1
00:00:35,400 --> 00:00:36,890
Fim de jogo.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,100
Eu mato você!
3
00:00:39,400 --> 00:00:41,800
Sua vagabunda!
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,400
Sua vagabunda!
5
00:00:45,700 --> 00:00:47,900
Vou te matar!
6
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
Não!
7
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Não!
8
00:00:55,100 --> 00:00:58,000
Não!
9
00:02:17,000 --> 00:02:19,200
Daniel!
10
00:04:54,900 --> 00:05:00,200
JOGOS MORTAIS 3
11
00:05:15,400 --> 00:05:17,500
- Isolem o lugar!
- Lado esquerdo isolado!
12
00:05:18,800 --> 00:05:20,290
Pronto!
13
00:05:20,300 --> 00:05:22,500
- Lado esquerdo limpo!
- Vamos!
14
00:05:35,800 --> 00:05:37,600
Oh, meu Deus.
15
00:05:39,700 --> 00:05:41,400
Alguém chame a Kerry.
16
00:05:42,600 --> 00:05:45,390
A ligação veio às 11:45.
Uma mulher ouviu uma explosão.
17
00:05:45,400 --> 00:05:46,790
Os bombeiros foram
os primeiros a chegar.
18
00:05:46,800 --> 00:05:47,990
Kerry.
19
00:05:48,000 --> 00:05:49,600
- É ele?
- Antes que entre lá...
20
00:05:50,300 --> 00:05:52,600
Eric, é ele?
21
00:05:52,700 --> 00:05:54,100
Ainda não sabemos.
22
00:06:02,400 --> 00:06:04,200
Não é o Detetive Matthews.
23
00:06:17,800 --> 00:06:19,100
O que aconteceu?
24
00:06:19,400 --> 00:06:22,000
A vítima foi imobilizada
com essas correntes.
25
00:07:01,700 --> 00:07:03,300
Olá, Troy.
26
00:07:04,600 --> 00:07:06,400
Quero jogar um jogo.
27
00:07:07,200 --> 00:07:09,790
Ele será jogado num aposento
não muito maior do que aquele
28
00:07:09,800 --> 00:07:12,900
onde passou a maior
parte de sua vida.
29
00:07:13,100 --> 00:07:14,500
Uma cela de prisão.
30
00:07:14,900 --> 00:07:17,490
Apesar de todas
as vantagens e privilégios
31
00:07:17,500 --> 00:07:19,190
que teve ao nascer,
32
00:07:19,200 --> 00:07:22,600
você freqüentou
várias vezes a prisão.
33
00:07:23,000 --> 00:07:26,290
Fica mais à vontade acorrentado
do que em liberdade.
34
00:07:26,300 --> 00:07:30,090
Essa noite veremos até que
ponto está disposto a ir
35
00:07:30,100 --> 00:07:32,990
para quebrar essas correntes
de uma vez por todas.
36
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
É a vida ou a morte, Troy.
37
00:07:35,100 --> 00:07:36,800
Faça a sua escolha.
38
00:07:55,600 --> 00:07:57,100
Essa foi a bomba.
39
00:07:57,900 --> 00:08:02,400
Tudo que ele tinha que fazer era se
libertar de cada uma das correntes.
40
00:08:03,600 --> 00:08:07,300
E sair por aquela porta
antes que explodisse.
41
00:08:09,600 --> 00:08:11,200
Tudo que ele tinha que fazer?
42
00:08:56,100 --> 00:08:58,000
Oh, Deus!
43
00:09:33,900 --> 00:09:35,400
Droga! Droga!
44
00:09:53,200 --> 00:09:55,590
Eu realmente tinha aquela
sensação de que ia ser ele.
45
00:09:55,600 --> 00:09:57,100
Kerry.
46
00:09:57,600 --> 00:10:01,200
Eric é caso de desaparecimento,
não caso de homicídio.
47
00:10:02,900 --> 00:10:07,300
Eu tenho tido pesadelos
aonde eu o vejo.
48
00:10:11,800 --> 00:10:14,600
Eu nunca serei capaz de me perdoar
pelo que aconteceu.
49
00:10:14,900 --> 00:10:17,390
Escute.
A culpa não é sua.
50
00:10:17,400 --> 00:10:20,190
- A culpa é sempre de alguém.
- Esse "alguém" não é você.
51
00:10:20,200 --> 00:10:22,000
Esse "alguém" ainda está lá fora.
52
00:10:22,600 --> 00:10:25,300
Use toda a sua raiva para
achá-los e prendê-los.
53
00:10:26,700 --> 00:10:28,200
Certo?
54
00:10:28,900 --> 00:10:30,900
O que não entendo é,
55
00:10:31,900 --> 00:10:33,590
como diabos o Jigsaw
conseguiu fazer tudo isso?
56
00:10:33,600 --> 00:10:36,300
Ele estava à beira da morte
na última vez que o vimos.
57
00:10:39,100 --> 00:10:40,590
Não tenho certeza
de que foi ele.
58
00:10:40,600 --> 00:10:42,900
Até agora nada aqui
combina com seus padrões.
59
00:10:43,000 --> 00:10:44,900
- Como assim?
- Bem,
60
00:10:46,200 --> 00:10:47,600
como você entrou aqui?
61
00:10:47,800 --> 00:10:49,390
- Cortamos a porta.
- Por quê?
62
00:10:49,400 --> 00:10:52,490
Porque alguém ouviu uma
explosão e nos chamou.
63
00:10:52,500 --> 00:10:55,200
Quis dizer, por que teve
que cortar a porta fora?
64
00:10:55,500 --> 00:10:56,900
Foi fechada a solda.
65
00:10:57,000 --> 00:10:58,590
Um caminhão não teria
conseguido entrar.
66
00:10:58,600 --> 00:10:59,900
Exatamente.
67
00:11:00,000 --> 00:11:01,290
Não sigo seu raciocínio.
68
00:11:01,300 --> 00:11:04,190
Se o objetivo era sair antes
que a bomba explodisse,
69
00:11:04,200 --> 00:11:06,290
por que a porta
foi soldada?
70
00:11:06,300 --> 00:11:08,100
O cara não poderia ter saído,
nem que quisesse.
71
00:11:08,200 --> 00:11:11,300
Não vão acreditar.
A fita está intacta.
72
00:12:04,200 --> 00:12:07,300
Olá, Troy.
Quero jogar um jogo.
73
00:12:09,500 --> 00:12:13,100
É a vida ou a morte, Troy.
Faça a sua escolha.
74
00:14:12,100 --> 00:14:13,600
Olá, Kerry.
75
00:14:14,800 --> 00:14:16,500
Quero jogar um jogo.
76
00:14:17,000 --> 00:14:20,490
Até agora você passou
sua vida entre os mortos,
77
00:14:20,500 --> 00:14:22,500
montando seus momentos finais.
78
00:14:22,600 --> 00:14:27,190
Você é boa nisso porque você,
como eles, também está morta.
79
00:14:27,200 --> 00:14:30,100
Morta por dentro.
80
00:14:30,400 --> 00:14:34,090
Você se identifica mais
com um cadáver frio
81
00:14:34,100 --> 00:14:36,190
do que com um ser humano vivo.
82
00:14:36,200 --> 00:14:39,390
Acredito que queira se juntar
à sua verdadeira família.
83
00:14:39,400 --> 00:14:42,700
Que na verdade é a sua única família,
através da morte.
84
00:14:43,900 --> 00:14:48,090
O dispositivo que está usando
está acoplado à sua costela.
85
00:14:48,100 --> 00:14:50,390
Quando esta fita chegar ao fim,
86
00:14:50,400 --> 00:14:53,900
você terá um minuto
para encontrar uma saída.
87
00:14:54,000 --> 00:15:00,100
No final desse minuto, você deve saber
melhor que ninguém o que acontecerá.
88
00:15:00,300 --> 00:15:03,690
Há somente uma chave que
abrirá o dispositivo, Kerry.
89
00:15:03,700 --> 00:15:05,390
Está bem na sua frente.
90
00:15:05,400 --> 00:15:09,300
Tudo que tem a fazer é
esticar o braço e pegá-la.
91
00:15:10,500 --> 00:15:12,090
Mas faça isso depressa.
92
00:15:12,100 --> 00:15:16,500
O ácido dissolverá a chave em
uma questão de segundos.
93
00:15:17,800 --> 00:15:19,300
A escolha é sua.
94
00:16:53,400 --> 00:16:54,700
Você.
95
00:17:34,000 --> 00:17:36,200
Preciso estar no hospital às 9.
96
00:17:38,700 --> 00:17:41,400
Hoje é terça.
Pensei que entrasse às 11.
97
00:17:41,700 --> 00:17:45,290
É, bem, eles mudaram meu
horário sem aviso prévio.
98
00:17:45,300 --> 00:17:46,900
Então é melhor ir.
99
00:17:54,600 --> 00:17:56,100
Não vai tomar banho?
100
00:17:57,200 --> 00:18:02,000
Não. Tomarei banho no hospital.
101
00:18:02,600 --> 00:18:06,300
Podemos apenas conversar
por cinco minutos?
102
00:18:07,100 --> 00:18:10,590
Ei, que tal só nos olharmos nos
olhos por cinco segundos?
103
00:18:10,600 --> 00:18:12,000
O que há de errado?
104
00:18:12,400 --> 00:18:16,900
Nada... só... tudo.
105
00:18:19,300 --> 00:18:20,600
Lynn.
106
00:18:21,000 --> 00:18:23,100
O que quer de mim, Chris?
107
00:18:24,700 --> 00:18:26,200
Um divórcio.
108
00:18:35,500 --> 00:18:36,800
Acidente de carro.
109
00:18:37,600 --> 00:18:39,400
O carro entrou na contramão.
110
00:18:40,700 --> 00:18:43,200
- Pressão?
- Oitenta palpável. Pulso irregular.
111
00:18:43,800 --> 00:18:45,500
Prontos?
Um, dois, três.
112
00:18:45,800 --> 00:18:48,000
- Cadê a Lynn?
- Chame a Dra. Denlon.
113
00:18:48,200 --> 00:18:49,890
- Prepare o carrinho.
- Dra. Lynn Denlon,
114
00:18:49,900 --> 00:18:51,790
por favor vá para a ala
de Trauma imediatamente.
115
00:18:51,800 --> 00:18:54,500
Dra. Lynn Denlon, para a ala
de Trauma imediatamente.
116
00:18:56,800 --> 00:18:58,000
Lynn!
117
00:18:59,500 --> 00:19:00,990
Dê uma olhada nisso.
Pressão caindo rapidamente.
118
00:19:01,000 --> 00:19:03,800
Pressão caiu para 70.
Está entrando em choque.
119
00:19:04,300 --> 00:19:06,390
Apronte a sala de operação.
Temos que abrir seu peito.
120
00:19:06,400 --> 00:19:08,090
Podem conseguir um bolus?
500, aberto.
121
00:19:08,100 --> 00:19:09,300
Não.
122
00:19:10,800 --> 00:19:12,000
O quê?
123
00:19:15,900 --> 00:19:17,590
- Não há entrada de ar no lado direito.
- E?
124
00:19:17,600 --> 00:19:19,700
Vamos colocar um tubo no peito.
125
00:19:19,800 --> 00:19:21,800
Temos que levá-lo para
a sala de operação já.
126
00:19:22,800 --> 00:19:24,900
Os níveis estão caindo.
Vai entrar em colapso.
127
00:19:27,300 --> 00:19:28,700
Deixa comigo.
128
00:19:38,300 --> 00:19:39,900
O ar está entrando.
129
00:19:40,400 --> 00:19:43,600
Os níveis estão melhorando.
Pressão voltou a 80.
130
00:19:44,200 --> 00:19:45,700
Pressão normal.
131
00:20:02,400 --> 00:20:04,690
Se está com algo na cabeça,
vá para a ala de Psicologia.
132
00:20:04,700 --> 00:20:06,090
Não traga para cá.
133
00:20:06,100 --> 00:20:08,000
Não temos segundos a perder, Lynn.
134
00:20:08,200 --> 00:20:10,490
A mulher na minha frente teve
que ser arrastada do vestiário
135
00:20:10,500 --> 00:20:13,490
para colocar um tubo
num paciente em trauma.
136
00:20:13,500 --> 00:20:15,600
Lynn Denlon deveria ter
sido a primeira a chegar lá.
137
00:20:19,300 --> 00:20:22,600
Lynn?
Lynn!
138
00:20:56,600 --> 00:20:59,990
Que diabos?
Estou presa.
139
00:21:00,000 --> 00:21:01,400
Tem alguém aí?
140
00:21:01,900 --> 00:21:03,300
Ei?
141
00:21:11,300 --> 00:21:13,000
Alguém aí?
142
00:22:36,600 --> 00:22:39,100
Socorro! Me ajudem!
143
00:22:42,500 --> 00:22:44,200
Socorro!
144
00:22:49,700 --> 00:22:51,700
Quem é você?
145
00:22:52,300 --> 00:22:53,900
O que é isso?
146
00:22:56,300 --> 00:22:58,200
O que está fazendo?
147
00:23:04,500 --> 00:23:06,100
Vai se comportar?
148
00:23:13,900 --> 00:23:15,300
Vamos.
149
00:23:17,200 --> 00:23:20,200
Que lugar é esse?
150
00:23:27,800 --> 00:23:30,000
O que é isso?
151
00:23:39,000 --> 00:23:41,600
Quem é você?
152
00:23:46,200 --> 00:23:48,100
Olá, Dra. Denlon.
153
00:23:48,400 --> 00:23:52,600
Talvez não lembre de mim,
mas eu com certeza lembro de você.
154
00:23:53,500 --> 00:23:58,600
Estive em seu
hospital uma vez.
155
00:24:01,800 --> 00:24:03,200
Onde estou?
156
00:24:06,300 --> 00:24:08,300
Lembra de mim?
157
00:24:12,300 --> 00:24:14,400
TUMOR NO
LÓBULO FRONTAL
158
00:24:14,500 --> 00:24:16,800
DR. LAWRENCE GORDON
KRAMER, JOHN
159
00:24:17,400 --> 00:24:19,200
Eu o vi na televisão.
160
00:24:21,000 --> 00:24:23,200
Lawrence Gordon
era o seu médico.
161
00:24:23,700 --> 00:24:26,600
Eu era seu paciente
e ele era o meu.
162
00:24:28,100 --> 00:24:31,700
Como pode ver no prontuário,
meu prognóstico não é bom.
163
00:24:33,900 --> 00:24:35,500
Concorda?
164
00:24:37,600 --> 00:24:40,400
NECRÓTICO, LÓBULO FRONTAL,
AFASIA, METÁSTASE.
165
00:24:40,500 --> 00:24:41,800
INOPERÁVEL
166
00:24:42,300 --> 00:24:45,000
Não há tratamento preventivo
para o que você tem.
167
00:24:45,700 --> 00:24:50,700
Lembro de você me dizendo isso uma
vez antes, nesse exato mesmo tom.
168
00:24:50,900 --> 00:24:54,390
Só mesmo um médico usaria
um tom tão frio e clínico
169
00:24:54,400 --> 00:24:56,700
para dizer que
sou um homem morto.
170
00:24:57,800 --> 00:25:00,600
Olhando para mim,
quanto tempo diria que ainda tenho?
171
00:25:00,800 --> 00:25:02,600
Eu teria que examiná-lo.
172
00:25:03,800 --> 00:25:06,590
Mesmo assim, um tumor
no lóbulo frontal é imprevisível.
173
00:25:06,600 --> 00:25:09,790
O crescimento depende da
taxa de mitose e apoptose.
174
00:25:09,800 --> 00:25:14,490
Desculpe, mas todo esse
equipamento médico ao meu redor
175
00:25:14,500 --> 00:25:18,500
está te fazendo acreditar
que ainda está num hospital?
176
00:25:19,100 --> 00:25:19,690
Não.
177
00:25:19,700 --> 00:25:24,100
Então por que está falando comigo
nesse jargão médico de pós-graduada?
178
00:25:26,900 --> 00:25:28,300
Olhe pra mim!
179
00:25:30,500 --> 00:25:32,300
Agora, olhe para mim.
180
00:25:32,500 --> 00:25:34,790
Te fiz uma pergunta simples.
181
00:25:34,800 --> 00:25:40,390
Baseada em sua experiência
quanto tempo acha que tenho?
182
00:25:40,400 --> 00:25:42,500
Não é uma resposta simples.
183
00:25:42,600 --> 00:25:47,300
Baseada em seu prontuário,
eu diria, não muito tempo.
184
00:25:56,300 --> 00:25:58,390
A morte é uma festa-surpresa.
185
00:25:58,400 --> 00:26:03,400
A menos, é claro,
que já se esteja morto por dentro.
186
00:26:07,600 --> 00:26:09,090
A menos que você seja
o tipo de pessoa
187
00:26:09,100 --> 00:26:13,100
que engole anti-depressivos
para esconder a dor,
188
00:26:13,200 --> 00:26:17,500
que dá as costas ao marido
e negligencia a filha,
189
00:26:17,800 --> 00:26:22,600
que tem todo tipo de vantagem na
vida mas escolhe não progredir.
190
00:26:22,800 --> 00:26:24,900
O que quer de mim?
191
00:26:26,200 --> 00:26:27,900
O que eu quero?
192
00:26:29,900 --> 00:26:31,600
Quero jogar um jogo.
193
00:26:34,800 --> 00:26:36,900
As regras são simples.
194
00:26:38,500 --> 00:26:41,200
Se não cumpri-las,
as conseqüências serão graves.
195
00:26:42,500 --> 00:26:43,900
Morte.
196
00:26:45,800 --> 00:26:48,590
Está sendo testada,
você e sua força de vontade,
197
00:26:48,600 --> 00:26:50,690
sua vontade de manter
alguém vivo.
198
00:26:50,700 --> 00:26:51,990
Pode fazer isso?
199
00:26:52,000 --> 00:26:54,790
Pode seguir as regras e dar
a alguém a dádiva da vida?
200
00:26:54,800 --> 00:26:57,800
O que é isso?
Não! Tire.
201
00:26:58,800 --> 00:27:02,700
Não! Não! O que é isso?
O que está fazendo comigo?
202
00:27:09,900 --> 00:27:13,290
O dispositivo que está usando está
ligado ao meu monitor cardíaco.
203
00:27:13,300 --> 00:27:18,190
No momento em que minha batida cardíaca
párar ou você sair do raio de alcance,
204
00:27:18,200 --> 00:27:21,190
o dispositivo explodirá.
205
00:27:21,200 --> 00:27:25,700
Sua vida e a minha
acabarão simultaneamente.
206
00:27:26,700 --> 00:27:29,000
Por favor, por favor,
não faça isso comigo.
207
00:27:29,300 --> 00:27:31,800
Tenho família.
208
00:27:32,200 --> 00:27:34,200
Vou te dar a versão simples.
209
00:27:35,800 --> 00:27:39,200
Você o manterá vivo,
custe o que custar.
210
00:27:40,200 --> 00:27:45,600
Sem desculpas, sem equívocos.
Sem chorar.
211
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
Como assim, mantê-lo vivo?
212
00:27:51,600 --> 00:27:56,000
Lá, naquelas telas, temos
outro sujeito fazendo um teste.
213
00:27:57,200 --> 00:27:58,600
Um homem.
214
00:28:00,500 --> 00:28:04,200
Ele enfrentará uma série de testes.
215
00:28:05,500 --> 00:28:10,000
Você precisa manter o John
vivo até que ele termine.
216
00:28:10,900 --> 00:28:15,100
Se ele completar todos os testes
e o John ainda estiver respirando
217
00:28:15,600 --> 00:28:21,000
eu retirarei seu dispositivo
e você estará livre.
218
00:28:22,200 --> 00:28:25,100
É uma peça vital do meu
quebra-cabeça, Dra. Denlon.
219
00:28:25,600 --> 00:28:29,200
Parte crítica do que
poderá ser meu teste final.
220
00:28:30,700 --> 00:28:34,400
Amanda, é hora de
começarmos nosso jogo.
221
00:29:05,600 --> 00:29:07,100
Socorro!
222
00:29:13,100 --> 00:29:14,500
Ei?
223
00:29:17,000 --> 00:29:19,200
Tem alguém aí?
224
00:29:28,800 --> 00:29:30,200
Olá, Jeff.
225
00:29:31,000 --> 00:29:35,600
Nos últimos anos você se tornou
uma sombra do que era,
226
00:29:36,200 --> 00:29:39,000
consumido pelo
ódio e pela vingança.
227
00:29:39,500 --> 00:29:43,090
Vingança contra o motorista bêbado
que matou seu único filho.
228
00:29:43,100 --> 00:29:48,000
Vingança contra o assassino que,
para sua surpresa e desalento,
229
00:29:48,200 --> 00:29:51,800
foi libertado após um
julgamento apressado.
230
00:29:52,800 --> 00:29:56,900
Hoje, entretanto,
será você quem será julgado.
231
00:29:57,500 --> 00:30:01,800
Para escapar de onde está,
terá que enfrentar uma série de testes.
232
00:30:02,000 --> 00:30:06,500
Terá que sofrer para
passar em cada um deles.
233
00:30:06,600 --> 00:30:10,500
Mas, com cada um,
terá também uma chance...
234
00:30:11,100 --> 00:30:13,000
uma chance de perdoar.
235
00:30:13,900 --> 00:30:15,490
Quando completar os testes,
236
00:30:15,500 --> 00:30:18,890
eu lhe prometo,
estará finalmente cara-a-cara
237
00:30:18,900 --> 00:30:21,990
com o homem responsável
pela morte de seu filho.
238
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
Este será seu último teste.
239
00:30:25,800 --> 00:30:27,700
Poderá perdoá-lo?
240
00:30:29,200 --> 00:30:30,900
Mas é melhor se apressar.
241
00:30:31,100 --> 00:30:36,900
Em duas horas as portas se trancarão
e esse lugar virará seu túmulo.
242
00:30:37,300 --> 00:30:40,100
Isso é o que você
vinha esperando, Jeff.
243
00:30:41,100 --> 00:30:42,290
Que o jogo comece.
244
00:30:42,300 --> 00:30:44,700
Socorro!
245
00:31:01,300 --> 00:31:02,800
Me tire daqui!
246
00:31:11,000 --> 00:31:13,900
Você matou o meu filho.
247
00:31:14,200 --> 00:31:16,700
Nem tente implorar.
248
00:31:16,800 --> 00:31:20,100
Sabe quem eu sou?
249
00:31:22,900 --> 00:31:26,000
Vou te ensinar,
seu filho da mãe.
250
00:31:28,700 --> 00:31:30,000
Bêbado.
251
00:31:31,200 --> 00:31:33,400
Filho da mãe. Ei.
252
00:31:35,100 --> 00:31:37,400
Isso é o que você merece.
253
00:31:58,200 --> 00:31:59,400
Onde está?
254
00:32:00,100 --> 00:32:01,300
O quê?
255
00:32:03,300 --> 00:32:04,600
Onde está?
256
00:32:11,500 --> 00:32:13,000
Quantas vezes?
257
00:32:14,400 --> 00:32:18,200
Quantas vezes preciso te dizer
para que entre na sua cabeça?
258
00:32:18,800 --> 00:32:20,490
Eu só queria dormir
segurando alguma coisa.
259
00:32:20,500 --> 00:32:22,600
Não, não, você só... nada.
260
00:32:23,100 --> 00:32:27,400
Não pode tocar em
nada no quarto do Dylan.
261
00:32:31,800 --> 00:32:33,000
Está bem?
262
00:33:23,500 --> 00:33:25,100
Desculpe, papai.
263
00:33:33,600 --> 00:33:35,500
Sabe que eu te amo, não sabe?
264
00:33:39,200 --> 00:33:43,400
O que acha que a mamãe
diria se ela nos visse assim?
265
00:33:45,900 --> 00:33:48,200
Vou me aprontar
para ir à escola.
266
00:34:12,200 --> 00:34:13,300
Papai!
267
00:34:31,800 --> 00:34:33,300
Olá?
268
00:34:39,400 --> 00:34:40,900
Olá?
269
00:34:57,200 --> 00:34:58,700
Ei!
270
00:35:11,300 --> 00:35:12,900
Abra a porta, Jeff.
271
00:36:15,400 --> 00:36:17,500
John, preciso que
olhe no meu nariz.
272
00:36:17,900 --> 00:36:19,200
Bem aqui.
273
00:36:20,500 --> 00:36:22,100
Olhe no meu nariz, por favor.
274
00:36:22,600 --> 00:36:24,200
Siga a luz da
minha lanterna.
275
00:36:31,800 --> 00:36:34,200
Me diz se sente
alguma dor, certo?
276
00:36:35,200 --> 00:36:36,500
Isso dói?
277
00:36:42,400 --> 00:36:43,800
Começou.
278
00:36:45,400 --> 00:36:47,000
Ele saiu da caixa.
279
00:36:53,000 --> 00:36:54,300
E então?
280
00:36:55,400 --> 00:36:59,490
Minha análise, sem equipamento médico,
é que seu cérebro está inchando.
281
00:36:59,500 --> 00:37:00,900
Como?
282
00:37:02,200 --> 00:37:04,890
Ele precisa ir para um hospital
e ter uma operação,
283
00:37:04,900 --> 00:37:06,900
para diminuir a
pressão no cérebro.
284
00:37:08,100 --> 00:37:09,300
Vem cá.
285
00:37:09,600 --> 00:37:11,490
- Não, de verdade, venha cá.
- O quê?
286
00:37:11,500 --> 00:37:12,590
- Venha cá.
- Não.
287
00:37:12,600 --> 00:37:15,500
- Deixa eu te perguntar algo.
- Ó, Deus!
288
00:37:15,600 --> 00:37:17,700
Eu trouxe o John até você?
289
00:37:18,100 --> 00:37:21,600
Ou trouxe esse seu
traseiro egoísta até ele?
290
00:37:22,500 --> 00:37:24,900
Agora, é melhor
que preste atenção.
291
00:37:25,900 --> 00:37:27,800
Ninguém vai a hospital algum.
292
00:37:31,500 --> 00:37:33,500
Não posso fazer milagres.
293
00:37:33,700 --> 00:37:35,090
Você está dando analgésicos a ele.
294
00:37:35,100 --> 00:37:37,390
Para um tumor como esse
ele precisa de esteróides, Prednisona.
295
00:37:37,400 --> 00:37:38,690
Ah, ótimo, sim.
296
00:37:38,700 --> 00:37:42,390
Talvez possamos tentar corticosteróides,
como dexametasona.
297
00:37:42,400 --> 00:37:46,500
Me diga algo que eu não saiba,
sua vaca estúpida!
298
00:37:47,400 --> 00:37:52,500
O único lugar em que se pode encontrar
esses remédios é num hospital.
299
00:37:54,600 --> 00:37:56,400
Ou ele irá morrer.
300
00:37:58,600 --> 00:38:01,000
Você não escuta bem.
301
00:38:01,800 --> 00:38:05,400
Acho que perdeu a parte
em que, se ele morrer
302
00:38:06,700 --> 00:38:08,200
você morre.
303
00:38:09,100 --> 00:38:11,290
Está me pedindo
para fazer o impossível.
304
00:38:11,300 --> 00:38:14,800
Não estou te pedindo.
Ele está.
305
00:38:15,800 --> 00:38:17,300
Ele te escolheu.
306
00:38:20,100 --> 00:38:22,100
- Não fui eu.
- Amanda.
307
00:38:24,200 --> 00:38:28,300
Nossa doutora não pode fazer o que
é exigido dela, se você a ameaçar.
308
00:38:29,800 --> 00:38:32,300
As regras do jogo
ficaram muito claras.
309
00:38:32,900 --> 00:38:35,500
Você precisa
obedecer as regras.
310
00:38:35,900 --> 00:38:37,200
Sinto muito.
311
00:38:56,600 --> 00:38:59,600
Amanda!
Amanda, preciso da sua ajuda!
312
00:39:00,200 --> 00:39:02,200
Amanda, ele precisa de oxigênio!
313
00:39:02,600 --> 00:39:04,300
Oxigênio, Amanda!
314
00:39:04,800 --> 00:39:06,600
Coloque a máscara
em seu rosto.
315
00:39:10,700 --> 00:39:12,700
Preciso que o segure.
316
00:39:13,300 --> 00:39:16,200
Mantenha sua cabeça de lado.
Entendeu?
317
00:39:32,900 --> 00:39:34,390
O que está fazendo?
318
00:39:34,400 --> 00:39:37,190
Ativan!
Você tem Ativan?
319
00:39:37,200 --> 00:39:38,500
Não!
320
00:39:40,100 --> 00:39:41,290
Para trás!
Para trás!
321
00:39:41,300 --> 00:39:42,800
Para trás!
Para trás!
322
00:39:45,600 --> 00:39:47,190
Fique comigo, John.
323
00:39:47,200 --> 00:39:49,400
Estamos quase acabando.
Fique comigo, John.
324
00:39:53,900 --> 00:39:56,200
Fique comigo.
Está quase acabando.
325
00:40:21,100 --> 00:40:22,690
Isso foi suficiente para você?
326
00:40:22,700 --> 00:40:24,900
Está pronta para o hospital agora?
327
00:40:26,300 --> 00:40:29,000
Ele precisa ser operado.
328
00:40:31,200 --> 00:40:33,900
- Está bem.
- Está bem.
329
00:40:34,000 --> 00:40:35,700
Mas vamos operar aqui.
330
00:40:36,200 --> 00:40:38,000
- Vamos operar aqui.
- O quê?
331
00:40:38,200 --> 00:40:39,700
O que precisa?
332
00:40:40,000 --> 00:40:42,390
Preciso de anestesia
para um procedimento desses.
333
00:40:42,400 --> 00:40:43,690
Anestesia.
O que mais?
334
00:40:43,700 --> 00:40:45,290
Mesmo com anestesia...
335
00:40:45,300 --> 00:40:47,400
Anestesia, o que mais?
336
00:40:50,400 --> 00:40:51,900
Uma furadeira elétrica.
337
00:41:48,500 --> 00:41:51,200
ENFRENTE SEUS MEDOS
338
00:42:40,100 --> 00:42:42,100
Ó, Deus.
339
00:42:44,200 --> 00:42:47,700
Por favor. Por favor.
Me solte.
340
00:42:48,400 --> 00:42:53,490
Por favor. Por que...
está fazendo isso comigo?
341
00:42:53,500 --> 00:42:56,790
Não, não me mate.
Por favor!
342
00:42:56,800 --> 00:42:58,790
Espere, a chave.
343
00:42:58,800 --> 00:43:01,290
Aqui está a chave.
344
00:43:01,300 --> 00:43:02,800
Merda!
345
00:43:03,700 --> 00:43:05,400
Merda!
346
00:43:07,300 --> 00:43:09,240
Por favor, me ajude.
Estou com tanto frio.
347
00:43:09,250 --> 00:43:11,190
Não consigo sentir meus braços.
348
00:43:11,200 --> 00:43:12,800
- Por favor!
- Deus!
349
00:43:19,100 --> 00:43:21,490
Bem-vindo ao seu
primeiro teste, Jeff.
350
00:43:21,500 --> 00:43:27,190
Nos últimos três anos, você xingou todos
aqueles que achou serem responsáveis
351
00:43:27,200 --> 00:43:29,000
pela morte de seu filho.
352
00:43:29,500 --> 00:43:33,000
Fantasiou que pagariam por isso.
353
00:43:33,600 --> 00:43:37,490
Pois bem, vai encontrar uma mulher
à sua frente, acorrentada.
354
00:43:37,500 --> 00:43:43,000
Isso a impedirá de correr, como ela fez
no dia em que seu filho foi atropelado.
355
00:43:47,500 --> 00:43:49,290
Seu nome é Danica Scott.
356
00:43:49,300 --> 00:43:53,800
Ela era a única testemunha presente
quando seu filho foi atingido.
357
00:43:57,800 --> 00:43:59,100
Socorro!
358
00:44:00,500 --> 00:44:04,190
Se não fosse por sua
covardia e egoísmo,
359
00:44:04,200 --> 00:44:08,790
ela poderia ter feito com que o
assassino recebesse... justiça.
360
00:44:08,800 --> 00:44:13,300
Agora é você quem tem a chance
de fazer justiça com ela.
361
00:44:14,100 --> 00:44:17,590
Só você pode dar a ela
o presente da vida...
362
00:44:17,600 --> 00:44:19,600
antes que ela congele
até a morte.
363
00:44:19,700 --> 00:44:21,990
Atrás dos canos na parede de trás,
364
00:44:22,000 --> 00:44:24,790
você encontrará a chave
que a libertará e que lhe trará
365
00:44:24,800 --> 00:44:29,200
para mais perto do homem responsável
pela perda de seu filho.
366
00:44:30,200 --> 00:44:33,490
Você pegará a chave para
salvar só a você mesmo?
367
00:44:33,500 --> 00:44:35,190
Me ajude!
368
00:44:35,200 --> 00:44:38,300
Ou poderá ser
capaz de salvá-la?
369
00:44:39,400 --> 00:44:41,200
Faça a sua escolha.
370
00:45:10,300 --> 00:45:12,200
Eu não fiz nada.
371
00:45:13,700 --> 00:45:16,190
Não te fiz nada!
372
00:45:16,200 --> 00:45:19,300
É exatamente isso.
Você não fez nada!
373
00:45:20,800 --> 00:45:23,400
Eu estou morrendo.
374
00:45:24,100 --> 00:45:25,900
Ele morreu!
375
00:45:27,100 --> 00:45:28,700
Nos meus braços!
376
00:45:29,400 --> 00:45:33,700
Meu filho de oito anos
morreu nos meus braços.
377
00:46:01,200 --> 00:46:04,600
Eu cometi... um erro.
378
00:46:05,500 --> 00:46:07,400
Eu sinto muito.
379
00:46:07,900 --> 00:46:09,190
Sou humana.
380
00:46:09,200 --> 00:46:12,800
Humana igual ao seu filho.
Entende?
381
00:46:15,900 --> 00:46:17,200
Olhe para mim.
382
00:46:18,200 --> 00:46:20,200
Eu disse, olhe para mim.
383
00:46:23,700 --> 00:46:25,100
Ah, meu Deus.
384
00:46:25,400 --> 00:46:27,000
Ah, meu Deus.
385
00:46:27,600 --> 00:46:29,300
Faz tanto frio.
386
00:47:46,400 --> 00:47:48,500
Ó, Deus!
387
00:47:59,000 --> 00:48:00,300
Ó, Deus!
388
00:48:26,100 --> 00:48:28,200
Uma bala acabará com tudo.
389
00:49:49,400 --> 00:49:55,200
Amanda, se gosta realmente do John,
não me deixará fazer isso com ele.
390
00:49:55,300 --> 00:49:57,790
É uma mulher inteligente e
sabe o que é certo para ele.
391
00:49:57,800 --> 00:50:00,490
Sinto muito, sei que é
difícil se concentrar
392
00:50:00,500 --> 00:50:03,690
quando está cercada por tantas
coisas com que poderia me matar.
393
00:50:03,700 --> 00:50:05,900
Como esse machado,
te vi olhando para ele.
394
00:50:07,900 --> 00:50:10,700
Pegue. Por favor, é todo seu.
395
00:50:12,100 --> 00:50:13,300
Anda.
396
00:50:15,100 --> 00:50:17,900
Eu escolheria o pescoço,
mas não sou eu a cirurgiã.
397
00:50:18,100 --> 00:50:20,790
Mas faça em silêncio, para que
John não me ouça morrendo.
398
00:50:20,800 --> 00:50:24,400
Ou ele pode ficar muito irritado,
arrancar seu monitor cardíaco e bum!
399
00:50:25,400 --> 00:50:28,700
Você só vai precisar encontrar
o sensor e desarmá-lo,
400
00:50:28,900 --> 00:50:32,900
para que possa dar 30 passos
para fora daquela porta sem detonar.
401
00:50:33,000 --> 00:50:36,400
Ou pode tentar tirar você
mesma o dispositivo.
402
00:50:36,800 --> 00:50:38,200
O que pode ser complicado.
403
00:50:38,400 --> 00:50:41,400
A menor pancada no lugar
errado pode detoná-lo.
404
00:50:41,500 --> 00:50:42,900
Isso eu sei.
405
00:50:46,000 --> 00:50:47,300
Fui eu quem o construí.
406
00:50:51,400 --> 00:50:55,400
Portanto, já tem tudo que precisa?
407
00:50:56,700 --> 00:50:59,200
Tenho os instrumentos
para abrir um corpo humano.
408
00:50:59,400 --> 00:51:02,200
Não tenho as ferramentas
para salvar uma vida.
409
00:51:02,700 --> 00:51:05,500
Se surpreenderia com as ferramentas
que podem salvar uma vida.
410
00:51:52,800 --> 00:51:54,690
Olá, Amanda.
411
00:51:54,700 --> 00:51:56,700
Não me conhece, mas...
412
00:51:57,400 --> 00:51:58,900
...eu te conheço.
413
00:52:00,200 --> 00:52:01,800
Quero jogar um jogo.
414
00:52:04,100 --> 00:52:07,100
Só existe uma chave que
pode abrir o dispositivo.
415
00:52:11,300 --> 00:52:13,700
Está no estômago do seu
companheiro de cela morto.
416
00:52:19,000 --> 00:52:20,390
Olhe em volta, Amanda.
417
00:52:20,400 --> 00:52:22,800
Saiba que não estou brincando.
418
00:52:23,400 --> 00:52:25,000
É a vida ou a morte.
419
00:52:25,700 --> 00:52:27,300
Faça a sua escolha.
420
00:52:33,900 --> 00:52:37,100
Parabéns.
Ainda está viva.
421
00:52:38,200 --> 00:52:42,100
A maioria das pessoas não
são gratas por estarem vivas.
422
00:52:42,600 --> 00:52:45,500
Mas não você.
Não mais.
423
00:52:46,600 --> 00:52:50,300
Amanda, não tenha medo.
424
00:52:51,000 --> 00:52:52,900
Sua vida está começando.
425
00:53:10,800 --> 00:53:13,300
Ele saiu da câmara frigorífica.
426
00:53:16,500 --> 00:53:18,400
Tentou salvá-la.
427
00:53:29,800 --> 00:53:33,200
Há certas coisas...
428
00:53:34,700 --> 00:53:37,300
...que preciso que
faça para mim.
429
00:53:37,400 --> 00:53:41,500
Na minha mesa.
Na gaveta do meio.
430
00:53:42,100 --> 00:53:43,600
Há um envelope.
431
00:53:45,000 --> 00:53:46,700
Com seu nome.
432
00:53:50,100 --> 00:53:52,500
Ela vai te operar.
433
00:53:53,900 --> 00:53:55,690
- Sim.
- Só para aliviar a...
434
00:53:55,700 --> 00:53:57,790
- pressão no seu cérebro.
- Sim.
435
00:53:57,800 --> 00:53:59,600
Aliviar as dores de cabeça.
436
00:54:08,800 --> 00:54:10,190
Não posso fazer isso.
437
00:54:10,200 --> 00:54:12,700
Amanda, você pode.
438
00:54:12,900 --> 00:54:14,300
Você pode.
439
00:54:14,600 --> 00:54:16,300
É mais forte agora.
440
00:54:18,800 --> 00:54:21,000
E eu acredito em você.
441
00:54:26,000 --> 00:54:28,500
Você a escolheu porque
ela é a melhor, certo?
442
00:54:30,700 --> 00:54:32,800
É uma das razões.
443
00:56:05,500 --> 00:56:07,800
HORA DE ABRIR MÃO
444
00:56:23,100 --> 00:56:24,600
Maldição!
445
00:56:25,600 --> 00:56:27,100
Olá?
446
00:56:27,500 --> 00:56:29,500
Me ajude, por favor!
447
00:56:33,500 --> 00:56:35,200
Por favor, me ajude!
448
00:56:38,300 --> 00:56:39,900
Estou aqui!
449
00:56:42,900 --> 00:56:44,800
Por favor, me tire daqui.
450
00:56:45,800 --> 00:56:47,600
Me ajude, eu...
451
00:56:52,200 --> 00:56:53,500
Ei?
452
00:56:54,600 --> 00:56:55,790
Sei que está aí!
453
00:56:55,800 --> 00:56:58,600
Por favor!
Por favor, me ajude!
454
00:57:02,300 --> 00:57:05,700
Eu posso ouvi-lo.
Por favor, responda!
455
00:57:06,300 --> 00:57:07,800
Socorro!
456
00:57:10,600 --> 00:57:11,900
Por favor!
457
00:57:12,500 --> 00:57:14,000
Me ajude!
458
00:57:17,200 --> 00:57:18,890
Me tire daqui,
por favor!
459
00:57:18,900 --> 00:57:20,090
Por favor, me ajude.
460
00:57:20,100 --> 00:57:21,690
Me tire daqui!
461
00:57:21,700 --> 00:57:23,100
Por favor!
462
00:57:24,100 --> 00:57:26,400
Não fique aí parado!
Me ajude!
463
00:57:30,800 --> 00:57:34,500
Jeff, quando o juiz que
julgou o seu caso
464
00:57:34,600 --> 00:57:37,700
deu uma sentença tão leve
ao assassino do seu filho,
465
00:57:37,800 --> 00:57:39,490
sua alma nunca se recuperou.
466
00:57:39,500 --> 00:57:44,390
Você agora tem o poder de condenar
a alma dele direto ao inferno.
467
00:57:44,400 --> 00:57:46,490
Ou pode perdoá-lo.
468
00:57:46,500 --> 00:57:50,700
A chave que o libertará está escondida
entre os pertences de seu filho.
469
00:57:51,600 --> 00:57:55,500
Pertences aos quais você se
agarrou por tempo demasiado.
470
00:57:56,100 --> 00:57:59,790
Agora, se ligar o incinerador
debaixo de seus pés,
471
00:57:59,800 --> 00:58:02,400
o fogo o libertará
dessa obsessão
472
00:58:02,500 --> 00:58:06,590
e destruirá tudo, deixando
somente a chave.
473
00:58:06,600 --> 00:58:08,790
A mesma chave que
o levará para mais perto
474
00:58:08,800 --> 00:58:12,490
do homem responsável
pela morte de seu filho.
475
00:58:12,500 --> 00:58:14,490
Ele não tem muito
mais tempo, Jeff.
476
00:58:14,500 --> 00:58:15,790
Que o jogo comece.
477
00:58:15,800 --> 00:58:16,990
Por favor, me tire daqui.
478
00:58:17,000 --> 00:58:18,400
Por favor!
479
00:58:22,400 --> 00:58:24,000
O que é isso?
480
00:58:30,000 --> 00:58:31,300
Que som é esse?
481
00:59:10,700 --> 00:59:13,490
Sou um juiz, fique sabendo!
482
00:59:13,500 --> 00:59:15,000
Não pode fazer isso comigo!
483
00:59:16,800 --> 00:59:18,400
Não lembra de mim?
484
00:59:22,800 --> 00:59:25,700
Bem, talvez lembre
de Timothy Young?
485
00:59:33,000 --> 00:59:36,000
O motorista que
matou meu filho.
486
00:59:36,100 --> 00:59:38,000
Foi condenado
há 6 meses.
487
00:59:38,700 --> 00:59:40,400
Certo. Está bem.
488
00:59:41,000 --> 00:59:44,190
Podemos discutir o seu caso.
Você obviamente quer respostas.
489
00:59:44,200 --> 00:59:46,400
Não posso dá-las desse jeito.
490
00:59:47,300 --> 00:59:48,900
Isso machuca!
491
00:59:50,100 --> 00:59:52,290
Tem gente que recebe mais
por estacionar em lugar proibido!
492
00:59:52,300 --> 00:59:53,590
Escute.
493
00:59:53,600 --> 00:59:56,690
Percebo que está passando
por uma grande dor,
494
00:59:56,700 --> 01:00:00,390
mas existem maneiras
de se aumentar uma sentença.
495
01:00:00,400 --> 01:00:01,900
Posso lhe ajudar.
496
01:00:02,000 --> 01:00:03,600
Tarde demais!
497
01:00:03,800 --> 01:00:05,900
Ele já foi solto!
498
01:00:06,100 --> 01:00:08,200
Não se torne o que ele é!
499
01:00:09,100 --> 01:00:11,200
Não vire um assassino!
500
01:00:11,300 --> 01:00:14,600
Por favor.
Também tenho um filho.
501
01:00:23,500 --> 01:00:24,900
Aonde está indo?
502
01:00:27,100 --> 01:00:28,900
Tem que me ajudar!
503
01:00:34,000 --> 01:00:35,600
Eu sinto muito.
504
01:00:40,200 --> 01:00:41,900
Ó, Deus.
505
01:00:43,300 --> 01:00:45,200
Está me matando!
506
01:00:46,500 --> 01:00:50,000
Não faça isso comigo!
Vou morrer!
507
01:00:56,600 --> 01:00:58,000
Vai se foder!
508
01:00:59,200 --> 01:01:00,700
Vai se foder...
509
01:01:01,200 --> 01:01:02,490
Você tem que me ajudar!
510
01:01:02,500 --> 01:01:04,100
Cale essa boca de merda.
511
01:02:26,100 --> 01:02:27,800
Socorro!
512
01:02:44,700 --> 01:02:46,000
Vamos.
513
01:02:47,800 --> 01:02:49,200
Levante!
514
01:03:38,400 --> 01:03:40,500
Ele passou pelo
segundo teste.
515
01:03:42,100 --> 01:03:43,700
O juiz está vivo.
516
01:03:45,000 --> 01:03:46,590
Mais rápido do
que eu esperava.
517
01:03:46,600 --> 01:03:52,190
Muito bem, John, preciso que mantenha
a cabeça de lado e não se mexa.
518
01:03:52,200 --> 01:03:55,900
Seu cérebro está
pressionando o crânio.
519
01:03:56,500 --> 01:04:00,890
Vou tentar aliviar a pressão
cortando um pedacinho do crânio.
520
01:04:00,900 --> 01:04:02,890
Isso deve ajudar com
as dores de cabeça
521
01:04:02,900 --> 01:04:05,300
e melhorar drasticamente
seus reflexos motores.
522
01:04:05,600 --> 01:04:07,100
Compreende?
523
01:04:07,700 --> 01:04:09,300
Bem demais.
524
01:04:18,600 --> 01:04:21,400
Muito bem, você vai
sentir um leve desconforto.
525
01:04:22,600 --> 01:04:25,000
Vai dar a ele
anestesia geral?
526
01:04:25,200 --> 01:04:28,400
Para uma operação como essa, o paciente
precisa estar totalmente desperto.
527
01:04:36,500 --> 01:04:37,800
Certo.
528
01:05:17,800 --> 01:05:19,500
Amanda, preciso de você aqui.
529
01:05:21,700 --> 01:05:22,900
Amanda.
530
01:05:24,500 --> 01:05:28,900
Muito bem, John.
Você vai sentir uma certa pressão.
531
01:05:39,400 --> 01:05:42,500
Vamos pinçar isto,
para parar o sangramento.
532
01:05:55,900 --> 01:05:58,300
Encha essa seringa com
o álcool naquela tigela.
533
01:06:02,900 --> 01:06:04,300
Depressa.
534
01:06:13,300 --> 01:06:15,990
Muito bem, John,
mantenha sua boca fechada.
535
01:06:16,000 --> 01:06:17,900
Vai ouvir muito barulho.
536
01:07:16,900 --> 01:07:18,400
John, como está?
537
01:07:18,800 --> 01:07:20,300
Nunca estive melhor.
538
01:07:22,400 --> 01:07:23,700
Muito bem.
539
01:07:33,500 --> 01:07:36,200
Você vai ouvir
muitos tinidos.
540
01:07:36,800 --> 01:07:39,000
Preciso que se
mantenha imóvel.
541
01:07:40,100 --> 01:07:41,500
Muito bem.
542
01:08:25,200 --> 01:08:28,500
Muito bem, John,
vou retirar o pedaço.
543
01:08:53,800 --> 01:08:55,700
Está estabilizado.
544
01:08:58,000 --> 01:09:01,100
Preciso que levante sua
mão e dobre os dedos.
545
01:09:07,800 --> 01:09:09,100
John?
546
01:09:09,900 --> 01:09:11,500
John, levante a mão.
547
01:09:14,200 --> 01:09:15,800
John, pode me ouvir?
548
01:09:18,000 --> 01:09:19,700
O que está acontecendo?
549
01:09:21,300 --> 01:09:22,600
John?
550
01:09:23,200 --> 01:09:27,000
O que há com ele?
O que está acontecendo?
551
01:09:28,900 --> 01:09:30,400
O que tem de errado?
552
01:09:37,100 --> 01:09:39,000
O que tem de errado?
553
01:09:40,400 --> 01:09:42,200
Por que ele não se mexe?
554
01:09:43,500 --> 01:09:45,200
Faça alguma coisa!
555
01:09:45,800 --> 01:09:47,100
Por favor!
556
01:09:50,400 --> 01:09:51,900
Fique comigo, John.
557
01:09:55,000 --> 01:09:56,400
Ótimo.
558
01:09:57,300 --> 01:09:59,300
- Eu te amo.
- Eu te amo.
559
01:09:59,400 --> 01:10:01,700
Respire!
Respire, droga!
560
01:10:02,100 --> 01:10:03,600
Respire, John.
561
01:10:04,500 --> 01:10:06,000
Eu te amo.
562
01:10:06,500 --> 01:10:07,800
Respire.
563
01:10:12,300 --> 01:10:13,700
Eu...
564
01:10:14,800 --> 01:10:16,600
te amo.
565
01:10:50,200 --> 01:10:52,200
Você me dará tudo.
566
01:10:54,600 --> 01:10:56,400
Cada célula no seu corpo.
567
01:10:58,300 --> 01:10:59,900
Entendeu?
568
01:11:01,100 --> 01:11:02,300
Sim.
569
01:11:05,700 --> 01:11:09,800
As marcas no seu braço,
elas são de uma outra vida.
570
01:11:11,000 --> 01:11:13,000
Largue essa vida para trás.
571
01:11:15,700 --> 01:11:17,900
Quando atravessar
aquele corredor
572
01:11:23,200 --> 01:11:24,690
não poderá mais voltar atrás.
573
01:11:24,700 --> 01:11:26,700
Entende?
574
01:11:29,200 --> 01:11:30,400
Sim.
575
01:11:31,000 --> 01:11:32,700
Então comece com isto.
576
01:11:44,600 --> 01:11:46,000
Vá.
577
01:12:09,400 --> 01:12:10,900
Quem está aí?
578
01:12:11,800 --> 01:12:13,000
Quem está aí?
579
01:12:14,400 --> 01:12:16,250
Vou te matar,
seu filho da puta!
580
01:12:17,800 --> 01:12:19,800
Vou te matar,
seu filho da puta!
581
01:13:33,000 --> 01:13:34,900
Prenda a perna
esquerda dele.
582
01:15:00,700 --> 01:15:02,800
É hora de começar
nosso jogo.
583
01:15:31,400 --> 01:15:32,800
O que é isso?
584
01:15:33,700 --> 01:15:35,500
Para diminuir meu
ritmo cardíaco.
585
01:15:36,100 --> 01:15:37,700
Relaxar meus músculos.
586
01:15:42,200 --> 01:15:43,600
Está na hora.
587
01:15:47,800 --> 01:15:49,600
Feche a porta quando sair.
588
01:17:30,300 --> 01:17:31,800
Ele não pode ouvi-lá.
589
01:17:32,300 --> 01:17:34,200
Nem sabe que está aí.
590
01:17:44,000 --> 01:17:45,400
Amanda!
591
01:17:46,300 --> 01:17:48,300
Baixe a arma.
592
01:17:48,600 --> 01:17:50,000
Confie em mim.
593
01:17:51,000 --> 01:17:52,700
Baixe a arma.
594
01:17:57,200 --> 01:17:58,600
Saia daqui.
595
01:17:59,900 --> 01:18:01,200
Agora.
596
01:18:02,500 --> 01:18:04,300
Sua maníaca.
597
01:18:05,700 --> 01:18:08,200
Peço desculpas pelo
comportamento dela.
598
01:18:09,600 --> 01:18:11,700
Ela me entende.
599
01:18:13,200 --> 01:18:15,390
No fim de tudo,
ela será a coisa mais perto
600
01:18:15,400 --> 01:18:18,100
que eu jamais terei de uma ligação,
601
01:18:18,300 --> 01:18:20,000
de ser compreendido.
602
01:18:22,700 --> 01:18:27,100
Mas suas emoções
são também sua fraqueza.
603
01:19:14,900 --> 01:19:16,200
Adam.
604
01:19:17,900 --> 01:19:19,100
Adam.
605
01:19:27,500 --> 01:19:28,900
Vem cá.
606
01:19:29,100 --> 01:19:30,500
Vou te ajudar.
607
01:19:31,900 --> 01:19:33,500
Vou te ajudar.
608
01:19:38,100 --> 01:19:39,700
Vou te libertar.
609
01:20:43,200 --> 01:20:44,800
AQUI ESTÁ SUA CHANCE
610
01:20:52,900 --> 01:20:54,400
Um passo mais perto
da sua vingança
611
01:21:06,200 --> 01:21:08,800
Eu sinto tanto
pelo seu filho, Jeff.
612
01:21:11,000 --> 01:21:14,800
Mas deixe-me lhe dizer algo
de que tenho certeza.
613
01:21:15,200 --> 01:21:18,890
Nenhuma sentença que eu pudesse
ter dado a ele, nem 500 anos,
614
01:21:18,900 --> 01:21:22,500
nem mesmo a morte, nada,
conseguirá apagar a sua dor.
615
01:21:23,900 --> 01:21:26,890
E vingança não
resolve nada.
616
01:21:26,900 --> 01:21:30,100
Só faz aumentar
a dor, Jeff.
617
01:21:51,900 --> 01:21:54,100
Que diabos?
Que merda é essa?
618
01:21:55,700 --> 01:21:57,200
Alguém me ajude!
619
01:21:58,300 --> 01:22:00,600
Que... merda?
620
01:22:03,500 --> 01:22:05,000
Socorro.
621
01:22:10,500 --> 01:22:13,400
O que... Que merda
está fazendo?
622
01:22:15,600 --> 01:22:16,900
Por favor, me ajude.
623
01:22:18,500 --> 01:22:20,100
Olá, Jeff.
624
01:22:20,700 --> 01:22:26,700
Se você está me escutando é porque
o confronto com que tanto sonhou
625
01:22:26,900 --> 01:22:28,790
está finalmente acontecendo.
626
01:22:28,800 --> 01:22:30,300
Faça alguma coisa!
627
01:22:30,500 --> 01:22:33,100
Na sua cabeça ele
é um mistério.
628
01:22:33,300 --> 01:22:35,400
Um símbolo da
mudança da sua vida.
629
01:22:35,600 --> 01:22:36,990
Um símbolo
da morte.
630
01:22:37,000 --> 01:22:41,200
Eu o apresento para você agora
como um simples ser humano.
631
01:22:42,600 --> 01:22:44,190
Seu nome é
Timothy Young.
632
01:22:44,200 --> 01:22:50,100
Tem 27 anos, é estudante de medicina,
tem mãe e pai como você.
633
01:22:50,400 --> 01:22:54,500
Um homem cuja vida também mudou
no dia em que seu filho morreu.
634
01:22:58,500 --> 01:23:01,100
Naquele dia ele cometeu
um erro terrível.
635
01:23:06,800 --> 01:23:09,300
Você acredita que ele
não pagou pelo erro?
636
01:23:09,400 --> 01:23:12,390
Esta é sua chance
de fazê-lo pagar.
637
01:23:12,400 --> 01:23:16,700
O dispositivo a que Timothy
está ligado é o meu favorito.
638
01:23:17,100 --> 01:23:18,600
Eu o chamo de
cremalheira.
639
01:23:24,400 --> 01:23:27,490
O corpo humano é uma
criação milagrosa.
640
01:23:27,500 --> 01:23:31,390
Você já imaginou até que ponto
um braço pode ser torcido?
641
01:23:31,400 --> 01:23:34,390
Pois esse dispositivo
vai começar a torcê-lo.
642
01:23:34,400 --> 01:23:37,490
Mas existe uma chance dele
sobreviver, com a sua ajuda.
643
01:23:37,500 --> 01:23:38,290
Por favor.
644
01:23:38,300 --> 01:23:40,500
À sua direita
está uma caixa.
645
01:23:40,900 --> 01:23:43,190
Atrás da caixa
tem uma chave.
646
01:23:43,200 --> 01:23:46,000
Ela está ligada ao
gatilho de uma arma.
647
01:23:46,100 --> 01:23:48,600
A pergunta que você tem que
fazer a si mesmo é a seguinte:
648
01:23:50,800 --> 01:23:52,090
Está disposto...
649
01:23:52,100 --> 01:23:53,290
Tenha piedade!
650
01:23:53,300 --> 01:23:56,490
...a levar um tiro pelo homem
que matou o seu filho?
651
01:23:56,500 --> 01:23:59,590
Será que "faça aos outros o que
gostaria que fizessem com você"
652
01:23:59,600 --> 01:24:01,590
se aplicaria aqui, Jeff?
653
01:24:01,600 --> 01:24:03,100
Faça a sua escolha.
654
01:24:52,600 --> 01:24:53,809
Oh, meu Deus.
655
01:25:03,200 --> 01:25:05,400
Precisa ajudá-lo, Jeff!
656
01:25:12,700 --> 01:25:13,690
Dane-se!
657
01:25:13,700 --> 01:25:15,890
Por favor, pare!
Pare!
658
01:25:15,900 --> 01:25:18,100
Pare! Por favor, pare!
659
01:25:33,400 --> 01:25:34,700
Jeff!
660
01:25:39,000 --> 01:25:40,290
Jeff!
661
01:25:40,300 --> 01:25:43,000
Parado aí, você é cúmplice
de um assassinato!
662
01:25:44,200 --> 01:25:45,700
Você é um assassino?
663
01:25:46,700 --> 01:25:48,690
Eu quis matá-lo
todos os dias.
664
01:25:48,700 --> 01:25:49,690
Oh, meu Deus!
665
01:25:49,700 --> 01:25:51,800
Há três anos
quero matar você.
666
01:25:53,300 --> 01:25:55,100
Talvez eu seja.
667
01:25:55,400 --> 01:25:56,900
Perderá sua família.
668
01:25:57,600 --> 01:25:59,290
Sua esposa, sua filha.
669
01:25:59,300 --> 01:26:00,700
Eu o matei.
670
01:26:03,000 --> 01:26:04,500
Droga!
671
01:26:15,000 --> 01:26:16,400
Ó, Deus.
672
01:26:19,200 --> 01:26:20,500
Muito bem.
673
01:26:23,600 --> 01:26:25,200
Agüente firme, filho.
674
01:26:47,600 --> 01:26:50,000
Agüente.
Não se entregue.
675
01:26:50,200 --> 01:26:51,500
Vamos, filho.
676
01:26:52,400 --> 01:26:54,900
Deus! Deus!
Deus!
677
01:26:56,200 --> 01:26:57,400
Filho.
678
01:27:08,600 --> 01:27:10,100
Peguei a chave.
679
01:27:24,700 --> 01:27:27,700
Me ajude!
680
01:27:28,000 --> 01:27:29,200
Me ajude!
681
01:27:37,600 --> 01:27:38,390
Me ajude!
682
01:27:38,400 --> 01:27:39,600
Pare!
683
01:27:40,700 --> 01:27:42,300
Eu o perdôo!
684
01:27:45,100 --> 01:27:47,600
Eu o perdôo!
685
01:27:48,000 --> 01:27:49,500
Não!
686
01:27:51,200 --> 01:27:52,400
Deus!
687
01:27:54,500 --> 01:27:56,200
Maldito seja!
688
01:28:30,300 --> 01:28:35,500
Não acha que seria melhor me entreter
com uma conversa, para seu próprio bem?
689
01:28:36,100 --> 01:28:38,400
Pedi para me falar
sobre seu marido.
690
01:28:43,000 --> 01:28:45,000
É como se fôssemos estranhos.
691
01:28:45,500 --> 01:28:46,800
E?
692
01:28:48,900 --> 01:28:51,700
A última vez que o vi não
havia mais nada entre nós.
693
01:28:52,100 --> 01:28:53,500
Mas agora,
694
01:28:56,900 --> 01:29:00,000
eu daria qualquer coisa no mundo
695
01:29:03,600 --> 01:29:05,200
para ver meu marido.
696
01:29:06,300 --> 01:29:08,690
O matrimônio sempre
me fascinou.
697
01:29:08,700 --> 01:29:11,290
Maridos que mal conseguem
olhar para as esposas.
698
01:29:11,300 --> 01:29:15,600
Esposas deitadas em quartos
de hotéis com estranhos.
699
01:29:15,800 --> 01:29:18,800
Pessoas que têm filhos
só para negligenciá-los.
700
01:29:19,000 --> 01:29:21,490
Até que a morte
os separe, de fato.
701
01:29:21,500 --> 01:29:24,700
Não sei o que você
pensa que sabe,
702
01:29:24,900 --> 01:29:27,590
mas meu casamento já
superou mais sofrimento
703
01:29:27,600 --> 01:29:30,200
do que alguém como você
jamais poderia imaginar.
704
01:29:30,300 --> 01:29:31,600
Sofrimento?
705
01:29:32,700 --> 01:29:34,600
Você ainda não viu nada.
706
01:29:37,200 --> 01:29:39,200
Alguém como eu?
Quem sou eu?
707
01:29:39,600 --> 01:29:42,990
Um monstro.
Um assassino.
708
01:29:43,000 --> 01:29:48,390
Não concordo com assassinatos
e desprezo assassinos.
709
01:29:48,400 --> 01:29:49,700
Por favor.
710
01:29:56,300 --> 01:29:59,100
Por favor, me deixe ir.
711
01:30:05,900 --> 01:30:08,100
Estamos bem, Amanda.
Não precisamos de você.
712
01:30:13,000 --> 01:30:14,600
Eu disse que estamos bem.
713
01:30:27,600 --> 01:30:32,000
Se sobreviver Lynn, irá me agradecer
um dia, assim como a Amanda fez.
714
01:30:39,600 --> 01:30:42,500
Por favor, me deixe ir.
715
01:30:43,600 --> 01:30:45,890
Salvei sua vida.
716
01:30:45,900 --> 01:30:49,200
Talvez não seja minha vida
a que você tenha salvado.
717
01:30:53,400 --> 01:30:55,500
Me fale de sua filha.
718
01:30:55,600 --> 01:30:57,700
Pelo que sei, é uma grande atleta.
719
01:31:04,500 --> 01:31:06,900
Ou poderíamos falar
sobre o seu filho.
720
01:31:07,200 --> 01:31:08,600
O que disse?
721
01:31:12,300 --> 01:31:15,700
Por que está vivendo com os mortos,
quando tem uma linda família?
722
01:31:16,700 --> 01:31:19,100
Um marido que
aturou tudo sozinho.
723
01:31:20,700 --> 01:31:22,800
Uma filha que
precisa de uma mãe.
724
01:31:23,700 --> 01:31:26,290
Pacientes que precisam
de uma médica competente
725
01:31:26,300 --> 01:31:30,190
que os olhe nos olhos e os
trate como seres humanos.
726
01:31:30,200 --> 01:31:32,200
Ele completou o terceiro teste.
727
01:31:33,700 --> 01:31:36,500
Parabéns, Lynn,
está livre para ir.
728
01:31:38,000 --> 01:31:40,200
Sim, mas ele ainda
não está totalmente fora.
729
01:31:42,300 --> 01:31:44,900
Tire o dispositivo, Amanda,
e deixe-a ir embora.
730
01:31:45,800 --> 01:31:49,100
Não, ele ainda não terminou.
Não está fora.
731
01:31:49,400 --> 01:31:53,500
Amanda, Lynn é mais
importante do que você sabe.
732
01:31:54,300 --> 01:31:57,000
Tire o dispositivo
e deixe-a ir.
733
01:31:57,900 --> 01:31:59,300
Eu disse não.
734
01:32:03,800 --> 01:32:05,490
Amanda, existem regras.
735
01:32:05,500 --> 01:32:07,000
Eu disse não!
736
01:32:08,900 --> 01:32:11,090
Ela não merece ser libertada.
737
01:32:11,100 --> 01:32:13,700
- Você prometeu.
- Não te prometi merda nenhuma.
738
01:32:13,800 --> 01:32:15,990
Amanda, mesmo
com essa pistola,
739
01:32:16,000 --> 01:32:21,190
é a Lynn quem tem
a sua vida nas mãos.
740
01:32:21,200 --> 01:32:22,400
Vá se foder.
741
01:32:22,600 --> 01:32:24,700
Você deu a ela
controle sobre mim?
742
01:32:24,900 --> 01:32:25,890
Vá se foder!
743
01:32:25,900 --> 01:32:29,590
Não contarei a ninguém, prometo.
Por favor! Tenho família!
744
01:32:29,600 --> 01:32:32,490
Cale a boca. Cale a boca!
Cale a boca!
745
01:32:32,500 --> 01:32:34,700
E pare de ficar se mexendo!
746
01:32:34,800 --> 01:32:38,190
E os outras pessoas do teste?
747
01:32:38,200 --> 01:32:39,090
Fim de jogo.
748
01:32:39,100 --> 01:32:41,000
Vou te matar!
749
01:32:41,400 --> 01:32:42,490
O que tem elas?
750
01:32:42,500 --> 01:32:44,500
Sentiu o mesmo sobre elas?
751
01:32:47,500 --> 01:32:50,090
Sentiu-se assim sobre
Eric Matthews?
752
01:32:50,100 --> 01:32:51,300
Eric Matthews.
753
01:32:53,300 --> 01:32:56,100
Vou lhe dizer como me
senti sobre Eric Matthews.
754
01:33:24,700 --> 01:33:26,700
Daniel!
755
01:33:30,800 --> 01:33:31,790
Merda.
756
01:33:31,800 --> 01:33:34,100
Daniel!
757
01:33:46,300 --> 01:33:48,000
Daniel?
758
01:34:17,900 --> 01:34:19,100
Merda!
759
01:35:26,800 --> 01:35:28,400
Onde está meu filho?
760
01:35:30,700 --> 01:35:32,700
Onde ele está, vagabunda?
761
01:35:37,000 --> 01:35:38,500
Onde ele está?
762
01:35:52,200 --> 01:35:53,700
Me diz onde ele está.
763
01:35:54,300 --> 01:35:55,790
Me diz onde ele está.
764
01:35:55,800 --> 01:35:57,500
Bem aqui.
765
01:36:16,300 --> 01:36:18,500
Puta!
766
01:36:22,900 --> 01:36:26,100
Você não vale nada, vagabunda!
767
01:36:26,800 --> 01:36:29,400
Você não vale nada!
768
01:36:34,100 --> 01:36:35,600
Você não é o Jigsaw.
769
01:36:40,200 --> 01:36:42,700
Não é o Jigsaw, vagabunda!
770
01:36:52,200 --> 01:36:53,900
Ouviu?
771
01:36:54,800 --> 01:36:56,800
Você não é nada!
772
01:36:59,500 --> 01:37:01,500
Não é o Jigsaw, vagabunda.
773
01:37:04,900 --> 01:37:06,900
Não é nada!
774
01:37:10,100 --> 01:37:12,790
Vou te matar!
775
01:37:12,800 --> 01:37:14,190
Não!
776
01:37:14,200 --> 01:37:15,700
Isso mesmo.
777
01:37:15,800 --> 01:37:17,500
Sou uma assassina.
778
01:37:18,200 --> 01:37:20,300
Ele me tirou minha vida.
779
01:37:20,700 --> 01:37:22,990
Então só retornei o favor.
780
01:37:23,000 --> 01:37:25,500
Não, Amanda, isso
é o que você achou.
781
01:37:26,200 --> 01:37:27,800
Mas eu sei que
não foi assim.
782
01:37:28,700 --> 01:37:31,090
Você o deixou
quase morto, não foi?
783
01:37:31,100 --> 01:37:32,700
Pare de confundir
a minha cabeça.
784
01:37:32,900 --> 01:37:37,900
Mas eu corrigi seus erros
e a perdoei por eles.
785
01:37:40,300 --> 01:37:42,100
Não, por favor.
786
01:37:43,000 --> 01:37:45,390
O que você faz é o mesmo
que assassinato.
787
01:37:45,400 --> 01:37:48,400
Você tortura as pessoas.
Você os vê morrer.
788
01:37:48,500 --> 01:37:51,290
Agora me pede para não matar essa
vagabunda que não vale nada
789
01:37:51,300 --> 01:37:53,090
por causa de um jogo?
790
01:37:53,100 --> 01:37:55,900
Você nos está levando
para um precipício, Amanda.
791
01:37:56,400 --> 01:37:58,400
- Volte atrás.
- É um blefe.
792
01:37:58,700 --> 01:38:00,300
Ninguém muda.
793
01:38:00,900 --> 01:38:02,290
É tudo uma grande mentira.
794
01:38:02,300 --> 01:38:04,590
Se você falhar, nós todos falhamos.
795
01:38:04,600 --> 01:38:06,590
Seja vitoriosa e nós todos seremos.
796
01:38:06,600 --> 01:38:08,100
É mentira!
797
01:38:13,600 --> 01:38:16,590
Deixe eu contar.
Ela não mudou nada,
798
01:38:16,600 --> 01:38:19,100
porque ninguém muda.
799
01:38:20,700 --> 01:38:23,890
Ninguém renasce.
É tudo um blefe!
800
01:38:23,900 --> 01:38:28,600
É tudo uma merda de uma mentira e eu
sou só um peão nos seus jogos estúpidos.
801
01:38:33,400 --> 01:38:35,000
Abra o portão, Jeff.
802
01:38:41,700 --> 01:38:44,000
Eu não significo
nada para você?
803
01:38:44,100 --> 01:38:46,400
Não, você é tudo para mim.
804
01:38:46,600 --> 01:38:48,190
Vá se foder!
805
01:38:48,200 --> 01:38:50,100
Nossos destinos
estão entrelaçados.
806
01:38:51,700 --> 01:38:53,800
Tentei ajudar você, Amanda.
807
01:38:54,500 --> 01:38:56,190
Então me ajude.
808
01:38:56,200 --> 01:38:57,800
Me conserte.
809
01:38:58,700 --> 01:39:00,800
Me conserte,
seu filho da puta!
810
01:39:02,000 --> 01:39:04,100
Estou bem aqui na sua frente.
811
01:39:08,900 --> 01:39:11,000
Por que ela é tão
importante para você?
812
01:39:12,500 --> 01:39:14,400
Ela não é importante para mim.
813
01:39:15,900 --> 01:39:17,700
Ela é importante para você.
814
01:39:18,000 --> 01:39:20,100
Ela não é importante para mim.
815
01:39:20,600 --> 01:39:23,800
Imploro que reconsidere.
816
01:39:28,300 --> 01:39:29,390
Última chance.
817
01:39:29,400 --> 01:39:33,000
- Essa é a sua última chance, Amanda.
- Ela não é nada.
818
01:39:50,000 --> 01:39:51,500
Seu tempo está acabando.
819
01:39:54,700 --> 01:39:56,900
Pense no que está fazendo.
820
01:40:00,600 --> 01:40:03,100
Pense em tudo que já fez.
821
01:40:10,500 --> 01:40:12,800
Pense no que me prometeu.
822
01:40:13,400 --> 01:40:15,400
Pense nos nossos sonhos.
823
01:40:16,300 --> 01:40:17,900
Pense no amanhã.
824
01:40:20,800 --> 01:40:22,290
Lynn?
825
01:40:22,300 --> 01:40:24,300
Jeff! Jeff...
826
01:40:25,400 --> 01:40:26,800
Lynn.
827
01:40:28,800 --> 01:40:30,100
Lynn.
828
01:40:30,400 --> 01:40:32,200
- Lynn.
- Jeff.
829
01:40:32,300 --> 01:40:35,000
Acaba de destruir quatro vidas.
830
01:40:35,700 --> 01:40:37,700
Acaba de assassinar
a esposa do Jeff.
831
01:40:57,600 --> 01:40:58,900
Amor.
832
01:40:59,600 --> 01:41:01,000
Amanda...
833
01:41:03,500 --> 01:41:05,000
...está tudo bem.
834
01:41:10,500 --> 01:41:11,900
Esse era o seu teste.
835
01:41:14,200 --> 01:41:15,500
O seu jogo.
836
01:41:17,200 --> 01:41:20,300
O que eu quero?
Quero jogar um jogo.
837
01:41:22,300 --> 01:41:23,790
Você está sendo testada.
838
01:41:23,800 --> 01:41:25,290
Sua força de vontade
está sendo testada.
839
01:41:25,300 --> 01:41:27,390
Sua vontade para
manter uma pessoa viva.
840
01:41:27,400 --> 01:41:28,690
Pode fazer isso?
841
01:41:28,700 --> 01:41:32,300
Pode seguir as regras e
dar a alguém a dádiva da vida?
842
01:41:34,500 --> 01:41:36,390
Eu estava testando você.
843
01:41:36,400 --> 01:41:37,900
Tomei você sob meus cuidados.
844
01:41:38,300 --> 01:41:40,390
Você dará tudo para mim.
845
01:41:40,400 --> 01:41:42,790
- Sim.
- Cada célula no seu corpo.
846
01:41:42,800 --> 01:41:47,800
Dei a você a honra de ser a escolhida
para levar adiante o meu trabalho.
847
01:41:48,800 --> 01:41:51,100
- Mas você não pôde.
- Isso mesmo.
848
01:41:52,700 --> 01:41:55,390
- Sou uma assassina.
- Sinto desprezo por assassinos.
849
01:41:55,400 --> 01:41:57,490
Você não testou a vontade
de viver de ninguém.
850
01:41:57,500 --> 01:41:59,000
Fim de jogo.
851
01:42:00,000 --> 01:42:02,590
Ao contrário, você roubou
a única chance deles.
852
01:42:02,600 --> 01:42:04,700
Seus jogos eram
impossíveis de vencer.
853
01:42:05,600 --> 01:42:07,490
Seus escolhidos
eram meras vítimas.
854
01:42:07,500 --> 01:42:08,900
Você!
855
01:42:09,700 --> 01:42:11,290
Não há como voltar atrás.
856
01:42:11,300 --> 01:42:13,000
Entende?
857
01:42:13,100 --> 01:42:18,400
No meu desespero, decidi lhe
dar uma última chance.
858
01:42:18,700 --> 01:42:21,500
Por isso coloquei tudo
em seus lugares.
859
01:42:22,700 --> 01:42:26,290
- Você a escolheu porque é a melhor?
- É uma das razões porque a escolhi.
860
01:42:26,300 --> 01:42:30,800
Você não sabia que Lynn
e Jeff eram marido e mulher.
861
01:42:31,400 --> 01:42:35,600
Tive que esconder isso de você
por causa do objetivo do meu jogo.
862
01:42:35,700 --> 01:42:38,400
Tive que esconder o
casamento arruinado,
863
01:42:39,300 --> 01:42:46,000
a esposa infiel, o marido vingativo,
a filha negligenciada,
864
01:42:46,500 --> 01:42:50,600
e te deixei fazer suas
próprias escolhas.
865
01:42:52,100 --> 01:42:54,500
Queria que você se saísse bem.
866
01:42:55,400 --> 01:42:57,990
Amanda!
Baixe a arma.
867
01:42:58,000 --> 01:43:00,290
Confie em mim.
Mesmo com essa pistola,
868
01:43:00,300 --> 01:43:04,090
é a Lynn que tem
a sua vida nas mãos.
869
01:43:04,100 --> 01:43:05,790
Ela não é importante para mim.
870
01:43:05,800 --> 01:43:08,390
Peço que reconsidere.
871
01:43:08,400 --> 01:43:10,490
Abra o dispositivo
e deixe-a ir.
872
01:43:10,500 --> 01:43:12,100
Eu disse não!
873
01:43:12,700 --> 01:43:15,190
As regras do nosso
jogo ficaram claras.
874
01:43:15,200 --> 01:43:17,600
Você precisa obedecê-las.
875
01:43:19,400 --> 01:43:20,700
Você não conseguiu.
876
01:43:25,600 --> 01:43:28,100
Ó, Deus.
877
01:43:44,400 --> 01:43:45,800
Fim de jogo.
878
01:43:58,100 --> 01:44:00,200
Não aprendeu nada
essa noite, não é mesmo?
879
01:44:00,300 --> 01:44:03,800
Sua raiva e sua vingança só irão
magoar aqueles a quem ama.
880
01:44:05,200 --> 01:44:07,890
Me matar só irá aumentar
o seu sofrimento.
881
01:44:07,900 --> 01:44:10,100
Não trará seu filho de volta.
882
01:44:10,800 --> 01:44:12,690
Pense na sua filha, Jeff.
883
01:44:12,700 --> 01:44:15,600
Ela precisa de você agora
mais do que nunca.
884
01:44:16,900 --> 01:44:18,800
Não pode me matar, Jeff.
885
01:44:29,000 --> 01:44:30,800
Sua mulher está morrendo, Jeff.
886
01:44:31,900 --> 01:44:33,900
Seu tempo está se esgotando.
887
01:44:42,100 --> 01:44:45,600
Jeff, não se engane.
888
01:44:45,900 --> 01:44:47,690
Seu destino está
em minhas mãos.
889
01:44:47,700 --> 01:44:51,100
O destino de sua mulher
está em minhas mãos.
890
01:44:51,700 --> 01:44:54,600
Eu te amo.
Eu te amo.
891
01:44:58,500 --> 01:45:00,900
Vou te levar para casa, está bem?
892
01:45:01,400 --> 01:45:03,600
Embora não veja
nenhuma ameaça...
893
01:45:04,700 --> 01:45:06,700
...ameaças estão em toda a sua volta.
894
01:45:07,300 --> 01:45:10,090
Jeff, se tentar mover
a sua mulher, ela morrerá.
895
01:45:10,100 --> 01:45:12,800
Posso ter uma ambulância
aqui em quatro minutos.
896
01:45:13,300 --> 01:45:15,790
Gostaria de tirar sua mulher
daqui essa noite?
897
01:45:15,800 --> 01:45:18,390
- Gostaria de levá-la sã e salva?
- Fique.
898
01:45:18,400 --> 01:45:19,790
Levante-se e me encare, Jeff.
899
01:45:19,800 --> 01:45:22,800
- Fique comigo.
- Agora.
900
01:45:23,800 --> 01:45:25,900
Gostaria de recuperar sua vida?
901
01:45:26,800 --> 01:45:28,190
Gostaria, Jeff?
902
01:45:28,200 --> 01:45:29,900
Posso fazer isso acontecer.
903
01:45:32,300 --> 01:45:33,800
E então, o que vai ser, Jeff?
904
01:45:34,000 --> 01:45:36,790
Vamos... sim ou não?
905
01:45:36,800 --> 01:45:38,000
Sim.
906
01:45:40,500 --> 01:45:41,900
O que você quer?
907
01:45:42,300 --> 01:45:43,890
Um último teste.
908
01:45:43,900 --> 01:45:45,390
As regras são simples.
909
01:45:45,400 --> 01:45:50,300
Ali naquela mesa você
encontrará ferramentas cruéis
910
01:45:51,900 --> 01:45:54,990
que pode usar para ficar quites,
911
01:45:55,000 --> 01:45:59,800
para se vingar,
satisfazer sua obsessão.
912
01:46:00,300 --> 01:46:07,100
Ou poderá escolher colocar a
vingança de lado e perdoar.
913
01:46:08,700 --> 01:46:14,400
Você pode me perdoar pela dor que
causei a você e à sua esposa essa noite.
914
01:46:16,300 --> 01:46:17,300
Jeff.
915
01:46:17,400 --> 01:46:19,200
O que vai ser, Jeff?
916
01:46:23,500 --> 01:46:25,800
Querido, não faça isso.
917
01:46:26,100 --> 01:46:27,400
Jeff.
918
01:46:29,700 --> 01:46:31,200
A escolha é sua.
919
01:46:31,300 --> 01:46:32,290
Preciso de você.
920
01:46:32,300 --> 01:46:33,900
É a vida ou a morte, Jeff.
921
01:46:35,700 --> 01:46:37,300
Faça a sua escolha.
922
01:46:55,200 --> 01:46:56,700
Eu o perdôo.
923
01:47:03,700 --> 01:47:05,100
Jeff.
924
01:47:05,600 --> 01:47:08,400
Jeff. Jeff!
925
01:47:17,300 --> 01:47:18,800
Jeff, não.
926
01:47:33,200 --> 01:47:34,800
Eu o perdôo.
927
01:47:41,400 --> 01:47:42,800
ALARME CARDÍACO
928
01:47:47,100 --> 01:47:48,500
Olá, Jeff.
929
01:47:48,700 --> 01:47:53,590
Gravei essa fita como uma
apólice de seguro, por assim dizer.
930
01:47:53,600 --> 01:47:54,700
Jeff!
931
01:47:56,200 --> 01:48:00,100
E se você está escutando, é
porque chegou a hora de cobrá-la.
932
01:48:02,600 --> 01:48:05,790
Eu fui seu último
teste de perdão.
933
01:48:05,800 --> 01:48:09,100
Se está ouvindo essa fita
é porque falhou no teste.
934
01:48:11,100 --> 01:48:13,100
Agora terá que
pagar o preço.
935
01:48:14,100 --> 01:48:16,900
O preço de viver para nada
mais além de vingança.
936
01:48:17,200 --> 01:48:20,890
Agora lhe darei algo
pelo que viver.
937
01:48:20,900 --> 01:48:23,900
Eu disse que não
podia me matar, Jeff.
938
01:48:24,300 --> 01:48:26,490
Mas não disse porquê.
939
01:48:26,500 --> 01:48:27,900
E a resposta é simples.
940
01:48:28,100 --> 01:48:32,100
Sou a pessoa responsável
pela perda da sua criança.
941
01:48:32,800 --> 01:48:38,300
Sou a única pessoa que
sabe onde está sua filha.
942
01:48:38,800 --> 01:48:41,900
Ela só tem uma quantidade
limitada de ar, Jeff.
943
01:48:42,200 --> 01:48:45,800
E se quer recuperá-la,
terá que jogar um jogo.
944
01:48:51,600 --> 01:48:52,900
Jeff!