεί την κόρη του.
186
00:24:04,356 --> 00:24:07,996
Κάποιος με πολλά πλεονεκτήματα στη
ζωή αλλά επιλέγει να μην προχωρήσει.
187
00:24:08,976 --> 00:24:10,816
Τι θέλεις από μένα;
188
00:24:12,484 --> 00:24:14,124
Τι θέλω;
189
00:24:15,815 --> 00:24:17,735
Θέλω να παίξουμε ένα παιχνίδι.
190
00:24:20,255 --> 00:24:22,695
Οι κανόνες του παιχνιδιού
είναι απλοί.
191
00:24:23,775 --> 00:24:26,535
Οι συνέπειες αν παραβιαστούν,
είναι μεγάλες.
192
00:24:27,855 --> 00:24:29,095
Θάνατος.
193
00:24:31,235 --> 00:24:33,735
Θα υποβληθείς σε δοκιμασία
και η θέληση σου θα δοκιμαστεί.
194
00:24:33,575 --> 00:24:35,575
Θα χρειαστεί κάποιον να
τον κρατήσεις ζωντανό.
195
00:24:35,935 --> 00:24:37,095
Μπορείς να το κάνεις αυτό;
196
00:24:37,295 --> 00:24:38,455
Μπορείς να τηρήσεις τους
κανόνες και να δώσεις σε
197
00:24:38,495 --> 00:24:39,635
κάποιον το δώρο της ζωής;
198
00:24:39,636 --> 00:24:40,536
Τι είναι αυτό;
199
00:24:40,555 --> 00:24:42,855
'Οχι!
Πάρτο από δω!
200
00:24:43,575 --> 00:24:46,935
'Οχι! 'Οχι! Τι είναι αυτό;
Τι θα μου κάνεις;
201
00:24:54,354 --> 00:24:57,634
Η συσκευή που φοράς συνδέεται
με τον καρδιογράφο μου.
202
00:24:57,675 --> 00:25:00,255
Την στιγμή που ο καρδιογράφος
μου δείξει ευθεία γραμμή, ή εσύ
203
00:25:00,435 --> 00:25:03,895
βγεις εκτός εμβέλειας,
το κολάρο θα εκραγεί.
204
00:25:05,062 --> 00:25:10,022
Η ζωή σου και η δική μου
θα λήξουν ταυτόχρονα.
205
00:25:10,455 --> 00:25:12,575
Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ,
μην μου το κάνεις αυτό.
206
00:25:12,855 --> 00:25:15,134
Έχω οικογένεια!
Έχω οικογένεια!
207
00:25:15,694 --> 00:25:17,574
Επέτρεψε μου να σου δώσω
μια απλούστερη έκδοση.
208
00:25:19,094 --> 00:25:22,414
Θα τον κρατήσεις ζωντανό
με οποιοδήποτε κόστος.
209
00:25:23,414 --> 00:25:28,334
Χωρίς δικαιολογίες, χωρίς
σφάλματα, και χωρίς κλάματα.
210
00:25:29,214 --> 00:25:31,414
Τι εννοείς να τον
κρατήσω ζωντανό;
211
00:25:34,254 --> 00:25:38,454
Στις οθόνες εκεί έχουμε κι άλλο
ένα αντικείμενο σε δοκιμασίες.
212
00:25:39,354 --> 00:25:40,454
Έναν άντρα.
213
00:25:42,694 --> 00:25:46,214
Έχει να αντιμετωπίσει,
σειρές δοκιμασιών.
214
00:25:47,294 --> 00:25:49,294
Εσύ πρέπει να κρατήσεις
τον Τζόν ζωντανό,
215
00:25:49,854 --> 00:25:51,734
μέχρι αυτές οι δοκιμασίες
να ξεπεραστούν.
216
00:25:52,534 --> 00:25:56,374
Εάν οι δοκιμασίες ολοκληρωθούν
και ο Τζόν συνεχίζει να αναπνέει,
217
00:25:57,014 --> 00:26:02,294
τότε θα σου ελευθερώσω το
κολάρο και θα είσαι ελεύθερη.
218
00:26:03,694 --> 00:26:06,294
Είσαι ένα κομμάτι ζωτικής σημασίας
του γρίφου μου, Δρ. Ντένλον.
219
00:26:06,814 --> 00:26:10,014
Ένα κρίσιμο κομμάτι το οποίο θα
ήταν η τελική δοκιμασία μου.
220
00:26:11,864 --> 00:26:12,963
Αμάντα.
221
00:26:13,133 --> 00:26:15,253
Είναι η ώρα να αρχίσουμε
το παιχνίδι μας.
222
00:26:45,213 --> 00:26:46,573
Βοήθεια!
223
00:26:52,373 --> 00:26:53,413
Εμπρός!
224
00:26:55,573 --> 00:26:57,893
Είναι κάποιος εκεί έξω;
225
00:27:07,453 --> 00:27:08,813
Γεια σου Τζέφ.
226
00:27:09,573 --> 00:27:13,852
Τα τελευταία πλέον χρόνια έχεις
γίνει η σκιά του εαυτού σου.
227
00:27:14,452 --> 00:27:17,252
Κυριαρχεί μέσα σου η δίψα
για οργή και εκδίκηση.
228
00:27:17,812 --> 00:27:21,412
Εκδίκηση για τον μεθυσμένο οδηγό
που σκότωσε τον μοναχογιό σου.
229
00:27:21,772 --> 00:27:25,532
Εκδίκηση εναντίον του δολοφόνου
όπου προς έκπληξη και τρόμο σου,
230
00:27:26,012 --> 00:27:29,652
αφέθηκε ελεύθερος μετά
από μια πρόχειρη δίκη.
231
00:27:30,252 --> 00:27:34,132
Σήμερα όμως είσαι εσύ αυτός
που επιλέχθηκε για να δικαστεί.
232
00:27:34,932 --> 00:27:37,092
Για να ξεφύγεις από
εκεί που βρίσκεσαι,
233
00:27:37,193 --> 00:27:39,593
πρέπει να αντιμετωπίσεις
σειρές δοκιμασιών.
234
00:27:39,652 --> 00:27:43,472
Πρέπει να υποφέρεις για να
φτάσεις στην επόμενη.
235
00:27:43,812 --> 00:27:47,472
Αλλά σε κάθε μία, θα
έχεις επίσης μια ευκαιρία.
236
00:27:48,092 --> 00:27:50,132
Την ευκαιρία να συγχωρέσεις.
237
00:27:50,852 --> 00:27:52,452
Όταν εκπληρώσεις αυτές
τις δοκιμασίες...
238
00:27:52,732 --> 00:27:55,412
υπόσχομαι στο τέλος ότι θα
βρεθείς πρόσωπο με πρόσωπο
239
00:27:55,812 --> 00:27:58,292
με τον άνθρωπο που ευθύνεται
για τον χαμό του παιδιού σου.
240
00:27:58,652 --> 00:28:01,412
Αυτή θα είναι η τελευταία
δοκιμασία σου.
241
00:28:02,582 --> 00:28:04,502
Είσαι σε θέση να τον
συγχωρέσεις;
242
00:28:05,750 --> 00:28:07,370
Πρέπει να βιαστείς.
243
00:28:07,712 --> 00:28:09,652
Σε δύο ώρες οι πόρτες
θα κλείσουν.
244
00:28:10,132 --> 00:28:12,731
Και αυτό το μέρος θα
γίνει ο τάφος σου.
245
00:28:13,251 --> 00:28:15,451
Αυτό είναι που περίμενες, Τζέφ.
246
00:28:17,174 --> 00:28:18,214
Ας αρχίσει το παιχνίδι.
247
00:28:18,251 --> 00:28:20,411
Βοήθεια!
248
00:28:38,571 --> 00:28:40,971
Σκότωσες τον γιο μου, έτσι;
249
00:28:41,211 --> 00:28:43,331
Μην με ικετεύεις.
250
00:28:43,651 --> 00:28:46,051
Ξέρεις ποιος είμαι;
251
00:28:49,011 --> 00:28:51,971
Είμαι ο δάσκαλος σου
παλιοκάθαρμα.
252
00:28:53,931 --> 00:28:56,011
Είσαι ένας μεθύστακας.
253
00:29:01,371 --> 00:29:03,411
Ήταν ο γιος μου!
254
00:29:22,850 --> 00:29:23,850
Που είναι;
255
00:29:24,290 --> 00:29:25,330
Ποιο;
256
00:29:27,690 --> 00:29:29,010
Που είναι;
257
00:29:35,490 --> 00:29:36,890
Πόσες φορές;
258
00:29:38,690 --> 00:29:42,050
Πόσες φορές πρέπει να το πω για
να το βάλεις καλά στο κεφάλι σου;
259
00:29:42,770 --> 00:29:44,250
Ήθελα μόνο να κοιμηθώ με κάτι.
260
00:29:44,570 --> 00:29:46,570
Όχι, όχι.
Να μην θέλεις.
261
00:29:47,050 --> 00:29:51,090
Μην αγγίζεις τα πράγματα από
δωμάτιο του Ντύλαν!
262
00:29:55,170 --> 00:29:56,690
Εντάξει;
263
00:30:45,089 --> 00:30:46,969
Συγνώμη μπαμπά.
264
00:30:54,209 --> 00:30:56,529
Ξέρεις ότι σε αγαπάω, έτσι;
265
00:30:57,249 --> 00:30:58,849
Ναι.
266
00:31:00,329 --> 00:31:04,369
Τι νομίζεις πως θα έλεγε η μαμά
σου τώρα αν μας έβλεπε έτσι;
267
00:31:06,569 --> 00:31:09,008
Θα ετοιμαστώ για το σχολείο.
268
00:31:49,328 --> 00:31:51,288
Εμπρός;
269
00:31:57,368 --> 00:31:59,248
Εμπρός;
270
00:32:27,567 --> 00:32:29,367
''Ανοιξε την πόρτα, Τζέφ.''
271
00:33:20,526 --> 00:33:22,206
Εντάξει Τζόν, τώρα θέλω
να κοιτάξεις την μύτη μου.
272
00:33:22,526 --> 00:33:23,646
Ακριβώς εδώ.
273
00:33:24,606 --> 00:33:26,726
Κοίτα την μύτη μου,σε παρακαλώ.
274
00:33:27,206 --> 00:33:29,046
Ακολούθα το φακό.
275
00:33:36,506 --> 00:33:38,466
Πες μου αν νιώσεις πόνο.
Εντάξει;
276
00:33:39,306 --> 00:33:40,826
Σε πονάει;
277
00:33:45,946 --> 00:33:47,946
'Εχει αρχίσει.
278
00:33:49,066 --> 00:33:51,146
Βγήκε από το κουτί.
279
00:33:56,746 --> 00:33:58,146
Λοιπόν;
280
00:33:59,146 --> 00:34:01,106
Η ανάλυση μου σε 20 δευτερόλεπτα
χωρίς ιατρικά όργανα
281
00:34:01,506 --> 00:34:03,146
έδειξε ότι ο εγκέφαλός του
παρουσιάζει μια κήλη.
282
00:34:05,625 --> 00:34:09,785
Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο να εγχειριστεί
για να αποσυμπιεστεί ο εγκέφαλος.
283
00:34:10,985 --> 00:34:11,905
Έλα εδώ.
284
00:34:12,385 --> 00:34:14,745
Όχι, αλήθεια!
Έλα εδώ.
285
00:34:15,065 --> 00:34:16,465
- Όχι.
- Να σε ρωτήσω κάτι.
286
00:34:16,825 --> 00:34:17,865
Θεέ μου!
287
00:34:18,265 --> 00:34:20,065
Μήπως έφερα τον Τζόν σε σένα;
288
00:34:20,665 --> 00:34:24,225
'Η μήπως έφερα εγώ εσένα
σε εκείνον;
289
00:34:24,745 --> 00:34:27,025
Χρειάζεται να αρχίσεις να
δίχνεις προσοχή σε ότι λέω.
290
00:34:27,665 --> 00:34:29,905
Κανείς δεν θα πάει στο νοσοκομείο.
291
00:34:33,585 --> 00:34:37,065
Δεν μπορώ να κάνω θαύματα.
Του δίνεις αναλγητικά.
292
00:34:37,385 --> 00:34:39,265
Για έναν τέτοιον όγκο χρειάζεται
στεροιδή. ''Prednison''.
293
00:34:39,585 --> 00:34:40,625
Α, ναι.
294
00:34:40,865 --> 00:34:43,705
'Ισως χρειαστεί να του χορηγήσουμε
και κορτιζόνες όπως ''dexametason''.
295
00:34:44,065 --> 00:34:47,545
Γιατί δεν μου λες κάτι που να
μπορώ να καταλάβω, ηλίθια;
296
00:34:48,985 --> 00:34:53,665
Το μοναδικό μέρος που χορηγούν αυτά
τα φάρμακα είναι το νοσοκομείο.
297
00:34:55,185 --> 00:34:57,265
Αλλιώς θα πεθάνει.
298
00:34:59,745 --> 00:35:02,105
Δεν είσαι καλός ακροατής.
299
00:35:02,625 --> 00:35:05,544
Νομίζω ότι σου ξέφυγε η λεπτομέρεια
πως αν αυτός πεθάνει,
300
00:35:07,064 --> 00:35:09,064
πεθαίνεις κι εσύ.
301
00:35:09,824 --> 00:35:11,664
Μου ζητάς να κάνω το πιο
αδύνατο πράγμα.
302
00:35:11,984 --> 00:35:15,144
Δεν στο ζήτησα εγώ.
Αυτός στο ζήτησε.
303
00:35:15,744 --> 00:35:17,464
Αυτός σε διάλεξε.
304
00:35:19,784 --> 00:35:20,984
Όχι εγώ!
305
00:35:21,344 --> 00:35:22,744
Αμάντα!
306
00:35:23,624 --> 00:35:27,824
Η γιατρός δεν μπορεί να κάνει αυτό
που της ζητάμε, αν την απειλείς.
307
00:35:29,064 --> 00:35:31,744
Οι κανόνες του παιχνιδιού
μας είναι σαφέστατοι.
308
00:35:32,224 --> 00:35:34,904
Πρέπει να βαδίζεις με τους κανόνες.
309
00:35:35,424 --> 00:35:36,424
Συγνώμη.
310
00:35:54,944 --> 00:35:56,264
Αμάντα!
311
00:35:56,544 --> 00:35:57,864
Αμάντα, χρειάζομαι
την βοήθεια σου!
312
00:35:58,704 --> 00:36:00,424
Aμάντα, χρειάζομαι οξυγόνο!
313
00:36:00,904 --> 00:36:02,464
Οξυγόνο, Aμάντα!
314
00:36:02,864 --> 00:36:04,383
Βάλε την μάσκα στο
πρόσωπο του.
315
00:36:08,263 --> 00:36:10,343
Θέλω να τον κρατήσεις έτσι!
316
00:36:10,863 --> 00:36:13,623
Κράτα το κεφάλι του σταθερό.
Κατάλαβες;
317
00:36:29,583 --> 00:36:31,383
Τι κάνεις!
318
00:36:31,663 --> 00:36:32,463
''Ativan!''
319
00:36:32,783 --> 00:36:34,023
Έχεις ''Ativan'';
320
00:36:34,383 --> 00:36:35,183
Όχι!
321
00:36:37,263 --> 00:36:39,463
Πίσω! Πίσω! Πίσω! Πίσω!
322
00:36:42,343 --> 00:36:44,783
Μείνε μαζί μου, Τζόν.
Σχεδόν το ξεπέρασες.
323
00:36:45,223 --> 00:36:46,263
Μείνε μαζί μου!
324
00:36:49,943 --> 00:36:51,263
Μείνε μαζί μου!
325
00:36:51,383 --> 00:36:53,283
Σχεδόν το ξεπέρασες.
326
00:37:16,662 --> 00:37:20,022
Ήταν αρκετό αυτό για σένα;
Είσαι έτοιμη να πάμε στο νοσοκομείο τώρα;
327
00:37:22,062 --> 00:37:24,262
Πρέπει να χειρουργηθεί.
328
00:37:25,582 --> 00:37:27,222
Εντάξει.
329
00:37:27,742 --> 00:37:28,822
Εντάξει.
330
00:37:29,542 --> 00:37:32,022
Αλλά θα το κάνουμε εδώ.
Θα το κάνουμε εδώ.
331
00:37:32,302 --> 00:37:33,062
Τι;
332
00:37:33,382 --> 00:37:34,502
Τι χρειάζεσαι;
333
00:37:34,982 --> 00:37:37,302
Χρειάζομαι αναισθητικό
για μια τέτοια διαδικασία.
334
00:37:37,502 --> 00:37:38,502
Αναισθητικό, τι άλλο;
335
00:37:38,742 --> 00:37:39,782
Ακόμα και με αναισθησία
θα ήταν...
336
00:37:40,062 --> 00:37:41,702
Αναισθητικό, τι άλλο;
337
00:37:45,042 --> 00:37:46,902
Ένα ηλεκτρικό τρυπάνι.
338
00:38:12,961 --> 00:38:14,881
''Αντιμετώπισε τους φόβους σου!''
339
00:39:01,100 --> 00:39:03,940
Θεέ μου! Θεέ μου!
340
00:39:06,100 --> 00:39:08,740
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ...
Άσε με να φύγω.
341
00:39:09,260 --> 00:39:14,700
Σε παρακαλώ;
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
342
00:39:14,940 --> 00:39:16,260
Ξύπνησα εδώ.
Όπως κι εσύ.
343
00:39:16,540 --> 00:39:17,980
Όχι...δε με ακούς;
344
00:39:18,380 --> 00:39:19,420
Σε παρακαλώ.
345
00:39:19,700 --> 00:39:20,820
Περίμενε...το κλειδί...το κλειδί.
346
00:39:21,060 --> 00:39:21,940
Εντάξει, εντάξει.
347
00:39:22,420 --> 00:39:24,380
Έλα...γαμώτο!
348
00:39:25,220 --> 00:39:27,020
Κατάρα! Γαμώτο!
349
00:39:27,540 --> 00:39:28,780
Εντάξει.
350
00:39:29,660 --> 00:39:31,200
Λύσε με.
Έχω παγώσει.
351
00:39:31,201 --> 00:39:34,801
Δεν αισθάνομαι τα χέρια μου.
Σε παρακαλώ!
352
00:39:40,820 --> 00:39:42,780
Καλωσήρθες στη πρώτη
σου δοκιμασία, Τζέφ.
353
00:39:42,817 --> 00:39:46,717
Τα τελευταία τρία χρόνια
καταριόσουν όσους πίστευες,
354
00:39:46,760 --> 00:39:50,020
ότι ήταν υπεύθυνοι για
τον θάνατο του γιου σου.
355
00:39:50,620 --> 00:39:53,460
Φαντάστηκες πως θα ήταν
αδύνατο να πληρώσουν.
356
00:39:54,753 --> 00:39:58,573
Βρήκες μια γυναίκα μπροστά σου
δεμένη με αλυσίδες στο χώρο,
357
00:39:58,580 --> 00:40:00,099
που προτίμησε να
το βάλει στα πόδια,
358
00:40:00,839 --> 00:40:03,419
αντί να κάνει κάτι την ημέρα
που χτυπήθηκε ο γιος σου.
359
00:40:08,156 --> 00:40:09,459
Το όνομα της είναι Ντάνικα Σκότ.
360
00:40:09,679 --> 00:40:13,819
Αυτή είναι η μόνη αυτόπτης μάρτυρας
του θανάτου του γιου σου.
361
00:40:21,838 --> 00:40:23,139
Βοήθησε με!
362
00:40:23,579 --> 00:40:27,399
Αν αυτό δεν είναι εγωισμός και
δειλία τότε θα μπορούσες να,
363
00:40:27,479 --> 00:40:30,279
πάρεις μια γνώμη για τον
δολοφόνο του γιου σου.
364
00:40:30,358 --> 00:40:30,872
Για δικαιοσύνη.
365
00:40:32,125 --> 00:40:36,205
Τώρα έχεις την ευκαιρία
εσύ για να την δικάσεις.
366
00:40:39,691 --> 00:40:40,136
Όχι!
367
00:40:41,071 --> 00:40:43,331
Πίσω από τους σωλήνες
στην πλευρά του τοίχου,
368
00:40:43,339 --> 00:40:45,259
θα βρεις το κλειδί το οποίο
την απελευθερώνει,
369
00:40:45,319 --> 00:40:47,179
και αυτό θα σε φέρει ένα
βήμα πιο κοντά στον άνδρα,
370
00:40:47,499 --> 00:40:49,899
που ευθύνεται για τον
χαμό του παιδιού σου.
371
00:40:50,259 --> 00:40:52,939
Θα χρησιμοποιήσεις το κλειδί
για να σώσεις μόνο τον εαυτό σου,
372
00:40:53,339 --> 00:40:55,819
ή θα είσαι σε θέση για να
σώσεις και άλλον έναν;
373
00:40:56,019 --> 00:40:57,099
Δεν έκανα τίποτα.
374
00:40:57,879 --> 00:40:58,819
Εσύ επιλέγεις!
375
00:40:59,018 --> 00:41:00,898
Δεν σου έκανα τίποτα.
376
00:41:01,178 --> 00:41:03,658
Ακριβώς!
Δεν έκανες τίποτα!
377
00:41:05,738 --> 00:41:06,778
Πεθαίνω!
378
00:41:08,971 --> 00:41:10,331
Αυτός πέθανε!
379
00:41:11,932 --> 00:41:13,612
Στα χέρια μου!
380
00:41:13,898 --> 00:41:17,938
Ο οκτάχρονος γιος μου
πέθανε στα χέρια μου!
381
00:41:24,778 --> 00:41:26,538
Σε παρακαλώ.
382
00:41:44,338 --> 00:41:47,258
Το παραδέχομαι.
'Ηταν σφάλμα μου.
383
00:41:48,318 --> 00:41:50,098
Λυπάμαι πάρα πολύ.
384
00:41:50,818 --> 00:41:54,498
Είμαι άνθρωπος. Είμαι άνθρωπος,
όπως ήταν και ο γιος σου.
385
00:41:54,778 --> 00:41:56,058
Εντάξει;
386
00:41:58,700 --> 00:42:00,119
Κοίτα με.
387
00:42:00,497 --> 00:42:02,657
Σου λέω ότι το είδα.
388
00:42:06,272 --> 00:42:07,652
Θεέ μου!
389
00:42:09,790 --> 00:42:11,870
Είναι τόσο κρύο.
390
00:42:12,617 --> 00:42:14,777
Βοήθεια!
391
00:43:28,456 --> 00:43:30,296
Ω, Θεέ μου!
392
00:43:55,371 --> 00:43:56,790
''Μία σφαίρα θα τα τελειώσει όλα.''
393
00:45:14,474 --> 00:45:15,674
Αμάντα;
394
00:45:16,234 --> 00:45:19,834
Αν σε νοιάζει πραγματικά ο Τζόν,
μην αφήσεις να του το κάνω αυτό.
395
00:45:20,274 --> 00:45:23,474
Είσαι έξυπνη γυναίκα και
ξέρεις τι είναι σωστό γι' αυτόν.
396
00:45:23,794 --> 00:45:27,094
Λυπάμαι, ξέρω ότι είναι δύσκολο να
συγκεντρώνεσαι όταν περιβάλεσαι,
397
00:45:27,174 --> 00:45:29,034
από τόσα πράγματα με τα οποία
θα μπορούσες να με σκοτώσεις.
398
00:45:29,354 --> 00:45:31,154
Όπως με αυτό το τσεκούρι
που σε είδα να κοιτάς.
399
00:45:33,289 --> 00:45:34,329
Πάρτο.
400
00:45:34,514 --> 00:45:35,914
Παρακαλώ, είναι δικό σου.
401
00:45:37,234 --> 00:45:38,874
'Ελα.
402
00:45:39,994 --> 00:45:42,514
Εγώ θα στόχευα στο σβέρκο όμως
δεν είμαι εγώ ο ευφυείς χειρούργος.
403
00:45:43,034 --> 00:45:45,634
Απλώς κάντο αθόρυβα ώστε να μην
με ακούσει ο Τζόν να πεθαίνω.
404
00:45:45,914 --> 00:45:47,274
Αλλιώς τον βλέπω να
αρχίζει να τσατίζεται,
405
00:45:47,514 --> 00:45:48,994
και να διακόπτει
τον καρδιογράφο.
406
00:45:49,941 --> 00:45:53,061
Τότε θα πρέπει να βρεις μόνη σου
τον αισθητήρα για να το αφοπλίσεις,
407
00:45:53,274 --> 00:45:56,833
για να περπατήσεις παραπάνω από δέκα
μέτρα μέχρι την πόρτα χωρίς να εκραγεί.
408
00:45:57,193 --> 00:46:00,273
'Η θα μπορούσες να βγάλεις
το κολάρο μόνη σου.
409
00:46:00,793 --> 00:46:02,193
Αλλά αυτό θα μπορούσε
να ήταν επικίνδυνο.
410
00:46:02,553 --> 00:46:05,273
Ο μικρότερος κραδασμός σε λάθος
μέρος μπορεί να το ενεργοποιήσει.
411
00:46:05,553 --> 00:46:06,873
Το ξέρω καλά.
412
00:46:09,966 --> 00:46:12,166
Εγώ το κατασκεύασα.
413
00:46:15,093 --> 00:46:16,453
Λοιπόν;
414
00:46:16,933 --> 00:46:18,853
Έχεις όλα όσα σου χρειάζονται;
415
00:46:19,653 --> 00:46:22,213
Έχω τα όργανα για να
ανοίξω κάποιον.
416
00:46:22,853 --> 00:46:25,453
Δεν έχω όμως τα εργαλεία
για να σώσω μια ζωή.
417
00:46:26,093 --> 00:46:28,813
Θα εκπλαγείς τι εργαλεία υπάρχουν
για να σώσουν μια ζωή.
418
00:47:14,092 --> 00:47:15,212
Γεια σου, Aμάντα.
419
00:47:15,852 --> 00:47:17,292
Δεν με γνωρίζεις αλλά,
420
00:47:18,112 --> 00:47:19,652
σε γνωρίζω εγώ.
421
00:47:20,972 --> 00:47:22,652
Θέλω να παίξουμε ένα παιχνίδι.
422
00:47:24,632 --> 00:47:27,692
Υπάρχει μόνο ένα κλειδί
που ανοίγει την συσκευή.
423
00:47:31,916 --> 00:47:35,436
Βρίσκεται μέσα στο στομάχι του
νεκρού συγκρατούμενου σου.
424
00:47:38,772 --> 00:47:42,092
Κοίτα γύρω σου Aμάντα για να
πιστέψεις ότι δεν σου λέω ψέματα.
425
00:47:43,452 --> 00:47:44,772
Ζήσε ή πέθανε.
426
00:47:45,172 --> 00:47:46,772
Εσύ αποφασίζεις.
427
00:47:55,971 --> 00:47:59,371
Συγχαρητήρια.
Είσαι ακόμα ζωντανή.
428
00:48:00,491 --> 00:48:03,931
Οι περισσότεροι άνθρωποι δεν είναι
ευγνώμονες που είναι ζωντανοί.
429
00:48:04,571 --> 00:48:07,691
Αλλά όχι εσύ.
'Οχι πια.
430
00:48:08,569 --> 00:48:10,009
Αμάντα;
431
00:48:10,611 --> 00:48:12,371
Μην φοβάσαι.
432
00:48:13,251 --> 00:48:15,051
Η ζωή σου μόλις άρχισε.
433
00:48:31,871 --> 00:48:34,291
Πέρασε τον καταψύκτη.
434
00:48:37,625 --> 00:48:39,845
Προσπάθησε να την σώσει.
435
00:48:50,251 --> 00:48:51,451
Υπάρχουν...
436
00:48:51,930 --> 00:48:53,450
κάποια πράγματα...
437
00:48:54,970 --> 00:48:56,970
που χρειάζεται να
κάνεις για μένα.
438
00:48:57,650 --> 00:48:58,810
Στο γραφείο μου...
439
00:48:59,490 --> 00:49:01,290
στο μεσαίο συρτάρι...
440
00:49:01,810 --> 00:49:03,410
υπάρχει ένας φάκελος...
441
00:49:04,730 --> 00:49:06,330
με το όνομα σου πάνω.
442
00:49:09,690 --> 00:49:11,570
Θα κάνει κάποια διαδικασία
πάνω σου.
443
00:49:13,110 --> 00:49:14,090
Ναι.
444
00:49:14,610 --> 00:49:16,050
Για να ελευθερώσει τον αέρα
από τον εγκέφαλο σου.
445
00:49:16,147 --> 00:49:17,147
Ναι.
446
00:49:17,170 --> 00:49:18,570
Αυτό θα βοηθήσει τους
πονοκεφάλους.
447
00:49:27,530 --> 00:49:29,570
- Δε μπορώ να το κάνω αυτό.
- Αμάντα!..
448
00:49:30,170 --> 00:49:32,170
Μπορείς! Μπορείς!
449
00:49:36,510 --> 00:49:38,310
Είσαι πιο δυνατή τώρα.
450
00:49:40,770 --> 00:49:42,990
Και πιστεύω σε σένα.
451
00:49:47,470 --> 00:49:50,270
Την επέλεξες γιατί είναι η
καλύτερη έτσι δεν είναι;
452
00:49:51,929 --> 00:49:54,589
Αυτός είναι ένας λόγος
που την επέλεξα.
453
00:51:20,029 --> 00:51:22,048
''Η ώρα της συγχώρεσης.''
454
00:51:37,608 --> 00:51:39,508
Εμπρός;
455
00:51:39,828 --> 00:51:41,668
Βοήθεια παρακαλώ!
456
00:51:45,548 --> 00:51:47,308
Βοήθεια παρακαλώ!
457
00:51:49,652 --> 00:51:50,892
Είμαι εδώ μέσα!
458
00:51:54,335 --> 00:51:56,815
Σε παρακαλώ, βγάλε με από εδώ!
459
00:51:57,149 --> 00:51:58,309
Βοήθησε με!
460
00:52:05,867 --> 00:52:07,907
Ξέρω ότι είσαι εκεί, σε παρακαλώ!
461
00:52:08,387 --> 00:52:09,707
Σε παρακαλώ, βοήθησε με!
462
00:52:13,427 --> 00:52:16,667
Σε ακούω. Σε παρακαλώ!
Απάντησε μου!
463
00:52:17,267 --> 00:52:18,627
Βοήθησε με!
464
00:52:21,747 --> 00:52:25,307
Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ,
βοήθησε με!
465
00:52:27,467 --> 00:52:29,267
Βγάλε με από εδώ, σε παρακαλώ!
466
00:52:29,747 --> 00:52:31,487
Σε παρακαλώ, βοήθησε με!
Βγάλε με από εδώ!
467
00:52:31,567 --> 00:52:33,267
Σε παρακαλώ.
468
00:52:33,892 --> 00:52:35,732
Μην κάθεσαι έτσι!
Βοήθησε με!
469
00:52:40,128 --> 00:52:43,108
Τζέφ. 'Οταν ένας δικαστής
προεδρεύει στην υπόθεση σου,
470
00:52:43,507 --> 00:52:46,167
καταδικάζοντας τόσο ελαφρά
τον δολοφόνο του γιου σου,
471
00:52:46,337 --> 00:52:48,136
η ψυχή σου δεν θα
ηρεμήσει ποτέ.
472
00:52:48,303 --> 00:52:52,403
Τώρα εσύ έχεις την δύναμη να
καταδικάσεις την ψυχή του,
473
00:52:52,406 --> 00:52:55,206
στην κόλαση ή μπορείς
να τον συγχωρέσεις.
474
00:52:55,246 --> 00:52:56,266
Το κλειδί για την ελευθερία του
475
00:52:56,326 --> 00:52:59,826
βρίσκεται κρυμμένο ανάμεσα
στα πράγματα του γιου σου.
476
00:53:00,146 --> 00:53:04,486
Πράγματα τα οποία εσύ κρατάς
επίμονα τόσο καιρό.
477
00:53:04,506 --> 00:53:07,926
Τώρα αν πατίσεις τον διακόπτη
του κλίβανου από κάτω σου,
478
00:53:07,986 --> 00:53:10,446
η φωτιά θα απαλλάξει για
σένα αυτή την εμμονή,
479
00:53:10,486 --> 00:53:12,106
και θα τα καταστρέψει όλα.
480
00:53:12,126 --> 00:53:14,546
Αφήνοντας να μένει μόνο
ένα κλειδί.
481
00:53:14,666 --> 00:53:16,266
Θα είναι επίσης το κλειδί που
θα σε φέρει πιο κοντά στον,
482
00:53:16,666 --> 00:53:20,186
άνδρα που είναι υπεύθυνος
για τον θάνατο του γιου σου.
483
00:53:20,266 --> 00:53:21,846
Δεν υπάρχει πολύς
χρόνος, Τζέφ.
484
00:53:21,986 --> 00:53:23,186
Ας αρχίσει το παιχνίδι.
485
00:53:23,226 --> 00:53:26,186
Σε παρακαλώ, βγάλε με
από εδώ! Σε παρακαλώ!
486
00:53:30,466 --> 00:53:31,906
Τι είναι αυτό;
487
00:53:35,266 --> 00:53:36,786
Τι συμβαίνει;
488
00:53:37,386 --> 00:53:38,626
Τι είναι αυτός ο θόρυβος;
489
00:53:39,306 --> 00:53:41,146
Τι κάνεις;
490
00:54:05,265 --> 00:54:07,665
Είμαι δικαστής για εγκλήματα
για το όνομα του Θεού σου λέω!
491
00:54:07,705 --> 00:54:09,585
Δεν μπορείς να μου
το κάνεις αυτό.
492
00:54:10,625 --> 00:54:12,385
Δε με θυμάσαι;
493
00:54:14,665 --> 00:54:17,865
Μήπως θυμάσαι τον Τίμοθυ Γιάνγκ;
494
00:54:24,945 --> 00:54:27,625
Ήταν ο οδηγός που σκότωσε
τον γιο μου!
495
00:54:28,025 --> 00:54:29,945
Του έριξες έξι μήνες!
496
00:54:30,345 --> 00:54:34,185
Μπορούμε να μιλήσουμε για την υπόθεση!
Προφανώς θέλεις απαντήσεις!
497
00:54:34,905 --> 00:54:36,465
'Εξι μήνες!
498
00:54:37,305 --> 00:54:40,185
Αυτή είναι ποινή για παραβάτες
κλήσεων παρκαρίσματος!
499
00:54:40,585 --> 00:54:44,025
Υπάρχουν τρόποι να την επεκτείνουμε!
Μπορώ να σε βοηθήσω!
500
00:54:44,665 --> 00:54:46,185
Είναι πολύ αργά.
501
00:54:46,864 --> 00:54:48,304
Τον ελευθέρωσαν ήδη!
502
00:54:48,784 --> 00:54:50,744
Μην γίνεσαι όπως αυτός!
503
00:54:51,224 --> 00:54:53,424
Μην γίνεσαι φονιάς!
504
00:54:53,984 --> 00:54:54,584
Σε παρακαλώ!
505
00:54:54,904 --> 00:54:56,984
'Εχω και εγώ έναν γιο.
506
00:55:02,624 --> 00:55:03,784
Που πας;
507
00:55:04,064 --> 00:55:06,424
Πρέπει να με βοηθήσεις!
508
00:55:10,784 --> 00:55:12,904
Λυπάμαι πολύ.
509
00:55:17,304 --> 00:55:19,064
Ω, Θεέ μου!
510
00:55:21,944 --> 00:55:24,784
Μην με εγκαταλείπεις!
511
00:55:25,184 --> 00:55:26,864
Θα πεθάνω!
512
00:55:34,864 --> 00:55:37,624
Στο διάβολο!
Ανάθεμα σε.
513
00:55:37,944 --> 00:55:39,904
-Πρέπει να με βοηθήσεις!
-Σκάσε.
514
00:56:40,103 --> 00:56:41,863
Βοήθεια!
515
00:56:47,502 --> 00:56:49,582
Ω, Θεέ μου!
516
00:56:57,662 --> 00:56:59,022
Έλα!
517
00:57:49,221 --> 00:57:51,141
Πέρασε την δεύτερη δοκιμασία.
518
00:57:52,541 --> 00:57:54,101
Ο δικαστής είναι ζωντανός.
519
00:57:54,581 --> 00:57:56,541
Είναι γρηγορότερος από
ότι περίμενα.
520
00:57:57,061 --> 00:57:59,941
Πολύ καλά Τζόν θέλω να έχεις
το κεφάλι σου στο πλάι,
521
00:58:00,501 --> 00:58:02,381
και να μείνεις ακίνητος.
522
00:58:02,701 --> 00:58:03,701
Αυτό που σου συμβαίνει,
523
00:58:03,981 --> 00:58:05,981
είναι ότι ο εγκέφαλος σου
συμπιέζει το κρανίο σου.
524
00:58:06,461 --> 00:58:10,301
Θα προσπαθήσω να βγάλω τον αέρα
κόβοντας μέρος του κρανίου σου.
525
00:58:10,701 --> 00:58:12,261
Αυτό θα βοηθήσει στους
πονοκεφάλους σου,
526
00:58:12,661 --> 00:58:14,821
και θα βελτιώσει δραστικά
τις αισθήσεις σου.
527
00:58:15,261 --> 00:58:16,341
Κατάλαβες;
528
00:58:17,061 --> 00:58:18,621
Πολύ καλά.
529
00:58:27,301 --> 00:58:28,181
Εντάξει...
530
00:58:28,581 --> 00:58:30,301
Θα νιώσεις μια μικρή ενόχληση.
531
00:58:30,941 --> 00:58:33,421
Δεν θα του κάνεις ολική αναισθησία;
532
00:58:34,101 --> 00:58:37,301
Σε τέτοιες περιπτώσεις, ο ασθενής
πρέπει να έχει τις αισθήσεις του.
533
00:58:54,420 --> 00:58:55,980
Σε παρακαλώ.
534
00:59:24,460 --> 00:59:25,700
Αμάντα, σε χρειάζομαι εδώ.
535
00:59:27,700 --> 00:59:29,420
Αμάντα!
536
00:59:30,860 --> 00:59:31,980
Τζόν;
537
00:59:32,700 --> 00:59:34,820
Θα νιώσεις μια πίεση.
538
00:59:44,699 --> 00:59:48,259
Αυτό είναι για να σταματήσει
την αιμορραγία.
539
01:00:00,699 --> 01:00:02,899
Γέμισε αυτή την σύριγγα με
οινόπνευμα από αυτό το δοχείο.
540
01:00:07,899 --> 01:00:09,219
Βιάσου.
541
01:00:17,619 --> 01:00:20,499
Τζόν, θέλω να κρατήσεις
το στόμα σου κλειστό
542
01:00:20,739 --> 01:00:22,379
καθώς θα ακούς πολύ θόρυβο.
543
01:01:18,618 --> 01:01:20,018
Τζόν, πως τα πας;
544
01:01:20,458 --> 01:01:21,898
Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα.
545
01:01:34,578 --> 01:01:35,218
Εντάξει.
546
01:01:35,538 --> 01:01:39,618
Θα ακούσεις ένα τρόχισμα.
Μείνε ακίνητος όπως είσαι.
547
01:02:24,177 --> 01:02:27,097
Τζόν, θα σου αφαιρέσω το
κομμάτι από το κρανίο.
548
01:02:51,656 --> 01:02:53,496
Σταθεροποιήθηκε.
549
01:02:55,016 --> 01:02:58,576
Τζόν, θέλω να σηκώσεις το δεξί σου
χέρι και να κουνήσεις τα δάχτυλα.
550
01:03:04,256 --> 01:03:05,776
Τζόν;
551
01:03:06,496 --> 01:03:08,536
Τζόν, σήκωσε το χέρι.
552
01:03:11,016 --> 01:03:12,736
Τζόν, με ακούς;
553
01:03:14,416 --> 01:03:16,256
Τι συμβαίνει;
554
01:03:17,376 --> 01:03:18,776
Τζόν!
555
01:03:19,496 --> 01:03:21,296
Τι του συμβαίνει;
556
01:03:21,856 --> 01:03:23,296
Τι συμβαίνει;
557
01:03:24,776 --> 01:03:26,376
Τι τρέχει;
558
01:03:33,176 --> 01:03:34,616
Τι τρέχει;
559
01:03:36,136 --> 01:03:37,816
Γιατί δεν κουνιέται;
560
01:03:38,615 --> 01:03:40,615
Κάνε κάτι!
561
01:03:41,375 --> 01:03:42,295
Σε παρακαλώ.
562
01:03:45,935 --> 01:03:47,295
Μείνε μαζί μου, Τζόν.
563
01:03:49,895 --> 01:03:50,975
Ωραία.
564
01:03:52,335 --> 01:03:54,015
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
565
01:03:54,415 --> 01:03:55,095
Ανάπνευσε.
566
01:03:55,375 --> 01:03:56,415
Ανάπνευσε, γαμώτο!
567
01:03:56,855 --> 01:03:58,015
Ανάπνευσε, Τζόν.
568
01:03:59,535 --> 01:04:00,535
Σ' αγαπώ.
569
01:04:00,935 --> 01:04:02,255
Αναπνέει.
570
01:04:09,215 --> 01:04:11,175
Σ' αγαπώ.
571
01:04:42,614 --> 01:04:44,854
Θα μου δώσεις τα πάντα.
572
01:04:46,734 --> 01:04:48,974
Κάθε κύτταρο του
σώματος σου.
573
01:04:50,814 --> 01:04:52,134
Καταλαβαίνεις;
574
01:04:53,254 --> 01:04:54,734
Ναι.
575
01:04:57,694 --> 01:04:59,614
Τα σημάδια στα χέρια σου,
576
01:05:00,254 --> 01:05:01,894
είναι από μια άλλη ζωή,
577
01:05:02,454 --> 01:05:04,894
η οποία έχει φύγει πια.
578
01:05:07,134 --> 01:05:09,694
'Οταν πήρες αυτό τον δρόμο,
579
01:05:14,374 --> 01:05:17,934
δεν υπάρχει επιστροφή.
Το καταλαβαίνεις αυτό;
580
01:05:20,374 --> 01:05:21,494
Ναι.
581
01:05:22,054 --> 01:05:23,774
Ας αρχίσουμε με αυτό.
582
01:05:35,014 --> 01:05:36,494
Πήγαινε.
583
01:05:58,933 --> 01:06:02,493
Τι είναι αυτό;
Ποιος είναι εκεί;
584
01:06:03,493 --> 01:06:05,173
Θα σε σκοτώσω, παλιοκάθαρμα!
585
01:06:06,533 --> 01:06:08,813
Θα σε σκοτώσω, ανάθεμα σε!
586
01:07:22,082 --> 01:07:24,402
Δέσε το αριστερό του
πόδι στο κρίκο.
587
01:08:45,960 --> 01:08:48,440
Είναι η ώρα να αρχίσουμε
το παιχνίδι μας.
588
01:09:15,720 --> 01:09:17,240
Τι είναι αυτό;
589
01:09:18,240 --> 01:09:22,480
Επιβραδύνω τους σφυγμούς της
καρδιάς και χαλαρώνω τους μυς.
590
01:09:26,200 --> 01:09:28,000
Ήρθε η ώρα.
591
01:09:31,560 --> 01:09:33,679
Κλείσε την πόρτα πίσω σου.
592
01:11:08,998 --> 01:11:12,078
Μην τον αγγίζεις.
Χειροτερεύεις την κατάσταση.
593
01:11:20,558 --> 01:11:22,278
-Τι κάνεις!
-Αμάντα!
594
01:11:23,338 --> 01:11:25,538
Κρύψ'το.
595
01:11:25,818 --> 01:11:27,058
'Εχε μου εμπιστοσύνη.
596
01:11:27,538 --> 01:11:29,578
Κρύψ'το.
597
01:11:33,977 --> 01:11:35,457
'Ασε μας μόνους.
598
01:11:36,377 --> 01:11:37,817
Τώρα.
599
01:11:38,857 --> 01:11:40,897
Ανάθεμα!
Είσαι θεότρελη!
600
01:11:42,017 --> 01:11:44,497
Ζητώ συγνώμη για την
συμπεριφορά της.
601
01:11:45,537 --> 01:11:48,177
Δεν έχει κανένα κοινό με εμένα.
602
01:11:49,017 --> 01:11:53,937
Στο τέλος, θα είναι ο κοντινότερος
άνθρωπος με τον οποίο συνδέθηκα.
603
01:11:54,537 --> 01:11:55,977
Που με καταλάβαινε.
604
01:11:58,417 --> 01:12:02,897
Αλλά αυτό το συναίσθημα
είναι επίσης και πόνος.
605
01:12:48,176 --> 01:12:49,656
Άνταμ;
606
01:13:02,176 --> 01:13:03,656
Θα σε βοηθήσω.
607
01:13:04,616 --> 01:13:06,616
Θα σε βοηθήσω.
608
01:13:09,576 --> 01:13:12,296
Θα σε ελευθερώσω.
609
01:14:00,315 --> 01:14:03,155
Λυπάμαι πολύ για τον
γιο σου, Τζέφ.
610
01:14:05,435 --> 01:14:09,115
'Αφησε με να σου πω κάτι
που γνωρίζω με σιγουριά.
611
01:14:09,555 --> 01:14:11,475
Καμία ποινή που θα
έδινα σε αυτόν,
612
01:14:11,955 --> 01:14:14,275
ούτε πέντε ή εκατό χρόνια,
ακόμα και θάνατο, τίποτα,
613
01:14:14,755 --> 01:14:16,355
δεν θα σβήσει τον πόνο σου.
614
01:14:17,635 --> 01:14:20,835
Και η εκδίκηση δεν
λύνει τίποτα,
615
01:14:21,075 --> 01:14:23,475
παραμόνο αυξάνει
τον πόνο, Τζέφ.
616
01:14:44,394 --> 01:14:46,394
Τι στο διάβολο;
617
01:14:47,974 --> 01:14:50,034
Ας με βοηθήσει κάποιος!
618
01:14:51,434 --> 01:14:52,874
Τι στο διάβολο
γαμώτο!
619
01:15:03,234 --> 01:15:05,034
Τι στο διάβολο κάνεις
γαμώτο;
620
01:15:07,314 --> 01:15:08,834
Σε παρακαλώ,
βοήθησε με.
621
01:15:09,834 --> 01:15:13,354
Γεια σου, Τζέφ.
Αν το ακούς αυτό,
622
01:15:13,674 --> 01:15:16,994
σημαίνει ότι η αντιμετώπιση
που ονειρευόσουνα,
623
01:15:17,194 --> 01:15:19,394
τελικά γίνεται
πραγματικότητα.
624
01:15:19,474 --> 01:15:20,874
Κάνε κάτι!
625
01:15:21,474 --> 01:15:23,214
Στο μυαλό σου έχεις
έναν γρίφο.
626
01:15:23,272 --> 01:15:25,772
'Ενα σύμβολο που αλλάζει
την ζωή σου.
627
01:15:26,234 --> 01:15:27,474
Ένα σύμβολο θανάτου.
628
01:15:27,513 --> 01:15:31,393
Σου τον παρουσιάζω τώρα
σαν έναν απλό άνθρωπο.
629
01:15:32,613 --> 01:15:35,953
Ονομάζεται Tίμοθυ Γιάνγκ
και είναι 27 ετών.
630
01:15:36,313 --> 01:15:39,793
'Ενας φοιτητής ιατρικής με
μητέρα και πατέρα όπως εσύ.
631
01:15:40,313 --> 01:15:44,633
Ένας άνδρας που η ζωή του επίσης
άλλαξε την μέρα που πέθανε ο γιος σου.
632
01:15:47,553 --> 01:15:51,033
Εκείνη την μέρα έκανε
ένα φοβερό λάθος.
633
01:15:56,233 --> 01:15:58,513
Νόμιζες πως δεν είχε πληρώσει
για αυτό το λάθος.
634
01:15:58,793 --> 01:16:01,553
Και τώρα σου δίνεται η ευκαιρία
να τον κάνεις να πληρώσει.
635
01:16:01,873 --> 01:16:05,353
Η συσκευή που είναι δεμένος
ο Τίμοθυ είναι η αγαπημένη μου.
636
01:16:06,113 --> 01:16:07,873
Την αποκαλώ ''παγίδα''.
637
01:16:12,873 --> 01:16:15,873
Το ανθρώπινο σώμα είναι
ένα θαύμα δημιουργίας.
638
01:16:16,193 --> 01:16:19,073
'Εχεις αναρωτηθεί ποτέ πόσο πολύ
μπορεί να στρίψει ένα χέρι;
639
01:16:19,553 --> 01:16:22,353
Αυτή η συσκευή θα αρχίσει
να περιστρέφεται.
640
01:16:22,673 --> 01:16:25,593
Υπάρχει λύση για να ζήσει,
αλλά με την βοήθεια σου.
641
01:16:26,313 --> 01:16:28,232
Στα δεξιά σου υπάρχει
ένα κουτί.
642
01:16:28,712 --> 01:16:30,912
Και πίσω από το κουτί
υπάρχει ένα κλειδί.
643
01:16:31,152 --> 01:16:33,512
Είναι δεμένο στην σκανδάλη
μιας καραμπίνας.
644
01:16:33,872 --> 01:16:36,352
Η ερώτηση που πρέπει να κάνεις
στον εαυτό σου είναι η εξής:
645
01:16:37,992 --> 01:16:39,112
Είσαι πρόθυμος;
646
01:16:39,392 --> 01:16:40,352
Δείξε έλεος!
647
01:16:40,712 --> 01:16:43,632
Να δεχτείς μια σφαίρα για τον
άνθρωπο που σκότωσε τον γιο σου;
648
01:16:43,992 --> 01:16:48,272
Να φέρεσαι στους άλλους όπως θέλεις
να σου φέρονται; Ισχύει αυτό εδώ, Τζέφ.
649
01:16:48,592 --> 01:16:49,992
Εσύ επιλέγεις.
650
01:17:01,312 --> 01:17:03,592
Μην στέκεσαι έτσι ακίνητος!
651
01:17:12,232 --> 01:17:14,112
Κουράγιο, παιδί μου.
652
01:17:14,552 --> 01:17:15,952
Τζέφ!
653
01:17:19,832 --> 01:17:23,512
Τζέφ, με το να στέκεσαι έτσι άπραγος
γίνεσαι συνεργός στο φόνο!
654
01:17:24,192 --> 01:17:26,111
Είσαι δολοφόνος;
655
01:17:28,351 --> 01:17:30,071
Ήθελα να τον σκοτώσω
κάθε μέρα.
656
01:17:30,271 --> 01:17:31,151
Ω Θεέ μου!
657
01:17:31,351 --> 01:17:33,671
Τρία χρόνια τώρα ήθελα
να σε σκοτώσω.
658
01:17:34,631 --> 01:17:36,471
Ναι, ίσως είμαι.
659
01:17:36,791 --> 01:17:38,351
'Αντε γαμήσου!
660
01:17:48,831 --> 01:17:50,231
Είσαι καλά;
661
01:18:06,911 --> 01:18:08,391
Κρατήσου, παιδί μου.
662
01:19:04,750 --> 01:19:05,670
Βοήθησε με!
663
01:19:05,950 --> 01:19:07,350
Βοήθησε με!
664
01:19:14,910 --> 01:19:16,750
- Βοήθεια!
- Σταμάτα!
665
01:19:17,350 --> 01:19:19,030
Τον συγχωρώ!
666
01:19:21,910 --> 01:19:24,229
Τον συγχωρώ!
Αρκετά!
667
01:19:24,989 --> 01:19:26,869
Όχι!
668
01:19:30,429 --> 01:19:32,749
Ανάθεμα σε!
669
01:19:58,869 --> 01:20:02,369
Δεν νομίζεις ότι θα ήταν
σωστό να συζητήσεις,
670
01:20:02,457 --> 01:20:04,157
μαζί μου για να κρατήσω
τις αισθήσεις μου;
671
01:20:04,509 --> 01:20:06,949
Θα ήθελα να μου πεις
για τον σύζυγο σου.
672
01:20:10,869 --> 01:20:13,109
Είναι σαν να είμαστε
ξένοι πια.
673
01:20:13,589 --> 01:20:14,869
Και;
674
01:20:16,749 --> 01:20:19,629
Την τελευταία φορά που τον είδα,
ήμασταν τόσο απόμακροι.
675
01:20:20,309 --> 01:20:21,549
Αλλά τώρα...
676
01:20:24,068 --> 01:20:27,908
...θα έδινα οτιδήποτε
τον κόσμο...
677
01:20:30,388 --> 01:20:32,988
να ξαναδώ τον άνδρα μου.
678
01:20:33,868 --> 01:20:35,908
Ο γάμος πάντα με συνάρπαζε.
679
01:20:36,228 --> 01:20:38,268
Οι σύζυγοι μπορούν μετά βίας
να φροντίσουν τις συζύγους.
680
01:20:38,588 --> 01:20:42,468
Οι γυναίκες να περνούν βράδια σε
ξενοδοχεία με εντελώς άγνωστους.
681
01:20:42,868 --> 01:20:45,748
'Ανθρωποι που έχουν παιδιά
μόνο για να τα παραμελούν.
682
01:20:46,028 --> 01:20:48,028
"Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος".
'Οντως.
683
01:20:48,268 --> 01:20:49,948
Δεν ξέρω εσύ τι νομίζεις
ότι ξέρεις.
684
01:20:50,268 --> 01:20:53,988
Αλλά ο γάμος μου έχει υποστεί
περισσότερα βάσανα,
685
01:20:54,228 --> 01:20:56,188
από όσα κάποιος σαν εσένα θα
μπορούσε ποτέ να καταλάβει.
686
01:20:56,668 --> 01:21:00,788
Βάσανα;
Δεν έχεις δει τίποτα ακόμη.
687
01:21:03,188 --> 01:21:05,068
Κάποιος σαν εμένα;
Τι είμαι εγώ;
688
01:21:05,388 --> 01:21:08,948
Ένα τέρας.
Ένας δολοφόνος.
689
01:21:09,188 --> 01:21:13,668
Δεν θα μπορούσα να κάνω φόνο.
Και απεχθάνομαι τους δολοφόνους.
690
01:21:14,028 --> 01:21:15,228
Σε παρακαλώ.
691
01:21:21,108 --> 01:21:24,467
Σε παρακαλώ.
'Ασε με να φύγω.
692
01:21:30,707 --> 01:21:33,147
Είμαστε εντάξει Aμάντα.
Δεν σε χρειαζόμαστε.
693
01:21:36,947 --> 01:21:39,427
Είπα πως είμαστε εντάξει.
694
01:21:51,187 --> 01:21:54,427
Αν το περάσεις αυτό, Λύν, κάποτε
μια μέρα θα με ευχαριστείς,
695
01:21:54,667 --> 01:21:56,067
όπως έκανε και η Αμάντα.
696
01:22:02,307 --> 01:22:03,987
Σε παρακαλώ.
697
01:22:04,547 --> 01:22:05,987
'Ασε με να φύγω.
698
01:22:06,827 --> 01:22:08,787
Σου έσωσα την ζωή.
699
01:22:09,067 --> 01:22:11,907
Ίσως δεν ήταν η δική μου ζωή αυτή
που έσωζες μετά από όλα αυτά.
700
01:22:16,267 --> 01:22:18,307
Πες μου για την κόρη σου.
701
01:22:18,627 --> 01:22:20,907
Καταλαβαίνω πως είναι αθλήτρια.
702
01:22:26,226 --> 01:22:28,746
Ή μπορούμε να μιλήσουμε
για τον γιο σου.
703
01:22:29,306 --> 01:22:30,466
Τι είπες;
704
01:22:34,306 --> 01:22:37,346
Γιατί ζεις με τους νεκρούς όταν
έχεις μια τόσο όμορφη οικογένεια;
705
01:22:38,506 --> 01:22:40,386
Ένας σύζυγος που αντιστέκεται μόνος.
706
01:22:41,946 --> 01:22:44,066
Μια κόρη που χρειάζεται
την μητέρα της.
707
01:22:45,306 --> 01:22:48,466
Ασθενείς που χρειάζονται τον γιατρό
να τους κοιτάει στα μάτια.
708
01:22:49,106 --> 01:22:51,186
Και να τους μεταχειρίζεται
σαν ανθρώπους.
709
01:22:51,546 --> 01:22:53,426
Τελείωσε και η τρίτη
δοκιμασία.
710
01:22:54,706 --> 01:22:57,106
Συγχαρητήρια, Λύν,
Είσαι ελεύθερη να φύγεις.
711
01:22:58,266 --> 01:23:00,386
Ναι αλλά δεν βγήκε
τελείως ακόμα.
712
01:23:02,186 --> 01:23:05,186
Βγάλε της το κολάρο Aμάντα,
και άφησε την να φύγει.
713
01:23:05,826 --> 01:23:09,186
'Οχι. Δεν τελειώσαμε.
Δεν πέρασε αυτός ακόμα.
714
01:23:09,866 --> 01:23:13,746
Aμάντα, η Λύν είναι πιο
σημαντική από όσο νομίζεις.
715
01:23:14,226 --> 01:23:16,506
Βγάλε της το κολάρο και
άφησε την να φύγει.
716
01:23:17,386 --> 01:23:18,946
Είπα όχι.
717
01:23:23,345 --> 01:23:24,985
Aμάντα, υπάρχουν κανόνες.
718
01:23:25,225 --> 01:23:26,665
Είπα όχι!
719
01:23:28,025 --> 01:23:30,305
Δεν της αξίζει η ελευθερία.
720
01:23:30,585 --> 01:23:31,465
Το υποσχέθηκες!
721
01:23:31,585 --> 01:23:33,305
Δεν σου υποσχέθηκα τίποτα!
722
01:23:33,625 --> 01:23:38,605
Αμάντα, ακόμα και να απειλείς
με το όπλο την Λύν η ζωή σου,
723
01:23:39,475 --> 01:23:40,275
είναι στα χέρια της.
724
01:23:40,365 --> 01:23:41,105
'Αντε γαμήσου.
725
01:23:41,625 --> 01:23:44,865
Της δίνεις εξουσία πάνω μου;
Άντε γαμήσου!
726
01:23:45,065 --> 01:23:47,145
Δεν θα το πω σε κανέναν.
Το υπόσχομαι!
727
01:23:47,173 --> 01:23:48,173
Σε παρακαλώ, έχω οικογένεια!
728
01:23:48,345 --> 01:23:50,865
Σκάσε, σκάσε!
Σκάσε, σκάσε!
729
01:23:51,145 --> 01:23:53,105
Και σταμάτα να κουνιέσαι τριγύρω!
730
01:23:53,505 --> 01:23:55,625
Και τι λες για τα υπόλοιπα
αντικείμενα πειραμάτων;
731
01:23:56,945 --> 01:23:58,105
Έτσι σκεφτόσουν και γι' αυτούς;
732
01:23:58,505 --> 01:24:00,185
Έτσι ένιωθες γι' αυτούς;
733
01:24:02,805 --> 01:24:04,725
Έτσι ένιωθες για τον
'Eρικ Mάθιους;
734
01:24:05,045 --> 01:24:05,925
Το παιχνίδι τέλειωσε.
735
01:24:06,285 --> 01:24:08,005
Θα σε σκοτώσω γαμώτο!
736
01:24:10,285 --> 01:24:11,925
'Eρικ Mάθιους;
737
01:24:13,365 --> 01:24:16,205
Θα σου πω πώς ένιωσα
για τον 'Eρικ Mάθιους.
738
01:24:29,490 --> 01:24:31,050
Ο 'Eρικ Mάθιους;
739
01:24:31,204 --> 01:24:32,804
Δεν έμαθε τίποτα από
την δοκιμασία του.
740
01:24:36,204 --> 01:24:37,724
Ήταν ο ίδιος άνθρωπος,
741
01:24:38,244 --> 01:24:41,124
που ήταν όταν με συνέλλαβε.
742
01:24:41,404 --> 01:24:43,204
Ντάνιελ!
743
01:24:43,764 --> 01:24:45,964
'Οταν με παγίδευσε!
744
01:24:47,844 --> 01:24:49,764
Όταν με φυλάκισε!
745
01:25:30,123 --> 01:25:31,803
Που είναι ο γιος μου;
746
01:25:34,203 --> 01:25:36,043
Που είναι, παλιοπρεζόνι;
747
01:25:36,283 --> 01:25:37,283
Στο διάβολο!
748
01:25:38,163 --> 01:25:39,923
Που είναι;
749
01:25:52,003 --> 01:25:53,203
Που είναι;
750
01:25:53,883 --> 01:25:55,563
Πες μου που είναι.
751
01:25:55,963 --> 01:25:57,643
Εδώ, ακριβώς!
752
01:26:15,665 --> 01:26:17,425
Σκύλα!
753
01:26:22,122 --> 01:26:24,122
Δεν είσαι τίποτα, σκύλα!
754
01:26:25,682 --> 01:26:27,562
Δεν είσαι τίποτα!
755
01:26:32,802 --> 01:26:34,562
Δεν είσαι τίποτα, Jigsaw.
756
01:26:38,162 --> 01:26:41,402
Δεν είσαι τίποτα Jigsaw, σκύλα!
757
01:26:50,242 --> 01:26:51,602
Με ακούς;
758
01:26:52,442 --> 01:26:54,402
Δεν είσαι τίποτα!
759
01:26:57,082 --> 01:26:59,082
Δεν είσαι τίποτα Jigsaw, σκύλα!
760
01:27:02,122 --> 01:27:03,882
Δεν είσαι τίποτα!
761
01:27:07,282 --> 01:27:09,602
Θα σε σκοτώσω!
762
01:27:10,802 --> 01:27:13,882
Σωστά.
Είμαι δολοφόνος!
763
01:27:14,842 --> 01:27:19,441
Μου πήρε την ζωή.
Έπρεπε να επιστρέψω την χάρη.
764
01:27:19,841 --> 01:27:24,281
Όχι, Aμάντα, έτσι νομίζεις.
Αλλά εγώ ξέρω καλύτερα.
765
01:27:24,801 --> 01:27:27,521
Τον άφησες νεκρό, έτσι;
766
01:27:27,881 --> 01:27:29,241
Σταμάτα να παίζεις μαζί μου.
767
01:27:29,601 --> 01:27:34,241
Αλλά εγώ διόρθωνα τα λάθη σου
και σε συγχωρούσα γι' αυτά.
768
01:27:38,601 --> 01:27:41,281
Δεν έχεις καμία διαφορά
από τους δολοφόνους.
769
01:27:41,521 --> 01:27:44,081
Βασανίζεις ανθρώπους και
τους βλέπεις να πεθαίνουν.
770
01:27:44,361 --> 01:27:46,441
Και τώρα με παρακαλάς να μην
σκοτώσω αυτήν την ασήμαντη,
771
01:27:46,561 --> 01:27:48,601
για χάρη ενός παιχνιδιού;
772
01:27:48,921 --> 01:27:52,521
Προχωράς προς το χείλος του
γκρεμού, Aμάντα. Κάνε πίσω.
773
01:27:52,761 --> 01:27:53,721
Βλακείες.
774
01:27:54,321 --> 01:27:57,401
Κανείς δεν αλλάζει.
Όλα είναι ψέμματα.
775
01:27:57,681 --> 01:27:59,561
Αν αποτύχεις σε αυτό,
θα αποτύχουμε όλοι.
776
01:27:59,660 --> 01:28:01,160
Αν πετύχεις, θα
πετύχουμε όλοι.
777
01:28:01,701 --> 01:28:03,081
Είναι ψέμματα!
778
01:28:08,081 --> 01:28:09,281
Θα σου πω...
779
01:28:09,481 --> 01:28:11,041
Δεν έχει αλλάξει.
780
01:28:11,281 --> 01:28:13,281
Επειδή κανείς δεν αλλάζει.
781
01:28:14,881 --> 01:28:17,880
Κανείς δεν αναγεννιέται.
Όλα είναι βλακείες!
782
01:28:18,120 --> 01:28:22,360
Όλα είναι ψέμματα, κι εγώ είμαι
ένα πιόνι στο ηλίθιο παιχνίδι σου.
783
01:28:27,920 --> 01:28:29,480
''Ανοιξε την πόρτα Τζέφ.''
784
01:28:35,200 --> 01:28:37,080
Δε σημαίνω τίποτα για σένα.
785
01:28:37,320 --> 01:28:39,240
Όχι, σημαίνεις τα
πάντα για μένα.
786
01:28:39,400 --> 01:28:40,560
'Αντε γαμήσου!
787
01:28:41,520 --> 01:28:43,200
Είμαστε ενωμένοι.
788
01:28:44,400 --> 01:28:46,520
Προσπάθησα να σε
βοηθήσω, Aμάντα.
789
01:28:46,880 --> 01:28:53,120
Τότε βοήθησε με! Διόρθωσε με!
Διόρθωσε με, κάθαρμα!
790
01:28:53,600 --> 01:28:56,080
Στέκομαι ακριβώς εδώ!
791
01:29:00,960 --> 01:29:03,280
Γιατί είναι τόσο σημαντική για σένα;
792
01:29:03,880 --> 01:29:06,320
Δεν είναι σημαντική για μένα.
793
01:29:07,040 --> 01:29:09,520
Είναι σημαντική για σένα.
794
01:29:10,040 --> 01:29:11,400
Δεν είναι σημαντική για μένα.
795
01:29:11,960 --> 01:29:15,519
Σε ικετεύω να το ξανασκεφτείς αυτό.
796
01:29:20,079 --> 01:29:21,079
''Η τελευταία ευκαιρία.''
797
01:29:21,319 --> 01:29:23,079
Είναι η τελευταία σου
ευκαιρία, Aμάντα.
798
01:29:23,319 --> 01:29:25,079
Δε σημαίνει τίποτα!
799
01:29:40,039 --> 01:29:41,719
Ο χρόνος τελειώνει.
800
01:29:44,679 --> 01:29:46,719
Προσπάθησε να σκεφτείς τι κάνεις.
801
01:29:50,639 --> 01:29:53,239
Σκέψου όλα όσα έχεις κάνει.
802
01:29:59,759 --> 01:30:02,319
Σκέψου τι μου έχεις υποσχεθεί!
803
01:30:03,119 --> 01:30:04,679
Σκέψου τα όνειρα μας.
804
01:30:05,119 --> 01:30:07,559
Σκέψου το αύριο.
805
01:30:10,079 --> 01:30:10,959
Λύν!
806
01:30:11,479 --> 01:30:12,639
Τζέφ!
807
01:30:14,358 --> 01:30:15,678
Λύν!
808
01:30:19,158 --> 01:30:19,918
Λύν!
809
01:30:20,198 --> 01:30:21,078
Τζέφ!
810
01:30:21,438 --> 01:30:23,598
Μόλις κατέστρεψες τέσσερις ζωές.
811
01:30:24,438 --> 01:30:26,358
Μόλις δολοφόνησες την
γυναίκα του Τζέφ.
812
01:30:47,358 --> 01:30:48,558
Aμάντα;
813
01:30:51,038 --> 01:30:52,438
Όλα εντάξει.
814
01:30:57,845 --> 01:30:59,825
Αυτό ήταν η δική σου δοκιμασία.
815
01:31:01,601 --> 01:31:03,441
Το δικό σου παιχνίδι.
816
01:31:04,121 --> 01:31:07,561
Τι θέλω;
Θέλω να παίξουμε ένα παιχνίδι.
817
01:31:08,598 --> 01:31:11,838
Θα υποστείς μια δοκιμασία.
Η θέληση σου θα δοκιμαστεί.
818
01:31:12,118 --> 01:31:13,877
Θα χρειαστεί να κρατήσεις
κάποιον ζωντανό.
819
01:31:14,157 --> 01:31:14,757
Μπορείς να το κάνεις αυτό;
820
01:31:14,826 --> 01:31:17,066
Μπορείς να ακολουθήσεις τους
κανόνες και να δώσεις σε κάποιον,
821
01:31:16,947 --> 01:31:18,347
το δώρο της ζωής;
822
01:31:20,522 --> 01:31:22,142
Σε δοκίμαζα.
823
01:31:22,717 --> 01:31:23,997
Σε πήρα.
824
01:31:24,357 --> 01:31:25,837
''Θα μου δώσεις τα πάντα.''
825
01:31:26,277 --> 01:31:27,157
''Ναι.''
826
01:31:27,477 --> 01:31:28,357
''Κάθε κύτταρο του σώματος σου.''
827
01:31:28,388 --> 01:31:33,288
Σε διάλεξα, να έχεις την τιμή να
συνεχίσεις το έργο της ζωής μου.
828
01:31:34,477 --> 01:31:35,317
Αλλά δεν το έκανες.
829
01:31:35,517 --> 01:31:36,357
Σωστά.
830
01:31:37,517 --> 01:31:39,037
Είμαι ένας δολοφόνος.
831
01:31:39,317 --> 01:31:40,717
Απεχθάνομαι τους δολοφόνους.
832
01:31:41,037 --> 01:31:42,797
Δεν δοκίμασες κανενός
την θέληση να ζήσει.
833
01:31:42,957 --> 01:31:44,117
Το παιχνίδι τελείωσε.
834
01:31:44,997 --> 01:31:47,437
Αντιθέτως τους πήρες την
μοναδική τους ευκαιρία.
835
01:31:47,797 --> 01:31:49,717
Τα παιχνίδια σου ήταν
αδύνατο να νικηθούν.
836
01:31:50,597 --> 01:31:51,997
Τα αντικείμενα σου έγιναν θύματα.
837
01:31:52,357 --> 01:31:53,237
Εσύ...!
838
01:31:54,557 --> 01:31:56,957
''Δεν υπάρχει επιστροφή.
Το καταλαβαίνεις αυτό;''
839
01:31:57,637 --> 01:32:02,157
Μέσα στην απόγνωση μου, αποφάσισα
να σου δώσω μια τελευταία ευκαιρία.
840
01:32:03,203 --> 01:32:06,123
Έτσι τοποθέτησα τα πάντα σωστά.
841
01:32:06,797 --> 01:32:08,997
Την διάλεξες επειδή είναι
η καλύτερη, έτσι;
842
01:32:09,237 --> 01:32:10,637
Αυτός είναι ένας λόγος για
τον οποίον την διάλεξα.
843
01:32:10,837 --> 01:32:14,436
Δεν ήξερες ότι η Λύν
και ο Τζέφ ήταν σύζυγοι.
844
01:32:14,796 --> 01:32:19,236
Έπρεπε να σου το κρατήσω μυστικό
για τον σκοπό του παιχνιδιού μου.
845
01:32:19,556 --> 01:32:21,876
Έπρεπε να παραλείψω τον
κατεστραμμένο γάμο...
846
01:32:22,116 --> 01:32:24,156
Την άπιστη σύζυγο...
847
01:32:24,596 --> 01:32:27,036
Τον οργισμένο σύζυγο...
848
01:32:27,356 --> 01:32:28,956
Την παραμελημένη κόρη.
849
01:32:29,756 --> 01:32:33,236
Και σε άφησα να κάνεις
τις επιλογές σου.
850
01:32:34,556 --> 01:32:37,076
Ήθελα να πετύχεις.
851
01:32:38,087 --> 01:32:39,107
Aμάντα!
852
01:32:39,036 --> 01:32:40,316
Κρύψ'το!
853
01:32:40,716 --> 01:32:41,876
Πίστεψε με...
854
01:32:41,987 --> 01:32:45,987
Ακόμα και με αυτό το όπλο, η Λύν
κρατάει την ζωή σου στα χέρια της.
855
01:32:46,236 --> 01:32:47,996
Δεν είναι σημαντική για εμένα.
856
01:32:48,236 --> 01:32:50,476
Σε ικετεύω να το ξανασκεφτείς.
857
01:32:50,756 --> 01:32:52,676
Βγάλε της το κολάρο και
άφησε την να φύγει.
858
01:32:52,876 --> 01:32:54,076
Είπα όχι!
859
01:32:54,796 --> 01:32:56,756
Οι κανόνες του παιχνιδιού
είναι σαφέστατοι.
860
01:32:57,156 --> 01:32:59,516
Πρέπει να βαδίζεις μέσα
στους κανόνες.
861
01:33:01,219 --> 01:33:02,899
Αλλά εσύ δεν μπόρεσες.
862
01:33:04,815 --> 01:33:05,855
Θεέ μου.
863
01:33:25,351 --> 01:33:27,811
Το παιχνίδι τελείωσε.
864
01:33:38,115 --> 01:33:40,275
Δεν έμαθες τίποτα
απόψε, έτσι;
865
01:33:40,555 --> 01:33:43,475
Η οργή και η εκδίκηση θα βλάψουν
μόνο αυτούς που αγαπάς.
866
01:33:45,335 --> 01:33:47,855
Με το να με σκοτώσεις θα
αυξήσεις την δυστυχία,
867
01:33:47,858 --> 01:33:49,458
δεν θα φέρει την επιστροφή
του γιου σου.
868
01:33:50,495 --> 01:33:52,275
Σκέψου την κόρη σου, Τζέφ.
869
01:33:52,338 --> 01:33:55,138
Σε χρειάζεται τώρα
περισσότερο από ποτέ.
870
01:33:56,075 --> 01:33:57,915
Δεν μπορείς να με σκοτώσεις, Τζέφ.
871
01:34:08,035 --> 01:34:09,395
Η γυναίκα σου πεθαίνει, Τζέφ.
872
01:34:10,695 --> 01:34:11,994
Ο χρόνος σου τελειώνει.
873
01:34:20,554 --> 01:34:21,354
Τζέφ...
874
01:34:21,914 --> 01:34:25,714
Μην τρέφεις αυταπάτες.
Η μοίρα σου είναι στα χέρια μου.
875
01:34:25,994 --> 01:34:28,554
Η μοίρα της γυναίκας σου
είναι στα χέρια μου.
876
01:34:29,154 --> 01:34:30,274
Σ' αγαπώ.
877
01:34:30,814 --> 01:34:32,314
Σ' αγαπώ.
878
01:34:36,303 --> 01:34:38,203
Θα σε πάω στο σπίτι, εντάξει;
879
01:34:39,034 --> 01:34:40,874
Μπορεί να μην
βλέπεις καμία απειλή.
880
01:34:42,429 --> 01:34:44,549
Αλλά η απειλή είναι
παντού γύρω σου.
881
01:34:44,714 --> 01:34:47,154
Τζέφ, αν προσπαθήσεις να την
μετακινήσεις θα πεθάνει.
882
01:34:47,434 --> 01:34:49,674
Μπορώ να έχω ένα ασθενοφόρο
εδώ σε τέσσερα λεπτά.
883
01:34:50,394 --> 01:34:52,674
Θες να πάρεις την γυναίκα
σου από εδώ απόψε;
884
01:34:52,914 --> 01:34:54,394
Θες να την πας σε
ασφαλές μέρος;
885
01:34:54,594 --> 01:34:55,354
Μείνε.
886
01:34:55,554 --> 01:34:56,674
Σήκω και κοίταξε με, Τζέφ.
887
01:34:56,874 --> 01:34:57,994
Μείνε μαζί μου.
888
01:34:58,234 --> 01:34:59,514
-Τώρα αμέσως.
-Σε παρακαλώ.
889
01:35:00,354 --> 01:35:02,274
Θέλεις να πάρεις πίσω
την ζωή σου;
890
01:35:03,306 --> 01:35:04,626
Θέλεις, Τζέφ;
891
01:35:04,834 --> 01:35:06,194
Μπορώ να το πραγματοποιήσω.
892
01:35:08,439 --> 01:35:11,758
Τι θα γίνει, Τζέφ;
Αποφάσισε.
893
01:35:11,353 --> 01:35:12,553
Ναι η όχι;
894
01:35:12,793 --> 01:35:13,713
Ναι.
895
01:35:16,661 --> 01:35:17,781
Τι θέλεις;
896
01:35:18,353 --> 01:35:20,793
Μια τελευταία δοκιμασία.
Οι κανόνες είναι απλοί.
897
01:35:21,233 --> 01:35:25,473
Πάνω στο τραπέζι, υπάρχουν κάποια
αντικείμενα, κάποια εργαλεία,
898
01:35:27,357 --> 01:35:30,057
που μπορούν να χρησιμοποιηθούν
για να βγάλεις όση σάρκα θες για,
899
01:35:30,096 --> 01:35:34,796
να εκδικηθείς, ώστε να εκπληρώσεις
την εμμονή σου.
900
01:35:35,473 --> 01:35:39,833
Ή μπορείς να διαλέξεις να
παραμερίσεις την οργή σου,
901
01:35:40,273 --> 01:35:41,593
και μπορείς να συγχωρήσεις.
902
01:35:42,793 --> 01:35:45,953
Μπορείς να με συγχωρήσεις
για τον πόνο...
903
01:35:46,353 --> 01:35:48,673
που προκάλεσα σε εσένα και
την σύζυγο σου απόψε.
904
01:35:51,584 --> 01:35:53,344
Τι θα κάνεις, Τζέφ;
905
01:35:57,956 --> 01:36:00,776
Μην το κάνεις, Τζέφ.
906
01:36:03,193 --> 01:36:04,593
Εσύ διαλέγεις.
907
01:36:05,193 --> 01:36:06,193
Σε χρειάζομαι.
908
01:36:06,393 --> 01:36:07,913
Ζήσε ή πέθανε, Τζέφ.
909
01:36:09,072 --> 01:36:10,672
Εσύ αποφασίζεις.
910
01:36:27,632 --> 01:36:29,672
Σε συγχωρώ.
911
01:36:36,152 --> 01:36:37,392
Θα ζήσω.
912
01:36:37,832 --> 01:36:38,752
Τζέφ.
913
01:36:39,352 --> 01:36:40,952
Τζέφ!
914
01:36:49,952 --> 01:36:51,352
Όχι!
915
01:37:02,472 --> 01:37:04,232
Σε συγχωρώ.
916
01:37:16,351 --> 01:37:17,871
Γεια σου Τζέφ.
917
01:37:18,351 --> 01:37:23,111
Έκανα αυτήν την κασσέτα
ως κάλυψη για σιγουριά.
918
01:37:23,431 --> 01:37:24,631
Τζέφ!
919
01:37:25,071 --> 01:37:29,671
Και αν την ακούς, ήρθε η ώρα
να λάβεις αυτό που πρέπει.
920
01:37:31,471 --> 01:37:35,071
Εγώ είμαι η τελευταία σου
δοκιμασία για συγχώρεση.
921
01:37:35,311 --> 01:37:37,871
Και αν το ακούς
αυτό, απέτυχες.
922
01:37:39,511 --> 01:37:41,671
Τώρα πρέπει να πληρώσεις
το τίμημα.
923
01:37:42,311 --> 01:37:45,391
Το τίμημα για να ζήσεις
μόνο με οργή.
924
01:37:45,871 --> 01:37:49,231
Τώρα θα σου δώσω κάτι
για να έχεις να ζεις.
925
01:37:49,471 --> 01:37:52,111
Σου είπα ότι δεν μπορείς
να με σκοτώσεις, Τζέφ.
926
01:37:52,584 --> 01:37:54,684
Αλλά δεν σου είπα γιατί.
927
01:37:54,871 --> 01:37:56,311
Και η απάντηση είναι απλή.
928
01:37:56,631 --> 01:38:00,071
Εγώ είμαι το υπεύθυνο άτομο
για τον χαμό του παιδιού σου.
929
01:38:00,431 --> 01:38:05,871
Εγώ είμαι το μοναδικό άτομο που
γνωρίζει που βρίσκεται η κόρη σου.
930
01:38:06,591 --> 01:38:09,470
Είναι πάνω στον θάλαμο παροχής
του αέρα όπου περιορίζεται, Τζέφ.
931
01:38:09,910 --> 01:38:13,110
Και εάν θέλεις να την πάρεις πίσω,
θα πρέπει να παίξεις ένα παιχνίδι.
932
01:38:15,550 --> 01:38:18,630
Όχι!
933
01:38:20,270 --> 01:38:21,870
Τζέφ!
934
01:38:31,270 --> 01:38:32,830
Όχι!
935
01:38:33,630 --> 01:38:35,230
Όχι!