1 00:00:35,731 --> 00:00:37,062 Jeu terminé. 2 00:00:37,166 --> 00:00:39,634 Je vais te tuer! 3 00:00:39,735 --> 00:00:41,965 Putain de salope! 4 00:00:43,005 --> 00:00:44,472 Vous salope! 5 00:00:46,241 --> 00:00:48,300 Je vais te tuer! 6 00:02:17,099 --> 00:02:19,226 Daniel! 7 00:05:15,444 --> 00:05:18,880 Sécuriser le flanc! Le côté gauche est-il dégagé? 8 00:05:18,980 --> 00:05:20,413 Nous sommes clairs! 9 00:05:20,515 --> 00:05:22,949 Le côté gauche est dégagé. Bougeons! 10 00:05:36,031 --> 00:05:37,498 Oh mon Dieu. 11 00:05:40,035 --> 00:05:41,559 Quelqu'un appelle Kerry. 12 00:05:41,670 --> 00:05:45,470 L'appel est arrivé à 11h45. La femme a entendu une explosion. 13 00:05:45,574 --> 00:05:46,905 Le service d'incendie était le premier sur la scène. 14 00:05:47,008 --> 00:05:48,100 Kerry. 15 00:05:48,210 --> 00:05:50,440 - Est-ce lui? - Avant d'y aller ... 16 00:05:50,545 --> 00:05:52,672 Eric Est-ce lui? 17 00:05:52,781 --> 00:05:53,975 Nous ne savons pas encore. 18 00:06:02,491 --> 00:06:04,186 Ce n'est pas l'inspecteur Matthews. 19 00:06:17,939 --> 00:06:18,906 Qu'est-il arrivé? 20 00:06:19,007 --> 00:06:22,408 La victime a eu lieu en place par ces chaînes. 21 00:07:01,883 --> 00:07:04,943 Bonjour, Troy. 22 00:07:05,053 --> 00:07:07,578 Je veux jouer à un jeu. 23 00:07:07,689 --> 00:07:09,953 Ce jeu aura lieu dans une pièce pas beaucoup plus grande ... 24 00:07:10,058 --> 00:07:12,788 ... que la chambre que vous avez passé la plus grande partie de ta vie dans. 25 00:07:12,894 --> 00:07:14,521 Une cellule de prison. 26 00:07:14,629 --> 00:07:17,063 Malgré tous les avantages et privilèges ... 27 00:07:17,165 --> 00:07:18,792 ... que vous avez reçu à la naissance ... 28 00:07:18,900 --> 00:07:23,098 ...Tu es revenu à la prison encore et encore. 29 00:07:23,205 --> 00:07:26,504 Plus à l'aise dans les chaînes que vous êtes en liberté. 30 00:07:26,608 --> 00:07:30,135 Ce soir on verra comment jusqu'où vous êtes prêt à aller ... 31 00:07:30,245 --> 00:07:32,770 ... pour briser ces chaînes une fois pour toutes. 32 00:07:32,881 --> 00:07:34,371 Vivre ou mourir, Troy. 33 00:07:34,482 --> 00:07:36,609 Fais ton choix. 34 00:07:55,604 --> 00:07:58,004 C'était la bombe. 35 00:07:58,106 --> 00:08:03,669 Tout ce qu'il avait à faire était de se libérer de chacune des chaînes ... 36 00:08:03,778 --> 00:08:07,737 ... sortez par la porte avant qu'elle ne s'en aille. 37 00:08:09,784 --> 00:08:11,411 Tout ce qu'il avait à faire? 38 00:08:55,964 --> 00:08:57,795 Oh mon Dieu. 39 00:09:33,935 --> 00:09:36,301 Merde! Merde! 40 00:09:53,555 --> 00:09:55,955 J'ai vraiment eu ce sentiment ça allait être lui. 41 00:09:56,057 --> 00:10:01,461 Kerry, Eric est un cas de personnes disparues, pas un cas d'homicide. 42 00:10:03,231 --> 00:10:07,190 J'ai eu des cauchemars où je le vois. 43 00:10:12,073 --> 00:10:14,974 Je ne pourrai jamais me pardonner pour ce qui est arrivé. 44 00:10:15,076 --> 00:10:17,476 Écoute Ce n'est pas de ta faute. 45 00:10:17,579 --> 00:10:18,876 C'est toujours la faute de quelqu'un. 46 00:10:18,980 --> 00:10:20,447 Ce quelqu'un n'est pas toi. 47 00:10:20,548 --> 00:10:22,812 Ce quelqu'un est toujours là-bas. 48 00:10:22,917 --> 00:10:26,819 Mettez toute votre colère pour les trouver et les ranger. 49 00:10:26,921 --> 00:10:28,218 D'accord? 50 00:10:29,090 --> 00:10:31,991 Ce que je ne comprends pas c'est ... 51 00:10:32,093 --> 00:10:33,651 ... comment diable pourrait Jigsaw faire tout ça? 52 00:10:33,762 --> 00:10:36,390 Il était sacrément près sur son lit de mort la dernière fois que nous l'avons vu. 53 00:10:39,267 --> 00:10:40,529 Je ne suis pas sûr qu'il l'ait fait. 54 00:10:40,635 --> 00:10:42,899 Jusqu'ici cela ne suit pas aucun de ses modèles. 55 00:10:43,004 --> 00:10:44,335 Sens? 56 00:10:44,439 --> 00:10:47,101 Eh bien ... Comment êtes-vous entré ici? 57 00:10:47,208 --> 00:10:49,472 - Nous avons coupé la porte. - Pourquoi? 58 00:10:49,577 --> 00:10:52,637 Parce que quelqu'un a entendu une explosion et nous a appelés. 59 00:10:52,747 --> 00:10:55,045 Je veux dire, pourquoi as-tu faut couper la porte? 60 00:10:55,150 --> 00:10:56,879 C'était soudé fermé. 61 00:10:56,985 --> 00:10:58,350 Camion sanglant ne pouvait pas entrer ici. 62 00:10:58,453 --> 00:10:59,715 Exactement. 63 00:10:59,821 --> 00:11:01,789 Je ne suis pas 64 00:11:01,890 --> 00:11:04,256 Si le but du jeu de Jigsaw était sortir avant que la bombe ne se déclenche ... 65 00:11:04,359 --> 00:11:06,122 ... alors pourquoi était la porte soudé fermé? 66 00:11:06,227 --> 00:11:08,525 Le gars ne pouvait pas sortir s'il le voulait. 67 00:11:08,630 --> 00:11:11,827 Tu ne le croiras pas. Nous avons eu la bande propre. 68 00:12:04,185 --> 00:12:07,382 Bonjour, Troy. Je veux jouer à un jeu. 69 00:12:09,657 --> 00:12:13,149 Vivre ou mourir, Troy. Fais ton choix. 70 00:14:12,313 --> 00:14:13,337 Bonjour Kerry 71 00:14:14,816 --> 00:14:16,306 Je veux jouer à un jeu. 72 00:14:16,417 --> 00:14:20,683 Jusqu'à présent, vous avez passé ta vie parmi les morts ... 73 00:14:20,788 --> 00:14:22,380 ... assembler leurs derniers moments. 74 00:14:22,490 --> 00:14:25,789 Vous êtes doué pour ça parce que vous, comme eux... 75 00:14:25,893 --> 00:14:27,190 ... sont également morts. 76 00:14:27,295 --> 00:14:29,957 Morte à l'intérieur. 77 00:14:30,064 --> 00:14:34,228 Vous identifiez plus avec un cadavre froid ... 78 00:14:34,335 --> 00:14:36,235 ... que tu fais avec un humain vivant. 79 00:14:36,337 --> 00:14:39,465 Je crois que tu veux rejoindre ta vraie famille ... 80 00:14:39,574 --> 00:14:42,668 ... En effet, votre seule famille, dans la mort. 81 00:14:44,112 --> 00:14:45,739 L'appareil que vous portez ... 82 00:14:45,847 --> 00:14:48,441 ... est accroché dans votre cage thoracique. 83 00:14:48,549 --> 00:14:50,608 Et à l'heure cette cassette est terminée ... 84 00:14:50,718 --> 00:14:53,915 ... vous aurez une minute pour trouver un moyen de sortir. 85 00:14:54,022 --> 00:14:57,389 À la fin de cette minute, tu devrais savoir... 86 00:14:57,492 --> 00:15:00,586 ... mieux que quiconque qu'est-ce qui se passe alors. 87 00:15:00,695 --> 00:15:03,789 Il y a une clé simple ça va ouvrir le harnais, Kerry. 88 00:15:03,898 --> 00:15:05,456 C'est juste devant vous. 89 00:15:05,566 --> 00:15:09,332 Tout ce que tu dois faire est atteindre et prendre. 90 00:15:10,538 --> 00:15:12,028 Mais fais vite. 91 00:15:12,140 --> 00:15:17,168 L'acide va dissoudre la clé dans quelques secondes. 92 00:15:17,278 --> 00:15:19,644 Fais ton choix. 93 00:16:53,641 --> 00:16:54,767 Vous. 94 00:17:34,182 --> 00:17:36,343 Je dois être à l'hôpital à 9 heures. 95 00:17:38,986 --> 00:17:41,454 C'est mardi. Je pensais que tu avais commencé à 11 heures. 96 00:17:41,556 --> 00:17:45,390 Oui, bien, ils changent les choses sur moi à la dernière minute. 97 00:17:45,493 --> 00:17:46,983 Eh bien, vous feriez mieux de partir alors. 98 00:17:54,735 --> 00:17:55,895 Tu ne vas pas prendre une douche? 99 00:17:57,371 --> 00:18:01,705 Nah. Je vais juste prendre une douche à l'hôpital. 100 00:18:01,809 --> 00:18:06,542 Pouvons-nous simplement ... parler pendant cinq minutes? 101 00:18:06,647 --> 00:18:10,515 Et si on faisait juste un contact visuel pendant cinq secondes? 102 00:18:10,618 --> 00:18:11,710 Qu'est-ce qui ne va pas? 103 00:18:11,819 --> 00:18:16,984 Rien. Juste ... tout. 104 00:18:19,660 --> 00:18:21,218 Lynn. 105 00:18:21,329 --> 00:18:23,058 Qu'est-ce que tu veux de moi, Chris? 106 00:18:25,032 --> 00:18:26,021 Un divorce. 107 00:18:35,376 --> 00:18:36,365 MPA. 108 00:18:37,812 --> 00:18:39,507 La voiture a dérapé dans le trafic venant en sens inverse. 109 00:18:41,082 --> 00:18:41,980 Pression? 110 00:18:42,083 --> 00:18:43,277 80 de plus, palp. Le pouls est filant. 111 00:18:43,384 --> 00:18:45,215 Prêt? 1, 2, 3. 112 00:18:45,319 --> 00:18:48,049 - Où est Lynn? - Page Dr. Denlon. 113 00:18:48,155 --> 00:18:49,053 Mettre en place une ligne d'art. 114 00:18:49,156 --> 00:18:50,123 Dr. Lynn Denlon ... 115 00:18:50,224 --> 00:18:51,555 ... s'il vous plaît signaler à un traumatisme immédiatement. 116 00:18:52,093 --> 00:18:54,527 Dr. Lynn Denlon, s'il vous plaît signaler immédiatement un traumatisme. 117 00:18:56,430 --> 00:18:57,397 Lynn! 118 00:18:59,367 --> 00:19:01,164 Regarde ça. Hermaphony. 119 00:19:01,269 --> 00:19:04,329 Pression jusqu'à 70. Il va en état de choc. 120 00:19:04,438 --> 00:19:06,429 Obtenez un OU prêt. On doit lui casser la poitrine. 121 00:19:06,541 --> 00:19:08,133 Avons-nous un bolus? 500 grande ouverte? 122 00:19:08,242 --> 00:19:09,209 Non. 123 00:19:10,878 --> 00:19:12,470 Quelle? 124 00:19:16,150 --> 00:19:17,777 - Pas d'entrée d'air du côté droit. - Et? 125 00:19:17,885 --> 00:19:19,750 Prenons un tube thoracique en lui. 126 00:19:19,854 --> 00:19:22,789 On doit l'amener à OU maintenant. 127 00:19:22,890 --> 00:19:24,790 Ses statistiques sont en baisse. Il va coder. 128 00:19:27,361 --> 00:19:28,328 Je le fais. 129 00:19:38,806 --> 00:19:40,364 Je commence à avoir l'air. 130 00:19:40,474 --> 00:19:43,500 Les statistiques s'améliorent. Pression à 80. 131 00:19:43,611 --> 00:19:46,079 Pression normale. 132 00:20:02,930 --> 00:20:04,761 Si vous avez quelque chose en tête, monte à psy. 133 00:20:04,865 --> 00:20:06,492 Juste ne l'amène pas ici. 134 00:20:06,601 --> 00:20:08,228 Nous n'avons pas de seconde à perdre, Lynn. 135 00:20:08,336 --> 00:20:10,930 La femme debout devant moi devait être traîné ... 136 00:20:11,038 --> 00:20:13,871 ... du vestiaire mettre un drain thoracique chez un patient traumatisé? 137 00:20:13,975 --> 00:20:15,909 Lynn Denlon aurait dû être le premier là-bas. 138 00:20:19,714 --> 00:20:20,681 Lynn. 139 00:20:21,716 --> 00:20:22,683 Lynn! 140 00:20:56,717 --> 00:20:58,014 Que se passe-t-il? 141 00:20:58,552 --> 00:20:59,849 Je suis enfermé! 142 00:20:59,954 --> 00:21:01,945 Y-a-t-il quelqu'un? 143 00:21:02,056 --> 00:21:03,284 Bonjour? 144 00:21:11,399 --> 00:21:13,026 Quelqu'un ici? 145 00:22:37,051 --> 00:22:40,282 Aidez-moi! Aidez moi! 146 00:22:42,823 --> 00:22:44,723 Aidez-moi! 147 00:22:49,930 --> 00:22:52,125 Qui es-tu? Qui es-tu? 148 00:22:52,233 --> 00:22:54,030 Qu'est-ce que c'est? 149 00:22:56,337 --> 00:23:00,068 Que faites-vous? 150 00:23:04,879 --> 00:23:06,141 Est-ce que tu vas te comporter? 151 00:23:13,988 --> 00:23:15,353 Allons-y. 152 00:23:17,458 --> 00:23:20,086 Quel est cet endroit? Quel est cet endroit? 153 00:23:29,203 --> 00:23:31,899 Quel est cet endroit? 154 00:23:38,979 --> 00:23:41,641 Qui es-tu? Qui es-tu? 155 00:23:46,620 --> 00:23:48,178 Bonjour, docteur Denlon. 156 00:23:48,289 --> 00:23:53,022 Vous ne vous souvenez peut-être pas de moi, mais je me souviens très certainement de vous. 157 00:23:53,127 --> 00:23:58,690 J'ai déjà été invité à votre hôpital. 158 00:24:01,902 --> 00:24:02,869 Où suis-je? 159 00:24:06,140 --> 00:24:08,040 Vous souvenez-vous de moi? 160 00:24:17,551 --> 00:24:18,848 Je t'ai vu à la télévision. 161 00:24:20,688 --> 00:24:23,122 Lawrence Gordon était votre médecin. 162 00:24:23,224 --> 00:24:26,716 J'étais sa patiente, et il était à moi. 163 00:24:28,229 --> 00:24:29,992 Comme vous pouvez le voir dans ce rapport ... 164 00:24:30,097 --> 00:24:31,962 ... mon pronostic n'est pas bon. 165 00:24:33,667 --> 00:24:35,726 Accepteriez-vous? 166 00:24:42,643 --> 00:24:45,043 Il n'y a pas de traitement préventif pour ce que vous avez. 167 00:24:45,145 --> 00:24:48,114 Je me souviens que tu dis ça pour moi une fois avant ... 168 00:24:48,215 --> 00:24:50,775 ... presque dans le même ton. 169 00:24:50,885 --> 00:24:54,548 Laissez un médecin trouver un tel rhume, manière clinique ... 170 00:24:54,655 --> 00:24:57,749 ... de dire que je suis un homme mort marchant. 171 00:24:57,858 --> 00:25:00,520 En train de me regarder, combien de temps diriez-vous qu'il me reste? 172 00:25:00,628 --> 00:25:03,756 Je devrais vous examiner. 173 00:25:03,864 --> 00:25:06,731 Même à ce moment là, une tumeur au lobe frontal est imprévisible. 174 00:25:06,834 --> 00:25:10,235 La croissance dépend du taux de mitose contre l'apoptose ... 175 00:25:10,337 --> 00:25:14,774 Je suis désolé, mais il y a tout ce brut équipement médical autour de moi ... 176 00:25:14,875 --> 00:25:18,333 ... vous faisant croire que vous êtes toujours dans un hôpital. 177 00:25:18,445 --> 00:25:19,742 Non. 178 00:25:19,847 --> 00:25:21,314 Alors pourquoi tu me parles ... 179 00:25:21,415 --> 00:25:24,475 ... dans cette école d'études supérieures jargon médical? 180 00:25:27,054 --> 00:25:27,952 Regarde moi! 181 00:25:30,524 --> 00:25:32,355 Maintenant, tu me regardes. 182 00:25:32,459 --> 00:25:34,984 Je vous ai posé une question simple. 183 00:25:35,095 --> 00:25:36,824 Basé sur votre expérience ... 184 00:25:36,931 --> 00:25:40,458 ... combien de temps pensez-vous qu'il me reste? 185 00:25:40,567 --> 00:25:42,694 Ce n'est pas une réponse simple. 186 00:25:42,803 --> 00:25:47,763 Basé sur votre dossier, Je dirais ... pas longtemps. 187 00:25:56,383 --> 00:25:58,578 La mort est une fête surprise. 188 00:25:58,686 --> 00:26:04,420 À moins bien sûr, tu es déjà mort à l'intérieur. 189 00:26:07,695 --> 00:26:09,185 Sauf si vous êtes le genre de personne ... 190 00:26:09,296 --> 00:26:13,164 ... qui avale des antidépresseurs cacher la douleur, hein? 191 00:26:13,267 --> 00:26:15,428 Tourne le dos à leur mari. 192 00:26:15,536 --> 00:26:17,595 Néglige leur enfant. 193 00:26:17,705 --> 00:26:20,265 Qui a tout ce qui est possible avantage dans la vie ... 194 00:26:20,374 --> 00:26:22,842 ... mais choisit de ne pas avancer. 195 00:26:22,943 --> 00:26:24,843 Qu'est-ce que tu veux de moi? 196 00:26:26,413 --> 00:26:28,176 Ce que je veux? 197 00:26:30,284 --> 00:26:31,683 Je veux jouer à un jeu. 198 00:26:35,155 --> 00:26:38,647 Les règles du jeu sont simples. 199 00:26:38,759 --> 00:26:42,354 Les conséquences pour les briser sont super. 200 00:26:42,463 --> 00:26:43,430 Mort. 201 00:26:46,033 --> 00:26:48,695 Vous êtes testé. Votre volonté est en cours de test. 202 00:26:48,802 --> 00:26:50,736 Votre volonté de garder quelqu'un en vie. 203 00:26:50,838 --> 00:26:51,998 Peux-tu faire ça? 204 00:26:52,106 --> 00:26:54,836 Pouvez-vous suivre les règles et accorder à quelqu'un le cadeau de la vie? 205 00:26:54,942 --> 00:26:57,877 Qu'est-ce que c'est? Non! Trouver... 206 00:26:57,978 --> 00:27:03,507 Non! Non! Qu'est-ce que c'est! Qu'est ce que tu es entrain de me faire? 207 00:27:09,289 --> 00:27:13,350 L'appareil que vous portez est lié à mon moniteur de fréquence cardiaque. 208 00:27:13,460 --> 00:27:18,261 La seconde que le moniteur de fréquence cardiaque est à plat ou vous vous déplacez hors de portée ... 209 00:27:18,365 --> 00:27:21,232 ... une explosion va se déclencher dans ce col. 210 00:27:21,335 --> 00:27:25,738 Ta vie et ma vie se terminera simultanément. 211 00:27:26,974 --> 00:27:29,033 S'il vous plaît. S'il te plaît, ne me fais pas ça. 212 00:27:29,143 --> 00:27:31,976 J'ai une famille. J'ai une famille. 213 00:27:32,079 --> 00:27:34,445 Laisse moi te donner la version simple. 214 00:27:35,983 --> 00:27:39,612 Vous le garderez en vie, peu importe ce qu'il faut. 215 00:27:39,720 --> 00:27:44,248 Pas d'excuses. Pas d'équivoque. 216 00:27:44,358 --> 00:27:46,155 Ne pleure pas. 217 00:27:46,260 --> 00:27:48,990 Que voulez-vous dire, le garder en vie? 218 00:27:51,832 --> 00:27:56,633 Là-bas, sur ces écrans, nous avons un autre sujet de test. 219 00:27:56,737 --> 00:27:58,796 Un homme. 220 00:28:00,574 --> 00:28:04,738 Il devra faire face à une série de tests. 221 00:28:04,845 --> 00:28:10,044 Vous devez garder John en vie jusqu'à ce qu'il réussisse. 222 00:28:11,085 --> 00:28:15,146 S'il complète tous ses tests et John respire encore ... 223 00:28:15,255 --> 00:28:17,815 ... alors je vais enlever votre collier ... 224 00:28:19,693 --> 00:28:21,354 ... et vous êtes libre de partir. 225 00:28:22,629 --> 00:28:25,120 Tu es une pièce vitale de mon puzzle, le Dr Denlon. 226 00:28:25,232 --> 00:28:28,998 Une partie critique de ce qui pourrait être mon dernier test. 227 00:28:30,804 --> 00:28:34,604 Amanda, il est temps de commencer notre jeu. 228 00:29:05,606 --> 00:29:06,937 Aidez-moi! 229 00:29:13,413 --> 00:29:14,380 Bonjour! 230 00:29:17,251 --> 00:29:19,219 Y at-il quelqu'un là-bas? 231 00:29:28,962 --> 00:29:31,226 Bonjour, Jeff 232 00:29:31,331 --> 00:29:32,958 Au cours des dernières années... 233 00:29:33,066 --> 00:29:36,001 ... tu es devenu une coquille de votre ancien moi ... 234 00:29:36,103 --> 00:29:39,300 ... consumé par la haine et vengeance. 235 00:29:39,406 --> 00:29:43,206 Vengeance contre le conducteur ivre qui a tué votre fils unique. 236 00:29:43,310 --> 00:29:48,646 Vengeance contre le tueur, qui à votre grande surprise et consternation ... 237 00:29:48,749 --> 00:29:52,947 ... a été libéré après un procès hâtif. 238 00:29:53,053 --> 00:29:57,353 Aujourd'hui, cependant, c'est vous qui allez subir un procès. 239 00:29:57,457 --> 00:30:02,394 Pour fuir où tu es, vous devrez faire face à une série de tests. 240 00:30:02,496 --> 00:30:06,796 Vous devrez souffrir pour avancer à travers chacun d’eux. 241 00:30:06,900 --> 00:30:11,166 Mais avec chacun, vous aurez aussi une chance ... 242 00:30:11,271 --> 00:30:14,399 ... une chance de pardonner. 243 00:30:14,508 --> 00:30:15,770 Lorsque vous terminez les tests ... 244 00:30:15,876 --> 00:30:19,312 Je vous promets vous allez enfin vous retrouver face à face ... 245 00:30:19,413 --> 00:30:22,314 ... avec l'homme responsable pour la perte de votre enfant. 246 00:30:22,416 --> 00:30:25,476 Ce sera votre test ultime. 247 00:30:25,586 --> 00:30:28,146 Pouvez-vous lui pardonner? 248 00:30:29,690 --> 00:30:30,782 Tu ferais mieux de te dépêcher, cependant. 249 00:30:30,891 --> 00:30:34,122 Dans deux heures, les portes se verrouillent ... 250 00:30:34,228 --> 00:30:37,391 ... et cet endroit deviendra votre tombe. 251 00:30:37,497 --> 00:30:41,024 C'est ce que tu as attendais, Jeff. 252 00:30:41,134 --> 00:30:42,726 Que le jeu commence. 253 00:30:42,836 --> 00:30:44,736 Aidez-moi! 254 00:31:11,398 --> 00:31:13,958 Tu as tué mon fils. 255 00:31:14,067 --> 00:31:16,797 Ne t'en prie pas. 256 00:31:16,903 --> 00:31:21,033 Est-ce que tu sais qui je suis? 257 00:31:23,010 --> 00:31:25,137 Je vais t'apprendre, vous enculé. 258 00:31:34,688 --> 00:31:36,815 C'est ce que tu mérites putain. 259 00:31:57,878 --> 00:31:59,402 Où est-ce? 260 00:31:59,513 --> 00:32:01,140 Quelle? 261 00:32:03,216 --> 00:32:04,410 Où est-ce? 262 00:32:11,925 --> 00:32:13,324 Combien de fois? 263 00:32:14,828 --> 00:32:16,557 Combien de fois dois-je vous dire ... 264 00:32:16,663 --> 00:32:18,096 ... avant de vous le mettre dans la tête? 265 00:32:18,198 --> 00:32:20,996 je voulais juste dormir avec quelque chose. 266 00:32:21,101 --> 00:32:23,001 Non. Tu viens juste… Nothin '. 267 00:32:23,103 --> 00:32:28,063 Tu ne ... Touche pas les choses dans la chambre de Dylan. 268 00:32:31,878 --> 00:32:32,867 D'accord? 269 00:33:23,797 --> 00:33:24,991 Je suis désolé, papa. 270 00:33:34,074 --> 00:33:35,666 Tu sais que je t'aime, n'est-ce pas? 271 00:33:39,446 --> 00:33:43,473 Que penses-tu que maman dirait si elle nous a vu comme ça? 272 00:33:46,019 --> 00:33:48,988 Je vais me préparer pour l'école. 273 00:34:11,978 --> 00:34:12,967 Papa! 274 00:34:31,698 --> 00:34:33,325 Bonjour? 275 00:34:39,139 --> 00:34:41,004 Bonjour? 276 00:34:57,057 --> 00:34:58,854 Hey! 277 00:36:15,268 --> 00:36:17,463 D'accord, John. J'ai besoin que tu regardes mon nez. 278 00:36:17,571 --> 00:36:18,629 Ici. 279 00:36:20,106 --> 00:36:22,267 Regarde mon nez, s'il te plaît? 280 00:36:22,375 --> 00:36:25,037 Suivez ma lampe de poche. 281 00:36:31,651 --> 00:36:34,211 Dites-moi si vous ressentez de la douleur, d'accord? 282 00:36:35,322 --> 00:36:36,289 Ça fait mal? 283 00:36:42,295 --> 00:36:43,819 C'est commencé. 284 00:36:45,498 --> 00:36:47,125 Il est sorti de la boîte. 285 00:36:53,039 --> 00:36:54,028 Alors? 286 00:36:55,609 --> 00:36:58,043 Mon analyse de 20 secondes sans aucun équipement médical ... 287 00:36:58,144 --> 00:36:59,509 ... Est-ce que son cerveau est hernie. 288 00:37:01,715 --> 00:37:05,048 Il a besoin d'aller à l'hôpital et avoir une opération ... 289 00:37:05,151 --> 00:37:07,016 ... pour décompresser son cerveau. 290 00:37:07,120 --> 00:37:08,883 Venez ici. 291 00:37:08,989 --> 00:37:11,787 - Pas vraiment. Venez ici. - Quelle? 292 00:37:11,891 --> 00:37:12,949 - Venez ici. - Non. 293 00:37:13,059 --> 00:37:15,550 - Laissez-moi vous demander quelque chose. - Oh mon Dieu! 294 00:37:15,662 --> 00:37:18,358 Est-ce que je t'ai amené John ... 295 00:37:18,465 --> 00:37:22,094 ... ou ai-je apporté ton cul égocentrique à lui? 296 00:37:22,202 --> 00:37:25,968 Tu ferais mieux de commencer putain faire attention. 297 00:37:26,072 --> 00:37:29,041 Personne ne va dans aucun hôpital. 298 00:37:31,878 --> 00:37:33,311 Je ne peux pas faire de miracles. 299 00:37:33,413 --> 00:37:35,244 Vous êtes ... Vous lui donnez des analgésiques. 300 00:37:35,348 --> 00:37:37,543 Pour une telle tumeur, il a besoin de stéroïdes, de prednisone. 301 00:37:37,651 --> 00:37:38,640 Oh super. Ouais. 302 00:37:38,752 --> 00:37:40,549 Peut-être pourrions-nous essayer des stéroïdes corticoïdes ... 303 00:37:40,654 --> 00:37:42,519 ...tu sais, comme le dexaméthasone. 304 00:37:42,622 --> 00:37:44,954 Pourquoi tu ne me dis pas quelque chose que je ne sais pas ... 305 00:37:45,058 --> 00:37:47,549 ... ta chatte stupide? 306 00:37:47,661 --> 00:37:52,394 Le seul endroit qu'il peut obtenir ces médicaments sont à l'hôpital. 307 00:37:54,868 --> 00:37:56,199 Ou alors il va mourir. 308 00:37:58,972 --> 00:38:01,907 Vous n'êtes pas un bon auditeur. 309 00:38:02,008 --> 00:38:05,500 Je pense que vous avez raté la partie que s'il meurt ... 310 00:38:06,646 --> 00:38:08,204 ...tu meurs. 311 00:38:08,314 --> 00:38:11,340 Tu me demande faire l'impossible. 312 00:38:11,451 --> 00:38:14,750 Je ne te le demande pas. Il est. 313 00:38:14,854 --> 00:38:17,254 Il t'a choisi. 314 00:38:20,226 --> 00:38:21,989 - Pas moi. - Amanda! 315 00:38:23,329 --> 00:38:26,730 Notre médecin ne peut pas faire qu'est-ce qu'on lui demande ... 316 00:38:26,833 --> 00:38:28,892 ... Si vous la menacez. 317 00:38:29,002 --> 00:38:32,802 Les règles de notre jeu ont été très claires. 318 00:38:32,906 --> 00:38:36,069 Vous devez respecter ces règles. 319 00:38:36,176 --> 00:38:37,143 Pardon. 320 00:38:56,930 --> 00:39:00,093 Amanda! Amanda, j'ai besoin de ton aide! 321 00:39:00,200 --> 00:39:02,725 Amanda, il a besoin d'oxygène! 322 00:39:02,836 --> 00:39:04,929 Oxygène, Amanda! 323 00:39:05,038 --> 00:39:06,471 Mets le masque sur son visage. 324 00:39:11,077 --> 00:39:12,408 Ok, maintenant le maintenir. 325 00:39:13,580 --> 00:39:15,980 Pencher la tête sur le côté. Tu l'as eu? 326 00:39:33,099 --> 00:39:34,361 Que faites-vous? 327 00:39:34,467 --> 00:39:37,231 Ativan! Avez-vous Ativan? 328 00:39:37,337 --> 00:39:38,565 Non! 329 00:39:40,440 --> 00:39:41,407 Dégage! Dégage! 330 00:39:41,508 --> 00:39:43,135 Dégage! Dégage! 331 00:39:45,612 --> 00:39:46,977 Reste avec moi, John. 332 00:39:47,080 --> 00:39:49,014 Vous avez presque traversé ça. Restez avec moi. 333 00:39:53,887 --> 00:39:56,219 Restez avec moi. Nous avons presque fini avec ça. 334 00:40:21,014 --> 00:40:22,709 Était-ce suffisant pour vous? 335 00:40:22,816 --> 00:40:24,613 Êtes-vous prêt à aller à l'hôpital maintenant? 336 00:40:26,920 --> 00:40:31,357 Il a besoin d'une opération. 337 00:40:31,457 --> 00:40:34,051 - D'accord. - D'accord. 338 00:40:34,160 --> 00:40:36,355 Mais nous le faisons ici. 339 00:40:36,462 --> 00:40:38,089 - On le fait ici. - Quelle? 340 00:40:38,198 --> 00:40:40,189 De quoi avez-vous besoin? 341 00:40:40,300 --> 00:40:42,791 J'ai besoin d'anesthésique pour une procédure comme celle-ci. 342 00:40:42,902 --> 00:40:43,926 Anesthésique. Quoi d'autre? 343 00:40:44,037 --> 00:40:45,527 Même avec un anesthésique ... 344 00:40:45,638 --> 00:40:47,299 Anesthésique! Quoi d'autre? 345 00:40:50,376 --> 00:40:51,843 Une perceuse 346 00:42:39,619 --> 00:42:42,247 Oh mon Dieu. Oh mon Dieu. 347 00:42:44,190 --> 00:42:48,559 S'il vous plaît s'il vous plaît. Laisse moi partir. 348 00:42:48,661 --> 00:42:53,291 S'il vous plaît. Pourquoi ... pourquoi es-tu me faire ça? 349 00:42:53,399 --> 00:42:57,028 Ne ... Ne me tue pas. D'accord? S'il vous plaît! 350 00:42:57,136 --> 00:42:58,660 Attendre. La clé. Clé. 351 00:42:58,771 --> 00:43:01,501 Clé. D'accord. Allons. 352 00:43:01,607 --> 00:43:02,699 Merde! 353 00:43:03,743 --> 00:43:05,472 Merde! 354 00:43:06,913 --> 00:43:11,612 S'il vous plaît. J'ai très froid. Je ne peux pas sentir mes bras. 355 00:43:19,292 --> 00:43:21,556 Bienvenue à votre premier test, Jeff. 356 00:43:21,661 --> 00:43:24,858 Au cours des trois dernières années, tu as maudit le nom ... 357 00:43:24,964 --> 00:43:26,932 ... de tous ceux que vous pensiez étaient responsables ... 358 00:43:27,033 --> 00:43:29,433 ... pour la mort de votre fils. 359 00:43:29,535 --> 00:43:33,665 Vous fantasmez que les responsables vont payer. 360 00:43:33,773 --> 00:43:37,641 Eh bien, vous trouverez une femme devant vous enchaîné en place. 361 00:43:37,744 --> 00:43:39,837 Cela l'empêchera de courir ... 362 00:43:39,946 --> 00:43:43,177 ... beaucoup comme elle l'a fait le jour où votre fils a été frappé. 363 00:43:47,220 --> 00:43:49,347 Elle s'appelle Danica Scott. 364 00:43:49,455 --> 00:43:51,013 Elle était le seul témoin présent ... 365 00:43:51,124 --> 00:43:53,888 ...à la scène de la mort prématurée de votre fils. 366 00:44:00,533 --> 00:44:04,333 Si ce n'est pas pour sa propre auto-absorption et la lâcheté ... 367 00:44:04,437 --> 00:44:08,840 ... elle aurait pu apporter l'assassin de votre fils à la justice. 368 00:44:08,941 --> 00:44:13,344 Maintenant c'est toi qui a une chance pour la traduire en justice. 369 00:44:14,247 --> 00:44:19,651 Toi seul peux lui offrir le cadeau de la vie avant de mourir de froid. 370 00:44:19,752 --> 00:44:22,186 Derrière les tuyaux sur le mur du fond ... 371 00:44:22,288 --> 00:44:25,052 ... vous trouverez la clé qui va la libérer et vous apporter ... 372 00:44:25,158 --> 00:44:26,557 ... un pas de plus vers l'homme ... 373 00:44:26,659 --> 00:44:29,321 ... responsable de la perte de votre enfant. 374 00:44:30,263 --> 00:44:33,562 Voulez-vous réclamer la clé ne sauver que vous-même? 375 00:44:33,666 --> 00:44:35,293 Aidez moi! 376 00:44:35,401 --> 00:44:39,064 Ou pouvez-vous le trouver en vous en sauver un autre? 377 00:44:39,472 --> 00:44:41,702 Fais ton choix. 378 00:45:10,503 --> 00:45:12,630 Je n'ai rien fait. 379 00:45:14,207 --> 00:45:16,266 Je ne t'ai rien fait! 380 00:45:16,375 --> 00:45:19,003 C'est exactement ça. Tu n'as rien fait. 381 00:45:21,080 --> 00:45:24,208 Je suis putain ... en train de mourir. 382 00:45:24,317 --> 00:45:25,648 Il est mort! 383 00:45:27,320 --> 00:45:28,412 Dans mes bras. 384 00:45:29,555 --> 00:45:33,548 Mon fils de huit ans mort dans mes bras. 385 00:46:01,053 --> 00:46:04,648 J'ai commis une erreur de m-m. 386 00:46:05,691 --> 00:46:07,454 Je suis vraiment désolé. 387 00:46:07,560 --> 00:46:09,425 Je suis humain. 388 00:46:09,529 --> 00:46:12,987 Je suis humain, comme ton fils l'était. D'accord? 389 00:46:16,269 --> 00:46:17,236 Regarde moi. 390 00:46:18,271 --> 00:46:21,035 J'ai dit, regarde moi. Regardez... 391 00:46:24,210 --> 00:46:25,837 Oh mon Dieu. 392 00:46:25,945 --> 00:46:27,037 Oh mon Dieu. 393 00:46:27,146 --> 00:46:29,307 Il fait si froid. 394 00:47:46,459 --> 00:47:48,518 Oh mon Dieu! 395 00:49:49,482 --> 00:49:53,384 Amanda, si tu te soucies vraiment de John ... 396 00:49:53,486 --> 00:49:55,351 ... tu ne me laisseras pas lui faire ça. 397 00:49:55,454 --> 00:49:56,682 Tu es une femme intelligente ... 398 00:49:56,789 --> 00:49:58,017 ... et vous savez ce qui lui convient. 399 00:49:58,124 --> 00:49:59,182 Je suis désolé. 400 00:49:59,291 --> 00:50:01,020 Je sais que c'est difficile de se concentrer ... 401 00:50:01,127 --> 00:50:03,857 ... quand tu es entouré de tant de choses tu pourrais me tuer avec ... 402 00:50:03,963 --> 00:50:06,397 ... comme cette hache je vous ai vu regarder. 403 00:50:08,300 --> 00:50:09,358 Prends le. 404 00:50:09,468 --> 00:50:11,231 S'il vous plaît, c'est à vous. 405 00:50:12,271 --> 00:50:13,260 Allons. 406 00:50:15,241 --> 00:50:16,367 J'irais pour le cou ... 407 00:50:16,475 --> 00:50:18,636 ... mais je ne suis pas le chirurgien du cerveau. 408 00:50:18,744 --> 00:50:21,212 Fais-le doucement alors John ne m'entend pas mourir. 409 00:50:21,313 --> 00:50:22,780 Sinon, il est probable se fâcher... 410 00:50:22,882 --> 00:50:24,474 ... arnaquer son moniteur de fréquence cardiaque. 411 00:50:24,583 --> 00:50:25,413 Boom. 412 00:50:25,518 --> 00:50:28,487 Ensuite, vous devez juste trouvez le capteur et désarmez-le ... 413 00:50:28,587 --> 00:50:30,987 ... afin que vous puissiez marcher plus à moins de 30 pieds de cette porte ... 414 00:50:31,090 --> 00:50:33,081 ... sans que le col ne détone. 415 00:50:33,192 --> 00:50:36,650 Ou vous pouvez essayer de prendre le collier de vous-même. 416 00:50:36,762 --> 00:50:38,024 Mais cela pourrait être délicat. 417 00:50:38,130 --> 00:50:41,566 Le moindre coup au mauvais endroit pourrait le déclencher. 418 00:50:41,667 --> 00:50:42,656 Je devrais le savoir. 419 00:50:46,272 --> 00:50:47,239 Je l'ai construit. 420 00:50:51,076 --> 00:50:55,376 Alors, as-tu tout ce dont vous avez besoin? 421 00:50:56,782 --> 00:50:58,943 J'ai les instruments couper quelqu'un ouvert. 422 00:50:59,051 --> 00:51:02,851 Je n'ai pas les outils sauver une vie. 423 00:51:02,955 --> 00:51:05,753 Tu serais surpris quels outils peuvent sauver une vie. 424 00:51:52,805 --> 00:51:54,796 Bonjour Amanda 425 00:51:54,907 --> 00:51:58,468 Tu ne me connais pas, mais ... Je vous connais. 426 00:52:00,346 --> 00:52:01,745 Je veux jouer à un jeu. 427 00:52:04,216 --> 00:52:07,151 Il n'y a qu'une seule clé pour ouvrir l'appareil. 428 00:52:11,323 --> 00:52:13,621 C'est dans l'estomac de votre compagnon de cellule mort. 429 00:52:19,031 --> 00:52:20,157 Regardez autour de vous, Amanda. 430 00:52:20,266 --> 00:52:23,599 Sache que je ne joue pas. 431 00:52:23,702 --> 00:52:25,636 Vivre ou mourir. 432 00:52:25,738 --> 00:52:27,603 Fais ton choix. 433 00:52:33,812 --> 00:52:35,404 Toutes nos félicitations. 434 00:52:35,514 --> 00:52:37,311 Vous êtes toujours en vie. 435 00:52:38,217 --> 00:52:42,551 La plupart des gens sont si ingrats être en vie... 436 00:52:42,655 --> 00:52:46,352 ... mais pas toi, plus maintenant. 437 00:52:46,458 --> 00:52:50,724 Amanda, n'aie pas peur. 438 00:52:50,829 --> 00:52:52,956 Votre vie ne fait que commencer. 439 00:53:10,883 --> 00:53:13,351 Il a traversé la salle de congélation. 440 00:53:16,689 --> 00:53:18,316 Il a essayé de la sauver. 441 00:53:29,702 --> 00:53:37,234 Il y a des choses J'ai besoin que tu fasses pour moi. 442 00:53:37,343 --> 00:53:42,280 Dans mon bureau ... dans le tiroir central ... 443 00:53:42,381 --> 00:53:44,281 ...une enveloppe... 444 00:53:44,383 --> 00:53:46,510 ... avec votre nom dessus. 445 00:53:50,389 --> 00:53:53,790 Elle va faire une procédure sur vous. 446 00:53:53,892 --> 00:53:55,291 Ouais. 447 00:53:55,394 --> 00:53:56,861 Pour soulager la pression sur ton cerveau. 448 00:53:56,962 --> 00:53:57,860 Ouais. 449 00:53:57,963 --> 00:53:59,863 Et aide avec les maux de tête. 450 00:54:09,241 --> 00:54:10,299 Je ne peux pas faire ça. 451 00:54:10,409 --> 00:54:12,639 Amanda ... Tu peux. 452 00:54:12,745 --> 00:54:14,679 Vous pouvez. 453 00:54:14,780 --> 00:54:16,372 Tu es plus fort maintenant. 454 00:54:18,550 --> 00:54:21,075 Et je crois en toi. 455 00:54:26,258 --> 00:54:28,818 Vous avez choisi sa cause elle est la meilleure, non? 456 00:54:30,929 --> 00:54:33,056 C'est une des raisons pour laquelle je l'ai choisie. 457 00:56:23,208 --> 00:56:25,335 Bon sang! 458 00:56:25,444 --> 00:56:27,503 Bonjour? 459 00:56:27,613 --> 00:56:29,740 Aidez-moi, s'il vous plaît! 460 00:56:33,485 --> 00:56:35,248 Aidez-moi, s'il vous plaît! 461 00:56:38,157 --> 00:56:40,125 Je suis là! 462 00:56:42,995 --> 00:56:44,792 Fais-moi sortir d'ici. 463 00:56:45,864 --> 00:56:47,832 Aidez moi. L ... 464 00:56:51,970 --> 00:56:53,562 Bonjour? 465 00:56:54,940 --> 00:56:55,964 Je sais que vous êtes là. 466 00:56:56,074 --> 00:56:58,804 S'il vous plaît! Aidez-moi, s'il vous plaît! 467 00:57:02,648 --> 00:57:06,175 L ... je peux t'entendre. S'il vous plait répondez moi! 468 00:57:06,285 --> 00:57:08,048 Aidez moi! 469 00:57:10,489 --> 00:57:11,751 S'il vous plaît! 470 00:57:12,457 --> 00:57:14,186 Aidez moi. 471 00:57:17,062 --> 00:57:19,053 Faites-moi sortir d'ici, s'il vous plaît. 472 00:57:19,164 --> 00:57:20,131 Aidez-moi, s'il vous plaît. 473 00:57:20,232 --> 00:57:21,699 Faites moi sortir d'ici! 474 00:57:21,800 --> 00:57:22,789 S'il vous plaît! 475 00:57:24,169 --> 00:57:25,261 Ne reste pas là! 476 00:57:25,370 --> 00:57:26,769 Aidez moi! 477 00:57:30,976 --> 00:57:34,434 Jeff, quand le juge présidant votre cas ... 478 00:57:34,546 --> 00:57:37,947 ... condamné votre garçon meurtrier si légèrement ... 479 00:57:38,050 --> 00:57:40,018 ... Votre âme n'a jamais récupéré. 480 00:57:40,118 --> 00:57:44,521 Maintenant vous avez le pouvoir de condamner son âme directement en enfer. 481 00:57:44,623 --> 00:57:46,784 Ou tu peux pardonner. 482 00:57:46,892 --> 00:57:51,795 La clé qui le libérera est caché dans les affaires de votre fils ... 483 00:57:51,897 --> 00:57:55,264 Les biens auxquels vous vous êtes accrochés durant beaucoup trop longtemps. 484 00:57:55,367 --> 00:57:59,963 Maintenant, si vous retournez le commutateur sur l'incinérateur en dessous de vous ... 485 00:58:00,072 --> 00:58:02,438 ... un feu vous purifiera de cette obsession ... 486 00:58:02,541 --> 00:58:04,133 ... et les détruire tous ... 487 00:58:04,243 --> 00:58:06,803 ... ne laissant que la clé restante. 488 00:58:06,912 --> 00:58:08,846 C'est aussi la clé cela vous rapprochera ... 489 00:58:08,947 --> 00:58:12,474 ... à l'homme responsable pour prendre votre enfant. 490 00:58:12,584 --> 00:58:14,814 Il n'a pas beaucoup de temps, Jeff. 491 00:58:14,920 --> 00:58:15,852 Que le jeu commence. 492 00:58:15,954 --> 00:58:16,852 S'il te plaît, fais-moi sortir d'ici. 493 00:58:16,955 --> 00:58:18,513 S'il vous plaît! 494 00:58:22,427 --> 00:58:24,054 Qu'est-ce que c'est? 495 00:58:30,269 --> 00:58:31,395 Quel est ce son? 496 00:59:10,642 --> 00:59:13,543 Je suis un juge de la cour criminelle, pour l'amour du Christ! 497 00:59:13,645 --> 00:59:14,771 Tu ne peux pas me faire ça! 498 00:59:17,316 --> 00:59:18,476 Tu ne te souviens pas de moi? 499 00:59:22,988 --> 00:59:25,456 Eh bien, peut-être vous souvenez-vous Timothy Young? 500 00:59:33,031 --> 00:59:35,864 Il était le conducteur qui a tué mon fils. 501 00:59:35,968 --> 00:59:38,095 Vous lui avez donné six mois! 502 00:59:38,804 --> 00:59:40,601 D'accord. D'accord. 503 00:59:40,706 --> 00:59:41,934 Nous pouvons parler de votre cas. 504 00:59:42,040 --> 00:59:44,270 De toute évidence, vous voulez des réponses. 505 00:59:44,376 --> 00:59:46,469 Je ne peux pas vous les donner comme ça. 506 00:59:47,479 --> 00:59:48,639 Cela fait mal! 507 00:59:50,248 --> 00:59:52,443 Vous avez donné plus pour putain de contraventions de stationnement! 508 00:59:52,551 --> 00:59:53,711 Écoute moi. 509 00:59:53,819 --> 00:59:57,118 Je peux voir que tu es dans beaucoup de douleur ... 510 00:59:57,222 --> 01:00:00,419 ... mais nous pouvons avoir des moyens sa peine a été prolongée. 511 01:00:00,525 --> 01:00:01,719 Je peux vous aider! 512 01:00:01,827 --> 01:00:04,022 C'est trop tard! 513 01:00:04,129 --> 01:00:06,097 Ils l'ont laissé partir! 514 01:00:06,198 --> 01:00:07,961 Ne deviens pas ce qu'il est! 515 01:00:09,534 --> 01:00:11,434 Ne deviens pas un tueur! 516 01:00:11,536 --> 01:00:14,664 S'il vous plaît! J'ai aussi un fils. 517 01:00:23,648 --> 01:00:24,910 Où allez-vous? 518 01:00:26,918 --> 01:00:29,443 Tu dois m'aider! 519 01:00:34,059 --> 01:00:35,617 Je suis vraiment désolé! 520 01:00:40,599 --> 01:00:41,964 Oh mon Dieu. 521 01:00:43,402 --> 01:00:45,029 Tu me tue! 522 01:00:46,905 --> 01:00:50,204 Ne me fais pas ça! Je vais mourir! 523 01:00:56,915 --> 01:00:57,711 Va te faire foutre! 524 01:00:59,217 --> 01:01:00,844 Va te faire foutre ... 525 01:01:01,353 --> 01:01:02,513 Tu dois m'aider! 526 01:01:02,621 --> 01:01:04,054 Ferme la merde. 527 01:02:26,671 --> 01:02:27,638 Aidez-moi! 528 01:02:44,723 --> 01:02:45,781 Allons! 529 01:03:38,376 --> 01:03:41,834 Il a traversé le deuxième test. 530 01:03:41,947 --> 01:03:45,212 Le juge est en vie. 531 01:03:45,317 --> 01:03:46,875 Plus rapide que prévu 532 01:03:46,985 --> 01:03:50,011 D'accord, John, j'ai besoin de toi pour garder la tête sur le côté ... 533 01:03:50,121 --> 01:03:52,112 ... et restez immobile. 534 01:03:52,224 --> 01:03:54,055 Qu'est-ce qui se passe ici est-ce votre cerveau ... 535 01:03:54,159 --> 01:03:55,786 ... pousse contre ton crâne. 536 01:03:55,894 --> 01:03:58,727 Je vais essayer pour soulager la pression ... 537 01:03:58,830 --> 01:04:00,457 ... en coupant un peu de votre crâne. 538 01:04:00,565 --> 01:04:03,125 Ça devrait t'aider avec vos maux de tête ... 539 01:04:03,235 --> 01:04:05,726 ... et améliorer radicalement vos habiletés motrices. 540 01:04:05,837 --> 01:04:06,963 Comprenez vous? 541 01:04:07,072 --> 01:04:10,337 Trop bien. 542 01:04:18,683 --> 01:04:22,585 D'accord, tu vas sentir un léger inconfort. 543 01:04:22,687 --> 01:04:24,848 Est-ce que tu vas lui donner une anesthésie générale? 544 01:04:24,956 --> 01:04:26,446 Pour une procédure comme celle-ci ... 545 01:04:26,558 --> 01:04:28,526 ... le patient doit être complètement alerte. 546 01:04:36,735 --> 01:04:38,066 D'accord. 547 01:05:18,109 --> 01:05:19,736 Amanda, j'ai besoin de toi ici. 548 01:05:21,479 --> 01:05:22,468 Amanda. 549 01:05:24,616 --> 01:05:29,383 Très bien, John, vous allez sentir de la pression. 550 01:05:39,731 --> 01:05:42,529 Fixons ceci. Arrêtez le saignement. 551 01:05:55,580 --> 01:05:57,741 Remplis cette seringue avec de l'alcool de ce bol. 552 01:06:03,188 --> 01:06:04,382 Se dépêcher. 553 01:06:13,498 --> 01:06:16,092 Très bien, John, J'ai besoin de toi pour garder la bouche fermée. 554 01:06:16,201 --> 01:06:17,998 Tu vas entendre beaucoup de bruit. 555 01:07:17,095 --> 01:07:18,153 John, comment ça va? 556 01:07:18,263 --> 01:07:20,163 Jamais mieux. 557 01:07:22,300 --> 01:07:23,267 D'accord. 558 01:07:33,878 --> 01:07:36,938 D'accord, vous allez entendre beaucoup de sonneries. 559 01:07:37,048 --> 01:07:39,448 J'ai besoin que tu restes immobile. 560 01:07:39,551 --> 01:07:41,519 J'y vais. 561 01:08:25,263 --> 01:08:28,562 Très bien, John, Je vais enlever le crâne. 562 01:08:54,292 --> 01:08:55,816 Il est stabilisé. 563 01:08:58,129 --> 01:08:59,357 John, j'ai besoin de toi pour lever la main ... 564 01:08:59,464 --> 01:09:00,829 ... et fléchissez vos doigts. 565 01:09:08,039 --> 01:09:09,631 John? 566 01:09:09,741 --> 01:09:11,538 John, levez la main ... main... 567 01:09:14,412 --> 01:09:15,879 John, tu m'entends? 568 01:09:18,416 --> 01:09:19,747 Que ce passe-t-il? 569 01:09:21,252 --> 01:09:23,243 John. 570 01:09:23,354 --> 01:09:24,685 Qu'est-ce qui lui arrive? 571 01:09:24,789 --> 01:09:26,882 Que ce passe-t-il? 572 01:09:28,927 --> 01:09:30,224 Qu'est-ce qui ne va pas? 573 01:09:37,268 --> 01:09:38,565 Qu'est-ce qui ne va pas? 574 01:09:40,605 --> 01:09:43,335 Pourquoi ne bouge-t-il pas? 575 01:09:43,441 --> 01:09:45,136 Faire quelque chose! 576 01:09:45,243 --> 01:09:46,733 S'il vous plaît. 577 01:09:50,448 --> 01:09:51,574 Reste avec moi, John. 578 01:09:55,119 --> 01:09:57,519 Bien. 579 01:09:57,622 --> 01:09:59,351 - Je t'aime. - Je t'aime. 580 01:09:59,457 --> 01:10:02,483 Respirer! Respirez, bon sang. 581 01:10:02,594 --> 01:10:04,186 Respirez, John. 582 01:10:04,295 --> 01:10:05,626 J'aime... 583 01:10:05,730 --> 01:10:07,357 Respirer. 584 01:10:12,136 --> 01:10:14,696 JE... 585 01:10:14,806 --> 01:10:17,104 Je t'aime. 586 01:10:50,341 --> 01:10:52,309 Tu me donneras tout. 587 01:10:54,846 --> 01:10:56,313 Chaque cellule de votre corps. 588 01:10:58,683 --> 01:10:59,707 Est-ce compris? 589 01:11:01,019 --> 01:11:02,008 Oui. 590 01:11:05,690 --> 01:11:10,354 Les marques sur vos bras ... ils viennent d'une autre vie. 591 01:11:10,461 --> 01:11:13,021 Nous allons laisser cette vie derrière. 592 01:11:16,200 --> 01:11:18,168 Quand tu descends ce couloir ... 593 01:11:23,374 --> 01:11:24,932 ...il n'y a pas de retour en arrière. 594 01:11:25,043 --> 01:11:26,874 Comprends-tu cela? 595 01:11:28,546 --> 01:11:30,070 Oui. 596 01:11:31,382 --> 01:11:32,849 Alors commencez avec ça. 597 01:11:44,729 --> 01:11:46,026 Aller. 598 01:12:09,587 --> 01:12:11,817 Qui est-ce? 599 01:12:11,923 --> 01:12:13,117 Qui est là dedans? 600 01:12:14,425 --> 01:12:15,892 Je vais te tuer, enfoiré! 601 01:12:17,929 --> 01:12:19,897 Je vais te tuer, enfoiré! 602 01:13:33,104 --> 01:13:35,197 Mettez sa jambe gauche dans la manille. 603 01:15:00,658 --> 01:15:03,024 Il est temps de commencer notre jeu. 604 01:15:31,589 --> 01:15:32,886 Qu'est-ce que c'est? 605 01:15:32,990 --> 01:15:35,515 Ralentissez mon rythme cardiaque. 606 01:15:35,626 --> 01:15:37,787 Détends mes muscles. 607 01:15:42,300 --> 01:15:43,858 C'est l'heure. 608 01:15:47,605 --> 01:15:49,937 Ferme la porte derrière toi. 609 01:17:30,007 --> 01:17:31,907 Il ne peut pas t'entendre. 610 01:17:32,009 --> 01:17:34,239 Il ne sait même pas que tu es là. 611 01:17:44,155 --> 01:17:45,645 Amanda. 612 01:17:46,390 --> 01:17:48,358 Ranger. 613 01:17:48,459 --> 01:17:50,086 Croyez-moi. 614 01:17:50,895 --> 01:17:52,726 Ranger. 615 01:17:56,834 --> 01:17:58,699 Laisse-nous tranquille. 616 01:18:00,137 --> 01:18:02,162 À présent. 617 01:18:02,273 --> 01:18:04,002 Putain de monstre. 618 01:18:05,576 --> 01:18:08,170 Je m'excuse pour son comportement. 619 01:18:09,780 --> 01:18:11,714 Elle nage dans ma mer. 620 01:18:13,217 --> 01:18:15,447 À la fin, elle sera la plus proche ... 621 01:18:15,553 --> 01:18:18,454 Je suis déjà venu à une connexion ... 622 01:18:18,556 --> 01:18:20,023 ... d'être compris. 623 01:18:22,893 --> 01:18:27,353 Mais son émotion c'est aussi sa ... faiblesse. 624 01:19:14,778 --> 01:19:15,745 Adam. 625 01:19:17,781 --> 01:19:18,839 Adam. 626 01:19:27,525 --> 01:19:29,186 Venez ici. 627 01:19:29,293 --> 01:19:30,590 Je vais vous aider. 628 01:19:32,129 --> 01:19:33,426 Je vais vous aider. 629 01:19:38,302 --> 01:19:39,929 Je vais te libérer. 630 01:20:09,466 --> 01:20:10,660 Adam! 631 01:21:06,123 --> 01:21:08,853 Je suis tellement désolé pour ton fils, Jeff. 632 01:21:10,794 --> 01:21:13,456 Mais laissez-moi vous dire quelque chose que je ... 633 01:21:13,564 --> 01:21:14,792 ... que je sais à coup sûr. 634 01:21:14,898 --> 01:21:18,834 Aucune phrase je lui ai donné, pas 500 ans ... 635 01:21:18,936 --> 01:21:23,805 ... pas même la mort, rien, enlèvera votre douleur. 636 01:21:23,907 --> 01:21:26,967 Et la vengeance ne résoudre n'importe quoi. 637 01:21:27,077 --> 01:21:30,205 Cela ne fait que la douleur est plus grande, Jeff. 638 01:21:52,269 --> 01:21:54,134 Qu'est-ce que ... C'est quoi ce bordel? 639 01:21:55,939 --> 01:21:57,270 Quelqu'un m'aide! 640 01:21:58,976 --> 01:22:00,671 C'est quoi ce bordel? 641 01:22:03,781 --> 01:22:05,078 Aidez-moi. 642 01:22:10,621 --> 01:22:13,419 Qu'est-ce que le fu ... Qu'est-ce que tu fous? 643 01:22:15,726 --> 01:22:16,693 Aidez-moi, s'il vous plaît. 644 01:22:19,129 --> 01:22:20,357 Bonjour, Jeff 645 01:22:20,464 --> 01:22:22,091 Si vous écoutez ça ... 646 01:22:22,199 --> 01:22:27,034 ... cela signifie que la confrontation vous rêviez depuis si longtemps ... 647 01:22:27,137 --> 01:22:28,695 ... se déroule enfin. 648 01:22:28,806 --> 01:22:30,535 Faire quelque chose! 649 01:22:30,641 --> 01:22:33,371 Dans ta tête, il est un chiffre ... 650 01:22:33,477 --> 01:22:35,638 ... un symbole de votre vie qui change ... 651 01:22:35,746 --> 01:22:37,043 ... un symbole de la mort. 652 01:22:37,147 --> 01:22:42,551 Je te le présente maintenant comme un simple être humain. 653 01:22:42,653 --> 01:22:44,052 Il s'appelle Timothy Young. 654 01:22:44,154 --> 01:22:45,883 Il a 27 ans ... 655 01:22:45,989 --> 01:22:48,549 ... un étudiant en médecine avec une mère et un père ... 656 01:22:48,659 --> 01:22:50,456 ...juste comme toi... 657 01:22:50,561 --> 01:22:54,327 ... un homme dont la vie a aussi changé le jour où votre fils est mort. 658 01:22:58,869 --> 01:23:01,235 Ce jour-là il a fait une terrible erreur. 659 01:23:06,977 --> 01:23:08,808 Tu croyais qu'il n'avait pas payé pour cette erreur ... 660 01:23:08,912 --> 01:23:12,211 ... et maintenant c'est ta chance pour le faire payer. 661 01:23:12,316 --> 01:23:17,151 Le dispositif Timothy est attaché à est mon préféré. 662 01:23:17,254 --> 01:23:18,551 Je l'appelle le rack. 663 01:23:24,294 --> 01:23:27,821 Le corps humain est une création miraculeuse. 664 01:23:27,931 --> 01:23:31,662 Vous êtes-vous déjà demandé jusqu'où le bras peut tordre? 665 01:23:31,769 --> 01:23:34,670 Cet appareil va pour commencer à tordre. 666 01:23:34,772 --> 01:23:37,502 Il y a une chance qu'il puisse vivre, Cependant, avec votre aide. 667 01:23:37,608 --> 01:23:38,506 S'il vous plaît... 668 01:23:38,609 --> 01:23:41,339 A votre droite se trouve une boîte. 669 01:23:41,445 --> 01:23:43,379 Au fond de la boîte se trouve une clé. 670 01:23:43,480 --> 01:23:46,176 C'est lié à la gâchette d'un fusil de chasse. 671 01:23:46,283 --> 01:23:48,683 La question que vous devez demandez-vous est-ce ... 672 01:23:50,888 --> 01:23:51,855 Êtes-vous prêt... 673 01:23:51,955 --> 01:23:53,354 Aies pitié! 674 01:23:53,457 --> 01:23:56,949 ... prendre une balle pour l'homme qui a tué ton fils? 675 01:23:57,060 --> 01:23:59,688 Est-ce que "Faites aux autres comme vous les ferait vous faire " 676 01:23:59,797 --> 01:24:01,560 ... appliquer ici, Jeff? 677 01:24:01,665 --> 01:24:03,155 Fais ton choix. 678 01:24:52,516 --> 01:24:53,949 Mon Dieu. 679 01:25:03,327 --> 01:25:05,488 Tu dois l'aider, Jeff! 680 01:25:12,736 --> 01:25:13,760 Baise moi! 681 01:25:13,871 --> 01:25:15,896 S'il te plaît, arrête! Arrêtez! 682 01:25:16,006 --> 01:25:18,338 Arrêtez! S'il te plaît, arrête! 683 01:25:33,490 --> 01:25:34,787 Jeff! 684 01:25:38,929 --> 01:25:40,760 Jeff! 685 01:25:40,864 --> 01:25:44,197 Juste debout là tu es complice de meurtre! 686 01:25:44,301 --> 01:25:45,325 Êtes-vous un meurtrier? 687 01:25:46,370 --> 01:25:48,702 J'ai voulu le tuer tous les jours. 688 01:25:48,805 --> 01:25:49,772 Oh mon Dieu! 689 01:25:49,873 --> 01:25:53,536 Pour trois ans, Je voulais te tuer. 690 01:25:53,644 --> 01:25:55,111 Oui, peut-être que je le suis. 691 01:25:55,212 --> 01:25:56,645 Vous allez perdre votre famille. 692 01:25:56,747 --> 01:25:57,805 Oh mon Dieu! 693 01:25:57,915 --> 01:25:59,143 Votre femme, votre fille 694 01:25:59,249 --> 01:26:01,240 Je l'ai tué. 695 01:26:03,086 --> 01:26:04,519 Merde! 696 01:26:15,232 --> 01:26:16,199 Oh mon Dieu. 697 01:26:19,169 --> 01:26:21,034 D'accord. 698 01:26:23,473 --> 01:26:24,804 Attends, mon fils. 699 01:26:47,664 --> 01:26:50,098 Attendez. N'abandonne pas. 700 01:26:50,200 --> 01:26:51,224 Allez, mon fils. 701 01:26:53,170 --> 01:26:55,365 Oh mon Dieu! Oh mon Dieu! 702 01:26:56,039 --> 01:26:57,301 Fils. 703 01:27:08,852 --> 01:27:10,183 J'ai la clé. 704 01:27:25,636 --> 01:27:27,729 Aidez moi! 705 01:27:27,838 --> 01:27:28,896 Aidez moi! 706 01:27:37,381 --> 01:27:38,348 Aidez moi! 707 01:27:38,448 --> 01:27:39,437 Arrêtez! 708 01:27:40,817 --> 01:27:42,284 Je lui pardonne! 709 01:27:45,322 --> 01:27:48,086 Je lui pardonne! Non! 710 01:27:48,191 --> 01:27:51,319 Non! 711 01:27:51,428 --> 01:27:52,452 Dieu! 712 01:27:54,231 --> 01:27:56,825 Dieu vous maudisse! 713 01:28:30,167 --> 01:28:32,192 Ne pensez-vous pas que ce serait sage ... 714 01:28:32,302 --> 01:28:36,705 ... pour m'engager dans une conversation pour votre bien? 715 01:28:36,807 --> 01:28:38,297 Je t'ai demandé de me le dire à propos de votre mari. 716 01:28:42,713 --> 01:28:44,977 C'est comme si nous étions des étrangers maintenant. 717 01:28:45,082 --> 01:28:47,414 Et? 718 01:28:47,517 --> 01:28:52,113 La dernière fois que je l'ai vu, nous étions tellement déconnectés. 719 01:28:52,222 --> 01:28:53,382 Mais maintenant... 720 01:28:56,093 --> 01:29:00,154 Je donnerais n'importe quoi au monde ... 721 01:29:03,867 --> 01:29:06,233 ... pour voir mon mari. 722 01:29:06,336 --> 01:29:08,668 Le mariage est toujours m'a fasciné. 723 01:29:08,772 --> 01:29:11,206 Maris à peine capable regarder leurs femmes ... 724 01:29:11,308 --> 01:29:12,673 ... les femmes sur le dos ... 725 01:29:12,776 --> 01:29:16,109 ... dans les chambres de motel avec de parfaits inconnus ... 726 01:29:16,213 --> 01:29:18,875 ... des gens qui ont des enfants seulement pour les négliger. 727 01:29:18,982 --> 01:29:21,610 Jusqu'à ce que la mort nous sépare, en effet. 728 01:29:21,718 --> 01:29:24,949 Je ne sais pas ce que tu penses savoir ... 729 01:29:25,055 --> 01:29:27,785 ... mais mon mariage a a survécu à plus de souffrance ... 730 01:29:27,891 --> 01:29:30,359 ... que quelqu'un comme toi pourrait jamais saisir. 731 01:29:30,460 --> 01:29:31,427 Souffrance? 732 01:29:33,063 --> 01:29:34,690 Vous n'avez encore rien vu. 733 01:29:37,834 --> 01:29:39,495 Quelqu'un comme moi? Qui suis je? 734 01:29:39,603 --> 01:29:41,969 Un monstre. 735 01:29:42,072 --> 01:29:43,004 Un meurtrier. 736 01:29:43,106 --> 01:29:44,630 Je ne pardonne pas le meurtre ... 737 01:29:44,741 --> 01:29:48,336 ... et je ... méprise les meurtriers. 738 01:29:48,445 --> 01:29:50,970 S'il vous plaît. 739 01:29:56,419 --> 01:29:59,081 S'il vous plait, laissez-moi partir. 740 01:30:06,029 --> 01:30:06,961 Nous allons bien, Amanda. 741 01:30:07,063 --> 01:30:08,997 Nous n'avons pas besoin de toi. 742 01:30:13,403 --> 01:30:14,495 J'ai dit, nous allons bien. 743 01:30:27,751 --> 01:30:29,309 Si tu réussis ça, Lynn ... 744 01:30:29,419 --> 01:30:31,853 ... tu vas me remercier un jour comme Amanda l'a fait. 745 01:30:39,696 --> 01:30:42,426 S'il vous plait, laissez-moi partir. 746 01:30:42,532 --> 01:30:45,990 Je t'ai sauvé la vie. 747 01:30:46,102 --> 01:30:49,162 Peut-être que ma vie n'est pas celle vous économisiez après tout. 748 01:30:53,610 --> 01:30:55,339 Parlez-moi de votre fille. 749 01:30:55,445 --> 01:30:57,913 Je comprends qu'elle est assez un petit athlète. 750 01:31:04,487 --> 01:31:07,012 Ou on pourrait parler de ton fils. 751 01:31:07,123 --> 01:31:08,454 Qu'est-ce que vous avez dit? 752 01:31:12,395 --> 01:31:13,862 Pourquoi vivez-vous avec les morts ... 753 01:31:13,964 --> 01:31:16,057 ... quand vous avez un tel une belle famille ... 754 01:31:16,166 --> 01:31:20,364 ... un mari qui est vraiment seul ... 755 01:31:20,470 --> 01:31:22,802 ... une fille qui a besoin de sa mère ... 756 01:31:22,906 --> 01:31:26,364 ... patients qui ont besoin un médecin compétent ... 757 01:31:26,476 --> 01:31:28,341 ... qui les regarde dans les yeux ... 758 01:31:28,445 --> 01:31:30,675 ... et les traite comme des êtres humains? 759 01:31:30,780 --> 01:31:32,805 Il a terminé le troisième test. 760 01:31:32,916 --> 01:31:35,282 Félicitations Lynn. 761 01:31:35,385 --> 01:31:36,477 Vous êtes libre de partir. 762 01:31:38,221 --> 01:31:40,382 Oui, mais il n'est pas tout le chemin pour le moment. 763 01:31:42,025 --> 01:31:44,994 Détache son collier, Amanda, et la laisser aller. 764 01:31:45,095 --> 01:31:47,723 Non, il n'a pas fini. 765 01:31:47,831 --> 01:31:49,389 Il n'est pas tout le chemin. 766 01:31:49,499 --> 01:31:53,401 Amanda, Lynn est plus important que vous savez. 767 01:31:53,503 --> 01:31:57,496 Déverrouiller son collier et la laisser partir. 768 01:31:57,607 --> 01:31:59,837 J'ai dit non. 769 01:32:04,014 --> 01:32:05,572 Amanda, il y a des règles. 770 01:32:05,682 --> 01:32:06,910 J'ai dit non! 771 01:32:09,019 --> 01:32:10,919 Elle ne mérite pas d'être libre. 772 01:32:11,021 --> 01:32:11,988 Tu as promis. 773 01:32:12,088 --> 01:32:13,521 Je ne t'ai pas promis de merde. 774 01:32:13,623 --> 01:32:16,114 Amanda, même avec ce pistolet ... 775 01:32:16,226 --> 01:32:21,289 ... c'est Lynn qui tient ta vie dans sa main. 776 01:32:21,398 --> 01:32:22,387 Va te faire foutre. 777 01:32:22,499 --> 01:32:24,729 Vous lui donnez le contrôle sur moi? 778 01:32:24,834 --> 01:32:26,199 Va te faire foutre! 779 01:32:26,303 --> 01:32:28,396 Je ne le dirai à personne. Je promets que non. 780 01:32:28,505 --> 01:32:29,802 S'il vous plaît, j'ai une famille. 781 01:32:29,906 --> 01:32:32,568 Tais toi tais toi, tais toi tais toi! 782 01:32:32,676 --> 01:32:34,701 Et arrête de putain de bouger! 783 01:32:34,811 --> 01:32:38,247 Et que dire de l'autre sujets de test que nous avons laissés en vie? 784 01:32:38,348 --> 01:32:39,178 Jeu terminé. 785 01:32:39,282 --> 01:32:41,011 Je vais te tuer, putain! 786 01:32:41,117 --> 01:32:42,516 Et eux? 787 01:32:42,619 --> 01:32:44,849 Est-ce ce que vous avez ressenti pour eux? 788 01:32:47,691 --> 01:32:50,125 Était-ce ainsi que vous vous sentiez à propos d'Eric Matthews? 789 01:32:50,226 --> 01:32:51,250 Eric Matthews. 790 01:32:51,361 --> 01:32:52,521 Laissez-moi aller. 791 01:32:52,629 --> 01:32:56,326 Je vais te dire ce que j'ai ressenti à propos d'Eric Matthews. 792 01:33:24,995 --> 01:33:26,758 Daniel! 793 01:33:31,334 --> 01:33:32,130 Merde. 794 01:33:32,235 --> 01:33:34,100 Daniel! 795 01:33:46,249 --> 01:33:48,012 Daniel? 796 01:34:17,981 --> 01:34:19,175 Merde! 797 01:35:26,749 --> 01:35:28,182 Où est mon fils? 798 01:35:30,587 --> 01:35:32,953 Où est-il, salope junkie? 799 01:35:36,960 --> 01:35:38,427 Où est-il? 800 01:35:52,142 --> 01:35:54,042 Dis-moi où il est. 801 01:35:54,144 --> 01:35:55,805 Dis-moi où il est. 802 01:35:55,912 --> 01:35:57,573 Bon putain ici. 803 01:36:16,332 --> 01:36:17,856 Vous salope! 804 01:36:22,572 --> 01:36:24,597 Tu n'es rien, salope! 805 01:36:26,876 --> 01:36:29,003 Tu n'es rien! 806 01:36:34,317 --> 01:36:36,012 Tu n'es pas un puzzle. 807 01:36:40,123 --> 01:36:42,614 Tu n'es pas un puzzle, salope! 808 01:36:52,368 --> 01:36:54,233 Tu m'entends? 809 01:36:55,138 --> 01:36:56,662 Tu n'es rien! 810 01:36:59,242 --> 01:37:01,506 Tu n'es pas un puzzle, salope. 811 01:37:04,914 --> 01:37:06,506 Vous êtes rien! 812 01:37:10,086 --> 01:37:12,850 Je vais te tuer! 813 01:37:12,956 --> 01:37:13,923 Non! 814 01:37:14,290 --> 01:37:15,723 C'est vrai. 815 01:37:15,825 --> 01:37:18,123 Je suis un meurtrier. 816 01:37:18,228 --> 01:37:20,753 Il m'a pris ma vie ... 817 01:37:20,863 --> 01:37:23,093 ... alors je viens de rentrer la putain de faveur. 818 01:37:23,199 --> 01:37:26,100 Non, Amanda, c'est ce que tu pensais ... 819 01:37:26,202 --> 01:37:28,670 ... mais je sais différent. 820 01:37:28,771 --> 01:37:31,262 Vous l'avez laissé pour mort, n'est-ce pas? 821 01:37:31,374 --> 01:37:32,773 Arrête de baiser avec moi. 822 01:37:32,875 --> 01:37:36,106 Mais j'ai nettoyé vos erreurs. 823 01:37:36,212 --> 01:37:38,476 Je vous ai pardonné pour eux. 824 01:37:40,550 --> 01:37:42,347 Laisse moi partir! S'il vous plaît! 825 01:37:42,452 --> 01:37:45,444 Que faites vous n'est pas différent du meurtre. 826 01:37:45,555 --> 01:37:48,388 Vous torturez les gens. Vous les regardez mourir. 827 01:37:48,491 --> 01:37:51,460 Mais maintenant tu me supplie ne pas tuer cette chienne sans valeur ... 828 01:37:51,561 --> 01:37:53,290 ... sur le terrain de certains jeux? 829 01:37:53,396 --> 01:37:55,626 Vous nous promenez vers un précipice, Amanda. 830 01:37:55,732 --> 01:37:57,290 Reculer. 831 01:37:57,400 --> 01:37:58,697 C'est des conneries. 832 01:37:58,801 --> 01:38:01,292 Personne ne change. 833 01:38:01,404 --> 01:38:02,371 C'est tout un mensonge. 834 01:38:02,472 --> 01:38:04,372 Si vous échouez, nous échouons tous. 835 01:38:04,474 --> 01:38:06,635 Réussir et nous réussissons tous. 836 01:38:06,743 --> 01:38:08,370 C'est un mensonge! 837 01:38:13,750 --> 01:38:16,685 Je te le dirai, elle n'a pas changé ... 838 01:38:16,786 --> 01:38:19,084 ... parce que personne ne change, putain. 839 01:38:21,257 --> 01:38:22,485 Personne ne renaît. 840 01:38:22,592 --> 01:38:23,718 Ce sont des conneries! 841 01:38:23,826 --> 01:38:25,817 C'est un putain de mensonge! 842 01:38:25,928 --> 01:38:28,726 Et je ne suis qu'un pion dans tes jeux stupides. 843 01:38:41,778 --> 01:38:43,769 Je ne veux rien dire pour toi. 844 01:38:43,880 --> 01:38:46,508 Non, tu veux tout dire pour moi. 845 01:38:46,616 --> 01:38:48,345 Va te faire foutre! 846 01:38:48,451 --> 01:38:50,214 Nos destins sont liés. 847 01:38:51,688 --> 01:38:53,781 J'ai essayé de t'aider, Amanda. 848 01:38:53,890 --> 01:38:55,755 Alors aide moi! 849 01:38:55,858 --> 01:38:57,416 Répare-moi! 850 01:38:59,062 --> 01:39:00,654 Fix moi, enfoiré! 851 01:39:02,398 --> 01:39:09,270 Je suis debout ici. 852 01:39:09,372 --> 01:39:10,669 Pourquoi est-elle si importante pour toi? 853 01:39:12,175 --> 01:39:14,234 Elle n'est pas importante pour moi. 854 01:39:16,079 --> 01:39:17,603 Elle est importante pour toi. 855 01:39:17,714 --> 01:39:19,944 Elle n'est pas importante pour moi. 856 01:39:20,049 --> 01:39:23,678 Je vous prie de reconsidérer cela. 857 01:39:29,492 --> 01:39:31,357 C'est ta dernière chance, Amanda. 858 01:39:31,461 --> 01:39:32,723 Elle n'est rien. 859 01:39:49,612 --> 01:39:51,580 Votre temps est écoulé. 860 01:39:55,218 --> 01:39:56,879 Maintenant, tu penses à que fais tu. 861 01:40:00,857 --> 01:40:03,155 Pense à tout que vous avez fait. 862 01:40:10,700 --> 01:40:13,498 Tu penses à ce que tu m'as promis 863 01:40:13,603 --> 01:40:16,265 Pensez à nos rêves. 864 01:40:16,372 --> 01:40:17,999 Pense à demain. 865 01:40:21,010 --> 01:40:22,477 Lynn? 866 01:40:22,578 --> 01:40:24,205 Jeff! Jeff ... 867 01:40:25,348 --> 01:40:26,406 Lynn. 868 01:40:29,051 --> 01:40:31,019 Lynn. 869 01:40:31,120 --> 01:40:32,246 - Lynn. - Jeff 870 01:40:33,156 --> 01:40:34,817 Vous venez de détruire quatre vies. 871 01:40:36,092 --> 01:40:37,787 Vous venez d'assassiner la femme de Jeff. 872 01:40:57,780 --> 01:40:59,441 Bébé. 873 01:40:59,549 --> 01:41:00,914 Amanda. 874 01:41:03,653 --> 01:41:04,620 Ça va. 875 01:41:10,760 --> 01:41:11,920 C'était ton test ... 876 01:41:13,463 --> 01:41:15,055 ...ton jeu. 877 01:41:17,266 --> 01:41:18,631 Ce que je veux? 878 01:41:18,734 --> 01:41:20,395 Je veux jouer à un jeu. 879 01:41:23,039 --> 01:41:24,165 Vous êtes testé. 880 01:41:24,273 --> 01:41:25,399 Votre volonté est en cours de test ... 881 01:41:25,508 --> 01:41:27,408 Votre volonté de garder quelqu'un en vie. 882 01:41:27,510 --> 01:41:28,477 Peux-tu faire ça? 883 01:41:28,578 --> 01:41:32,378 Pouvez-vous suivre les règles et accorder à quelqu'un le cadeau de la vie? 884 01:41:34,784 --> 01:41:36,445 Je te testais. 885 01:41:36,552 --> 01:41:38,417 Je vous ai pris dans. 886 01:41:38,521 --> 01:41:40,512 Tu me donneras tout. 887 01:41:40,623 --> 01:41:41,612 Oui. 888 01:41:41,724 --> 01:41:42,782 Chaque cellule de votre corps. 889 01:41:42,892 --> 01:41:47,886 Je t'ai choisi pour l'honneur de continuer le travail de ma vie. 890 01:41:47,997 --> 01:41:49,862 Mais vous ne l'avez pas fait. 891 01:41:49,966 --> 01:41:50,933 C'est vrai. 892 01:41:52,902 --> 01:41:53,891 Je suis un meurtrier. 893 01:41:54,003 --> 01:41:55,197 Je méprise les meurtriers. 894 01:41:55,304 --> 01:41:57,534 Vous n'avez testé la volonté de personne de vivre. 895 01:41:57,640 --> 01:41:59,005 Jeu terminé. 896 01:42:00,309 --> 01:42:02,869 Au lieu de cela vous avez emporté leur seule chance. 897 01:42:02,979 --> 01:42:05,607 Vos jeux étaient impossibles à gagner. 898 01:42:05,715 --> 01:42:07,444 Vos sujets ne sont que des victimes. 899 01:42:07,550 --> 01:42:09,108 Vous. 900 01:42:10,052 --> 01:42:11,178 Il n'y a pas de retour en arrière. 901 01:42:11,287 --> 01:42:13,278 Comprends-tu cela? 902 01:42:13,389 --> 01:42:18,827 Dans mon désespoir, J'ai décidé de vous donner une dernière chance. 903 01:42:18,928 --> 01:42:21,726 Alors j'ai tout mis en place. 904 01:42:23,099 --> 01:42:24,828 Vous avez choisi sa cause elle est la meilleure, non? 905 01:42:24,934 --> 01:42:26,731 C'est une des raisons pour laquelle je l'ai choisie. 906 01:42:26,836 --> 01:42:30,897 Tu ne savais pas que Lynn et Jeff étaient mari et femme. 907 01:42:31,007 --> 01:42:36,206 Je devais te garder ça pour les besoins de mon jeu. 908 01:42:36,312 --> 01:42:38,507 Je devais laisser de côté le mariage en ruine ... 909 01:42:38,614 --> 01:42:41,777 ... la femme trompeuse ... 910 01:42:41,884 --> 01:42:46,617 ... le mari vengeur, la fille négligée. 911 01:42:46,722 --> 01:42:51,625 Et je vous laisse faire vos propres choix. 912 01:42:51,727 --> 01:42:54,924 Je voulais que tu réussisses. 913 01:42:55,031 --> 01:42:58,057 Amanda, range-le. 914 01:42:58,167 --> 01:43:00,397 Croyez-moi, même avec cette arme à feu ... 915 01:43:00,503 --> 01:43:04,166 ... c'est Lynn qui tient ta vie entre ses mains. 916 01:43:04,273 --> 01:43:05,831 Elle n'est pas importante pour moi. 917 01:43:05,942 --> 01:43:08,467 Je vous prie de reconsidérer cela. 918 01:43:08,578 --> 01:43:10,409 Débloquer son collier et la laisser aller. 919 01:43:10,513 --> 01:43:12,845 J'ai dit non! 920 01:43:12,949 --> 01:43:15,076 Les règles de notre jeu ont été très claires. 921 01:43:15,184 --> 01:43:17,482 Vous devez respecter ces règles. 922 01:43:19,555 --> 01:43:20,522 Tu ne pouvais pas. 923 01:43:26,862 --> 01:43:28,557 Dieu. 924 01:43:44,547 --> 01:43:45,673 Jeu terminé. 925 01:43:58,227 --> 01:44:00,286 Tu n'as rien appris ce soir, Avez-vous? 926 01:44:00,396 --> 01:44:04,594 Ta rage et ta vengeance ne fera que nuire à ceux que vous aimez. 927 01:44:04,700 --> 01:44:07,965 Me tuer ne fera qu'ajouter à votre misère. 928 01:44:08,070 --> 01:44:10,732 Cela ne ramènera pas votre fils. 929 01:44:10,840 --> 01:44:12,808 Pense à ta fille, Jeff. 930 01:44:12,908 --> 01:44:16,901 Elle a besoin de toi maintenant plus que jamais. 931 01:44:17,013 --> 01:44:19,004 Tu ne peux pas me tuer, Jeff. 932 01:44:28,658 --> 01:44:30,717 Votre femme est en train de mourir, Jeff. 933 01:44:30,826 --> 01:44:34,262 Son temps est écoulé. 934 01:44:42,271 --> 01:44:46,002 Jeff, ne calculez pas mal. 935 01:44:46,108 --> 01:44:47,769 Votre destin est entre mes mains. 936 01:44:47,877 --> 01:44:50,675 Le destin de votre femme est entre mes mains. 937 01:44:50,780 --> 01:44:53,010 Je t'aime. 938 01:44:53,115 --> 01:44:54,742 Je t'aime. 939 01:44:58,621 --> 01:45:01,181 Je te ramène à la maison. D'accord? 940 01:45:01,290 --> 01:45:04,851 Bien que vous ne puissiez pas voir aucune menace ... 941 01:45:04,960 --> 01:45:07,224 ... il y a des menaces tout autour de vous. 942 01:45:07,329 --> 01:45:10,196 Jeff, si tu essaies de déplacer ta femme, elle va mourir. 943 01:45:10,299 --> 01:45:13,063 Je peux avoir une ambulance ici dans quatre minutes. 944 01:45:13,169 --> 01:45:15,865 Voulez-vous prendre votre femme sortir d'ici ce soir? 945 01:45:15,971 --> 01:45:17,461 Voudriez vous l'emmener en sécurité? 946 01:45:17,573 --> 01:45:18,699 Rester. 947 01:45:18,808 --> 01:45:20,332 Debout et fais-moi face, Jeff. 948 01:45:20,443 --> 01:45:23,640 - Reste avec moi s'il te plaît. - Maintenant. 949 01:45:23,746 --> 01:45:27,079 Voulez-vous récupérer votre vie? 950 01:45:27,183 --> 01:45:28,081 Voulez-vous, Jeff? 951 01:45:28,184 --> 01:45:29,776 Je peux y arriver. 952 01:45:32,288 --> 01:45:34,279 Lequel est-ce, Jeff? 953 01:45:34,390 --> 01:45:36,585 Allez ... oui ou non? 954 01:45:36,692 --> 01:45:37,681 Oui. 955 01:45:40,896 --> 01:45:42,158 Qu'est-ce que tu veux? 956 01:45:42,264 --> 01:45:43,856 Un dernier test. 957 01:45:43,966 --> 01:45:45,797 Les règles sont simples. 958 01:45:45,901 --> 01:45:50,133 Sur la table, il y a une foule d'outils vicieux ... 959 01:45:51,474 --> 01:45:55,035 ... que vous pouvez utiliser pour exiger votre livre de chair ... 960 01:45:55,144 --> 01:45:56,475 ... pour vous venger ... 961 01:45:56,579 --> 01:45:59,810 ... pour satisfaire votre obsession. 962 01:45:59,915 --> 01:46:05,080 Ou vous pouvez choisir de mettre votre vengeance à part ... 963 01:46:05,187 --> 01:46:07,212 ... et vous pouvez pardonner. 964 01:46:08,924 --> 01:46:12,325 Tu peux me pardonner pour la douleur ... 965 01:46:12,428 --> 01:46:15,124 ... que je t'ai causé et votre femme ce soir. 966 01:46:16,599 --> 01:46:17,657 Jeff 967 01:46:17,767 --> 01:46:19,394 Qu'est-ce que ça va être, Jeff? 968 01:46:23,839 --> 01:46:25,830 Chérie, ne le fais pas. 969 01:46:25,941 --> 01:46:28,068 Jeff ... 970 01:46:29,945 --> 01:46:31,503 C'est à vous. 971 01:46:31,614 --> 01:46:32,672 J'ai besoin de vous. 972 01:46:32,782 --> 01:46:35,842 Vivre ou mourir, Jeff? 973 01:46:35,951 --> 01:46:37,748 Faites notre choix. 974 01:46:55,337 --> 01:46:56,429 Je te pardonne. 975 01:47:03,345 --> 01:47:05,711 Jeff ... 976 01:47:05,815 --> 01:47:08,409 Jeff Jeff! 977 01:47:17,426 --> 01:47:18,518 Jeff, non. 978 01:47:32,808 --> 01:47:34,901 Je te pardonne. 979 01:47:47,256 --> 01:47:49,019 Bonjour, Jeff 980 01:47:49,124 --> 01:47:53,584 J'ai fait cette cassette comme une police d'assurance, si vous voulez. 981 01:47:53,696 --> 01:47:54,754 Jeff! 982 01:47:56,732 --> 01:48:00,168 Et si tu l'écoutes, alors il est temps de collecter. 983 01:48:02,738 --> 01:48:05,832 J'étais votre dernier test de pardon. 984 01:48:05,941 --> 01:48:07,636 Et si vous écoutez ça ... 985 01:48:07,743 --> 01:48:09,677 ... alors vous avez échoué. 986 01:48:11,013 --> 01:48:14,278 Maintenant, vous devez payer le prix ... 987 01:48:14,383 --> 01:48:16,943 ... le prix pour vivre pour rien que la vengeance. 988 01:48:17,052 --> 01:48:21,216 Maintenant je vais vous donner quelque chose à vivre. 989 01:48:21,323 --> 01:48:24,053 Je t'ai dit ça tu ne pouvais pas me tuer, Jeff ... 990 01:48:24,159 --> 01:48:26,525 ... mais je ne t'ai pas dit pourquoi ... 991 01:48:26,629 --> 01:48:27,789 ... et la réponse est simple. 992 01:48:27,897 --> 01:48:32,732 Je suis la personne responsable pour la perte de votre enfant. 993 01:48:32,835 --> 01:48:38,432 Je suis la seule personne qui sait où est votre fille 994 01:48:39,341 --> 01:48:42,310 Elle a seulement un apport d'air limité, Jeff ... 995 01:48:42,411 --> 01:48:43,673 ... et si vous voulez la récupérer ... 996 01:48:43,779 --> 01:48:45,804 ... vous devrez jouer à un jeu. 997 01:48:51,854 --> 01:48:52,752 Jeff!