1
00:00:04,047 --> 00:00:30,416
_____ SUBTÍTULO: ELBERRO _____
2
00:00:31,755 --> 00:00:32,909
El juego terminó.
3
00:00:33,218 --> 00:00:34,805
¡Te mataré!
4
00:00:35,471 --> 00:00:37,440
¡Maldita perra!
5
00:00:38,189 --> 00:00:40,380
¡Maldita perra!
6
00:00:41,775 --> 00:00:43,649
¡Te mataré!
7
00:00:44,512 --> 00:00:46,289
¡No!
8
00:02:12,838 --> 00:02:15,056
¡Daniel!
9
00:04:48,146 --> 00:04:52,390
EL JUEGO DEL MIEDO 3
10
00:05:29,545 --> 00:05:31,045
¡Dios mío!
11
00:05:33,370 --> 00:05:35,021
Que alguien llame a Kerry.
12
00:05:36,398 --> 00:05:38,781
La llamada entró a las 11:45.
Una mujer oyó una explosión.
13
00:05:39,056 --> 00:05:40,381
El Depto. de bomberos
llegó primero.
14
00:05:40,481 --> 00:05:41,283
¡Kerry!
15
00:05:41,702 --> 00:05:43,338
Antes de que entres...
16
00:05:43,718 --> 00:05:45,717
¿Eric? ¿Es él?
17
00:05:46,007 --> 00:05:47,585
Aún no lo sabemos.
18
00:05:55,776 --> 00:05:57,471
No es el Detective Matthews.
19
00:06:11,266 --> 00:06:12,558
¿Qué sucedió?
20
00:06:13,144 --> 00:06:15,055
La víctima fué sujetada
con estas cadenas.
21
00:06:30,373 --> 00:06:31,599
¡Ayuda!
22
00:06:32,097 --> 00:06:33,818
¡Ayuda!
23
00:06:48,242 --> 00:06:49,898
Hola Troy...
24
00:06:51,385 --> 00:06:52,886
Quiero jugar un juego.
25
00:06:53,805 --> 00:06:56,579
Jugaremos en una habitación
del mismo tamaño...
26
00:06:56,842 --> 00:07:01,261
...que la habitación en la que pasaste
gran parte de tu vida: una celda.
27
00:07:01,973 --> 00:07:05,060
A pesar de todas las ventajas
y privilegios que tuviste al nacer...
28
00:07:05,386 --> 00:07:09,158
...regresaste a la prisión
una y otra vez.
29
00:07:09,523 --> 00:07:12,880
Más cómodo encadenado que libre.
30
00:07:13,322 --> 00:07:16,896
Esta noche veremos hasta dónde
estás dispuesto a llegar...
31
00:07:17,207 --> 00:07:19,785
...para romper esas cadenas
de una vez por todas.
32
00:07:20,160 --> 00:07:21,488
Vida o muerte, Troy...
33
00:07:21,809 --> 00:07:23,327
...tú escoges.
34
00:07:41,847 --> 00:07:43,183
Esto era una bomba.
35
00:07:44,365 --> 00:07:48,308
Todo lo que debía hacer
era liberarse de las cadenas.
36
00:07:49,801 --> 00:07:53,517
Cruzar la puerta
antes de que explotara.
37
00:07:55,911 --> 00:07:57,587
¿Es todo lo que debía hacer?
38
00:08:38,847 --> 00:08:40,626
¡Ay, Dios!
39
00:09:14,158 --> 00:09:16,212
¡Maldición!
40
00:09:32,345 --> 00:09:35,490
Lo que no comprendo es cómo
pudo Jigsaw hacer todo esto.
41
00:09:35,785 --> 00:09:38,638
La última vez que lo vimos
estaba al borde de la muerte.
42
00:09:40,831 --> 00:09:42,869
No estoy segura
de que haya sido él.
43
00:09:43,185 --> 00:09:44,872
Esto no sigue su patrón.
44
00:09:45,275 --> 00:09:46,299
¿Qué quieres decir?
45
00:09:46,548 --> 00:09:47,521
Bueno...
46
00:09:48,027 --> 00:09:49,518
¿Cómo entraron aquí?
47
00:09:49,893 --> 00:09:51,512
-Cortamos la puerta.
-¿Por qué?
48
00:09:51,827 --> 00:09:54,514
Porque alguien oyó
una explosión y nos llamó.
49
00:09:54,887 --> 00:09:57,381
Quiero decir que por qué
tuvieron que cortar la puerta.
50
00:09:57,715 --> 00:10:00,681
Estaba soldada.
Un camión no pudo entrar aquí.
51
00:10:01,095 --> 00:10:02,333
Exacto.
52
00:10:02,647 --> 00:10:03,625
No comprendo.
53
00:10:03,897 --> 00:10:06,139
Si el objetivo del juego de Jigsaw
era salir antes de la explosión...
54
00:10:06,437 --> 00:10:07,999
...¿por qué soldar la puerta?
55
00:10:08,550 --> 00:10:10,075
El sujeto no hubiera podido salir
aunque hubiera querido.
56
00:10:10,367 --> 00:10:13,626
No creerá esto.
Obtuvimos la cinta limpia.
57
00:11:08,517 --> 00:11:11,358
Hola, Troy.
Quiero jugar un juego...
58
00:11:13,705 --> 00:11:17,235
...vida o muerte, Troy...
tú escoges.
59
00:13:16,537 --> 00:13:18,208
Hola, Kerry.
60
00:13:19,007 --> 00:13:21,057
Quiero jugar un juego.
61
00:13:21,800 --> 00:13:24,870
Hasta ahora has pasato tu vida
entre los muertos...
62
00:13:25,196 --> 00:13:27,031
...reconstruyendo
sus últimos momentos.
63
00:13:27,355 --> 00:13:31,614
Eres buena haciéndolo, porque tú
como ellos, estás muerta también.
64
00:13:31,972 --> 00:13:34,457
Estás muerta, en tu interior.
65
00:13:35,024 --> 00:13:40,462
Te identificas más con un cadáver
frío que con alguien vivo.
66
00:13:40,941 --> 00:13:43,484
Creo que quieres unirte
a tu verdadera familia...
67
00:13:43,963 --> 00:13:47,177
...a tu única familia, en la muerte.
68
00:13:48,453 --> 00:13:52,336
El equipo que estás usando
está sujeto de tu caja torácica.
69
00:13:52,664 --> 00:13:56,437
Y cuando esta cinta concluya,
tendrás un minuto...
70
00:13:56,885 --> 00:13:58,132
...para escapar.
71
00:13:58,735 --> 00:13:59,920
Al finalizar dicho minuto...
72
00:14:00,997 --> 00:14:04,488
Tú sabes mejor que nadie
lo que sucede entonces.
73
00:14:04,989 --> 00:14:08,214
Hay una sola llave
que abrirá el arnés, Kerry.
74
00:14:08,520 --> 00:14:09,966
Está justo frente a tí.
75
00:14:10,180 --> 00:14:13,612
Todo lo que tienes que
hacer es tomarla.
76
00:14:14,625 --> 00:14:16,219
Pero date prisa.
77
00:14:16,699 --> 00:14:20,941
El ácido disolverá la llave
en pocos segundos.
78
00:14:22,313 --> 00:14:23,783
Tú escoges.
79
00:15:43,879 --> 00:15:45,984
¡No!
80
00:15:58,185 --> 00:16:00,111
¡Tú!
81
00:16:34,688 --> 00:16:36,940
Tengo que estar
en el hospital a las 9:00.
82
00:16:39,307 --> 00:16:42,018
Es martes. Creí que
comenzabas a las 11:00.
83
00:16:42,549 --> 00:16:45,902
Sí, pero cambiaron
mi horario a último momento.
84
00:16:46,427 --> 00:16:47,722
Será mejor que te des prisa.
85
00:16:55,414 --> 00:16:56,957
¿No tomarás un baño?
86
00:16:57,615 --> 00:16:59,065
No.
87
00:17:00,038 --> 00:17:02,518
Me bañaré en el hospital.
88
00:17:03,527 --> 00:17:06,782
¿Podemos hablar
por cinco minutos?
89
00:17:07,737 --> 00:17:11,237
¿Y vernos a los ojos
por cinco segundos?
90
00:17:11,478 --> 00:17:12,575
¿Qué sucede?
91
00:17:12,946 --> 00:17:14,321
Nada...
92
00:17:15,745 --> 00:17:17,870
...todo.
93
00:17:20,000 --> 00:17:21,193
Lynn.
94
00:17:21,669 --> 00:17:23,440
¿Qué quieres de mí, Chris?
95
00:17:25,434 --> 00:17:26,859
El divorcio.
96
00:17:36,474 --> 00:17:37,798
Accidente vehicular.
97
00:17:38,809 --> 00:17:40,206
Un auto interceptó
al tráfico contrario.
98
00:17:41,256 --> 00:17:42,115
¿Presión?
99
00:17:42,407 --> 00:17:44,244
Ochenta sobre palpable.
Pulso elevado.
100
00:17:44,839 --> 00:17:46,284
¿Listos? Uno, dos, tres.
101
00:17:46,666 --> 00:17:48,311
-¿Dónde está Lynn?
-¡Llamen a la Dra. Denlon!
102
00:17:48,644 --> 00:17:50,010
Preparen el monitor cardíaco.
103
00:17:50,274 --> 00:17:52,364
Dra. Lynn Denlon, repórtese
a Trauma de inmediato.
104
00:17:52,720 --> 00:17:55,145
Dra. Lynn Denlon, repórtese
a Trauma de inmediato.
105
00:17:57,560 --> 00:17:59,011
¡Lynn!
106
00:18:00,778 --> 00:18:02,897
La presión cae deprisa.
107
00:18:03,221 --> 00:18:04,384
Está entrando en shock.
108
00:18:05,136 --> 00:18:08,511
Preparen la sala de operaciones.
Tenemos que abrir su pecho.
109
00:18:08,830 --> 00:18:09,726
No.
110
00:18:11,300 --> 00:18:12,253
¿Qué?
111
00:18:16,221 --> 00:18:18,448
-No entra aire en el lado derecho.
-¿Y qué?
112
00:18:18,679 --> 00:18:20,640
No es pérdida de sangre, es tensión
neumotórax. Pongámosle un tubo.
113
00:18:20,847 --> 00:18:22,278
Debemos operarlo ahora.
114
00:18:23,537 --> 00:18:25,287
La presión sigue cayendo.
Va a colapsar.
115
00:18:27,894 --> 00:18:29,198
Lo estoy haciendo.
116
00:18:38,988 --> 00:18:40,348
¡Siento el aire!
117
00:18:41,192 --> 00:18:44,000
Su presión mejora.
Subió a 80.
118
00:18:44,724 --> 00:18:46,068
Presión normal.
119
00:19:02,703 --> 00:19:05,245
Si estás preocupada por algo
sube a psiquiatría.
120
00:19:05,652 --> 00:19:08,248
No lo traigas aquí. No tenemos
ni un segundo de sobra.
121
00:19:08,987 --> 00:19:11,898
La mujer frente a mi tuvo que ser
arrastrada de los vestuarios...
122
00:19:12,174 --> 00:19:14,060
...para poner un tubo torácico
en un paciente con trauma.
123
00:19:14,360 --> 00:19:16,580
Lynn Denlon debería haber sido
la primera en presentarse.
124
00:19:19,566 --> 00:19:20,963
Lynn...
125
00:19:21,477 --> 00:19:22,732
¡Lynn!
126
00:19:57,294 --> 00:19:58,363
¿Qué diablos?
127
00:19:58,727 --> 00:20:00,285
¡Estoy encerrada!
128
00:20:00,736 --> 00:20:01,791
¿Hay alguien ahí?
129
00:20:02,188 --> 00:20:03,427
¿Hola?
130
00:20:11,846 --> 00:20:13,501
¿Hay alguien ahí?
131
00:21:35,693 --> 00:21:38,007
¿Qué es esto?
¡Socorro!
132
00:21:38,486 --> 00:21:39,668
¡Ayúdenme!
133
00:21:42,919 --> 00:21:44,286
¡Socorro!
134
00:21:50,081 --> 00:21:51,714
¿Quién eres?
135
00:21:52,557 --> 00:21:53,929
¿Qué es esto?
136
00:21:56,616 --> 00:21:58,832
¿Qué estás haciendo?
137
00:22:04,862 --> 00:22:06,547
¿Te vas a portar bien?
138
00:22:14,197 --> 00:22:15,881
Vamos.
139
00:22:17,882 --> 00:22:20,477
¿Qué lugar es éste?
¡Qué lugar es éste!
140
00:22:28,033 --> 00:22:30,143
¿Qué es esto?
141
00:22:39,571 --> 00:22:42,056
¿Quién eres?
142
00:22:46,146 --> 00:22:48,404
Hola, Dra. Denlon.
143
00:22:48,940 --> 00:22:52,644
Usted no me recuerda,
pero yo sí la recuerdo a usted.
144
00:22:53,284 --> 00:22:55,373
Fuí un huésped...
145
00:22:56,683 --> 00:22:58,965
...en su hospital una vez.
146
00:23:01,811 --> 00:23:03,858
¿Dónde estoy?
147
00:23:06,535 --> 00:23:08,427
¿Se acuerda de mí?
148
00:23:17,294 --> 00:23:19,448
Te ví en televisión.
149
00:23:21,583 --> 00:23:23,466
Lawrence Gordon fue tu médico.
150
00:23:23,931 --> 00:23:27,054
Yo fuí su paciente...
y el fué paciente mío.
151
00:23:28,497 --> 00:23:32,029
Como verá en mi reporte,
mi pronóstico no es bueno.
152
00:23:33,930 --> 00:23:35,953
¿Está de acuerdo?
153
00:23:42,545 --> 00:23:44,988
No hay tratamiento preventivo
para lo que tienes.
154
00:23:45,654 --> 00:23:50,885
La recuerdo diciéndome lo mismo
en el mismo tono de voz.
155
00:23:51,405 --> 00:23:54,300
Sólo un médico podría encontrar
una forma fría y cínica...
156
00:23:54,762 --> 00:23:56,977
...de decir que soy
un muerto caminando.
157
00:23:58,281 --> 00:24:00,741
Míreme, ¿cuánto tiempo
diría que me queda?
158
00:24:01,394 --> 00:24:02,841
Tendría que examinarte.
159
00:24:03,706 --> 00:24:06,986
Pero aun así, un tumor en
el lóbulo frontal es impredecible.
160
00:24:07,271 --> 00:24:09,609
El crecimiento depende de la tasa
de mitosis contra apopsosis...
161
00:24:09,971 --> 00:24:13,982
Lo siento, ¿será que todo
este equipo médico...
162
00:24:14,324 --> 00:24:18,457
...le hace creer que aún
se encuentra en el hospital?
163
00:24:19,249 --> 00:24:20,261
No...
164
00:24:20,573 --> 00:24:24,321
¿Entonces por qué me habla en
esa jerga médica incomprensible?
165
00:24:27,141 --> 00:24:28,820
¡Míreme!
166
00:24:31,276 --> 00:24:32,672
Míreme.
167
00:24:33,059 --> 00:24:34,838
Le hice una pregunta simple.
168
00:24:35,375 --> 00:24:40,411
En base a su experiencia,
¿cuánto tiempo cree que me quede?
169
00:24:40,750 --> 00:24:42,439
No es una respuesta simple.
170
00:24:43,095 --> 00:24:44,719
Por lo que dice tu informe...
171
00:24:45,609 --> 00:24:47,514
...no mucho tiempo.
172
00:24:56,270 --> 00:24:58,703
La muerte es una fiesta sorpresa.
173
00:24:59,110 --> 00:25:00,286
A menos que uno...
174
00:25:00,893 --> 00:25:03,662
...ya esté muerto por dentro.
175
00:25:07,805 --> 00:25:12,936
A menos que uno tome antidepresivos
para ocultar el dolor...
176
00:25:13,709 --> 00:25:17,610
...le de la espalda a su esposo
y descuide a su hija.
177
00:25:18,237 --> 00:25:22,469
Alguien con muchas ventajas en
la vida, pero que escoge no avanzar.
178
00:25:22,982 --> 00:25:24,890
¿Qué quieres de mí?
179
00:25:26,122 --> 00:25:27,806
¿Qué quiero?
180
00:25:30,100 --> 00:25:32,126
Quiero jugar un juego.
181
00:25:34,761 --> 00:25:37,306
Las reglas del juego son simples.
182
00:25:38,397 --> 00:25:41,301
Las consecuencias de romperlas
son grandes.
183
00:25:42,640 --> 00:25:43,971
La muerte.
184
00:25:45,707 --> 00:25:48,211
Esto es una prueba.
Una prueba para su voluntad.
185
00:25:48,630 --> 00:25:50,736
Su voluntad de mantener viva
a una persona.
186
00:25:51,101 --> 00:25:52,263
¿Puede hacer eso?
187
00:25:52,515 --> 00:25:54,331
¿Puede seguir las reglas
y darle a alguien...
188
00:25:54,607 --> 00:25:56,106
-...el regalo de la vida?
-¿Qué es esto?
189
00:25:56,448 --> 00:25:58,251
¡No! ¡Aléjate!
190
00:25:59,052 --> 00:26:02,557
¡No! ¡No! ¿Qué es esto?
¿Qué estás haciéndome?
191
00:26:09,646 --> 00:26:13,509
El equipo que está usando está
conectado con mi monitor cardíaco.
192
00:26:13,814 --> 00:26:16,255
En el instante en que el monitor
deja de registrar latidos...
193
00:26:16,584 --> 00:26:20,249
...o si usted se sale del área,
el cuello explotará.
194
00:26:20,635 --> 00:26:25,839
Su vida y la mía terminarán
simultáneamente.
195
00:26:27,072 --> 00:26:29,283
Por favor. Por favor,
no me hagas esto.
196
00:26:29,609 --> 00:26:31,981
Tengo una familia.
Tengo una familia.
197
00:26:32,553 --> 00:26:34,504
Permítame darle
la versión simplificada.
198
00:26:36,096 --> 00:26:39,559
Usted lo mantendrá vivo
a cualquier costo.
199
00:26:40,600 --> 00:26:45,787
Sin excusas, sin errores,
sin lágrimas.
200
00:26:46,650 --> 00:26:48,934
¿Qué quieres decir con que
lo mantendré vivo?
201
00:26:51,890 --> 00:26:56,304
En las pantallas tenemos
a otro sujeto de pruebas.
202
00:26:56,917 --> 00:26:58,374
Un hombre.
203
00:27:00,694 --> 00:27:02,093
Él enfrentará...
204
00:27:02,564 --> 00:27:04,287
...una serie de pruebas.
205
00:27:05,083 --> 00:27:07,604
Usted tiene que mantener
vivo a John...
206
00:27:08,156 --> 00:27:10,169
...hasta que las supere.
207
00:27:10,978 --> 00:27:14,969
Si completa las pruebas
y John continúa respirando...
208
00:27:15,622 --> 00:27:17,606
...entonces le quitaré el cuello...
209
00:27:19,230 --> 00:27:21,111
...y estará en libertad.
210
00:27:22,618 --> 00:27:25,268
Usted es una pieza vital
de mi rompecabezas, Dra. Denlon.
211
00:27:25,866 --> 00:27:29,181
Una pieza crítica de lo que
podría ser mi prueba final.
212
00:27:30,511 --> 00:27:31,944
Amanda...
213
00:27:32,441 --> 00:27:34,647
...es hora de comenzar
nuestro juego.
214
00:28:05,952 --> 00:28:07,317
¡Socorro!
215
00:28:13,374 --> 00:28:14,427
¡Hola!
216
00:28:16,690 --> 00:28:19,086
¿Hay alguien ahí afuera?
217
00:28:29,082 --> 00:28:30,496
Hola, Jeff.
218
00:28:31,340 --> 00:28:35,770
Durante los últimos años
has dejado de ser quien eras.
219
00:28:36,368 --> 00:28:39,242
Te ha consumido el odio
y la venganza.
220
00:28:39,879 --> 00:28:43,630
Venganza contra el conductor ebrio
que mató a tu único hijo.
221
00:28:44,019 --> 00:28:47,961
Venganza contra el asesino que,
a tu sorpresa y horror...
222
00:28:48,439 --> 00:28:52,222
...fué liberado después
de un juicio presuroso.
223
00:28:52,852 --> 00:28:56,882
Hoy tú serás puesto a juicio.
224
00:28:57,792 --> 00:29:02,333
Para escapar de donde estás, tendrás
que enfrentar una serie de pruebas.
225
00:29:02,677 --> 00:29:06,563
Tendrás que sufrir para
avanzar de una a otra...
226
00:29:07,001 --> 00:29:08,419
...pero después de cada una...
227
00:29:08,967 --> 00:29:10,836
...también tendrás una oportunidad...
228
00:29:11,479 --> 00:29:13,574
...la oportunidad de perdonar.
229
00:29:14,363 --> 00:29:16,007
Cuando completes estas pruebas...
230
00:29:16,317 --> 00:29:19,141
...te prometo que finalmente
te encontrarás cara a cara...
231
00:29:19,486 --> 00:29:22,085
...con el hombre responsable
por la pérdida de tu hijo.
232
00:29:22,409 --> 00:29:25,364
Esa será tu máxima prueba.
233
00:29:25,990 --> 00:29:28,342
¿Podrás perdonarlo?
234
00:29:28,953 --> 00:29:31,058
Pero debes apresurarte...
235
00:29:31,596 --> 00:29:33,950
...en dos horas
las puertas se cerrarán...
236
00:29:34,426 --> 00:29:37,147
...y este lugar se convertirá
en tu tumba.
237
00:29:37,727 --> 00:29:39,988
Esto es lo que estuviste
esperando, Jeff.
238
00:29:41,090 --> 00:29:42,630
Que comience el juego.
239
00:29:42,906 --> 00:29:45,176
¡Socorro!
240
00:30:04,086 --> 00:30:06,605
Mataste a mi hijo, maldito.
241
00:30:06,865 --> 00:30:09,069
No me ruegues.
242
00:30:09,374 --> 00:30:11,906
¿Sabes quién soy?
243
00:30:14,990 --> 00:30:18,033
Soy tu maldito maestro,
desgraciado.
244
00:30:20,115 --> 00:30:22,338
Eres un ebrio.
245
00:30:27,808 --> 00:30:30,001
¡Él era mi maldito hijo!
246
00:30:50,212 --> 00:30:51,317
¿Dónde está?
247
00:30:51,778 --> 00:30:52,870
¿Qué?
248
00:30:55,271 --> 00:30:56,729
¿Dónde está?
249
00:31:03,444 --> 00:31:04,889
¿Cuántas veces?
250
00:31:06,765 --> 00:31:10,305
¿Cuántas veces debo decírtelo
antes de que lo comprendas?
251
00:31:11,055 --> 00:31:12,597
Yo sólo quería dormir con algo.
252
00:31:12,864 --> 00:31:15,002
No, no. Tú sólo nada.
253
00:31:15,490 --> 00:31:19,671
¡No toques las cosas
en la recámara de Dylan!
254
00:31:23,560 --> 00:31:25,188
¿Está bien?
255
00:32:15,585 --> 00:32:17,562
Lo siento, papá.
256
00:32:25,093 --> 00:32:27,589
¿Sabes que te amo, verdad?
257
00:32:28,314 --> 00:32:29,930
Sí.
258
00:32:31,548 --> 00:32:35,653
¿Qué crees que diría mamá
si nos viera así?
259
00:32:38,019 --> 00:32:40,526
Iré a prepararme para la escuela.
260
00:33:22,569 --> 00:33:24,624
¿Hola?
261
00:33:30,956 --> 00:33:32,974
¿Hola?
262
00:34:02,471 --> 00:34:04,386
Abre la puerta, Jeff.
263
00:34:57,692 --> 00:34:59,444
Muy bien, John,
necesito que mires mi naríz.
264
00:34:59,776 --> 00:35:00,986
Aquí.
265
00:35:01,966 --> 00:35:04,159
Mira mi naríz, por favor...
266
00:35:04,635 --> 00:35:06,563
Sigue mi linterna.
267
00:35:14,237 --> 00:35:16,265
Dime si sientes dolor,
¿está bien?
268
00:35:17,171 --> 00:35:18,757
¿Eso te duele?
269
00:35:24,083 --> 00:35:26,185
Ya comenzó.
270
00:35:27,372 --> 00:35:29,522
Salió de la caja.
271
00:35:35,324 --> 00:35:36,821
¿Y bien?
272
00:35:37,867 --> 00:35:39,941
Mi análisis de 20 segundos
sin instrumentos médicos...
273
00:35:40,285 --> 00:35:42,019
...indica que su cerebro
tiene una hernia.
274
00:35:44,606 --> 00:35:48,935
Debe ir al hospital a operarse
para descomprimir su cerebro.
275
00:35:50,189 --> 00:35:51,151
Ven aquí.
276
00:35:51,665 --> 00:35:54,130
No, de veras. Ven aquí.
277
00:35:54,431 --> 00:35:55,891
-No.
-Déjame preguntarte algo.
278
00:35:56,297 --> 00:35:57,353
¡Dios!
279
00:35:57,796 --> 00:35:59,676
¿Traje a John hacia ti?
280
00:36:00,283 --> 00:36:04,014
¿O le llevé a él
tu egocéntrico trasero?
281
00:36:04,556 --> 00:36:06,927
Necesitas prestar atención,
maldición.
282
00:36:07,590 --> 00:36:09,928
Nadie irá al hospital.
283
00:36:13,776 --> 00:36:17,401
No puedo hacer milagros.
Estás dándole analgésicos.
284
00:36:17,678 --> 00:36:19,725
Para un tumor así, necesita
esteroides. Prednisona.
285
00:36:20,017 --> 00:36:21,085
Bien, sí.
286
00:36:21,344 --> 00:36:24,320
Tal vez podamos probar con un
corticoesteroide como dexametasona.
287
00:36:24,684 --> 00:36:28,327
¿Por qué no me dices algo
que no sepa, maldita?
288
00:36:29,805 --> 00:36:34,693
El único lugar donde se consiguen
esas drogas es en un hospital.
289
00:36:36,325 --> 00:36:38,436
Sino morirá.
290
00:36:41,029 --> 00:36:43,517
Tú no escuchas muy bien.
291
00:36:44,056 --> 00:36:47,087
Creo que no oíste que si él muere...
292
00:36:48,639 --> 00:36:50,767
...tú mueres.
293
00:36:51,562 --> 00:36:53,437
Me pides que haga lo imposible.
294
00:36:53,814 --> 00:36:57,087
Yo no te lo pido,
él te lo pide.
295
00:36:57,725 --> 00:36:59,510
Él te escogió.
296
00:37:01,966 --> 00:37:03,194
¡No yo!
297
00:37:03,537 --> 00:37:05,000
¡Amanda!
298
00:37:05,991 --> 00:37:10,254
Nuestra doctora no puede hacer
lo que le pedmos si la amenazas.
299
00:37:11,590 --> 00:37:14,381
Las reglas de nuestro juego
son muy claras.
300
00:37:14,869 --> 00:37:17,733
Debes mantenerte
dentro de las reglas.
301
00:37:18,259 --> 00:37:19,326
Lo siento.
302
00:37:38,598 --> 00:37:39,954
¡Amanda!
303
00:37:40,279 --> 00:37:41,623
¡Amanda, necesito tu ayuda!
304
00:37:42,489 --> 00:37:44,249
¡Amanda, necesito oxígeno!
305
00:37:44,815 --> 00:37:46,452
¡Oxígeno, Amanda!
306
00:37:46,864 --> 00:37:48,451
Ponle la máscara
sobre el rostro.
307
00:37:52,496 --> 00:37:54,637
¡Necesito que la sostengas!
308
00:37:55,196 --> 00:37:58,034
Sujeta su cabeza a un lado.
¿La tienes?
309
00:38:14,653 --> 00:38:16,583
¡¿Qué estás haciendo?!
310
00:38:16,910 --> 00:38:17,697
¡Ativan!
311
00:38:18,067 --> 00:38:19,328
¿Tienes Ativan?
312
00:38:19,729 --> 00:38:20,544
¡No!
313
00:38:22,687 --> 00:38:25,017
¡Atrás! ¡Atrás! ¡Atrás! ¡Atrás!
314
00:38:28,023 --> 00:38:30,562
Resiste, John. Ya casi lo superas.
315
00:38:31,010 --> 00:38:32,054
Resiste.
316
00:38:35,931 --> 00:38:37,086
Resiste.
317
00:38:37,449 --> 00:38:38,865
Ya casi acabamos con esto.
318
00:39:03,398 --> 00:39:06,925
¿Fué suficiente para ti?
¿Estás lista para ir al hospital ahora?
319
00:39:09,013 --> 00:39:11,290
¡Necesita una operación!
320
00:39:12,744 --> 00:39:14,390
Está bien.
321
00:39:14,970 --> 00:39:16,034
Está bien.
322
00:39:16,801 --> 00:39:19,394
¡Pero la haremos aquí!
La haremos aquí.
323
00:39:19,675 --> 00:39:20,524
¿Qué?
324
00:39:20,816 --> 00:39:21,976
¿Qué necesitas?
325
00:39:22,492 --> 00:39:24,847
Necesito anestesia
para un procedimiento así.
326
00:39:25,121 --> 00:39:26,159
Anestesia. ¿Qué más?
327
00:39:26,402 --> 00:39:27,516
Aun con anestesia...
328
00:39:27,766 --> 00:39:29,543
Anestesia. ¿Qué más?
329
00:39:32,243 --> 00:39:34,329
Un taladro eléctrico.
330
00:39:59,469 --> 00:40:01,526
ENFRENTA TUS TEMORES
331
00:40:52,312 --> 00:40:55,228
¡Dios mío! ¡Dios mío!
332
00:40:57,516 --> 00:41:00,266
Por favor...por favor...
Por favor déjame ir.
333
00:41:00,805 --> 00:41:06,442
Por favor. ¿Por qué...
me haces... esto... a mí?
334
00:41:06,724 --> 00:41:08,129
Yo desperté aquí.
Al igual que tú.
335
00:41:08,399 --> 00:41:09,909
¿No... no me escuchas?
336
00:41:10,302 --> 00:41:11,406
¡Por favor!
337
00:41:11,705 --> 00:41:12,858
Espera, la llave... la llave.
338
00:41:13,109 --> 00:41:14,001
La llave, está bien.
339
00:41:14,519 --> 00:41:16,569
Vamos, ¡maldición!
340
00:41:17,423 --> 00:41:19,302
¡Maldita sea! ¡Maldición!
341
00:41:19,840 --> 00:41:21,163
Bien.
342
00:41:22,012 --> 00:41:26,527
Déjame ir. Por favor. Tengo frío.
No siento los brazos. Por favor.
343
00:41:33,682 --> 00:41:37,000
Bienvenido a tu primera prueba, Jeff.
Durante los últimos tres años...
344
00:41:37,327 --> 00:41:41,220
...maldijiste el nombre de aquellos
que sentías eran responsables...
345
00:41:41,565 --> 00:41:43,272
...por la muerte de tu hijo.
346
00:41:43,876 --> 00:41:46,905
Fantaseas con que
los responsables paguen.
347
00:41:47,320 --> 00:41:51,622
Encontrarás a la mujer parada
frente a tí encadenada a su lugar.
348
00:41:52,001 --> 00:41:53,795
Esto evitará que escape...
349
00:41:54,221 --> 00:41:57,228
...así como lo hizo el día
en que tu hijo fué atropellado.
350
00:42:01,405 --> 00:42:03,558
Su nombre es Danica Scott.
351
00:42:03,899 --> 00:42:08,115
Fué la única testigo presente
en la escena de muerte de tu hijo.
352
00:42:15,297 --> 00:42:18,034
¡Ayúdame!
353
00:42:18,331 --> 00:42:21,541
De no ser por su egoísmo
y cobardía...
354
00:42:22,042 --> 00:42:26,230
...pudo haber llevado a juicio
al asesino de tu hijo.
355
00:42:26,774 --> 00:42:31,017
Ahora tú tienes la oportunidad
de enjuiciarla a ella.
356
00:42:36,039 --> 00:42:38,296
Detrás de las tuberías
del muro de atrás...
357
00:42:38,679 --> 00:42:40,924
...encontrarás la llave
que la liberará a ella...
358
00:42:41,227 --> 00:42:42,933
...y que te llevará a ti
un paso más cerca...
359
00:42:43,242 --> 00:42:45,767
...del hombre responsable
por la pérdida de tu hijo.
360
00:42:46,069 --> 00:42:48,915
¿Usarás la llave para salvarte
sólo a tí...
361
00:42:49,258 --> 00:42:51,894
...o podrás salvar a otro también?
362
00:42:52,131 --> 00:42:53,651
Yo no hice nada.
363
00:42:53,953 --> 00:42:55,015
Tú escoges.
364
00:42:55,256 --> 00:42:57,182
¡No te hice nada a tí!
365
00:42:57,548 --> 00:43:00,070
Exacto, ¡no hiciste nada!
366
00:43:02,264 --> 00:43:04,593
¡Me estoy muriendo!
367
00:43:05,166 --> 00:43:06,792
¡Murió...
368
00:43:08,244 --> 00:43:09,999
...en mis brazos!
369
00:43:10,762 --> 00:43:14,967
Mi hijo de ocho años
murió en mis brazos.
370
00:43:22,109 --> 00:43:23,997
Por favor.
371
00:43:42,491 --> 00:43:45,535
Cometí... un error.
372
00:43:46,397 --> 00:43:48,444
Lo siento mucho.
373
00:43:49,246 --> 00:43:53,107
Soy humana. Soy humana,
al igual que tu hijo lo era.
374
00:43:53,373 --> 00:43:54,663
¿Está bien?
375
00:43:56,580 --> 00:43:58,408
Mírame.
376
00:43:59,330 --> 00:44:01,617
Te dije que me miraras.
377
00:44:04,008 --> 00:44:06,609
¡Dios mío!
378
00:44:08,499 --> 00:44:11,033
Hace tanto frío.
379
00:44:11,971 --> 00:44:14,226
¡Socorro!
380
00:45:31,033 --> 00:45:32,987
¡Ay, Dios!
381
00:45:58,149 --> 00:46:00,311
Una bala terminará con todo.
382
00:47:21,286 --> 00:47:22,534
Amanda...
383
00:47:23,193 --> 00:47:26,881
...si de veras te interesa John,
no me dejarás hacerle esto.
384
00:47:27,341 --> 00:47:30,744
Eres una mujer inteligente
y sabes que es lo mejor para él.
385
00:47:31,023 --> 00:47:33,314
Lo siento, sé que es
difícil concentrarte...
386
00:47:33,600 --> 00:47:36,508
...cuando estás rodeada por tantas
cosas con las cuales podrías matarme.
387
00:47:36,813 --> 00:47:38,710
Como el hacha
que ví que mirabas.
388
00:47:39,757 --> 00:47:41,654
Tómala.
389
00:47:42,213 --> 00:47:43,661
Por favor, es tuya.
390
00:47:45,028 --> 00:47:46,746
Vamos.
391
00:47:47,875 --> 00:47:50,564
Yo atinaría al cuello,
pero tú eres la cirujana cerebral.
392
00:47:51,102 --> 00:47:53,796
Sólo hazlo en silencio
para que John no me oiga morir.
393
00:47:54,068 --> 00:47:55,484
Sino se alterará...
394
00:47:55,739 --> 00:47:57,281
...podría quitarse
el monitor cardíaco.
395
00:47:57,985 --> 00:48:01,242
Luego, sólo debes encontrar
el sensor y desarmarlo...
396
00:48:01,750 --> 00:48:05,434
...para poder caminar más de diez
metros sin que el cuello detone.
397
00:48:05,854 --> 00:48:09,059
O... podrías intentar
quitarte el cuello tú misma.
398
00:48:09,607 --> 00:48:11,042
Pero eso podría ser engañoso.
399
00:48:11,424 --> 00:48:14,232
El menor golpe en el lugar
errado podría dispararla.
400
00:48:14,557 --> 00:48:15,986
Yo lo sé bien.
401
00:48:18,093 --> 00:48:20,405
Yo lo construí.
402
00:48:24,186 --> 00:48:25,623
Entonces...
403
00:48:26,104 --> 00:48:28,062
¿Tienes todo lo que necesitas?
404
00:48:28,962 --> 00:48:31,608
Tengo los instrumentos
para abrir a alguien.
405
00:48:32,334 --> 00:48:34,991
No tengo las herramientas
para salvar una vida.
406
00:48:35,618 --> 00:48:38,518
Te sorprendería qué herramientas
pueden salvar una vida.
407
00:49:25,698 --> 00:49:26,918
Hola, Amanda.
408
00:49:27,534 --> 00:49:29,059
Tú no me conoces, pero...
409
00:49:29,584 --> 00:49:31,469
...yo te conozco.
410
00:49:32,881 --> 00:49:34,642
Quiero jugar un juego.
411
00:49:36,589 --> 00:49:39,906
Sólo hay una llave
que abre el dispositivo.
412
00:49:43,414 --> 00:49:47,011
Está en el estómago
de tu compañera de celda muerta.
413
00:49:51,465 --> 00:49:54,894
Mira a tu alrededor, Amanda,
convéncete de que no te estoy mintiendo.
414
00:49:55,702 --> 00:49:57,132
Vida o muerte...
415
00:49:57,896 --> 00:49:59,782
...tú escoges.
416
00:50:09,367 --> 00:50:12,974
Felicitaciones, aún estás viva.
417
00:50:14,078 --> 00:50:17,739
Muchas personas son desagradecidas
de estar vivas.
418
00:50:18,339 --> 00:50:21,623
Pero tú no. Ya no.
419
00:50:22,295 --> 00:50:23,815
Amanda...
420
00:50:24,662 --> 00:50:26,500
No temas.
421
00:50:27,403 --> 00:50:29,311
Tu vida recién comienza.
422
00:50:46,473 --> 00:50:49,352
Fue a la habitación
del congelador.
423
00:50:52,207 --> 00:50:54,444
Intentó salvarla.
424
00:51:05,991 --> 00:51:07,215
Hay...
425
00:51:07,784 --> 00:51:09,290
...algunas cosas...
426
00:51:10,849 --> 00:51:12,997
...que necesito que hagas por mí.
427
00:51:13,681 --> 00:51:14,882
En mi escritorio...
428
00:51:15,626 --> 00:51:17,519
...en la gaveta central...
429
00:51:18,046 --> 00:51:19,646
...en un sobre...
430
00:51:21,083 --> 00:51:22,769
...con tu nombre escrito...
431
00:51:26,266 --> 00:51:28,196
Ella te hará un procedimiento.
432
00:51:29,657 --> 00:51:30,844
Sí.
433
00:51:31,368 --> 00:51:33,144
Para quitar la presión
en tu cerebro.
434
00:51:34,039 --> 00:51:35,525
Aliviará tus jaquecas.
435
00:51:44,865 --> 00:51:46,969
-No puedo hacer esto.
-Amanda...
436
00:51:47,616 --> 00:51:49,731
Tú puedes... tú puedes...
437
00:51:50,345 --> 00:51:52,220
Eres más fuerte ahora.
438
00:51:54,473 --> 00:51:56,708
Y yo creo en tí.
439
00:52:01,589 --> 00:52:04,317
La escogiste porque es la mejor,
¿cierto?
440
00:52:06,364 --> 00:52:08,794
Esa es una razón
por la cuál la escogí.
441
00:53:32,203 --> 00:53:40,464
HORA DE PERDONAR
442
00:53:56,769 --> 00:53:58,200
¿Hola?
443
00:53:58,572 --> 00:54:00,431
¡Por favor ayúdeme!
444
00:54:04,534 --> 00:54:06,367
¡Por favor ayúdeme!
445
00:54:09,792 --> 00:54:11,141
¡Estoy aquí adentro!
446
00:54:14,115 --> 00:54:16,258
¡Sáqueme de aquí, por favor!
447
00:54:17,372 --> 00:54:18,598
¡Ayúdeme!
448
00:54:25,716 --> 00:54:27,823
Sé que está ahí. ¡Por favor!
449
00:54:28,316 --> 00:54:29,744
¡Ayúdeme, por favor!
450
00:54:33,556 --> 00:54:36,926
Puedo escucharlo.
¡Por favor! ¡Respóndame!
451
00:54:37,552 --> 00:54:38,982
¡Ayúdeme!
452
00:54:42,241 --> 00:54:45,945
¡Por favor! ¡Por favor ayúdeme!
453
00:54:48,186 --> 00:54:50,100
¡Sáqueme de aquí, por favor!
454
00:54:50,597 --> 00:54:52,899
¡Por favor ayúdeme!
¡Sáqueme de aquí!
455
00:54:53,203 --> 00:54:54,243
¡Por favor!
456
00:54:55,551 --> 00:54:57,417
¡No se quede ahí!
¡Ayúdeme!
457
00:55:02,384 --> 00:55:05,168
Cuando el juez
que presidía el caso...
458
00:55:05,755 --> 00:55:08,841
...sentenció tan ligeramente
al asesino de tu hijo...
459
00:55:09,236 --> 00:55:10,960
...tu alma jamás se recuperó.
460
00:55:11,317 --> 00:55:15,721
Ahora tienes el poder
de sentenciar su alma al infierno.
461
00:55:16,001 --> 00:55:18,042
O... puedes perdonar.
462
00:55:18,294 --> 00:55:19,486
La llave que lo liberará...
463
00:55:19,805 --> 00:55:21,949
...está escondida entre
las posesiones de tu hijo.
464
00:55:23,099 --> 00:55:26,894
Posesiones de las que te has
aferrado por demasiado tiempo.
465
00:55:27,457 --> 00:55:30,915
Si tocas el interruptor
del incinerador debajo de tí...
466
00:55:31,271 --> 00:55:33,755
...el fuego te limpiará
de esta obsesión...
467
00:55:34,006 --> 00:55:35,592
...y los destruirá a todos...
468
00:55:35,932 --> 00:55:37,300
...dejando sólo la llave.
469
00:55:37,829 --> 00:55:39,080
Esa misma llave...
470
00:55:39,350 --> 00:55:43,816
...te acercará al hombre responsable
de la muerte de tu hijo.
471
00:55:44,113 --> 00:55:45,640
Él no tiene mucho tiempo, Jeff.
472
00:55:45,950 --> 00:55:46,962
Que comience el juego.
473
00:55:47,199 --> 00:55:49,432
Por favor, sácame de aquí.
¡Por favor!
474
00:55:53,884 --> 00:55:55,388
¿Qué es eso?
475
00:55:58,916 --> 00:56:00,519
¿Qué pasa?
476
00:56:01,126 --> 00:56:02,422
¿Qué es ese sonido?
477
00:56:03,067 --> 00:56:05,028
¿Qué estás haciendo?
478
00:56:30,166 --> 00:56:32,878
¡Soy el juez de una corte criminal,
por Dios!
479
00:56:33,151 --> 00:56:34,671
¡No puedes hacerme esto!
480
00:56:35,786 --> 00:56:37,592
¿No me recuerda?
481
00:56:39,972 --> 00:56:43,291
Tal vez recuerde a Timothy Young.
482
00:56:50,691 --> 00:56:53,558
Era el conductor que mató a mi hijo.
483
00:56:53,911 --> 00:56:55,872
¡Usted le dio seis meses!
484
00:56:56,390 --> 00:57:00,371
¡Podemos hablar sobre tu caso!
¡Obviamente quieres respuestas!
485
00:57:01,077 --> 00:57:02,685
¡Seis meses!
486
00:57:03,582 --> 00:57:06,603
Usted le daba más tiempo
a infractores de tránsito.
487
00:57:06,999 --> 00:57:10,578
Hay maneras de extender
esta sentencia. ¡Puedo ayudarte!
488
00:57:11,233 --> 00:57:12,851
Ya es tarde.
489
00:57:13,563 --> 00:57:15,062
¡Ya está en libertad!
490
00:57:15,549 --> 00:57:17,597
¡No te conviertas en lo que él es!
491
00:57:18,045 --> 00:57:20,406
¡No te conviertas en asesino!
492
00:57:21,003 --> 00:57:21,590
Por favor...
493
00:57:21,943 --> 00:57:24,064
Yo también tengo un hijo.
494
00:57:29,976 --> 00:57:31,186
¿Adónde vas?
495
00:57:31,546 --> 00:57:33,940
¡Tienes que ayudarme!
496
00:57:38,504 --> 00:57:40,694
Lo siento mucho.
497
00:57:45,316 --> 00:57:47,190
¡Ay, Dios!
498
00:57:50,168 --> 00:57:53,123
¡No me dejes!
499
00:57:53,520 --> 00:57:55,207
¡Voy a morir!
500
00:58:03,627 --> 00:58:06,473
¡Váyase al infierno!
Maldito.
501
00:58:06,800 --> 00:58:08,835
-¡Debes ayudarme!
-Cállese.
502
00:59:11,645 --> 00:59:13,441
¡Socorro!
503
00:59:19,368 --> 00:59:21,532
¡Ay, Dios!
504
00:59:29,944 --> 00:59:31,356
¡Vamos!
505
01:00:23,645 --> 01:00:25,710
Superó la segunda prueba.
506
01:00:27,188 --> 01:00:28,803
El juez está vivo.
507
01:00:29,281 --> 01:00:31,343
Es más rápido
de lo que yo esperaba.
508
01:00:31,884 --> 01:00:34,894
Muy bien, John, necesito
que mantengas tu cabeza de lado...
509
01:00:35,434 --> 01:00:37,415
...y no te muevas.
510
01:00:37,750 --> 01:00:38,803
Lo que sucede...
511
01:00:39,105 --> 01:00:41,185
...es que tu cerebro
presionará contra tu cráneo.
512
01:00:41,728 --> 01:00:45,679
Intentaré quitar la presión
cortando una parte de tu cráneo.
513
01:00:46,064 --> 01:00:47,765
Te aliviará las jaquecas...
514
01:00:48,138 --> 01:00:50,382
...y mejorará drásticamente
tus habilidades motrices.
515
01:00:50,880 --> 01:00:52,001
¿Comprendes?
516
01:00:52,795 --> 01:00:54,367
Demasiado bien.
517
01:01:03,427 --> 01:01:04,391
Bien.
518
01:01:04,737 --> 01:01:06,542
Sentirás un leve malestar.
519
01:01:07,209 --> 01:01:09,781
¿Le darás anestesia general?
520
01:01:10,458 --> 01:01:13,834
Para un procedimiento así
el paciente debe estar alerta.
521
01:01:31,727 --> 01:01:33,310
Por favor.
522
01:02:03,024 --> 01:02:04,318
Amanda, te necesito aquí.
523
01:02:06,409 --> 01:02:08,206
¡Amanda!
524
01:02:09,674 --> 01:02:10,836
John...
525
01:02:11,591 --> 01:02:13,835
...sentirás algo de presión.
526
01:02:24,077 --> 01:02:27,846
Esto es para detener el sangrado.
527
01:02:40,791 --> 01:02:43,146
Llena esa jeringa
con alcohol de ese recipiente.
528
01:02:48,307 --> 01:02:49,681
Date prisa.
529
01:02:58,432 --> 01:03:01,456
John, necesito que mantengas
la boca cerrada...
530
01:03:01,699 --> 01:03:03,389
...oirás mucho ruido.
531
01:04:02,047 --> 01:04:03,481
John, ¿cómo estás?
532
01:04:03,965 --> 01:04:05,422
Nunca estuve mejor.
533
01:04:18,697 --> 01:04:19,369
Está bien.
534
01:04:19,702 --> 01:04:23,943
Oirás mucho campanilleo.
Permanece muy quieto.
535
01:05:10,413 --> 01:05:13,435
John, te quitaré el cráneo.
536
01:05:39,037 --> 01:05:40,983
Está estabilizado.
537
01:05:42,561 --> 01:05:46,260
John, necesito que levantes la mano
y flexiones los dedos.
538
01:05:52,222 --> 01:05:53,791
¿John?
539
01:05:54,565 --> 01:05:56,621
John, levanta la mano.
540
01:05:59,241 --> 01:06:01,025
John, ¿me oyes?
541
01:06:02,804 --> 01:06:04,686
¿Qué sucede?
542
01:06:05,900 --> 01:06:07,326
¡John!
543
01:06:08,153 --> 01:06:09,972
¿Qué le está pasando?
544
01:06:10,536 --> 01:06:12,043
¿Qué está sucediendo?
545
01:06:13,586 --> 01:06:15,235
¿Qué sucede?
546
01:06:22,359 --> 01:06:23,879
¿Qué sucede?
547
01:06:25,463 --> 01:06:27,196
¿Porqué no se mueve?
548
01:06:28,050 --> 01:06:30,057
¡Haz algo!
549
01:06:30,916 --> 01:06:31,811
Respira.
550
01:06:35,640 --> 01:06:37,106
Resiste, John.
551
01:06:39,797 --> 01:06:40,911
Bien.
552
01:06:42,391 --> 01:06:44,139
-Te amo.
-Y yo te amo a tí.
553
01:06:44,447 --> 01:06:45,213
¡Respira!
554
01:06:45,526 --> 01:06:46,603
¡Respira, maldición!
555
01:06:47,058 --> 01:06:48,252
Respira, John.
556
01:06:49,829 --> 01:06:50,927
Te amo.
557
01:06:51,244 --> 01:06:52,687
Vamos, respira.
558
01:06:59,982 --> 01:07:01,987
Te amo.
559
01:07:34,777 --> 01:07:37,112
Me darás todo a mí.
560
01:07:39,074 --> 01:07:41,399
Cada célula de tu cuerpo.
561
01:07:43,255 --> 01:07:44,749
¿Comprendido?
562
01:07:45,863 --> 01:07:47,385
Sí.
563
01:07:50,503 --> 01:07:52,528
Las marcas en tus brazos...
564
01:07:53,165 --> 01:07:54,827
...son de otra vida...
565
01:07:55,442 --> 01:07:57,975
Dejaremos atrás esa vida.
566
01:08:00,359 --> 01:08:02,982
Cuando atravieses ese corredor...
567
01:08:07,899 --> 01:08:11,571
...no habrá vuelta atrás.
¿Comprendes?
568
01:08:14,194 --> 01:08:15,322
Sí.
569
01:08:15,885 --> 01:08:17,724
Comencemos con esto.
570
01:08:29,403 --> 01:08:30,963
Ve.
571
01:08:54,337 --> 01:08:58,050
¿Quién es? ¿Quién está ahí?
572
01:08:59,086 --> 01:09:00,852
¡Te mataré, maldito!
573
01:09:02,210 --> 01:09:04,639
¡Te mataré, maldito!
574
01:10:20,432 --> 01:10:22,880
Pon su pierna izquierda
en el grillete.
575
01:11:47,974 --> 01:11:50,465
Es hora de comenzar nuestro juego.
576
01:12:18,948 --> 01:12:20,557
¿Qué es eso?
577
01:12:21,579 --> 01:12:26,014
Bajaré mi ritmo cardíaco
y relajaré mis músculos.
578
01:12:29,908 --> 01:12:31,777
Es la hora.
579
01:12:35,530 --> 01:12:37,678
Cierra la puerta al salir.
580
01:14:17,091 --> 01:14:20,276
No lo toques.
Sólo lo empeorarás.
581
01:14:28,528 --> 01:14:30,508
¡Amanda!
582
01:14:31,250 --> 01:14:33,579
Guárdala.
583
01:14:33,915 --> 01:14:35,170
Confía en mí.
584
01:14:35,665 --> 01:14:37,829
Guárdala.
585
01:14:42,381 --> 01:14:43,950
Déjanos solos.
586
01:14:44,841 --> 01:14:46,384
Ahora.
587
01:14:47,540 --> 01:14:49,612
Maldita loca.
588
01:14:50,802 --> 01:14:53,388
Me disculpo por su comportamiento.
589
01:14:54,435 --> 01:14:57,189
Ella nada en mi mar.
590
01:14:58,137 --> 01:15:03,214
Al final, ella será lo más cercano
que tuve a una conexión.
591
01:15:03,845 --> 01:15:05,382
A ser comprendido.
592
01:15:07,881 --> 01:15:12,562
Pero su emoción
también es su debilidad.
593
01:15:59,778 --> 01:16:01,290
¿Adam?
594
01:16:14,359 --> 01:16:15,855
Te voy a ayudar.
595
01:16:16,896 --> 01:16:18,979
Te voy a ayudar.
596
01:16:22,140 --> 01:16:24,895
Voy a liberarte.
597
01:17:27,537 --> 01:17:30,784
ESTA ES TU OPORTUNIDAD
598
01:17:38,621 --> 01:17:40,331
Un paso más cerca de tu venganza.
599
01:17:50,764 --> 01:17:53,670
Lamento lo de tu hijo, Jeff.
600
01:17:56,075 --> 01:17:59,987
Pero déjame decirte algo
que sé con seguridad.
601
01:18:00,378 --> 01:18:02,394
Ninguna sentencia
que le hubiera dado...
602
01:18:02,878 --> 01:18:05,292
...cinco o cien años,
incluso la muerte, nada...
603
01:18:05,820 --> 01:18:07,534
...hubiera calmado tu dolor.
604
01:18:08,833 --> 01:18:12,157
Y la venganza no soluciona nada...
605
01:18:12,420 --> 01:18:14,906
...sólo aumenta el dolor, Jeff.
606
01:18:36,726 --> 01:18:38,798
¿Qué diablos?
607
01:18:40,774 --> 01:18:42,583
¡Qué alguien me ayude!
608
01:18:44,238 --> 01:18:45,565
¡Qué diablos!
609
01:18:56,374 --> 01:18:58,247
¿Qué diablos haces?
610
01:19:00,604 --> 01:19:02,216
Por favor, ayúdame.
611
01:19:03,251 --> 01:19:06,899
Hola, Jeff.
Si estás escuchando esto...
612
01:19:07,263 --> 01:19:10,649
...significa que la confrontación
con la que soñabas...
613
01:19:10,914 --> 01:19:13,220
...se está convirtiendo
en realidad.
614
01:19:13,504 --> 01:19:14,971
¡Haz algo!
615
01:19:15,584 --> 01:19:20,200
En tu mente él es una cifra.
Un símbolo del cambio en tu vida.
616
01:19:20,566 --> 01:19:22,043
Un símbolo de muerte.
617
01:19:22,285 --> 01:19:25,981
Ahora te lo presento
como un simple ser humano.
618
01:19:26,893 --> 01:19:30,739
Se llama Timothy Young
y tiene 27 años de edad.
619
01:19:31,002 --> 01:19:34,710
Un estudiante de medicina
con padres como tú.
620
01:19:35,248 --> 01:19:39,766
Un hombre cuya vida también cambió
el día en que tu hijo murió.
621
01:19:42,771 --> 01:19:46,399
El día en que cometió
un terrible error.
622
01:19:51,851 --> 01:19:54,197
Tú creías que no había pagado
por ese error...
623
01:19:54,474 --> 01:19:57,386
...y esta es tu oportunidad
para hacerle pagar.
624
01:19:57,660 --> 01:20:01,330
El dispositivo al cual Timothy
está sujeto es mi favorito.
625
01:20:02,162 --> 01:20:03,984
Yo lo llamo el armazón.
626
01:20:09,191 --> 01:20:12,284
El cuerpo humano
es una creación milagrosa.
627
01:20:12,649 --> 01:20:15,635
¿Te has preguntado qué tanto
puedes girar el brazo?
628
01:20:16,158 --> 01:20:19,014
Este dispositivo
comenzará a girar.
629
01:20:19,401 --> 01:20:22,465
Puede que sobreviva,
pero... con tu ayuda.
630
01:20:23,214 --> 01:20:25,193
A tu derecha hay una caja.
631
01:20:25,698 --> 01:20:27,987
Atrás de la caja hay una llave.
632
01:20:28,264 --> 01:20:30,710
Amarrada al gatillo
de una escopeta.
633
01:20:31,119 --> 01:20:33,612
La pregunta que debes
hacerte es esta:
634
01:20:35,171 --> 01:20:36,547
¿Estás dispuesto...
635
01:20:36,834 --> 01:20:37,855
¡Ten piedad!
636
01:20:38,209 --> 01:20:41,277
...a recibir un balazo
por el hombre que mató a tu hijo?
637
01:20:41,636 --> 01:20:46,154
"Trata a los otros como quisieras
que te trataran" ¿aplica aquí, Jeff?
638
01:20:46,428 --> 01:20:47,936
Tú escoges.
639
01:20:59,724 --> 01:21:02,049
¡No te quedes ahí parado!
640
01:21:11,097 --> 01:21:13,047
Resiste, hijo.
641
01:21:13,560 --> 01:21:14,964
¡Jeff!
642
01:21:19,000 --> 01:21:22,826
¡Jeff, sólo estando ahí
te hace cómplice del asesinato!
643
01:21:23,570 --> 01:21:25,534
¿Eres tú un asesino?
644
01:21:27,868 --> 01:21:29,675
Quise matarlo todos los días.
645
01:21:29,950 --> 01:21:30,806
¡Dios mío!
646
01:21:31,023 --> 01:21:33,430
Durante tres años quise matarte.
647
01:21:34,454 --> 01:21:36,334
Sí, tal vez lo sea.
648
01:21:36,707 --> 01:21:38,287
¡Vete al infierno!
649
01:21:49,254 --> 01:21:50,713
Está bien...
650
01:22:08,123 --> 01:22:09,642
Aguanta, hijo.
651
01:23:08,398 --> 01:23:09,347
¡Ayúdame!
652
01:23:09,655 --> 01:23:11,066
¡Ayúdame!
653
01:23:19,002 --> 01:23:20,932
-¡Ayúdame!
-¡Basta!
654
01:23:21,563 --> 01:23:23,299
¡Lo perdono!
655
01:23:26,310 --> 01:23:28,716
¡Lo perdono! ¡Basta!
656
01:23:29,466 --> 01:23:31,448
¡No!
657
01:23:35,170 --> 01:23:37,608
¡Maldita seas!
658
01:24:04,829 --> 01:24:10,261
¿No cree que seía bueno conversar
conmigo por su propio bien?
659
01:24:10,716 --> 01:24:13,206
Le pedí que me contara
de su esposo.
660
01:24:17,333 --> 01:24:19,681
Es como si fuéramos extraños.
661
01:24:20,206 --> 01:24:21,481
¿Y?
662
01:24:23,491 --> 01:24:26,541
La última vez que lo ví,
estábamos tan desconectados...
663
01:24:27,182 --> 01:24:28,524
...pero ahora...
664
01:24:31,072 --> 01:24:35,131
...daría lo que fuera...
665
01:24:37,721 --> 01:24:40,400
...por ver a mi esposo.
666
01:24:41,389 --> 01:24:43,441
El matrimonio siempre me fascinó.
667
01:24:43,804 --> 01:24:45,889
Los esposos apenas si pueden
mirar a sus esposas...
668
01:24:46,270 --> 01:24:50,278
...las esposas en cuartos de moteles
con perfectos desconocidos...
669
01:24:50,715 --> 01:24:53,674
...personas que tienen hijos
sólo para descuidarlos.
670
01:24:54,020 --> 01:24:56,108
"Hasta que la muerte nos separe",
sí, cómo no.
671
01:24:56,366 --> 01:24:58,078
No sé qué crees saber...
672
01:24:58,411 --> 01:25:02,285
...pero mi matrimonio sobrevivió
a más sufrimiento...
673
01:25:02,558 --> 01:25:04,584
...del que alguien como tú,
podría jamás comprender.
674
01:25:05,125 --> 01:25:09,413
¿Sufrimiento?
Usted no ha visto nada aún.
675
01:25:11,906 --> 01:25:13,815
¿Alguien como yo?
¿Quién soy yo?
676
01:25:14,218 --> 01:25:17,873
Un monstruo.
Un asesino.
677
01:25:18,173 --> 01:25:22,838
Yo no podría cometer un asesinato.
Yo desprecio a los asesinos.
678
01:25:23,218 --> 01:25:24,472
Por favor.
679
01:25:30,584 --> 01:25:34,108
Por favor. Déjame ir.
680
01:25:40,586 --> 01:25:43,158
Estamos bien, Amanda,
no te necesitamos.
681
01:25:47,086 --> 01:25:49,696
Dije que estábamos bien.
682
01:26:01,949 --> 01:26:05,367
Si sobrevive a esto, Lynn,
me lo agradecerá algún día...
683
01:26:05,595 --> 01:26:07,040
...al igual que lo hizo Amanda.
684
01:26:13,566 --> 01:26:15,295
Por favor...
685
01:26:15,894 --> 01:26:17,384
...déjame ir.
686
01:26:18,205 --> 01:26:20,289
Salvé tu vida.
687
01:26:20,588 --> 01:26:23,565
Tal vez no era mi vida la que
estabas salvando, después de todo.
688
01:26:28,091 --> 01:26:30,251
Hábleme de su hija.
689
01:26:30,583 --> 01:26:32,944
Tengo entendido
que es toda una atleta.
690
01:26:38,516 --> 01:26:41,132
O podríamos hablar de su hijo.
691
01:26:41,643 --> 01:26:42,850
¿Qué dijiste?
692
01:26:46,918 --> 01:26:50,106
¿Por qué vive con los muertos
cuando tiene una familia tan hermosa?
693
01:26:51,346 --> 01:26:53,254
Un esposo que ha resistido solo.
694
01:26:54,944 --> 01:26:57,132
Una hija que necesita a su madre.
695
01:26:58,380 --> 01:27:01,674
Pacientes que necesitan un médico
competente que los mire a los ojos...
696
01:27:02,340 --> 01:27:04,459
...y los trate como seres humanos.
697
01:27:04,934 --> 01:27:06,859
Completó la tercera prueba.
698
01:27:08,176 --> 01:27:10,704
Felicitaciones, Lynn,
está en libertad para marcharse.
699
01:27:11,955 --> 01:27:14,094
Sí, pero todavía no ha salido.
700
01:27:15,996 --> 01:27:19,110
Quítale el cuello, Amanda,
y déjala ir.
701
01:27:19,777 --> 01:27:23,268
No. Él no terminó.
No atravesó todo el camino.
702
01:27:23,985 --> 01:27:28,040
Amanda, Lynn es más importante
de lo que tú sabes.
703
01:27:28,546 --> 01:27:30,920
Quítale el cuello y déjala ir.
704
01:27:31,844 --> 01:27:33,411
Dije que no.
705
01:27:38,048 --> 01:27:39,770
Amanda, hay reglas.
706
01:27:40,011 --> 01:27:41,453
¡Dije que no!
707
01:27:42,976 --> 01:27:45,269
No merece la libertad.
708
01:27:45,581 --> 01:27:46,467
¡Lo prometiste!
709
01:27:46,647 --> 01:27:48,448
¡No te prometí nada!
710
01:27:48,785 --> 01:27:55,309
Amanda, aún con esa arma,
Lynn titne tu vida en sus manos.
711
01:27:55,528 --> 01:27:56,583
Vete al diablo.
712
01:27:57,080 --> 01:28:00,521
¿Le diste control sobre mí?
¡Vete al diablo!
713
01:28:00,749 --> 01:28:03,862
No le diré a nadie, ¡lo prometo!
Por favor, tengo una familia.
714
01:28:04,085 --> 01:28:06,733
¡Cállate! ¡Cállate!
¡Cállate! ¡Cállate!
715
01:28:07,030 --> 01:28:09,139
¡Y deja de moverte, maldición!
716
01:28:09,515 --> 01:28:11,719
¿Qué hay de los otros sujetos
de pruebas que dejamos vivos?
717
01:28:13,144 --> 01:28:14,352
¿Qué hay con ellos?
718
01:28:14,705 --> 01:28:16,422
¿Te sentías así con ella?
719
01:28:18,866 --> 01:28:20,883
¿Eso sentías por Eric Matthews?
720
01:28:21,209 --> 01:28:22,191
El juego terminó.
721
01:28:22,485 --> 01:28:24,283
¡Te mataré!
722
01:28:26,661 --> 01:28:28,403
¿Eric Matthews?
723
01:28:29,946 --> 01:28:32,858
Te diré lo que sentía
por Eric Matthews.
724
01:28:46,285 --> 01:28:47,920
Eric Matthews...
725
01:28:48,534 --> 01:28:50,176
...no aprendió nada de la prueba.
726
01:28:53,717 --> 01:28:55,356
Era la misma persona...
727
01:28:55,851 --> 01:28:58,846
...que era cuando me arrestó.
728
01:28:59,155 --> 01:29:01,005
¡Daniel!
729
01:29:01,608 --> 01:29:03,891
¡Cuando me incriminó!
730
01:29:05,857 --> 01:29:07,830
¡Cuando me derrumbó!
731
01:29:49,979 --> 01:29:51,664
¿Dónde está mi hijo?
732
01:29:54,177 --> 01:29:56,058
¿Dónde está, mujerzuela drogadicta?
733
01:29:56,353 --> 01:29:57,391
Vete al infierno.
734
01:29:58,309 --> 01:30:00,144
¿Dónde está?
735
01:30:12,578 --> 01:30:13,799
¿Dónde está?
736
01:30:14,482 --> 01:30:16,259
Dime dónde está.
737
01:30:16,639 --> 01:30:18,399
Aquí, maldición.
738
01:30:36,634 --> 01:30:38,539
¡Perra!
739
01:30:43,938 --> 01:30:46,018
¡No eres nada, perra!
740
01:30:47,663 --> 01:30:49,624
¡No eres nada!
741
01:30:55,111 --> 01:30:56,895
Tú no eres Jigsaw.
742
01:31:00,615 --> 01:31:04,042
¡Tú no eres Jigsaw, perra!
743
01:31:13,231 --> 01:31:14,685
¿Me oyes?
744
01:31:15,541 --> 01:31:17,592
¡No eres nada!
745
01:31:20,417 --> 01:31:22,478
No eres Jigsaw, perra.
746
01:31:25,634 --> 01:31:27,547
¡No eres nada!
747
01:31:31,049 --> 01:31:33,441
¡Te mataré!
748
01:31:34,683 --> 01:31:37,933
Es cierto.
Soy una asesina.
749
01:31:38,933 --> 01:31:43,682
Él me quitó la vida.
Así que yo le regresé el favor.
750
01:31:44,155 --> 01:31:48,739
No, Amanda, eso es lo que tú creíste.
Pero yo sé otra cosa.
751
01:31:49,295 --> 01:31:52,170
Lo dejaste por muerto. ¿Cierto?
752
01:31:52,503 --> 01:31:53,979
Deja de jugar conmigo.
753
01:31:54,320 --> 01:31:59,125
Pero yo limpié tus errores
y te perdoné por ellos.
754
01:32:03,740 --> 01:32:06,472
Lo que tú haces
no difiere del asesinato.
755
01:32:06,789 --> 01:32:09,416
Tú torturas personas,
las ves morir.
756
01:32:09,752 --> 01:32:11,806
¿Y ahora me ruegas que no mate
a esta mujerzuela inservible...
757
01:32:11,999 --> 01:32:14,114
...por un tonto juego?
758
01:32:14,456 --> 01:32:18,215
Nos estás llevando a un precipicio,
Amanda. Retrocede.
759
01:32:18,446 --> 01:32:19,454
Tonterías.
760
01:32:20,080 --> 01:32:23,342
Nadie cambia.
Todo es una mentira.
761
01:32:23,604 --> 01:32:27,651
Si tú fallas en esto, todos fallamos.
Si tienes éxito, todos lo tenemos.
762
01:32:27,881 --> 01:32:29,197
Eso es una mentira...
763
01:32:34,419 --> 01:32:35,661
Te lo digo...
764
01:32:35,921 --> 01:32:37,482
...ella no ha cambiado.
765
01:32:37,752 --> 01:32:39,860
Porque nadie cambió.
766
01:32:41,518 --> 01:32:44,645
Nadie vuelve a nacer.
Son todas patrañas.
767
01:32:44,906 --> 01:32:49,274
Son malditas mentiras, y yo soy
sólo un peón en tus estúpidos juegos.
768
01:32:55,126 --> 01:32:56,725
Abre la puerta, Jeff.
769
01:33:02,674 --> 01:33:04,606
No significo nada para tí.
770
01:33:04,890 --> 01:33:06,885
No, significas todo para mí.
771
01:33:07,132 --> 01:33:08,357
¡Vete al diablo!
772
01:33:09,329 --> 01:33:11,044
Estamos unidos.
773
01:33:12,295 --> 01:33:14,503
Intenté ayudarte, Amanda.
774
01:33:14,916 --> 01:33:21,412
¡Pues ayúdame! Arréglame.
¡Arréglame, maldito!
775
01:33:21,917 --> 01:33:24,523
¡Estoy aquí parada!
776
01:33:29,565 --> 01:33:31,989
¿Por qué es ella
tan importante para tí?
777
01:33:32,630 --> 01:33:35,141
No es importante para mí.
778
01:33:35,901 --> 01:33:38,525
Es importante para tí.
779
01:33:39,022 --> 01:33:40,442
No es importante para mí...
780
01:33:41,027 --> 01:33:44,733
Te ruego que reconsideres eso.
781
01:33:49,468 --> 01:33:50,527
Tu última oprtunidad.
782
01:33:50,801 --> 01:33:52,614
Es tu última oportunidad,
Amanda.
783
01:33:52,915 --> 01:33:54,677
Ella no es nada.
784
01:34:10,261 --> 01:34:12,020
Se acaba el tiempo.
785
01:34:15,142 --> 01:34:17,326
Piensa en lo que estás haciendo.
786
01:34:21,357 --> 01:34:24,129
Piensa en todo lo que has hecho.
787
01:34:30,896 --> 01:34:33,544
Piensa en todo
lo que me prometiste.
788
01:34:34,381 --> 01:34:36,018
Piensa en nuestros sueños.
789
01:34:36,443 --> 01:34:39,003
Piensa en mañana.
790
01:34:41,657 --> 01:34:42,577
¿Lynn?
791
01:34:43,110 --> 01:34:44,291
¡Jeff!
792
01:34:46,105 --> 01:34:47,537
¡Lynn!
793
01:34:51,121 --> 01:34:51,909
¡Lynn!
794
01:34:52,172 --> 01:34:53,048
Jeff.
795
01:34:53,484 --> 01:34:55,791
Destruiste cuatro vidas.
796
01:34:56,617 --> 01:34:58,628
Acabas de asesinar
a la esposa de Jeff.
797
01:35:20,457 --> 01:35:21,744
Amanda...
798
01:35:24,354 --> 01:35:25,790
Está bien.
799
01:35:30,432 --> 01:35:32,837
Ésta era tu prueba.
800
01:35:34,295 --> 01:35:36,220
Tu juego.
801
01:35:37,653 --> 01:35:41,227
¿Qué quiero?
Quiero jugar un juego.
802
01:35:42,657 --> 01:35:46,038
Esto es una prueba.
Una prueba para tu voluntad.
803
01:35:46,373 --> 01:35:48,155
Tu voluntad de mantener viva
a una persona.
804
01:35:48,459 --> 01:35:49,658
¿Puedes hacer eso?
805
01:35:49,898 --> 01:35:53,122
¿Puedes seguir las reglas y darle
a alguien el regalo de la vida?
806
01:35:55,070 --> 01:35:56,902
Estaba probándote.
807
01:35:57,393 --> 01:35:58,697
Te recibí.
808
01:35:59,136 --> 01:36:00,651
Me darás todo a mí.
809
01:36:01,157 --> 01:36:02,006
Sí.
810
01:36:02,330 --> 01:36:03,683
Cada célula de tu cuerpo.
811
01:36:03,947 --> 01:36:04,957
Te seleccioné...
812
01:36:05,383 --> 01:36:08,530
...para que tengas el honor
de seguir el trabajo de mi vida.
813
01:36:09,631 --> 01:36:10,483
Pero no lo hiciste.
814
01:36:10,779 --> 01:36:11,590
Es cierto.
815
01:36:12,831 --> 01:36:14,382
Soy una asesina.
816
01:36:14,685 --> 01:36:16,132
Yo desprecio a los asesinos.
817
01:36:16,501 --> 01:36:18,260
Tú no probaste
la voluntad de vivir de nadie.
818
01:36:18,491 --> 01:36:19,729
El juego terminó.
819
01:36:20,600 --> 01:36:23,163
En su lugar, les quitaste
sus únicas oportunidades.
820
01:36:23,558 --> 01:36:25,596
Tus juegos eran imposibles de ganar.
821
01:36:26,457 --> 01:36:27,887
Tus sujetos eran meras víctimas.
822
01:36:28,303 --> 01:36:29,199
Tú...
823
01:36:30,569 --> 01:36:33,092
No hay vuelta atrás.
¿Comprendes eso?
824
01:36:33,807 --> 01:36:38,526
En mi desesperación decidí
darte una última oportunidad.
825
01:36:38,949 --> 01:36:42,010
Puse todo en su lugar...
826
01:36:43,340 --> 01:36:45,658
La escogiste porque es la mejor,
¿cierto?
827
01:36:45,901 --> 01:36:47,359
Esa es la razón
por la cual la escogí.
828
01:36:47,574 --> 01:36:51,281
No sabías que Lynn y Jeff
eran esposos.
829
01:36:51,719 --> 01:36:56,256
Tuve que ocultarte eso
por el propósito de mi juego.
830
01:36:56,646 --> 01:36:59,047
Tuve que ocultar
el matrimonio arruinado...
831
01:36:59,317 --> 01:37:01,428
...la esposa infiel...
832
01:37:01,877 --> 01:37:04,463
...el esposo vengativo.
833
01:37:04,790 --> 01:37:06,440
La hija descuidada.
834
01:37:07,271 --> 01:37:10,866
Te permití que tomaras
tus propias decisiones.
835
01:37:12,311 --> 01:37:14,884
Quería que tuvieras éxito.
836
01:37:15,451 --> 01:37:16,631
¡Amanda!
837
01:37:16,965 --> 01:37:18,332
Guárdala.
838
01:37:18,698 --> 01:37:24,120
Confía en mí. Aún con esa arma,
Lynn tiene tu vida en sus manos.
839
01:37:24,426 --> 01:37:26,286
Ella no es importante para mí.
840
01:37:26,567 --> 01:37:28,922
Te ruego que reconsideres eso.
841
01:37:29,185 --> 01:37:31,184
Quítale el cuello y déjala ir.
842
01:37:31,393 --> 01:37:32,652
¡Dije que no!
843
01:37:33,402 --> 01:37:35,435
Las reglas de nuestro juego
son muy claras.
844
01:37:35,857 --> 01:37:38,261
Debes mantenerte
dentro de las reglas.
845
01:37:39,842 --> 01:37:41,594
Pero no pudiste.
846
01:37:46,825 --> 01:37:49,196
Dios.
847
01:38:04,267 --> 01:38:06,688
El juego terminó.
848
01:38:18,566 --> 01:38:20,812
No has aprendido nada
esta noche, ¿cierto?
849
01:38:21,115 --> 01:38:24,162
Tu ira y tu venganza
sólo dañarán a quieres amas.
850
01:38:25,354 --> 01:38:30,282
Mátarme sólo te traerá más miseria.
No traerá de regreso a tu hijo.
851
01:38:30,942 --> 01:38:36,048
Piensa en tu hijo, Jeff.
Te necesita ahora más que nunca.
852
01:38:37,303 --> 01:38:39,201
No puedes matarme, Jeff.
853
01:38:48,710 --> 01:38:51,201
Tu esposa está muriendo, Jeff.
854
01:38:51,821 --> 01:38:53,950
Su tiempo se agota.
855
01:39:02,599 --> 01:39:03,654
Jeff...
856
01:39:04,223 --> 01:39:08,197
...no calcules mal.
Tu destino está en mis manos.
857
01:39:08,492 --> 01:39:11,160
El destino de tu esposa
está en mis manos.
858
01:39:11,800 --> 01:39:12,953
Te amo.
859
01:39:13,632 --> 01:39:15,119
Te amo.
860
01:39:18,825 --> 01:39:20,930
Te llevaré a casa.
861
01:39:22,105 --> 01:39:24,020
Aunque no veas
ninguna amenaza...
862
01:39:25,010 --> 01:39:27,208
...hay amenazas
a todo tu alrededor.
863
01:39:27,996 --> 01:39:30,570
Jeff, si intentas mover
a tu esposa, ella morirá.
864
01:39:30,853 --> 01:39:33,171
Puedo tener una ambulancia aquí
en cuatro minutos.
865
01:39:33,961 --> 01:39:36,264
¿Quieres sacar a tu esposa
de aquí esta noche?
866
01:39:36,579 --> 01:39:38,082
¿Quieres que esté a salvo?
867
01:39:38,313 --> 01:39:39,081
Quédate.
868
01:39:39,306 --> 01:39:40,472
Ponte de pie y enfréntame
ahora, Jeff.
869
01:39:40,692 --> 01:39:41,840
Quédate conmigo.
870
01:39:42,060 --> 01:39:43,432
-Ahora mismo.
-Por favor.
871
01:39:44,307 --> 01:39:46,329
¿Quieres recuperar tu vida?
872
01:39:46,689 --> 01:39:48,306
¿Quieres, Jeff?
873
01:39:48,986 --> 01:39:50,415
Yo puedo hacer que eso ocurra.
874
01:39:51,704 --> 01:39:55,165
¿Qué será, Jeff?
Vamos.
875
01:39:55,782 --> 01:39:57,020
¿Sí o no?
876
01:39:57,315 --> 01:39:58,239
Sí.
877
01:40:01,004 --> 01:40:02,580
¿Qué quieres?
878
01:40:03,126 --> 01:40:05,651
Una prueba final.
Las reglas son simples.
879
01:40:06,073 --> 01:40:10,449
Sobre la mesa hay cosas,
hay unos implementos...
880
01:40:11,667 --> 01:40:16,991
...que puedes usar para extraer
500 gramos de carne para vengarte.
881
01:40:17,330 --> 01:40:20,259
Para complacer tu obsesión.
882
01:40:20,962 --> 01:40:25,515
O puedes escoger dejar de lado
tu venganza...
883
01:40:25,931 --> 01:40:27,338
...y perdonar.
884
01:40:28,583 --> 01:40:31,807
Puedes perdonarme por el dolor...
885
01:40:32,333 --> 01:40:34,695
...que les causé a tí
y a tu esposa hoy.
886
01:40:37,464 --> 01:40:39,313
¿Qué será, Jeff?
887
01:40:44,640 --> 01:40:47,321
No lo hagas, Jeff.
888
01:40:49,652 --> 01:40:51,154
Tú decides.
889
01:40:51,725 --> 01:40:52,755
Te necesito.
890
01:40:52,974 --> 01:40:54,546
Vida o muerte, Jeff.
891
01:40:55,774 --> 01:40:57,424
Tú escoges.
892
01:41:15,089 --> 01:41:17,234
Te perdono.
893
01:41:24,015 --> 01:41:25,307
Yo vivo.
894
01:41:25,773 --> 01:41:26,722
Jeff.
895
01:41:27,378 --> 01:41:28,999
¡Jeff!
896
01:41:38,371 --> 01:41:39,831
No.
897
01:41:51,442 --> 01:41:53,261
Te perdono.
898
01:42:05,876 --> 01:42:07,505
Hola, Jeff.
899
01:42:08,002 --> 01:42:12,979
Hice esta cinta
como póliza de seguro.
900
01:42:13,315 --> 01:42:14,554
¡Jeff!
901
01:42:15,020 --> 01:42:19,810
Y si estás oyéndola,
es hora de cobrar.
902
01:42:21,745 --> 01:42:25,458
Yo fuí tu prueba final
de perdón.
903
01:42:25,720 --> 01:42:28,339
Y si estás oyendo esto,
entonces fallaste.
904
01:42:30,011 --> 01:42:32,323
Ahora debes pagar el precio.
905
01:42:32,983 --> 01:42:36,211
El precio de vivir
sólo por la venganza.
906
01:42:36,696 --> 01:42:40,200
Ahora te daré algo
por qué vivir.
907
01:42:40,460 --> 01:42:45,692
Te dije que no podrías matarme,
Jeff, pero no te dije por qué.
908
01:42:46,103 --> 01:42:47,582
Y la respuesta es simple.
909
01:42:47,927 --> 01:42:51,455
Yo soy el responsable
de la pérdida de tu hijo.
910
01:42:51,920 --> 01:42:57,567
Yo soy la única persona
que sabe dónde está tu hija.
911
01:42:58,308 --> 01:43:01,245
Tiene un suministro
limitado de aire, Jeff.
912
01:43:01,572 --> 01:43:05,109
Y si quieres recuperarla,
tendrás que jugar un juego.
913
01:43:07,642 --> 01:43:10,847
¡No!
914
01:43:12,556 --> 01:43:14,245
¡Jeff!
915
01:43:24,025 --> 01:43:25,608
¡No!
916
01:43:26,506 --> 01:43:28,150
¡No!
917
01:43:28,151 --> 01:43:40,280
_____ SUBTÍTULO: ELBERRO _____