1 00:00:35,400 --> 00:00:36,890 Fim de jogo. 2 00:00:36,900 --> 00:00:39,100 Eu mato você! 3 00:00:39,400 --> 00:00:41,800 Sua vagabunda! 4 00:00:42,000 --> 00:00:44,400 Sua vagabunda! 5 00:00:45,700 --> 00:00:47,900 Vou te matar! 6 00:00:48,600 --> 00:00:50,300 Não! 7 00:00:50,700 --> 00:00:52,700 Não! 8 00:00:55,100 --> 00:00:58,000 Não! 9 00:02:17,000 --> 00:02:19,200 Daniel! 10 00:04:54,900 --> 00:05:00,200 JOGOS MORTAIS 3 11 00:05:15,400 --> 00:05:17,500 - Isolem o lugar! - Lado esquerdo isolado! 12 00:05:18,800 --> 00:05:20,290 Pronto! 13 00:05:20,300 --> 00:05:22,500 - Lado esquerdo limpo! - Vamos! 14 00:05:35,800 --> 00:05:37,600 Oh, meu Deus. 15 00:05:39,700 --> 00:05:41,400 Alguém chame a Kerry. 16 00:05:42,600 --> 00:05:45,390 A ligação veio às 11:45. Uma mulher ouviu uma explosão. 17 00:05:45,400 --> 00:05:46,790 Os bombeiros foram os primeiros a chegar. 18 00:05:46,800 --> 00:05:47,990 Kerry. 19 00:05:48,000 --> 00:05:49,600 - É ele? - Antes que entre lá... 20 00:05:50,300 --> 00:05:52,600 Eric, é ele? 21 00:05:52,700 --> 00:05:54,100 Ainda não sabemos. 22 00:06:02,400 --> 00:06:04,200 Não é o Detetive Matthews. 23 00:06:17,800 --> 00:06:19,100 O que aconteceu? 24 00:06:19,400 --> 00:06:22,000 A vítima foi imobilizada com essas correntes. 25 00:07:01,700 --> 00:07:03,300 Olá, Troy. 26 00:07:04,600 --> 00:07:06,400 Quero jogar um jogo. 27 00:07:07,200 --> 00:07:09,790 Ele será jogado num aposento não muito maior do que aquele 28 00:07:09,800 --> 00:07:12,900 onde passou a maior parte de sua vida. 29 00:07:13,100 --> 00:07:14,500 Uma cela de prisão. 30 00:07:14,900 --> 00:07:17,490 Apesar de todas as vantagens e privilégios 31 00:07:17,500 --> 00:07:19,190 que teve ao nascer, 32 00:07:19,200 --> 00:07:22,600 você freqüentou várias vezes a prisão. 33 00:07:23,000 --> 00:07:26,290 Fica mais à vontade acorrentado do que em liberdade. 34 00:07:26,300 --> 00:07:30,090 Essa noite veremos até que ponto está disposto a ir 35 00:07:30,100 --> 00:07:32,990 para quebrar essas correntes de uma vez por todas. 36 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 É a vida ou a morte, Troy. 37 00:07:35,100 --> 00:07:36,800 Faça a sua escolha. 38 00:07:55,600 --> 00:07:57,100 Essa foi a bomba. 39 00:07:57,900 --> 00:08:02,400 Tudo que ele tinha que fazer era se libertar de cada uma das correntes. 40 00:08:03,600 --> 00:08:07,300 E sair por aquela porta antes que explodisse. 41 00:08:09,600 --> 00:08:11,200 Tudo que ele tinha que fazer? 42 00:08:56,100 --> 00:08:58,000 Oh, Deus! 43 00:09:33,900 --> 00:09:35,400 Droga! Droga! 44 00:09:53,200 --> 00:09:55,590 Eu realmente tinha aquela sensação de que ia ser ele. 45 00:09:55,600 --> 00:09:57,100 Kerry. 46 00:09:57,600 --> 00:10:01,200 Eric é caso de desaparecimento, não caso de homicídio. 47 00:10:02,900 --> 00:10:07,300 Eu tenho tido pesadelos aonde eu o vejo. 48 00:10:11,800 --> 00:10:14,600 Eu nunca serei capaz de me perdoar pelo que aconteceu. 49 00:10:14,900 --> 00:10:17,390 Escute. A culpa não é sua. 50 00:10:17,400 --> 00:10:20,190 - A culpa é sempre de alguém. - Esse "alguém" não é você. 51 00:10:20,200 --> 00:10:22,000 Esse "alguém" ainda está lá fora. 52 00:10:22,600 --> 00:10:25,300 Use toda a sua raiva para achá-los e prendê-los. 53 00:10:26,700 --> 00:10:28,200 Certo? 54 00:10:28,900 --> 00:10:30,900 O que não entendo é, 55 00:10:31,900 --> 00:10:33,590 como diabos o Jigsaw conseguiu fazer tudo isso? 56 00:10:33,600 --> 00:10:36,300 Ele estava à beira da morte na última vez que o vimos. 57 00:10:39,100 --> 00:10:40,590 Não tenho certeza de que foi ele. 58 00:10:40,600 --> 00:10:42,900 Até agora nada aqui combina com seus padrões. 59 00:10:43,000 --> 00:10:44,900 - Como assim? - Bem, 60 00:10:46,200 --> 00:10:47,600 como você entrou aqui? 61 00:10:47,800 --> 00:10:49,390 - Cortamos a porta. - Por quê? 62 00:10:49,400 --> 00:10:52,490 Porque alguém ouviu uma explosão e nos chamou. 63 00:10:52,500 --> 00:10:55,200 Quis dizer, por que teve que cortar a porta fora? 64 00:10:55,500 --> 00:10:56,900 Foi fechada a solda. 65 00:10:57,000 --> 00:10:58,590 Um caminhão não teria conseguido entrar. 66 00:10:58,600 --> 00:10:59,900 Exatamente. 67 00:11:00,000 --> 00:11:01,290 Não sigo seu raciocínio. 68 00:11:01,300 --> 00:11:04,190 Se o objetivo era sair antes que a bomba explodisse, 69 00:11:04,200 --> 00:11:06,290 por que a porta foi soldada? 70 00:11:06,300 --> 00:11:08,100 O cara não poderia ter saído, nem que quisesse. 71 00:11:08,200 --> 00:11:11,300 Não vão acreditar. A fita está intacta. 72 00:12:04,200 --> 00:12:07,300 Olá, Troy. Quero jogar um jogo. 73 00:12:09,500 --> 00:12:13,100 É a vida ou a morte, Troy. Faça a sua escolha. 74 00:14:12,100 --> 00:14:13,600 Olá, Kerry. 75 00:14:14,800 --> 00:14:16,500 Quero jogar um jogo. 76 00:14:17,000 --> 00:14:20,490 Até agora você passou sua vida entre os mortos, 77 00:14:20,500 --> 00:14:22,500 montando seus momentos finais. 78 00:14:22,600 --> 00:14:27,190 Você é boa nisso porque você, como eles, também está morta. 79 00:14:27,200 --> 00:14:30,100 Morta por dentro. 80 00:14:30,400 --> 00:14:34,090 Você se identifica mais com um cadáver frio 81 00:14:34,100 --> 00:14:36,190 do que com um ser humano vivo. 82 00:14:36,200 --> 00:14:39,390 Acredito que queira se juntar à sua verdadeira família. 83 00:14:39,400 --> 00:14:42,700 Que na verdade é a sua única família, através da morte. 84 00:14:43,900 --> 00:14:48,090 O dispositivo que está usando está acoplado à sua costela. 85 00:14:48,100 --> 00:14:50,390 Quando esta fita chegar ao fim, 86 00:14:50,400 --> 00:14:53,900 você terá um minuto para encontrar uma saída. 87 00:14:54,000 --> 00:15:00,100 No final desse minuto, você deve saber melhor que ninguém o que acontecerá. 88 00:15:00,300 --> 00:15:03,690 Há somente uma chave que abrirá o dispositivo, Kerry. 89 00:15:03,700 --> 00:15:05,390 Está bem na sua frente. 90 00:15:05,400 --> 00:15:09,300 Tudo que tem a fazer é esticar o braço e pegá-la. 91 00:15:10,500 --> 00:15:12,090 Mas faça isso depressa. 92 00:15:12,100 --> 00:15:16,500 O ácido dissolverá a chave em uma questão de segundos. 93 00:15:17,800 --> 00:15:19,300 A escolha é sua. 94 00:16:53,400 --> 00:16:54,700 Você. 95 00:17:34,000 --> 00:17:36,200 Preciso estar no hospital às 9. 96 00:17:38,700 --> 00:17:41,400 Hoje é terça. Pensei que entrasse às 11. 97 00:17:41,700 --> 00:17:45,290 É, bem, eles mudaram meu horário sem aviso prévio. 98 00:17:45,300 --> 00:17:46,900 Então é melhor ir. 99 00:17:54,600 --> 00:17:56,100 Não vai tomar banho? 100 00:17:57,200 --> 00:18:02,000 Não. Tomarei banho no hospital. 101 00:18:02,600 --> 00:18:06,300 Podemos apenas conversar por cinco minutos? 102 00:18:07,100 --> 00:18:10,590 Ei, que tal só nos olharmos nos olhos por cinco segundos? 103 00:18:10,600 --> 00:18:12,000 O que há de errado? 104 00:18:12,400 --> 00:18:16,900 Nada... só... tudo. 105 00:18:19,300 --> 00:18:20,600 Lynn. 106 00:18:21,000 --> 00:18:23,100 O que quer de mim, Chris? 107 00:18:24,700 --> 00:18:26,200 Um divórcio. 108 00:18:35,500 --> 00:18:36,800 Acidente de carro. 109 00:18:37,600 --> 00:18:39,400 O carro entrou na contramão. 110 00:18:40,700 --> 00:18:43,200 - Pressão? - Oitenta palpável. Pulso irregular. 111 00:18:43,800 --> 00:18:45,500 Prontos? Um, dois, três. 112 00:18:45,800 --> 00:18:48,000 - Cadê a Lynn? - Chame a Dra. Denlon. 113 00:18:48,200 --> 00:18:49,890 - Prepare o carrinho. - Dra. Lynn Denlon, 114 00:18:49,900 --> 00:18:51,790 por favor vá para a ala de Trauma imediatamente. 115 00:18:51,800 --> 00:18:54,500 Dra. Lynn Denlon, para a ala de Trauma imediatamente. 116 00:18:56,800 --> 00:18:58,000 Lynn! 117 00:18:59,500 --> 00:19:00,990 Dê uma olhada nisso. Pressão caindo rapidamente. 118 00:19:01,000 --> 00:19:03,800 Pressão caiu para 70. Está entrando em choque. 119 00:19:04,300 --> 00:19:06,390 Apronte a sala de operação. Temos que abrir seu peito. 120 00:19:06,400 --> 00:19:08,090 Podem conseguir um bolus? 500, aberto. 121 00:19:08,100 --> 00:19:09,300 Não. 122 00:19:10,800 --> 00:19:12,000 O quê? 123 00:19:15,900 --> 00:19:17,590 - Não há entrada de ar no lado direito. - E? 124 00:19:17,600 --> 00:19:19,700 Vamos colocar um tubo no peito. 125 00:19:19,800 --> 00:19:21,800 Temos que levá-lo para a sala de operação já. 126 00:19:22,800 --> 00:19:24,900 Os níveis estão caindo. Vai entrar em colapso. 127 00:19:27,300 --> 00:19:28,700 Deixa comigo. 128 00:19:38,300 --> 00:19:39,900 O ar está entrando. 129 00:19:40,400 --> 00:19:43,600 Os níveis estão melhorando. Pressão voltou a 80. 130 00:19:44,200 --> 00:19:45,700 Pressão normal. 131 00:20:02,400 --> 00:20:04,690 Se está com algo na cabeça, vá para a ala de Psicologia. 132 00:20:04,700 --> 00:20:06,090 Não traga para cá. 133 00:20:06,100 --> 00:20:08,000 Não temos segundos a perder, Lynn. 134 00:20:08,200 --> 00:20:10,490 A mulher na minha frente teve que ser arrastada do vestiário 135 00:20:10,500 --> 00:20:13,490 para colocar um tubo num paciente em trauma. 136 00:20:13,500 --> 00:20:15,600 Lynn Denlon deveria ter sido a primeira a chegar lá. 137 00:20:19,300 --> 00:20:22,600 Lynn? Lynn! 138 00:20:56,600 --> 00:20:59,990 Que diabos? Estou presa. 139 00:21:00,000 --> 00:21:01,400 Tem alguém aí? 140 00:21:01,900 --> 00:21:03,300 Ei? 141 00:21:11,300 --> 00:21:13,000 Alguém aí? 142 00:22:36,600 --> 00:22:39,100 Socorro! Me ajudem! 143 00:22:42,500 --> 00:22:44,200 Socorro! 144 00:22:49,700 --> 00:22:51,700 Quem é você? 145 00:22:52,300 --> 00:22:53,900 O que é isso? 146 00:22:56,300 --> 00:22:58,200 O que está fazendo? 147 00:23:04,500 --> 00:23:06,100 Vai se comportar? 148 00:23:13,900 --> 00:23:15,300 Vamos. 149 00:23:17,200 --> 00:23:20,200 Que lugar é esse? 150 00:23:27,800 --> 00:23:30,000 O que é isso? 151 00:23:39,000 --> 00:23:41,600 Quem é você? 152 00:23:46,200 --> 00:23:48,100 Olá, Dra. Denlon. 153 00:23:48,400 --> 00:23:52,600 Talvez não lembre de mim, mas eu com certeza lembro de você. 154 00:23:53,500 --> 00:23:58,600 Estive em seu hospital uma vez. 155 00:24:01,800 --> 00:24:03,200 Onde estou? 156 00:24:06,300 --> 00:24:08,300 Lembra de mim? 157 00:24:12,300 --> 00:24:14,400 TUMOR NO LÓBULO FRONTAL 158 00:24:14,500 --> 00:24:16,800 DR. LAWRENCE GORDON KRAMER, JOHN 159 00:24:17,400 --> 00:24:19,200 Eu o vi na televisão. 160 00:24:21,000 --> 00:24:23,200 Lawrence Gordon era o seu médico. 161 00:24:23,700 --> 00:24:26,600 Eu era seu paciente e ele era o meu. 162 00:24:28,100 --> 00:24:31,700 Como pode ver no prontuário, meu prognóstico não é bom. 163 00:24:33,900 --> 00:24:35,500 Concorda? 164 00:24:37,600 --> 00:24:40,400 NECRÓTICO, LÓBULO FRONTAL, AFASIA, METÁSTASE. 165 00:24:40,500 --> 00:24:41,800 INOPERÁVEL 166 00:24:42,300 --> 00:24:45,000 Não há tratamento preventivo para o que você tem. 167 00:24:45,700 --> 00:24:50,700 Lembro de você me dizendo isso uma vez antes, nesse exato mesmo tom. 168 00:24:50,900 --> 00:24:54,390 Só mesmo um médico usaria um tom tão frio e clínico 169 00:24:54,400 --> 00:24:56,700 para dizer que sou um homem morto. 170 00:24:57,800 --> 00:25:00,600 Olhando para mim, quanto tempo diria que ainda tenho? 171 00:25:00,800 --> 00:25:02,600 Eu teria que examiná-lo. 172 00:25:03,800 --> 00:25:06,590 Mesmo assim, um tumor no lóbulo frontal é imprevisível. 173 00:25:06,600 --> 00:25:09,790 O crescimento depende da taxa de mitose e apoptose. 174 00:25:09,800 --> 00:25:14,490 Desculpe, mas todo esse equipamento médico ao meu redor 175 00:25:14,500 --> 00:25:18,500 está te fazendo acreditar que ainda está num hospital? 176 00:25:19,100 --> 00:25:19,690 Não. 177 00:25:19,700 --> 00:25:24,100 Então por que está falando comigo nesse jargão médico de pós-graduada? 178 00:25:26,900 --> 00:25:28,300 Olhe pra mim! 179 00:25:30,500 --> 00:25:32,300 Agora, olhe para mim. 180 00:25:32,500 --> 00:25:34,790 Te fiz uma pergunta simples. 181 00:25:34,800 --> 00:25:40,390 Baseada em sua experiência quanto tempo acha que tenho? 182 00:25:40,400 --> 00:25:42,500 Não é uma resposta simples. 183 00:25:42,600 --> 00:25:47,300 Baseada em seu prontuário, eu diria, não muito tempo. 184 00:25:56,300 --> 00:25:58,390 A morte é uma festa-surpresa. 185 00:25:58,400 --> 00:26:03,400 A menos, é claro, que já se esteja morto por dentro. 186 00:26:07,600 --> 00:26:09,090 A menos que você seja o tipo de pessoa 187 00:26:09,100 --> 00:26:13,100 que engole anti-depressivos para esconder a dor, 188 00:26:13,200 --> 00:26:17,500 que dá as costas ao marido e negligencia a filha, 189 00:26:17,800 --> 00:26:22,600 que tem todo tipo de vantagem na vida mas escolhe não progredir. 190 00:26:22,800 --> 00:26:24,900 O que quer de mim? 191 00:26:26,200 --> 00:26:27,900 O que eu quero? 192 00:26:29,900 --> 00:26:31,600 Quero jogar um jogo. 193 00:26:34,800 --> 00:26:36,900 As regras são simples. 194 00:26:38,500 --> 00:26:41,200 Se não cumpri-las, as conseqüências serão graves. 195 00:26:42,500 --> 00:26:43,900 Morte. 196 00:26:45,800 --> 00:26:48,590 Está sendo testada, você e sua força de vontade, 197 00:26:48,600 --> 00:26:50,690 sua vontade de manter alguém vivo. 198 00:26:50,700 --> 00:26:51,990 Pode fazer isso? 199 00:26:52,000 --> 00:26:54,790 Pode seguir as regras e dar a alguém a dádiva da vida? 200 00:26:54,800 --> 00:26:57,800 O que é isso? Não! Tire. 201 00:26:58,800 --> 00:27:02,700 Não! Não! O que é isso? O que está fazendo comigo? 202 00:27:09,900 --> 00:27:13,290 O dispositivo que está usando está ligado ao meu monitor cardíaco. 203 00:27:13,300 --> 00:27:18,190 No momento em que minha batida cardíaca párar ou você sair do raio de alcance, 204 00:27:18,200 --> 00:27:21,190 o dispositivo explodirá. 205 00:27:21,200 --> 00:27:25,700 Sua vida e a minha acabarão simultaneamente. 206 00:27:26,700 --> 00:27:29,000 Por favor, por favor, não faça isso comigo. 207 00:27:29,300 --> 00:27:31,800 Tenho família. 208 00:27:32,200 --> 00:27:34,200 Vou te dar a versão simples. 209 00:27:35,800 --> 00:27:39,200 Você o manterá vivo, custe o que custar. 210 00:27:40,200 --> 00:27:45,600 Sem desculpas, sem equívocos. Sem chorar. 211 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 Como assim, mantê-lo vivo? 212 00:27:51,600 --> 00:27:56,000 Lá, naquelas telas, temos outro sujeito fazendo um teste. 213 00:27:57,200 --> 00:27:58,600 Um homem. 214 00:28:00,500 --> 00:28:04,200 Ele enfrentará uma série de testes. 215 00:28:05,500 --> 00:28:10,000 Você precisa manter o John vivo até que ele termine. 216 00:28:10,900 --> 00:28:15,100 Se ele completar todos os testes e o John ainda estiver respirando 217 00:28:15,600 --> 00:28:21,000 eu retirarei seu dispositivo e você estará livre. 218 00:28:22,200 --> 00:28:25,100 É uma peça vital do meu quebra-cabeça, Dra. Denlon. 219 00:28:25,600 --> 00:28:29,200 Parte crítica do que poderá ser meu teste final. 220 00:28:30,700 --> 00:28:34,400 Amanda, é hora de começarmos nosso jogo. 221 00:29:05,600 --> 00:29:07,100 Socorro! 222 00:29:13,100 --> 00:29:14,500 Ei? 223 00:29:17,000 --> 00:29:19,200 Tem alguém aí? 224 00:29:28,800 --> 00:29:30,200 Olá, Jeff. 225 00:29:31,000 --> 00:29:35,600 Nos últimos anos você se tornou uma sombra do que era, 226 00:29:36,200 --> 00:29:39,000 consumido pelo ódio e pela vingança. 227 00:29:39,500 --> 00:29:43,090 Vingança contra o motorista bêbado que matou seu único filho. 228 00:29:43,100 --> 00:29:48,000 Vingança contra o assassino que, para sua surpresa e desalento, 229 00:29:48,200 --> 00:29:51,800 foi libertado após um julgamento apressado. 230 00:29:52,800 --> 00:29:56,900 Hoje, entretanto, será você quem será julgado. 231 00:29:57,500 --> 00:30:01,800 Para escapar de onde está, terá que enfrentar uma série de testes. 232 00:30:02,000 --> 00:30:06,500 Terá que sofrer para passar em cada um deles. 233 00:30:06,600 --> 00:30:10,500 Mas, com cada um, terá também uma chance... 234 00:30:11,100 --> 00:30:13,000 uma chance de perdoar. 235 00:30:13,900 --> 00:30:15,490 Quando completar os testes, 236 00:30:15,500 --> 00:30:18,890 eu lhe prometo, estará finalmente cara-a-cara 237 00:30:18,900 --> 00:30:21,990 com o homem responsável pela morte de seu filho. 238 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 Este será seu último teste. 239 00:30:25,800 --> 00:30:27,700 Poderá perdoá-lo? 240 00:30:29,200 --> 00:30:30,900 Mas é melhor se apressar. 241 00:30:31,100 --> 00:30:36,900 Em duas horas as portas se trancarão e esse lugar virará seu túmulo. 242 00:30:37,300 --> 00:30:40,100 Isso é o que você vinha esperando, Jeff. 243 00:30:41,100 --> 00:30:42,290 Que o jogo comece. 244 00:30:42,300 --> 00:30:44,700 Socorro! 245 00:31:01,300 --> 00:31:02,800 Me tire daqui! 246 00:31:11,000 --> 00:31:13,900 Você matou o meu filho. 247 00:31:14,200 --> 00:31:16,700 Nem tente implorar. 248 00:31:16,800 --> 00:31:20,100 Sabe quem eu sou? 249 00:31:22,900 --> 00:31:26,000 Vou te ensinar, seu filho da mãe. 250 00:31:28,700 --> 00:31:30,000 Bêbado. 251 00:31:31,200 --> 00:31:33,400 Filho da mãe. Ei. 252 00:31:35,100 --> 00:31:37,400 Isso é o que você merece. 253 00:31:58,200 --> 00:31:59,400 Onde está? 254 00:32:00,100 --> 00:32:01,300 O quê? 255 00:32:03,300 --> 00:32:04,600 Onde está? 256 00:32:11,500 --> 00:32:13,000 Quantas vezes? 257 00:32:14,400 --> 00:32:18,200 Quantas vezes preciso te dizer para que entre na sua cabeça? 258 00:32:18,800 --> 00:32:20,490 Eu só queria dormir segurando alguma coisa. 259 00:32:20,500 --> 00:32:22,600 Não, não, você só... nada. 260 00:32:23,100 --> 00:32:27,400 Não pode tocar em nada no quarto do Dylan. 261 00:32:31,800 --> 00:32:33,000 Está bem? 262 00:33:23,500 --> 00:33:25,100 Desculpe, papai. 263 00:33:33,600 --> 00:33:35,500 Sabe que eu te amo, não sabe? 264 00:33:39,200 --> 00:33:43,400 O que acha que a mamãe diria se ela nos visse assim? 265 00:33:45,900 --> 00:33:48,200 Vou me aprontar para ir à escola. 266 00:34:12,200 --> 00:34:13,300 Papai! 267 00:34:31,800 --> 00:34:33,300 Olá? 268 00:34:39,400 --> 00:34:40,900 Olá? 269 00:34:57,200 --> 00:34:58,700 Ei! 270 00:35:11,300 --> 00:35:12,900 Abra a porta, Jeff. 271 00:36:15,400 --> 00:36:17,500 John, preciso que olhe no meu nariz. 272 00:36:17,900 --> 00:36:19,200 Bem aqui. 273 00:36:20,500 --> 00:36:22,100 Olhe no meu nariz, por favor. 274 00:36:22,600 --> 00:36:24,200 Siga a luz da minha lanterna. 275 00:36:31,800 --> 00:36:34,200 Me diz se sente alguma dor, certo? 276 00:36:35,200 --> 00:36:36,500 Isso dói? 277 00:36:42,400 --> 00:36:43,800 Começou. 278 00:36:45,400 --> 00:36:47,000 Ele saiu da caixa. 279 00:36:53,000 --> 00:36:54,300 E então? 280 00:36:55,400 --> 00:36:59,490 Minha análise, sem equipamento médico, é que seu cérebro está inchando. 281 00:36:59,500 --> 00:37:00,900 Como? 282 00:37:02,200 --> 00:37:04,890 Ele precisa ir para um hospital e ter uma operação, 283 00:37:04,900 --> 00:37:06,900 para diminuir a pressão no cérebro. 284 00:37:08,100 --> 00:37:09,300 Vem cá. 285 00:37:09,600 --> 00:37:11,490 - Não, de verdade, venha cá. - O quê? 286 00:37:11,500 --> 00:37:12,590 - Venha cá. - Não. 287 00:37:12,600 --> 00:37:15,500 - Deixa eu te perguntar algo. - Ó, Deus! 288 00:37:15,600 --> 00:37:17,700 Eu trouxe o John até você? 289 00:37:18,100 --> 00:37:21,600 Ou trouxe esse seu traseiro egoísta até ele? 290 00:37:22,500 --> 00:37:24,900 Agora, é melhor que preste atenção. 291 00:37:25,900 --> 00:37:27,800 Ninguém vai a hospital algum. 292 00:37:31,500 --> 00:37:33,500 Não posso fazer milagres. 293 00:37:33,700 --> 00:37:35,090 Você está dando analgésicos a ele. 294 00:37:35,100 --> 00:37:37,390 Para um tumor como esse ele precisa de esteróides, Prednisona. 295 00:37:37,400 --> 00:37:38,690 Ah, ótimo, sim. 296 00:37:38,700 --> 00:37:42,390 Talvez possamos tentar corticosteróides, como dexametasona. 297 00:37:42,400 --> 00:37:46,500 Me diga algo que eu não saiba, sua vaca estúpida! 298 00:37:47,400 --> 00:37:52,500 O único lugar em que se pode encontrar esses remédios é num hospital. 299 00:37:54,600 --> 00:37:56,400 Ou ele irá morrer. 300 00:37:58,600 --> 00:38:01,000 Você não escuta bem. 301 00:38:01,800 --> 00:38:05,400 Acho que perdeu a parte em que, se ele morrer 302 00:38:06,700 --> 00:38:08,200 você morre. 303 00:38:09,100 --> 00:38:11,290 Está me pedindo para fazer o impossível. 304 00:38:11,300 --> 00:38:14,800 Não estou te pedindo. Ele está. 305 00:38:15,800 --> 00:38:17,300 Ele te escolheu. 306 00:38:20,100 --> 00:38:22,100 - Não fui eu. - Amanda. 307 00:38:24,200 --> 00:38:28,300 Nossa doutora não pode fazer o que é exigido dela, se você a ameaçar. 308 00:38:29,800 --> 00:38:32,300 As regras do jogo ficaram muito claras. 309 00:38:32,900 --> 00:38:35,500 Você precisa obedecer as regras. 310 00:38:35,900 --> 00:38:37,200 Sinto muito. 311 00:38:56,600 --> 00:38:59,600 Amanda! Amanda, preciso da sua ajuda! 312 00:39:00,200 --> 00:39:02,200 Amanda, ele precisa de oxigênio! 313 00:39:02,600 --> 00:39:04,300 Oxigênio, Amanda! 314 00:39:04,800 --> 00:39:06,600 Coloque a máscara em seu rosto. 315 00:39:10,700 --> 00:39:12,700 Preciso que o segure. 316 00:39:13,300 --> 00:39:16,200 Mantenha sua cabeça de lado. Entendeu? 317 00:39:32,900 --> 00:39:34,390 O que está fazendo? 318 00:39:34,400 --> 00:39:37,190 Ativan! Você tem Ativan? 319 00:39:37,200 --> 00:39:38,500 Não! 320 00:39:40,100 --> 00:39:41,290 Para trás! Para trás! 321 00:39:41,300 --> 00:39:42,800 Para trás! Para trás! 322 00:39:45,600 --> 00:39:47,190 Fique comigo, John. 323 00:39:47,200 --> 00:39:49,400 Estamos quase acabando. Fique comigo, John. 324 00:39:53,900 --> 00:39:56,200 Fique comigo. Está quase acabando. 325 00:40:21,100 --> 00:40:22,690 Isso foi suficiente para você? 326 00:40:22,700 --> 00:40:24,900 Está pronta para o hospital agora? 327 00:40:26,300 --> 00:40:29,000 Ele precisa ser operado. 328 00:40:31,200 --> 00:40:33,900 - Está bem. - Está bem. 329 00:40:34,000 --> 00:40:35,700 Mas vamos operar aqui. 330 00:40:36,200 --> 00:40:38,000 - Vamos operar aqui. - O quê? 331 00:40:38,200 --> 00:40:39,700 O que precisa? 332 00:40:40,000 --> 00:40:42,390 Preciso de anestesia para um procedimento desses. 333 00:40:42,400 --> 00:40:43,690 Anestesia. O que mais? 334 00:40:43,700 --> 00:40:45,290 Mesmo com anestesia... 335 00:40:45,300 --> 00:40:47,400 Anestesia, o que mais? 336 00:40:50,400 --> 00:40:51,900 Uma furadeira elétrica. 337 00:41:48,500 --> 00:41:51,200 ENFRENTE SEUS MEDOS 338 00:42:40,100 --> 00:42:42,100 Ó, Deus. 339 00:42:44,200 --> 00:42:47,700 Por favor. Por favor. Me solte. 340 00:42:48,400 --> 00:42:53,490 Por favor. Por que... está fazendo isso comigo? 341 00:42:53,500 --> 00:42:56,790 Não, não me mate. Por favor! 342 00:42:56,800 --> 00:42:58,790 Espere, a chave. 343 00:42:58,800 --> 00:43:01,290 Aqui está a chave. 344 00:43:01,300 --> 00:43:02,800 Merda! 345 00:43:03,700 --> 00:43:05,400 Merda! 346 00:43:07,300 --> 00:43:09,240 Por favor, me ajude. Estou com tanto frio. 347 00:43:09,250 --> 00:43:11,190 Não consigo sentir meus braços. 348 00:43:11,200 --> 00:43:12,800 - Por favor! - Deus! 349 00:43:19,100 --> 00:43:21,490 Bem-vindo ao seu primeiro teste, Jeff. 350 00:43:21,500 --> 00:43:27,190 Nos últimos três anos, você xingou todos aqueles que achou serem responsáveis 351 00:43:27,200 --> 00:43:29,000 pela morte de seu filho. 352 00:43:29,500 --> 00:43:33,000 Fantasiou que pagariam por isso. 353 00:43:33,600 --> 00:43:37,490 Pois bem, vai encontrar uma mulher à sua frente, acorrentada. 354 00:43:37,500 --> 00:43:43,000 Isso a impedirá de correr, como ela fez no dia em que seu filho foi atropelado. 355 00:43:47,500 --> 00:43:49,290 Seu nome é Danica Scott. 356 00:43:49,300 --> 00:43:53,800 Ela era a única testemunha presente quando seu filho foi atingido. 357 00:43:57,800 --> 00:43:59,100 Socorro! 358 00:44:00,500 --> 00:44:04,190 Se não fosse por sua covardia e egoísmo, 359 00:44:04,200 --> 00:44:08,790 ela poderia ter feito com que o assassino recebesse... justiça. 360 00:44:08,800 --> 00:44:13,300 Agora é você quem tem a chance de fazer justiça com ela. 361 00:44:14,100 --> 00:44:17,590 Só você pode dar a ela o presente da vida... 362 00:44:17,600 --> 00:44:19,600 antes que ela congele até a morte. 363 00:44:19,700 --> 00:44:21,990 Atrás dos canos na parede de trás, 364 00:44:22,000 --> 00:44:24,790 você encontrará a chave que a libertará e que lhe trará 365 00:44:24,800 --> 00:44:29,200 para mais perto do homem responsável pela perda de seu filho. 366 00:44:30,200 --> 00:44:33,490 Você pegará a chave para salvar só a você mesmo? 367 00:44:33,500 --> 00:44:35,190 Me ajude! 368 00:44:35,200 --> 00:44:38,300 Ou poderá ser capaz de salvá-la? 369 00:44:39,400 --> 00:44:41,200 Faça a sua escolha. 370 00:45:10,300 --> 00:45:12,200 Eu não fiz nada. 371 00:45:13,700 --> 00:45:16,190 Não te fiz nada! 372 00:45:16,200 --> 00:45:19,300 É exatamente isso. Você não fez nada! 373 00:45:20,800 --> 00:45:23,400 Eu estou morrendo. 374 00:45:24,100 --> 00:45:25,900 Ele morreu! 375 00:45:27,100 --> 00:45:28,700 Nos meus braços! 376 00:45:29,400 --> 00:45:33,700 Meu filho de oito anos morreu nos meus braços. 377 00:46:01,200 --> 00:46:04,600 Eu cometi... um erro. 378 00:46:05,500 --> 00:46:07,400 Eu sinto muito. 379 00:46:07,900 --> 00:46:09,190 Sou humana. 380 00:46:09,200 --> 00:46:12,800 Humana igual ao seu filho. Entende? 381 00:46:15,900 --> 00:46:17,200 Olhe para mim. 382 00:46:18,200 --> 00:46:20,200 Eu disse, olhe para mim. 383 00:46:23,700 --> 00:46:25,100 Ah, meu Deus. 384 00:46:25,400 --> 00:46:27,000 Ah, meu Deus. 385 00:46:27,600 --> 00:46:29,300 Faz tanto frio. 386 00:47:46,400 --> 00:47:48,500 Ó, Deus! 387 00:47:59,000 --> 00:48:00,300 Ó, Deus! 388 00:48:26,100 --> 00:48:28,200 Uma bala acabará com tudo. 389 00:49:49,400 --> 00:49:55,200 Amanda, se gosta realmente do John, não me deixará fazer isso com ele. 390 00:49:55,300 --> 00:49:57,790 É uma mulher inteligente e sabe o que é certo para ele. 391 00:49:57,800 --> 00:50:00,490 Sinto muito, sei que é difícil se concentrar 392 00:50:00,500 --> 00:50:03,690 quando está cercada por tantas coisas com que poderia me matar. 393 00:50:03,700 --> 00:50:05,900 Como esse machado, te vi olhando para ele. 394 00:50:07,900 --> 00:50:10,700 Pegue. Por favor, é todo seu. 395 00:50:12,100 --> 00:50:13,300 Anda. 396 00:50:15,100 --> 00:50:17,900 Eu escolheria o pescoço, mas não sou eu a cirurgiã. 397 00:50:18,100 --> 00:50:20,790 Mas faça em silêncio, para que John não me ouça morrendo. 398 00:50:20,800 --> 00:50:24,400 Ou ele pode ficar muito irritado, arrancar seu monitor cardíaco e bum! 399 00:50:25,400 --> 00:50:28,700 Você só vai precisar encontrar o sensor e desarmá-lo, 400 00:50:28,900 --> 00:50:32,900 para que possa dar 30 passos para fora daquela porta sem detonar. 401 00:50:33,000 --> 00:50:36,400 Ou pode tentar tirar você mesma o dispositivo. 402 00:50:36,800 --> 00:50:38,200 O que pode ser complicado. 403 00:50:38,400 --> 00:50:41,400 A menor pancada no lugar errado pode detoná-lo. 404 00:50:41,500 --> 00:50:42,900 Isso eu sei. 405 00:50:46,000 --> 00:50:47,300 Fui eu quem o construí. 406 00:50:51,400 --> 00:50:55,400 Portanto, já tem tudo que precisa? 407 00:50:56,700 --> 00:50:59,200 Tenho os instrumentos para abrir um corpo humano. 408 00:50:59,400 --> 00:51:02,200 Não tenho as ferramentas para salvar uma vida. 409 00:51:02,700 --> 00:51:05,500 Se surpreenderia com as ferramentas que podem salvar uma vida. 410 00:51:52,800 --> 00:51:54,690 Olá, Amanda. 411 00:51:54,700 --> 00:51:56,700 Não me conhece, mas... 412 00:51:57,400 --> 00:51:58,900 ...eu te conheço. 413 00:52:00,200 --> 00:52:01,800 Quero jogar um jogo. 414 00:52:04,100 --> 00:52:07,100 Só existe uma chave que pode abrir o dispositivo. 415 00:52:11,300 --> 00:52:13,700 Está no estômago do seu companheiro de cela morto. 416 00:52:19,000 --> 00:52:20,390 Olhe em volta, Amanda. 417 00:52:20,400 --> 00:52:22,800 Saiba que não estou brincando. 418 00:52:23,400 --> 00:52:25,000 É a vida ou a morte. 419 00:52:25,700 --> 00:52:27,300 Faça a sua escolha. 420 00:52:33,900 --> 00:52:37,100 Parabéns. Ainda está viva. 421 00:52:38,200 --> 00:52:42,100 A maioria das pessoas não são gratas por estarem vivas. 422 00:52:42,600 --> 00:52:45,500 Mas não você. Não mais. 423 00:52:46,600 --> 00:52:50,300 Amanda, não tenha medo. 424 00:52:51,000 --> 00:52:52,900 Sua vida está começando. 425 00:53:10,800 --> 00:53:13,300 Ele saiu da câmara frigorífica. 426 00:53:16,500 --> 00:53:18,400 Tentou salvá-la. 427 00:53:29,800 --> 00:53:33,200 Há certas coisas... 428 00:53:34,700 --> 00:53:37,300 ...que preciso que faça para mim. 429 00:53:37,400 --> 00:53:41,500 Na minha mesa. Na gaveta do meio. 430 00:53:42,100 --> 00:53:43,600 Há um envelope. 431 00:53:45,000 --> 00:53:46,700 Com seu nome. 432 00:53:50,100 --> 00:53:52,500 Ela vai te operar. 433 00:53:53,900 --> 00:53:55,690 - Sim. - Só para aliviar a... 434 00:53:55,700 --> 00:53:57,790 - pressão no seu cérebro. - Sim. 435 00:53:57,800 --> 00:53:59,600 Aliviar as dores de cabeça. 436 00:54:08,800 --> 00:54:10,190 Não posso fazer isso. 437 00:54:10,200 --> 00:54:12,700 Amanda, você pode. 438 00:54:12,900 --> 00:54:14,300 Você pode. 439 00:54:14,600 --> 00:54:16,300 É mais forte agora. 440 00:54:18,800 --> 00:54:21,000 E eu acredito em você. 441 00:54:26,000 --> 00:54:28,500 Você a escolheu porque ela é a melhor, certo? 442 00:54:30,700 --> 00:54:32,800 É uma das razões. 443 00:56:05,500 --> 00:56:07,800 HORA DE ABRIR MÃO 444 00:56:23,100 --> 00:56:24,600 Maldição! 445 00:56:25,600 --> 00:56:27,100 Olá? 446 00:56:27,500 --> 00:56:29,500 Me ajude, por favor! 447 00:56:33,500 --> 00:56:35,200 Por favor, me ajude! 448 00:56:38,300 --> 00:56:39,900 Estou aqui! 449 00:56:42,900 --> 00:56:44,800 Por favor, me tire daqui. 450 00:56:45,800 --> 00:56:47,600 Me ajude, eu... 451 00:56:52,200 --> 00:56:53,500 Ei? 452 00:56:54,600 --> 00:56:55,790 Sei que está aí! 453 00:56:55,800 --> 00:56:58,600 Por favor! Por favor, me ajude! 454 00:57:02,300 --> 00:57:05,700 Eu posso ouvi-lo. Por favor, responda! 455 00:57:06,300 --> 00:57:07,800 Socorro! 456 00:57:10,600 --> 00:57:11,900 Por favor! 457 00:57:12,500 --> 00:57:14,000 Me ajude! 458 00:57:17,200 --> 00:57:18,890 Me tire daqui, por favor! 459 00:57:18,900 --> 00:57:20,090 Por favor, me ajude. 460 00:57:20,100 --> 00:57:21,690 Me tire daqui! 461 00:57:21,700 --> 00:57:23,100 Por favor! 462 00:57:24,100 --> 00:57:26,400 Não fique aí parado! Me ajude! 463 00:57:30,800 --> 00:57:34,500 Jeff, quando o juiz que julgou o seu caso 464 00:57:34,600 --> 00:57:37,700 deu uma sentença tão leve ao assassino do seu filho, 465 00:57:37,800 --> 00:57:39,490 sua alma nunca se recuperou. 466 00:57:39,500 --> 00:57:44,390 Você agora tem o poder de condenar a alma dele direto ao inferno. 467 00:57:44,400 --> 00:57:46,490 Ou pode perdoá-lo. 468 00:57:46,500 --> 00:57:50,700 A chave que o libertará está escondida entre os pertences de seu filho. 469 00:57:51,600 --> 00:57:55,500 Pertences aos quais você se agarrou por tempo demasiado. 470 00:57:56,100 --> 00:57:59,790 Agora, se ligar o incinerador debaixo de seus pés, 471 00:57:59,800 --> 00:58:02,400 o fogo o libertará dessa obsessão 472 00:58:02,500 --> 00:58:06,590 e destruirá tudo, deixando somente a chave. 473 00:58:06,600 --> 00:58:08,790 A mesma chave que o levará para mais perto 474 00:58:08,800 --> 00:58:12,490 do homem responsável pela morte de seu filho. 475 00:58:12,500 --> 00:58:14,490 Ele não tem muito mais tempo, Jeff. 476 00:58:14,500 --> 00:58:15,790 Que o jogo comece. 477 00:58:15,800 --> 00:58:16,990 Por favor, me tire daqui. 478 00:58:17,000 --> 00:58:18,400 Por favor! 479 00:58:22,400 --> 00:58:24,000 O que é isso? 480 00:58:30,000 --> 00:58:31,300 Que som é esse? 481 00:59:10,700 --> 00:59:13,490 Sou um juiz, fique sabendo! 482 00:59:13,500 --> 00:59:15,000 Não pode fazer isso comigo! 483 00:59:16,800 --> 00:59:18,400 Não lembra de mim? 484 00:59:22,800 --> 00:59:25,700 Bem, talvez lembre de Timothy Young? 485 00:59:33,000 --> 00:59:36,000 O motorista que matou meu filho. 486 00:59:36,100 --> 00:59:38,000 Foi condenado há 6 meses. 487 00:59:38,700 --> 00:59:40,400 Certo. Está bem. 488 00:59:41,000 --> 00:59:44,190 Podemos discutir o seu caso. Você obviamente quer respostas. 489 00:59:44,200 --> 00:59:46,400 Não posso dá-las desse jeito. 490 00:59:47,300 --> 00:59:48,900 Isso machuca! 491 00:59:50,100 --> 00:59:52,290 Tem gente que recebe mais por estacionar em lugar proibido! 492 00:59:52,300 --> 00:59:53,590 Escute. 493 00:59:53,600 --> 00:59:56,690 Percebo que está passando por uma grande dor, 494 00:59:56,700 --> 01:00:00,390 mas existem maneiras de se aumentar uma sentença. 495 01:00:00,400 --> 01:00:01,900 Posso lhe ajudar. 496 01:00:02,000 --> 01:00:03,600 Tarde demais! 497 01:00:03,800 --> 01:00:05,900 Ele já foi solto! 498 01:00:06,100 --> 01:00:08,200 Não se torne o que ele é! 499 01:00:09,100 --> 01:00:11,200 Não vire um assassino! 500 01:00:11,300 --> 01:00:14,600 Por favor. Também tenho um filho. 501 01:00:23,500 --> 01:00:24,900 Aonde está indo? 502 01:00:27,100 --> 01:00:28,900 Tem que me ajudar! 503 01:00:34,000 --> 01:00:35,600 Eu sinto muito. 504 01:00:40,200 --> 01:00:41,900 Ó, Deus. 505 01:00:43,300 --> 01:00:45,200 Está me matando! 506 01:00:46,500 --> 01:00:50,000 Não faça isso comigo! Vou morrer! 507 01:00:56,600 --> 01:00:58,000 Vai se foder! 508 01:00:59,200 --> 01:01:00,700 Vai se foder... 509 01:01:01,200 --> 01:01:02,490 Você tem que me ajudar! 510 01:01:02,500 --> 01:01:04,100 Cale essa boca de merda. 511 01:02:26,100 --> 01:02:27,800 Socorro! 512 01:02:44,700 --> 01:02:46,000 Vamos. 513 01:02:47,800 --> 01:02:49,200 Levante! 514 01:03:38,400 --> 01:03:40,500 Ele passou pelo segundo teste. 515 01:03:42,100 --> 01:03:43,700 O juiz está vivo. 516 01:03:45,000 --> 01:03:46,590 Mais rápido do que eu esperava. 517 01:03:46,600 --> 01:03:52,190 Muito bem, John, preciso que mantenha a cabeça de lado e não se mexa. 518 01:03:52,200 --> 01:03:55,900 Seu cérebro está pressionando o crânio. 519 01:03:56,500 --> 01:04:00,890 Vou tentar aliviar a pressão cortando um pedacinho do crânio. 520 01:04:00,900 --> 01:04:02,890 Isso deve ajudar com as dores de cabeça 521 01:04:02,900 --> 01:04:05,300 e melhorar drasticamente seus reflexos motores. 522 01:04:05,600 --> 01:04:07,100 Compreende? 523 01:04:07,700 --> 01:04:09,300 Bem demais. 524 01:04:18,600 --> 01:04:21,400 Muito bem, você vai sentir um leve desconforto. 525 01:04:22,600 --> 01:04:25,000 Vai dar a ele anestesia geral? 526 01:04:25,200 --> 01:04:28,400 Para uma operação como essa, o paciente precisa estar totalmente desperto. 527 01:04:36,500 --> 01:04:37,800 Certo. 528 01:05:17,800 --> 01:05:19,500 Amanda, preciso de você aqui. 529 01:05:21,700 --> 01:05:22,900 Amanda. 530 01:05:24,500 --> 01:05:28,900 Muito bem, John. Você vai sentir uma certa pressão. 531 01:05:39,400 --> 01:05:42,500 Vamos pinçar isto, para parar o sangramento. 532 01:05:55,900 --> 01:05:58,300 Encha essa seringa com o álcool naquela tigela. 533 01:06:02,900 --> 01:06:04,300 Depressa. 534 01:06:13,300 --> 01:06:15,990 Muito bem, John, mantenha sua boca fechada. 535 01:06:16,000 --> 01:06:17,900 Vai ouvir muito barulho. 536 01:07:16,900 --> 01:07:18,400 John, como está? 537 01:07:18,800 --> 01:07:20,300 Nunca estive melhor. 538 01:07:22,400 --> 01:07:23,700 Muito bem. 539 01:07:33,500 --> 01:07:36,200 Você vai ouvir muitos tinidos. 540 01:07:36,800 --> 01:07:39,000 Preciso que se mantenha imóvel. 541 01:07:40,100 --> 01:07:41,500 Muito bem. 542 01:08:25,200 --> 01:08:28,500 Muito bem, John, vou retirar o pedaço. 543 01:08:53,800 --> 01:08:55,700 Está estabilizado. 544 01:08:58,000 --> 01:09:01,100 Preciso que levante sua mão e dobre os dedos. 545 01:09:07,800 --> 01:09:09,100 John? 546 01:09:09,900 --> 01:09:11,500 John, levante a mão. 547 01:09:14,200 --> 01:09:15,800 John, pode me ouvir? 548 01:09:18,000 --> 01:09:19,700 O que está acontecendo? 549 01:09:21,300 --> 01:09:22,600 John? 550 01:09:23,200 --> 01:09:27,000 O que há com ele? O que está acontecendo? 551 01:09:28,900 --> 01:09:30,400 O que tem de errado? 552 01:09:37,100 --> 01:09:39,000 O que tem de errado? 553 01:09:40,400 --> 01:09:42,200 Por que ele não se mexe? 554 01:09:43,500 --> 01:09:45,200 Faça alguma coisa! 555 01:09:45,800 --> 01:09:47,100 Por favor! 556 01:09:50,400 --> 01:09:51,900 Fique comigo, John. 557 01:09:55,000 --> 01:09:56,400 Ótimo. 558 01:09:57,300 --> 01:09:59,300 - Eu te amo. - Eu te amo. 559 01:09:59,400 --> 01:10:01,700 Respire! Respire, droga! 560 01:10:02,100 --> 01:10:03,600 Respire, John. 561 01:10:04,500 --> 01:10:06,000 Eu te amo. 562 01:10:06,500 --> 01:10:07,800 Respire. 563 01:10:12,300 --> 01:10:13,700 Eu... 564 01:10:14,800 --> 01:10:16,600 te amo. 565 01:10:50,200 --> 01:10:52,200 Você me dará tudo. 566 01:10:54,600 --> 01:10:56,400 Cada célula no seu corpo. 567 01:10:58,300 --> 01:10:59,900 Entendeu? 568 01:11:01,100 --> 01:11:02,300 Sim. 569 01:11:05,700 --> 01:11:09,800 As marcas no seu braço, elas são de uma outra vida. 570 01:11:11,000 --> 01:11:13,000 Largue essa vida para trás. 571 01:11:15,700 --> 01:11:17,900 Quando atravessar aquele corredor 572 01:11:23,200 --> 01:11:24,690 não poderá mais voltar atrás. 573 01:11:24,700 --> 01:11:26,700 Entende? 574 01:11:29,200 --> 01:11:30,400 Sim. 575 01:11:31,000 --> 01:11:32,700 Então comece com isto. 576 01:11:44,600 --> 01:11:46,000 Vá. 577 01:12:09,400 --> 01:12:10,900 Quem está aí? 578 01:12:11,800 --> 01:12:13,000 Quem está aí? 579 01:12:14,400 --> 01:12:16,250 Vou te matar, seu filho da puta! 580 01:12:17,800 --> 01:12:19,800 Vou te matar, seu filho da puta! 581 01:13:33,000 --> 01:13:34,900 Prenda a perna esquerda dele. 582 01:15:00,700 --> 01:15:02,800 É hora de começar nosso jogo. 583 01:15:31,400 --> 01:15:32,800 O que é isso? 584 01:15:33,700 --> 01:15:35,500 Para diminuir meu ritmo cardíaco. 585 01:15:36,100 --> 01:15:37,700 Relaxar meus músculos. 586 01:15:42,200 --> 01:15:43,600 Está na hora. 587 01:15:47,800 --> 01:15:49,600 Feche a porta quando sair. 588 01:17:30,300 --> 01:17:31,800 Ele não pode ouvi-lá. 589 01:17:32,300 --> 01:17:34,200 Nem sabe que está aí. 590 01:17:44,000 --> 01:17:45,400 Amanda! 591 01:17:46,300 --> 01:17:48,300 Baixe a arma. 592 01:17:48,600 --> 01:17:50,000 Confie em mim. 593 01:17:51,000 --> 01:17:52,700 Baixe a arma. 594 01:17:57,200 --> 01:17:58,600 Saia daqui. 595 01:17:59,900 --> 01:18:01,200 Agora. 596 01:18:02,500 --> 01:18:04,300 Sua maníaca. 597 01:18:05,700 --> 01:18:08,200 Peço desculpas pelo comportamento dela. 598 01:18:09,600 --> 01:18:11,700 Ela me entende. 599 01:18:13,200 --> 01:18:15,390 No fim de tudo, ela será a coisa mais perto 600 01:18:15,400 --> 01:18:18,100 que eu jamais terei de uma ligação, 601 01:18:18,300 --> 01:18:20,000 de ser compreendido. 602 01:18:22,700 --> 01:18:27,100 Mas suas emoções são também sua fraqueza. 603 01:19:14,900 --> 01:19:16,200 Adam. 604 01:19:17,900 --> 01:19:19,100 Adam. 605 01:19:27,500 --> 01:19:28,900 Vem cá. 606 01:19:29,100 --> 01:19:30,500 Vou te ajudar. 607 01:19:31,900 --> 01:19:33,500 Vou te ajudar. 608 01:19:38,100 --> 01:19:39,700 Vou te libertar. 609 01:20:43,200 --> 01:20:44,800 AQUI ESTÁ SUA CHANCE 610 01:20:52,900 --> 01:20:54,400 Um passo mais perto da sua vingança 611 01:21:06,200 --> 01:21:08,800 Eu sinto tanto pelo seu filho, Jeff. 612 01:21:11,000 --> 01:21:14,800 Mas deixe-me lhe dizer algo de que tenho certeza. 613 01:21:15,200 --> 01:21:18,890 Nenhuma sentença que eu pudesse ter dado a ele, nem 500 anos, 614 01:21:18,900 --> 01:21:22,500 nem mesmo a morte, nada, conseguirá apagar a sua dor. 615 01:21:23,900 --> 01:21:26,890 E vingança não resolve nada. 616 01:21:26,900 --> 01:21:30,100 Só faz aumentar a dor, Jeff. 617 01:21:51,900 --> 01:21:54,100 Que diabos? Que merda é essa? 618 01:21:55,700 --> 01:21:57,200 Alguém me ajude! 619 01:21:58,300 --> 01:22:00,600 Que... merda? 620 01:22:03,500 --> 01:22:05,000 Socorro. 621 01:22:10,500 --> 01:22:13,400 O que... Que merda está fazendo? 622 01:22:15,600 --> 01:22:16,900 Por favor, me ajude. 623 01:22:18,500 --> 01:22:20,100 Olá, Jeff. 624 01:22:20,700 --> 01:22:26,700 Se você está me escutando é porque o confronto com que tanto sonhou 625 01:22:26,900 --> 01:22:28,790 está finalmente acontecendo. 626 01:22:28,800 --> 01:22:30,300 Faça alguma coisa! 627 01:22:30,500 --> 01:22:33,100 Na sua cabeça ele é um mistério. 628 01:22:33,300 --> 01:22:35,400 Um símbolo da mudança da sua vida. 629 01:22:35,600 --> 01:22:36,990 Um símbolo da morte. 630 01:22:37,000 --> 01:22:41,200 Eu o apresento para você agora como um simples ser humano. 631 01:22:42,600 --> 01:22:44,190 Seu nome é Timothy Young. 632 01:22:44,200 --> 01:22:50,100 Tem 27 anos, é estudante de medicina, tem mãe e pai como você. 633 01:22:50,400 --> 01:22:54,500 Um homem cuja vida também mudou no dia em que seu filho morreu. 634 01:22:58,500 --> 01:23:01,100 Naquele dia ele cometeu um erro terrível. 635 01:23:06,800 --> 01:23:09,300 Você acredita que ele não pagou pelo erro? 636 01:23:09,400 --> 01:23:12,390 Esta é sua chance de fazê-lo pagar. 637 01:23:12,400 --> 01:23:16,700 O dispositivo a que Timothy está ligado é o meu favorito. 638 01:23:17,100 --> 01:23:18,600 Eu o chamo de cremalheira. 639 01:23:24,400 --> 01:23:27,490 O corpo humano é uma criação milagrosa. 640 01:23:27,500 --> 01:23:31,390 Você já imaginou até que ponto um braço pode ser torcido? 641 01:23:31,400 --> 01:23:34,390 Pois esse dispositivo vai começar a torcê-lo. 642 01:23:34,400 --> 01:23:37,490 Mas existe uma chance dele sobreviver, com a sua ajuda. 643 01:23:37,500 --> 01:23:38,290 Por favor. 644 01:23:38,300 --> 01:23:40,500 À sua direita está uma caixa. 645 01:23:40,900 --> 01:23:43,190 Atrás da caixa tem uma chave. 646 01:23:43,200 --> 01:23:46,000 Ela está ligada ao gatilho de uma arma. 647 01:23:46,100 --> 01:23:48,600 A pergunta que você tem que fazer a si mesmo é a seguinte: 648 01:23:50,800 --> 01:23:52,090 Está disposto... 649 01:23:52,100 --> 01:23:53,290 Tenha piedade! 650 01:23:53,300 --> 01:23:56,490 ...a levar um tiro pelo homem que matou o seu filho? 651 01:23:56,500 --> 01:23:59,590 Será que "faça aos outros o que gostaria que fizessem com você" 652 01:23:59,600 --> 01:24:01,590 se aplicaria aqui, Jeff? 653 01:24:01,600 --> 01:24:03,100 Faça a sua escolha. 654 01:24:52,600 --> 01:24:53,809 Oh, meu Deus. 655 01:25:03,200 --> 01:25:05,400 Precisa ajudá-lo, Jeff! 656 01:25:12,700 --> 01:25:13,690 Dane-se! 657 01:25:13,700 --> 01:25:15,890 Por favor, pare! Pare! 658 01:25:15,900 --> 01:25:18,100 Pare! Por favor, pare! 659 01:25:33,400 --> 01:25:34,700 Jeff! 660 01:25:39,000 --> 01:25:40,290 Jeff! 661 01:25:40,300 --> 01:25:43,000 Parado aí, você é cúmplice de um assassinato! 662 01:25:44,200 --> 01:25:45,700 Você é um assassino? 663 01:25:46,700 --> 01:25:48,690 Eu quis matá-lo todos os dias. 664 01:25:48,700 --> 01:25:49,690 Oh, meu Deus! 665 01:25:49,700 --> 01:25:51,800 Há três anos quero matar você. 666 01:25:53,300 --> 01:25:55,100 Talvez eu seja. 667 01:25:55,400 --> 01:25:56,900 Perderá sua família. 668 01:25:57,600 --> 01:25:59,290 Sua esposa, sua filha. 669 01:25:59,300 --> 01:26:00,700 Eu o matei. 670 01:26:03,000 --> 01:26:04,500 Droga! 671 01:26:15,000 --> 01:26:16,400 Ó, Deus. 672 01:26:19,200 --> 01:26:20,500 Muito bem. 673 01:26:23,600 --> 01:26:25,200 Agüente firme, filho. 674 01:26:47,600 --> 01:26:50,000 Agüente. Não se entregue. 675 01:26:50,200 --> 01:26:51,500 Vamos, filho. 676 01:26:52,400 --> 01:26:54,900 Deus! Deus! Deus! 677 01:26:56,200 --> 01:26:57,400 Filho. 678 01:27:08,600 --> 01:27:10,100 Peguei a chave. 679 01:27:24,700 --> 01:27:27,700 Me ajude! 680 01:27:28,000 --> 01:27:29,200 Me ajude! 681 01:27:37,600 --> 01:27:38,390 Me ajude! 682 01:27:38,400 --> 01:27:39,600 Pare! 683 01:27:40,700 --> 01:27:42,300 Eu o perdôo! 684 01:27:45,100 --> 01:27:47,600 Eu o perdôo! 685 01:27:48,000 --> 01:27:49,500 Não! 686 01:27:51,200 --> 01:27:52,400 Deus! 687 01:27:54,500 --> 01:27:56,200 Maldito seja! 688 01:28:30,300 --> 01:28:35,500 Não acha que seria melhor me entreter com uma conversa, para seu próprio bem? 689 01:28:36,100 --> 01:28:38,400 Pedi para me falar sobre seu marido. 690 01:28:43,000 --> 01:28:45,000 É como se fôssemos estranhos. 691 01:28:45,500 --> 01:28:46,800 E? 692 01:28:48,900 --> 01:28:51,700 A última vez que o vi não havia mais nada entre nós. 693 01:28:52,100 --> 01:28:53,500 Mas agora, 694 01:28:56,900 --> 01:29:00,000 eu daria qualquer coisa no mundo 695 01:29:03,600 --> 01:29:05,200 para ver meu marido. 696 01:29:06,300 --> 01:29:08,690 O matrimônio sempre me fascinou. 697 01:29:08,700 --> 01:29:11,290 Maridos que mal conseguem olhar para as esposas. 698 01:29:11,300 --> 01:29:15,600 Esposas deitadas em quartos de hotéis com estranhos. 699 01:29:15,800 --> 01:29:18,800 Pessoas que têm filhos só para negligenciá-los. 700 01:29:19,000 --> 01:29:21,490 Até que a morte os separe, de fato. 701 01:29:21,500 --> 01:29:24,700 Não sei o que você pensa que sabe, 702 01:29:24,900 --> 01:29:27,590 mas meu casamento já superou mais sofrimento 703 01:29:27,600 --> 01:29:30,200 do que alguém como você jamais poderia imaginar. 704 01:29:30,300 --> 01:29:31,600 Sofrimento? 705 01:29:32,700 --> 01:29:34,600 Você ainda não viu nada. 706 01:29:37,200 --> 01:29:39,200 Alguém como eu? Quem sou eu? 707 01:29:39,600 --> 01:29:42,990 Um monstro. Um assassino. 708 01:29:43,000 --> 01:29:48,390 Não concordo com assassinatos e desprezo assassinos. 709 01:29:48,400 --> 01:29:49,700 Por favor. 710 01:29:56,300 --> 01:29:59,100 Por favor, me deixe ir. 711 01:30:05,900 --> 01:30:08,100 Estamos bem, Amanda. Não precisamos de você. 712 01:30:13,000 --> 01:30:14,600 Eu disse que estamos bem. 713 01:30:27,600 --> 01:30:32,000 Se sobreviver Lynn, irá me agradecer um dia, assim como a Amanda fez. 714 01:30:39,600 --> 01:30:42,500 Por favor, me deixe ir. 715 01:30:43,600 --> 01:30:45,890 Salvei sua vida. 716 01:30:45,900 --> 01:30:49,200 Talvez não seja minha vida a que você tenha salvado. 717 01:30:53,400 --> 01:30:55,500 Me fale de sua filha. 718 01:30:55,600 --> 01:30:57,700 Pelo que sei, é uma grande atleta. 719 01:31:04,500 --> 01:31:06,900 Ou poderíamos falar sobre o seu filho. 720 01:31:07,200 --> 01:31:08,600 O que disse? 721 01:31:12,300 --> 01:31:15,700 Por que está vivendo com os mortos, quando tem uma linda família? 722 01:31:16,700 --> 01:31:19,100 Um marido que aturou tudo sozinho. 723 01:31:20,700 --> 01:31:22,800 Uma filha que precisa de uma mãe. 724 01:31:23,700 --> 01:31:26,290 Pacientes que precisam de uma médica competente 725 01:31:26,300 --> 01:31:30,190 que os olhe nos olhos e os trate como seres humanos. 726 01:31:30,200 --> 01:31:32,200 Ele completou o terceiro teste. 727 01:31:33,700 --> 01:31:36,500 Parabéns, Lynn, está livre para ir. 728 01:31:38,000 --> 01:31:40,200 Sim, mas ele ainda não está totalmente fora. 729 01:31:42,300 --> 01:31:44,900 Tire o dispositivo, Amanda, e deixe-a ir embora. 730 01:31:45,800 --> 01:31:49,100 Não, ele ainda não terminou. Não está fora. 731 01:31:49,400 --> 01:31:53,500 Amanda, Lynn é mais importante do que você sabe. 732 01:31:54,300 --> 01:31:57,000 Tire o dispositivo e deixe-a ir. 733 01:31:57,900 --> 01:31:59,300 Eu disse não. 734 01:32:03,800 --> 01:32:05,490 Amanda, existem regras. 735 01:32:05,500 --> 01:32:07,000 Eu disse não! 736 01:32:08,900 --> 01:32:11,090 Ela não merece ser libertada. 737 01:32:11,100 --> 01:32:13,700 - Você prometeu. - Não te prometi merda nenhuma. 738 01:32:13,800 --> 01:32:15,990 Amanda, mesmo com essa pistola, 739 01:32:16,000 --> 01:32:21,190 é a Lynn quem tem a sua vida nas mãos. 740 01:32:21,200 --> 01:32:22,400 Vá se foder. 741 01:32:22,600 --> 01:32:24,700 Você deu a ela controle sobre mim? 742 01:32:24,900 --> 01:32:25,890 Vá se foder! 743 01:32:25,900 --> 01:32:29,590 Não contarei a ninguém, prometo. Por favor! Tenho família! 744 01:32:29,600 --> 01:32:32,490 Cale a boca. Cale a boca! Cale a boca! 745 01:32:32,500 --> 01:32:34,700 E pare de ficar se mexendo! 746 01:32:34,800 --> 01:32:38,190 E os outras pessoas do teste? 747 01:32:38,200 --> 01:32:39,090 Fim de jogo. 748 01:32:39,100 --> 01:32:41,000 Vou te matar! 749 01:32:41,400 --> 01:32:42,490 O que tem elas? 750 01:32:42,500 --> 01:32:44,500 Sentiu o mesmo sobre elas? 751 01:32:47,500 --> 01:32:50,090 Sentiu-se assim sobre Eric Matthews? 752 01:32:50,100 --> 01:32:51,300 Eric Matthews. 753 01:32:53,300 --> 01:32:56,100 Vou lhe dizer como me senti sobre Eric Matthews. 754 01:33:24,700 --> 01:33:26,700 Daniel! 755 01:33:30,800 --> 01:33:31,790 Merda. 756 01:33:31,800 --> 01:33:34,100 Daniel! 757 01:33:46,300 --> 01:33:48,000 Daniel? 758 01:34:17,900 --> 01:34:19,100 Merda! 759 01:35:26,800 --> 01:35:28,400 Onde está meu filho? 760 01:35:30,700 --> 01:35:32,700 Onde ele está, vagabunda? 761 01:35:37,000 --> 01:35:38,500 Onde ele está? 762 01:35:52,200 --> 01:35:53,700 Me diz onde ele está. 763 01:35:54,300 --> 01:35:55,790 Me diz onde ele está. 764 01:35:55,800 --> 01:35:57,500 Bem aqui. 765 01:36:16,300 --> 01:36:18,500 Puta! 766 01:36:22,900 --> 01:36:26,100 Você não vale nada, vagabunda! 767 01:36:26,800 --> 01:36:29,400 Você não vale nada! 768 01:36:34,100 --> 01:36:35,600 Você não é o Jigsaw. 769 01:36:40,200 --> 01:36:42,700 Não é o Jigsaw, vagabunda! 770 01:36:52,200 --> 01:36:53,900 Ouviu? 771 01:36:54,800 --> 01:36:56,800 Você não é nada! 772 01:36:59,500 --> 01:37:01,500 Não é o Jigsaw, vagabunda. 773 01:37:04,900 --> 01:37:06,900 Não é nada! 774 01:37:10,100 --> 01:37:12,790 Vou te matar! 775 01:37:12,800 --> 01:37:14,190 Não! 776 01:37:14,200 --> 01:37:15,700 Isso mesmo. 777 01:37:15,800 --> 01:37:17,500 Sou uma assassina. 778 01:37:18,200 --> 01:37:20,300 Ele me tirou minha vida. 779 01:37:20,700 --> 01:37:22,990 Então só retornei o favor. 780 01:37:23,000 --> 01:37:25,500 Não, Amanda, isso é o que você achou. 781 01:37:26,200 --> 01:37:27,800 Mas eu sei que não foi assim. 782 01:37:28,700 --> 01:37:31,090 Você o deixou quase morto, não foi? 783 01:37:31,100 --> 01:37:32,700 Pare de confundir a minha cabeça. 784 01:37:32,900 --> 01:37:37,900 Mas eu corrigi seus erros e a perdoei por eles. 785 01:37:40,300 --> 01:37:42,100 Não, por favor. 786 01:37:43,000 --> 01:37:45,390 O que você faz é o mesmo que assassinato. 787 01:37:45,400 --> 01:37:48,400 Você tortura as pessoas. Você os vê morrer. 788 01:37:48,500 --> 01:37:51,290 Agora me pede para não matar essa vagabunda que não vale nada 789 01:37:51,300 --> 01:37:53,090 por causa de um jogo? 790 01:37:53,100 --> 01:37:55,900 Você nos está levando para um precipício, Amanda. 791 01:37:56,400 --> 01:37:58,400 - Volte atrás. - É um blefe. 792 01:37:58,700 --> 01:38:00,300 Ninguém muda. 793 01:38:00,900 --> 01:38:02,290 É tudo uma grande mentira. 794 01:38:02,300 --> 01:38:04,590 Se você falhar, nós todos falhamos. 795 01:38:04,600 --> 01:38:06,590 Seja vitoriosa e nós todos seremos. 796 01:38:06,600 --> 01:38:08,100 É mentira! 797 01:38:13,600 --> 01:38:16,590 Deixe eu contar. Ela não mudou nada, 798 01:38:16,600 --> 01:38:19,100 porque ninguém muda. 799 01:38:20,700 --> 01:38:23,890 Ninguém renasce. É tudo um blefe! 800 01:38:23,900 --> 01:38:28,600 É tudo uma merda de uma mentira e eu sou só um peão nos seus jogos estúpidos. 801 01:38:33,400 --> 01:38:35,000 Abra o portão, Jeff. 802 01:38:41,700 --> 01:38:44,000 Eu não significo nada para você? 803 01:38:44,100 --> 01:38:46,400 Não, você é tudo para mim. 804 01:38:46,600 --> 01:38:48,190 Vá se foder! 805 01:38:48,200 --> 01:38:50,100 Nossos destinos estão entrelaçados. 806 01:38:51,700 --> 01:38:53,800 Tentei ajudar você, Amanda. 807 01:38:54,500 --> 01:38:56,190 Então me ajude. 808 01:38:56,200 --> 01:38:57,800 Me conserte. 809 01:38:58,700 --> 01:39:00,800 Me conserte, seu filho da puta! 810 01:39:02,000 --> 01:39:04,100 Estou bem aqui na sua frente. 811 01:39:08,900 --> 01:39:11,000 Por que ela é tão importante para você? 812 01:39:12,500 --> 01:39:14,400 Ela não é importante para mim. 813 01:39:15,900 --> 01:39:17,700 Ela é importante para você. 814 01:39:18,000 --> 01:39:20,100 Ela não é importante para mim. 815 01:39:20,600 --> 01:39:23,800 Imploro que reconsidere. 816 01:39:28,300 --> 01:39:29,390 Última chance. 817 01:39:29,400 --> 01:39:33,000 - Essa é a sua última chance, Amanda. - Ela não é nada. 818 01:39:50,000 --> 01:39:51,500 Seu tempo está acabando. 819 01:39:54,700 --> 01:39:56,900 Pense no que está fazendo. 820 01:40:00,600 --> 01:40:03,100 Pense em tudo que já fez. 821 01:40:10,500 --> 01:40:12,800 Pense no que me prometeu. 822 01:40:13,400 --> 01:40:15,400 Pense nos nossos sonhos. 823 01:40:16,300 --> 01:40:17,900 Pense no amanhã. 824 01:40:20,800 --> 01:40:22,290 Lynn? 825 01:40:22,300 --> 01:40:24,300 Jeff! Jeff... 826 01:40:25,400 --> 01:40:26,800 Lynn. 827 01:40:28,800 --> 01:40:30,100 Lynn. 828 01:40:30,400 --> 01:40:32,200 - Lynn. - Jeff. 829 01:40:32,300 --> 01:40:35,000 Acaba de destruir quatro vidas. 830 01:40:35,700 --> 01:40:37,700 Acaba de assassinar a esposa do Jeff. 831 01:40:57,600 --> 01:40:58,900 Amor. 832 01:40:59,600 --> 01:41:01,000 Amanda... 833 01:41:03,500 --> 01:41:05,000 ...está tudo bem. 834 01:41:10,500 --> 01:41:11,900 Esse era o seu teste. 835 01:41:14,200 --> 01:41:15,500 O seu jogo. 836 01:41:17,200 --> 01:41:20,300 O que eu quero? Quero jogar um jogo. 837 01:41:22,300 --> 01:41:23,790 Você está sendo testada. 838 01:41:23,800 --> 01:41:25,290 Sua força de vontade está sendo testada. 839 01:41:25,300 --> 01:41:27,390 Sua vontade para manter uma pessoa viva. 840 01:41:27,400 --> 01:41:28,690 Pode fazer isso? 841 01:41:28,700 --> 01:41:32,300 Pode seguir as regras e dar a alguém a dádiva da vida? 842 01:41:34,500 --> 01:41:36,390 Eu estava testando você. 843 01:41:36,400 --> 01:41:37,900 Tomei você sob meus cuidados. 844 01:41:38,300 --> 01:41:40,390 Você dará tudo para mim. 845 01:41:40,400 --> 01:41:42,790 - Sim. - Cada célula no seu corpo. 846 01:41:42,800 --> 01:41:47,800 Dei a você a honra de ser a escolhida para levar adiante o meu trabalho. 847 01:41:48,800 --> 01:41:51,100 - Mas você não pôde. - Isso mesmo. 848 01:41:52,700 --> 01:41:55,390 - Sou uma assassina. - Sinto desprezo por assassinos. 849 01:41:55,400 --> 01:41:57,490 Você não testou a vontade de viver de ninguém. 850 01:41:57,500 --> 01:41:59,000 Fim de jogo. 851 01:42:00,000 --> 01:42:02,590 Ao contrário, você roubou a única chance deles. 852 01:42:02,600 --> 01:42:04,700 Seus jogos eram impossíveis de vencer. 853 01:42:05,600 --> 01:42:07,490 Seus escolhidos eram meras vítimas. 854 01:42:07,500 --> 01:42:08,900 Você! 855 01:42:09,700 --> 01:42:11,290 Não há como voltar atrás. 856 01:42:11,300 --> 01:42:13,000 Entende? 857 01:42:13,100 --> 01:42:18,400 No meu desespero, decidi lhe dar uma última chance. 858 01:42:18,700 --> 01:42:21,500 Por isso coloquei tudo em seus lugares. 859 01:42:22,700 --> 01:42:26,290 - Você a escolheu porque é a melhor? - É uma das razões porque a escolhi. 860 01:42:26,300 --> 01:42:30,800 Você não sabia que Lynn e Jeff eram marido e mulher. 861 01:42:31,400 --> 01:42:35,600 Tive que esconder isso de você por causa do objetivo do meu jogo. 862 01:42:35,700 --> 01:42:38,400 Tive que esconder o casamento arruinado, 863 01:42:39,300 --> 01:42:46,000 a esposa infiel, o marido vingativo, a filha negligenciada, 864 01:42:46,500 --> 01:42:50,600 e te deixei fazer suas próprias escolhas. 865 01:42:52,100 --> 01:42:54,500 Queria que você se saísse bem. 866 01:42:55,400 --> 01:42:57,990 Amanda! Baixe a arma. 867 01:42:58,000 --> 01:43:00,290 Confie em mim. Mesmo com essa pistola, 868 01:43:00,300 --> 01:43:04,090 é a Lynn que tem a sua vida nas mãos. 869 01:43:04,100 --> 01:43:05,790 Ela não é importante para mim. 870 01:43:05,800 --> 01:43:08,390 Peço que reconsidere. 871 01:43:08,400 --> 01:43:10,490 Abra o dispositivo e deixe-a ir. 872 01:43:10,500 --> 01:43:12,100 Eu disse não! 873 01:43:12,700 --> 01:43:15,190 As regras do nosso jogo ficaram claras. 874 01:43:15,200 --> 01:43:17,600 Você precisa obedecê-las. 875 01:43:19,400 --> 01:43:20,700 Você não conseguiu. 876 01:43:25,600 --> 01:43:28,100 Ó, Deus. 877 01:43:44,400 --> 01:43:45,800 Fim de jogo. 878 01:43:58,100 --> 01:44:00,200 Não aprendeu nada essa noite, não é mesmo? 879 01:44:00,300 --> 01:44:03,800 Sua raiva e sua vingança só irão magoar aqueles a quem ama. 880 01:44:05,200 --> 01:44:07,890 Me matar só irá aumentar o seu sofrimento. 881 01:44:07,900 --> 01:44:10,100 Não trará seu filho de volta. 882 01:44:10,800 --> 01:44:12,690 Pense na sua filha, Jeff. 883 01:44:12,700 --> 01:44:15,600 Ela precisa de você agora mais do que nunca. 884 01:44:16,900 --> 01:44:18,800 Não pode me matar, Jeff. 885 01:44:29,000 --> 01:44:30,800 Sua mulher está morrendo, Jeff. 886 01:44:31,900 --> 01:44:33,900 Seu tempo está se esgotando. 887 01:44:42,100 --> 01:44:45,600 Jeff, não se engane. 888 01:44:45,900 --> 01:44:47,690 Seu destino está em minhas mãos. 889 01:44:47,700 --> 01:44:51,100 O destino de sua mulher está em minhas mãos. 890 01:44:51,700 --> 01:44:54,600 Eu te amo. Eu te amo. 891 01:44:58,500 --> 01:45:00,900 Vou te levar para casa, está bem? 892 01:45:01,400 --> 01:45:03,600 Embora não veja nenhuma ameaça... 893 01:45:04,700 --> 01:45:06,700 ...ameaças estão em toda a sua volta. 894 01:45:07,300 --> 01:45:10,090 Jeff, se tentar mover a sua mulher, ela morrerá. 895 01:45:10,100 --> 01:45:12,800 Posso ter uma ambulância aqui em quatro minutos. 896 01:45:13,300 --> 01:45:15,790 Gostaria de tirar sua mulher daqui essa noite? 897 01:45:15,800 --> 01:45:18,390 - Gostaria de levá-la sã e salva? - Fique. 898 01:45:18,400 --> 01:45:19,790 Levante-se e me encare, Jeff. 899 01:45:19,800 --> 01:45:22,800 - Fique comigo. - Agora. 900 01:45:23,800 --> 01:45:25,900 Gostaria de recuperar sua vida? 901 01:45:26,800 --> 01:45:28,190 Gostaria, Jeff? 902 01:45:28,200 --> 01:45:29,900 Posso fazer isso acontecer. 903 01:45:32,300 --> 01:45:33,800 E então, o que vai ser, Jeff? 904 01:45:34,000 --> 01:45:36,790 Vamos... sim ou não? 905 01:45:36,800 --> 01:45:38,000 Sim. 906 01:45:40,500 --> 01:45:41,900 O que você quer? 907 01:45:42,300 --> 01:45:43,890 Um último teste. 908 01:45:43,900 --> 01:45:45,390 As regras são simples. 909 01:45:45,400 --> 01:45:50,300 Ali naquela mesa você encontrará ferramentas cruéis 910 01:45:51,900 --> 01:45:54,990 que pode usar para ficar quites, 911 01:45:55,000 --> 01:45:59,800 para se vingar, satisfazer sua obsessão. 912 01:46:00,300 --> 01:46:07,100 Ou poderá escolher colocar a vingança de lado e perdoar. 913 01:46:08,700 --> 01:46:14,400 Você pode me perdoar pela dor que causei a você e à sua esposa essa noite. 914 01:46:16,300 --> 01:46:17,300 Jeff. 915 01:46:17,400 --> 01:46:19,200 O que vai ser, Jeff? 916 01:46:23,500 --> 01:46:25,800 Querido, não faça isso. 917 01:46:26,100 --> 01:46:27,400 Jeff. 918 01:46:29,700 --> 01:46:31,200 A escolha é sua. 919 01:46:31,300 --> 01:46:32,290 Preciso de você. 920 01:46:32,300 --> 01:46:33,900 É a vida ou a morte, Jeff. 921 01:46:35,700 --> 01:46:37,300 Faça a sua escolha. 922 01:46:55,200 --> 01:46:56,700 Eu o perdôo. 923 01:47:03,700 --> 01:47:05,100 Jeff. 924 01:47:05,600 --> 01:47:08,400 Jeff. Jeff! 925 01:47:17,300 --> 01:47:18,800 Jeff, não. 926 01:47:33,200 --> 01:47:34,800 Eu o perdôo. 927 01:47:41,400 --> 01:47:42,800 ALARME CARDÍACO 928 01:47:47,100 --> 01:47:48,500 Olá, Jeff. 929 01:47:48,700 --> 01:47:53,590 Gravei essa fita como uma apólice de seguro, por assim dizer. 930 01:47:53,600 --> 01:47:54,700 Jeff! 931 01:47:56,200 --> 01:48:00,100 E se você está escutando, é porque chegou a hora de cobrá-la. 932 01:48:02,600 --> 01:48:05,790 Eu fui seu último teste de perdão. 933 01:48:05,800 --> 01:48:09,100 Se está ouvindo essa fita é porque falhou no teste. 934 01:48:11,100 --> 01:48:13,100 Agora terá que pagar o preço. 935 01:48:14,100 --> 01:48:16,900 O preço de viver para nada mais além de vingança. 936 01:48:17,200 --> 01:48:20,890 Agora lhe darei algo pelo que viver. 937 01:48:20,900 --> 01:48:23,900 Eu disse que não podia me matar, Jeff. 938 01:48:24,300 --> 01:48:26,490 Mas não disse porquê. 939 01:48:26,500 --> 01:48:27,900 E a resposta é simples. 940 01:48:28,100 --> 01:48:32,100 Sou a pessoa responsável pela perda da sua criança. 941 01:48:32,800 --> 01:48:38,300 Sou a única pessoa que sabe onde está sua filha. 942 01:48:38,800 --> 01:48:41,900 Ela só tem uma quantidade limitada de ar, Jeff. 943 01:48:42,200 --> 01:48:45,800 E se quer recuperá-la, terá que jogar um jogo. 944 01:48:51,600 --> 01:48:52,900 Jeff!