1 00:00:04,047 --> 00:00:30,416 _____ SUBTÍTULO: ELBERRO _____ 2 00:00:31,755 --> 00:00:32,909 El juego terminó. 3 00:00:33,218 --> 00:00:34,805 ¡Te mataré! 4 00:00:35,471 --> 00:00:37,440 ¡Maldita perra! 5 00:00:38,189 --> 00:00:40,380 ¡Maldita perra! 6 00:00:41,775 --> 00:00:43,649 ¡Te mataré! 7 00:00:44,512 --> 00:00:46,289 ¡No! 8 00:02:12,838 --> 00:02:15,056 ¡Daniel! 9 00:04:48,146 --> 00:04:52,390 EL JUEGO DEL MIEDO 3 10 00:05:29,545 --> 00:05:31,045 ¡Dios mío! 11 00:05:33,370 --> 00:05:35,021 Que alguien llame a Kerry. 12 00:05:36,398 --> 00:05:38,781 La llamada entró a las 11:45. Una mujer oyó una explosión. 13 00:05:39,056 --> 00:05:40,381 El Depto. de bomberos llegó primero. 14 00:05:40,481 --> 00:05:41,283 ¡Kerry! 15 00:05:41,702 --> 00:05:43,338 Antes de que entres... 16 00:05:43,718 --> 00:05:45,717 ¿Eric? ¿Es él? 17 00:05:46,007 --> 00:05:47,585 Aún no lo sabemos. 18 00:05:55,776 --> 00:05:57,471 No es el Detective Matthews. 19 00:06:11,266 --> 00:06:12,558 ¿Qué sucedió? 20 00:06:13,144 --> 00:06:15,055 La víctima fué sujetada con estas cadenas. 21 00:06:30,373 --> 00:06:31,599 ¡Ayuda! 22 00:06:32,097 --> 00:06:33,818 ¡Ayuda! 23 00:06:48,242 --> 00:06:49,898 Hola Troy... 24 00:06:51,385 --> 00:06:52,886 Quiero jugar un juego. 25 00:06:53,805 --> 00:06:56,579 Jugaremos en una habitación del mismo tamaño... 26 00:06:56,842 --> 00:07:01,261 ...que la habitación en la que pasaste gran parte de tu vida: una celda. 27 00:07:01,973 --> 00:07:05,060 A pesar de todas las ventajas y privilegios que tuviste al nacer... 28 00:07:05,386 --> 00:07:09,158 ...regresaste a la prisión una y otra vez. 29 00:07:09,523 --> 00:07:12,880 Más cómodo encadenado que libre. 30 00:07:13,322 --> 00:07:16,896 Esta noche veremos hasta dónde estás dispuesto a llegar... 31 00:07:17,207 --> 00:07:19,785 ...para romper esas cadenas de una vez por todas. 32 00:07:20,160 --> 00:07:21,488 Vida o muerte, Troy... 33 00:07:21,809 --> 00:07:23,327 ...tú escoges. 34 00:07:41,847 --> 00:07:43,183 Esto era una bomba. 35 00:07:44,365 --> 00:07:48,308 Todo lo que debía hacer era liberarse de las cadenas. 36 00:07:49,801 --> 00:07:53,517 Cruzar la puerta antes de que explotara. 37 00:07:55,911 --> 00:07:57,587 ¿Es todo lo que debía hacer? 38 00:08:38,847 --> 00:08:40,626 ¡Ay, Dios! 39 00:09:14,158 --> 00:09:16,212 ¡Maldición! 40 00:09:32,345 --> 00:09:35,490 Lo que no comprendo es cómo pudo Jigsaw hacer todo esto. 41 00:09:35,785 --> 00:09:38,638 La última vez que lo vimos estaba al borde de la muerte. 42 00:09:40,831 --> 00:09:42,869 No estoy segura de que haya sido él. 43 00:09:43,185 --> 00:09:44,872 Esto no sigue su patrón. 44 00:09:45,275 --> 00:09:46,299 ¿Qué quieres decir? 45 00:09:46,548 --> 00:09:47,521 Bueno... 46 00:09:48,027 --> 00:09:49,518 ¿Cómo entraron aquí? 47 00:09:49,893 --> 00:09:51,512 -Cortamos la puerta. -¿Por qué? 48 00:09:51,827 --> 00:09:54,514 Porque alguien oyó una explosión y nos llamó. 49 00:09:54,887 --> 00:09:57,381 Quiero decir que por qué tuvieron que cortar la puerta. 50 00:09:57,715 --> 00:10:00,681 Estaba soldada. Un camión no pudo entrar aquí. 51 00:10:01,095 --> 00:10:02,333 Exacto. 52 00:10:02,647 --> 00:10:03,625 No comprendo. 53 00:10:03,897 --> 00:10:06,139 Si el objetivo del juego de Jigsaw era salir antes de la explosión... 54 00:10:06,437 --> 00:10:07,999 ...¿por qué soldar la puerta? 55 00:10:08,550 --> 00:10:10,075 El sujeto no hubiera podido salir aunque hubiera querido. 56 00:10:10,367 --> 00:10:13,626 No creerá esto. Obtuvimos la cinta limpia. 57 00:11:08,517 --> 00:11:11,358 Hola, Troy. Quiero jugar un juego... 58 00:11:13,705 --> 00:11:17,235 ...vida o muerte, Troy... tú escoges. 59 00:13:16,537 --> 00:13:18,208 Hola, Kerry. 60 00:13:19,007 --> 00:13:21,057 Quiero jugar un juego. 61 00:13:21,800 --> 00:13:24,870 Hasta ahora has pasato tu vida entre los muertos... 62 00:13:25,196 --> 00:13:27,031 ...reconstruyendo sus últimos momentos. 63 00:13:27,355 --> 00:13:31,614 Eres buena haciéndolo, porque tú como ellos, estás muerta también. 64 00:13:31,972 --> 00:13:34,457 Estás muerta, en tu interior. 65 00:13:35,024 --> 00:13:40,462 Te identificas más con un cadáver frío que con alguien vivo. 66 00:13:40,941 --> 00:13:43,484 Creo que quieres unirte a tu verdadera familia... 67 00:13:43,963 --> 00:13:47,177 ...a tu única familia, en la muerte. 68 00:13:48,453 --> 00:13:52,336 El equipo que estás usando está sujeto de tu caja torácica. 69 00:13:52,664 --> 00:13:56,437 Y cuando esta cinta concluya, tendrás un minuto... 70 00:13:56,885 --> 00:13:58,132 ...para escapar. 71 00:13:58,735 --> 00:13:59,920 Al finalizar dicho minuto... 72 00:14:00,997 --> 00:14:04,488 Tú sabes mejor que nadie lo que sucede entonces. 73 00:14:04,989 --> 00:14:08,214 Hay una sola llave que abrirá el arnés, Kerry. 74 00:14:08,520 --> 00:14:09,966 Está justo frente a tí. 75 00:14:10,180 --> 00:14:13,612 Todo lo que tienes que hacer es tomarla. 76 00:14:14,625 --> 00:14:16,219 Pero date prisa. 77 00:14:16,699 --> 00:14:20,941 El ácido disolverá la llave en pocos segundos. 78 00:14:22,313 --> 00:14:23,783 Tú escoges. 79 00:15:43,879 --> 00:15:45,984 ¡No! 80 00:15:58,185 --> 00:16:00,111 ¡Tú! 81 00:16:34,688 --> 00:16:36,940 Tengo que estar en el hospital a las 9:00. 82 00:16:39,307 --> 00:16:42,018 Es martes. Creí que comenzabas a las 11:00. 83 00:16:42,549 --> 00:16:45,902 Sí, pero cambiaron mi horario a último momento. 84 00:16:46,427 --> 00:16:47,722 Será mejor que te des prisa. 85 00:16:55,414 --> 00:16:56,957 ¿No tomarás un baño? 86 00:16:57,615 --> 00:16:59,065 No. 87 00:17:00,038 --> 00:17:02,518 Me bañaré en el hospital. 88 00:17:03,527 --> 00:17:06,782 ¿Podemos hablar por cinco minutos? 89 00:17:07,737 --> 00:17:11,237 ¿Y vernos a los ojos por cinco segundos? 90 00:17:11,478 --> 00:17:12,575 ¿Qué sucede? 91 00:17:12,946 --> 00:17:14,321 Nada... 92 00:17:15,745 --> 00:17:17,870 ...todo. 93 00:17:20,000 --> 00:17:21,193 Lynn. 94 00:17:21,669 --> 00:17:23,440 ¿Qué quieres de mí, Chris? 95 00:17:25,434 --> 00:17:26,859 El divorcio. 96 00:17:36,474 --> 00:17:37,798 Accidente vehicular. 97 00:17:38,809 --> 00:17:40,206 Un auto interceptó al tráfico contrario. 98 00:17:41,256 --> 00:17:42,115 ¿Presión? 99 00:17:42,407 --> 00:17:44,244 Ochenta sobre palpable. Pulso elevado. 100 00:17:44,839 --> 00:17:46,284 ¿Listos? Uno, dos, tres. 101 00:17:46,666 --> 00:17:48,311 -¿Dónde está Lynn? -¡Llamen a la Dra. Denlon! 102 00:17:48,644 --> 00:17:50,010 Preparen el monitor cardíaco. 103 00:17:50,274 --> 00:17:52,364 Dra. Lynn Denlon, repórtese a Trauma de inmediato. 104 00:17:52,720 --> 00:17:55,145 Dra. Lynn Denlon, repórtese a Trauma de inmediato. 105 00:17:57,560 --> 00:17:59,011 ¡Lynn! 106 00:18:00,778 --> 00:18:02,897 La presión cae deprisa. 107 00:18:03,221 --> 00:18:04,384 Está entrando en shock. 108 00:18:05,136 --> 00:18:08,511 Preparen la sala de operaciones. Tenemos que abrir su pecho. 109 00:18:08,830 --> 00:18:09,726 No. 110 00:18:11,300 --> 00:18:12,253 ¿Qué? 111 00:18:16,221 --> 00:18:18,448 -No entra aire en el lado derecho. -¿Y qué? 112 00:18:18,679 --> 00:18:20,640 No es pérdida de sangre, es tensión neumotórax. Pongámosle un tubo. 113 00:18:20,847 --> 00:18:22,278 Debemos operarlo ahora. 114 00:18:23,537 --> 00:18:25,287 La presión sigue cayendo. Va a colapsar. 115 00:18:27,894 --> 00:18:29,198 Lo estoy haciendo. 116 00:18:38,988 --> 00:18:40,348 ¡Siento el aire! 117 00:18:41,192 --> 00:18:44,000 Su presión mejora. Subió a 80. 118 00:18:44,724 --> 00:18:46,068 Presión normal. 119 00:19:02,703 --> 00:19:05,245 Si estás preocupada por algo sube a psiquiatría. 120 00:19:05,652 --> 00:19:08,248 No lo traigas aquí. No tenemos ni un segundo de sobra. 121 00:19:08,987 --> 00:19:11,898 La mujer frente a mi tuvo que ser arrastrada de los vestuarios... 122 00:19:12,174 --> 00:19:14,060 ...para poner un tubo torácico en un paciente con trauma. 123 00:19:14,360 --> 00:19:16,580 Lynn Denlon debería haber sido la primera en presentarse. 124 00:19:19,566 --> 00:19:20,963 Lynn... 125 00:19:21,477 --> 00:19:22,732 ¡Lynn! 126 00:19:57,294 --> 00:19:58,363 ¿Qué diablos? 127 00:19:58,727 --> 00:20:00,285 ¡Estoy encerrada! 128 00:20:00,736 --> 00:20:01,791 ¿Hay alguien ahí? 129 00:20:02,188 --> 00:20:03,427 ¿Hola? 130 00:20:11,846 --> 00:20:13,501 ¿Hay alguien ahí? 131 00:21:35,693 --> 00:21:38,007 ¿Qué es esto? ¡Socorro! 132 00:21:38,486 --> 00:21:39,668 ¡Ayúdenme! 133 00:21:42,919 --> 00:21:44,286 ¡Socorro! 134 00:21:50,081 --> 00:21:51,714 ¿Quién eres? 135 00:21:52,557 --> 00:21:53,929 ¿Qué es esto? 136 00:21:56,616 --> 00:21:58,832 ¿Qué estás haciendo? 137 00:22:04,862 --> 00:22:06,547 ¿Te vas a portar bien? 138 00:22:14,197 --> 00:22:15,881 Vamos. 139 00:22:17,882 --> 00:22:20,477 ¿Qué lugar es éste? ¡Qué lugar es éste! 140 00:22:28,033 --> 00:22:30,143 ¿Qué es esto? 141 00:22:39,571 --> 00:22:42,056 ¿Quién eres? 142 00:22:46,146 --> 00:22:48,404 Hola, Dra. Denlon. 143 00:22:48,940 --> 00:22:52,644 Usted no me recuerda, pero yo sí la recuerdo a usted. 144 00:22:53,284 --> 00:22:55,373 Fuí un huésped... 145 00:22:56,683 --> 00:22:58,965 ...en su hospital una vez. 146 00:23:01,811 --> 00:23:03,858 ¿Dónde estoy? 147 00:23:06,535 --> 00:23:08,427 ¿Se acuerda de mí? 148 00:23:17,294 --> 00:23:19,448 Te ví en televisión. 149 00:23:21,583 --> 00:23:23,466 Lawrence Gordon fue tu médico. 150 00:23:23,931 --> 00:23:27,054 Yo fuí su paciente... y el fué paciente mío. 151 00:23:28,497 --> 00:23:32,029 Como verá en mi reporte, mi pronóstico no es bueno. 152 00:23:33,930 --> 00:23:35,953 ¿Está de acuerdo? 153 00:23:42,545 --> 00:23:44,988 No hay tratamiento preventivo para lo que tienes. 154 00:23:45,654 --> 00:23:50,885 La recuerdo diciéndome lo mismo en el mismo tono de voz. 155 00:23:51,405 --> 00:23:54,300 Sólo un médico podría encontrar una forma fría y cínica... 156 00:23:54,762 --> 00:23:56,977 ...de decir que soy un muerto caminando. 157 00:23:58,281 --> 00:24:00,741 Míreme, ¿cuánto tiempo diría que me queda? 158 00:24:01,394 --> 00:24:02,841 Tendría que examinarte. 159 00:24:03,706 --> 00:24:06,986 Pero aun así, un tumor en el lóbulo frontal es impredecible. 160 00:24:07,271 --> 00:24:09,609 El crecimiento depende de la tasa de mitosis contra apopsosis... 161 00:24:09,971 --> 00:24:13,982 Lo siento, ¿será que todo este equipo médico... 162 00:24:14,324 --> 00:24:18,457 ...le hace creer que aún se encuentra en el hospital? 163 00:24:19,249 --> 00:24:20,261 No... 164 00:24:20,573 --> 00:24:24,321 ¿Entonces por qué me habla en esa jerga médica incomprensible? 165 00:24:27,141 --> 00:24:28,820 ¡Míreme! 166 00:24:31,276 --> 00:24:32,672 Míreme. 167 00:24:33,059 --> 00:24:34,838 Le hice una pregunta simple. 168 00:24:35,375 --> 00:24:40,411 En base a su experiencia, ¿cuánto tiempo cree que me quede? 169 00:24:40,750 --> 00:24:42,439 No es una respuesta simple. 170 00:24:43,095 --> 00:24:44,719 Por lo que dice tu informe... 171 00:24:45,609 --> 00:24:47,514 ...no mucho tiempo. 172 00:24:56,270 --> 00:24:58,703 La muerte es una fiesta sorpresa. 173 00:24:59,110 --> 00:25:00,286 A menos que uno... 174 00:25:00,893 --> 00:25:03,662 ...ya esté muerto por dentro. 175 00:25:07,805 --> 00:25:12,936 A menos que uno tome antidepresivos para ocultar el dolor... 176 00:25:13,709 --> 00:25:17,610 ...le de la espalda a su esposo y descuide a su hija. 177 00:25:18,237 --> 00:25:22,469 Alguien con muchas ventajas en la vida, pero que escoge no avanzar. 178 00:25:22,982 --> 00:25:24,890 ¿Qué quieres de mí? 179 00:25:26,122 --> 00:25:27,806 ¿Qué quiero? 180 00:25:30,100 --> 00:25:32,126 Quiero jugar un juego. 181 00:25:34,761 --> 00:25:37,306 Las reglas del juego son simples. 182 00:25:38,397 --> 00:25:41,301 Las consecuencias de romperlas son grandes. 183 00:25:42,640 --> 00:25:43,971 La muerte. 184 00:25:45,707 --> 00:25:48,211 Esto es una prueba. Una prueba para su voluntad. 185 00:25:48,630 --> 00:25:50,736 Su voluntad de mantener viva a una persona. 186 00:25:51,101 --> 00:25:52,263 ¿Puede hacer eso? 187 00:25:52,515 --> 00:25:54,331 ¿Puede seguir las reglas y darle a alguien... 188 00:25:54,607 --> 00:25:56,106 -...el regalo de la vida? -¿Qué es esto? 189 00:25:56,448 --> 00:25:58,251 ¡No! ¡Aléjate! 190 00:25:59,052 --> 00:26:02,557 ¡No! ¡No! ¿Qué es esto? ¿Qué estás haciéndome? 191 00:26:09,646 --> 00:26:13,509 El equipo que está usando está conectado con mi monitor cardíaco. 192 00:26:13,814 --> 00:26:16,255 En el instante en que el monitor deja de registrar latidos... 193 00:26:16,584 --> 00:26:20,249 ...o si usted se sale del área, el cuello explotará. 194 00:26:20,635 --> 00:26:25,839 Su vida y la mía terminarán simultáneamente. 195 00:26:27,072 --> 00:26:29,283 Por favor. Por favor, no me hagas esto. 196 00:26:29,609 --> 00:26:31,981 Tengo una familia. Tengo una familia. 197 00:26:32,553 --> 00:26:34,504 Permítame darle la versión simplificada. 198 00:26:36,096 --> 00:26:39,559 Usted lo mantendrá vivo a cualquier costo. 199 00:26:40,600 --> 00:26:45,787 Sin excusas, sin errores, sin lágrimas. 200 00:26:46,650 --> 00:26:48,934 ¿Qué quieres decir con que lo mantendré vivo? 201 00:26:51,890 --> 00:26:56,304 En las pantallas tenemos a otro sujeto de pruebas. 202 00:26:56,917 --> 00:26:58,374 Un hombre. 203 00:27:00,694 --> 00:27:02,093 Él enfrentará... 204 00:27:02,564 --> 00:27:04,287 ...una serie de pruebas. 205 00:27:05,083 --> 00:27:07,604 Usted tiene que mantener vivo a John... 206 00:27:08,156 --> 00:27:10,169 ...hasta que las supere. 207 00:27:10,978 --> 00:27:14,969 Si completa las pruebas y John continúa respirando... 208 00:27:15,622 --> 00:27:17,606 ...entonces le quitaré el cuello... 209 00:27:19,230 --> 00:27:21,111 ...y estará en libertad. 210 00:27:22,618 --> 00:27:25,268 Usted es una pieza vital de mi rompecabezas, Dra. Denlon. 211 00:27:25,866 --> 00:27:29,181 Una pieza crítica de lo que podría ser mi prueba final. 212 00:27:30,511 --> 00:27:31,944 Amanda... 213 00:27:32,441 --> 00:27:34,647 ...es hora de comenzar nuestro juego. 214 00:28:05,952 --> 00:28:07,317 ¡Socorro! 215 00:28:13,374 --> 00:28:14,427 ¡Hola! 216 00:28:16,690 --> 00:28:19,086 ¿Hay alguien ahí afuera? 217 00:28:29,082 --> 00:28:30,496 Hola, Jeff. 218 00:28:31,340 --> 00:28:35,770 Durante los últimos años has dejado de ser quien eras. 219 00:28:36,368 --> 00:28:39,242 Te ha consumido el odio y la venganza. 220 00:28:39,879 --> 00:28:43,630 Venganza contra el conductor ebrio que mató a tu único hijo. 221 00:28:44,019 --> 00:28:47,961 Venganza contra el asesino que, a tu sorpresa y horror... 222 00:28:48,439 --> 00:28:52,222 ...fué liberado después de un juicio presuroso. 223 00:28:52,852 --> 00:28:56,882 Hoy tú serás puesto a juicio. 224 00:28:57,792 --> 00:29:02,333 Para escapar de donde estás, tendrás que enfrentar una serie de pruebas. 225 00:29:02,677 --> 00:29:06,563 Tendrás que sufrir para avanzar de una a otra... 226 00:29:07,001 --> 00:29:08,419 ...pero después de cada una... 227 00:29:08,967 --> 00:29:10,836 ...también tendrás una oportunidad... 228 00:29:11,479 --> 00:29:13,574 ...la oportunidad de perdonar. 229 00:29:14,363 --> 00:29:16,007 Cuando completes estas pruebas... 230 00:29:16,317 --> 00:29:19,141 ...te prometo que finalmente te encontrarás cara a cara... 231 00:29:19,486 --> 00:29:22,085 ...con el hombre responsable por la pérdida de tu hijo. 232 00:29:22,409 --> 00:29:25,364 Esa será tu máxima prueba. 233 00:29:25,990 --> 00:29:28,342 ¿Podrás perdonarlo? 234 00:29:28,953 --> 00:29:31,058 Pero debes apresurarte... 235 00:29:31,596 --> 00:29:33,950 ...en dos horas las puertas se cerrarán... 236 00:29:34,426 --> 00:29:37,147 ...y este lugar se convertirá en tu tumba. 237 00:29:37,727 --> 00:29:39,988 Esto es lo que estuviste esperando, Jeff. 238 00:29:41,090 --> 00:29:42,630 Que comience el juego. 239 00:29:42,906 --> 00:29:45,176 ¡Socorro! 240 00:30:04,086 --> 00:30:06,605 Mataste a mi hijo, maldito. 241 00:30:06,865 --> 00:30:09,069 No me ruegues. 242 00:30:09,374 --> 00:30:11,906 ¿Sabes quién soy? 243 00:30:14,990 --> 00:30:18,033 Soy tu maldito maestro, desgraciado. 244 00:30:20,115 --> 00:30:22,338 Eres un ebrio. 245 00:30:27,808 --> 00:30:30,001 ¡Él era mi maldito hijo! 246 00:30:50,212 --> 00:30:51,317 ¿Dónde está? 247 00:30:51,778 --> 00:30:52,870 ¿Qué? 248 00:30:55,271 --> 00:30:56,729 ¿Dónde está? 249 00:31:03,444 --> 00:31:04,889 ¿Cuántas veces? 250 00:31:06,765 --> 00:31:10,305 ¿Cuántas veces debo decírtelo antes de que lo comprendas? 251 00:31:11,055 --> 00:31:12,597 Yo sólo quería dormir con algo. 252 00:31:12,864 --> 00:31:15,002 No, no. Tú sólo nada. 253 00:31:15,490 --> 00:31:19,671 ¡No toques las cosas en la recámara de Dylan! 254 00:31:23,560 --> 00:31:25,188 ¿Está bien? 255 00:32:15,585 --> 00:32:17,562 Lo siento, papá. 256 00:32:25,093 --> 00:32:27,589 ¿Sabes que te amo, verdad? 257 00:32:28,314 --> 00:32:29,930 Sí. 258 00:32:31,548 --> 00:32:35,653 ¿Qué crees que diría mamá si nos viera así? 259 00:32:38,019 --> 00:32:40,526 Iré a prepararme para la escuela. 260 00:33:22,569 --> 00:33:24,624 ¿Hola? 261 00:33:30,956 --> 00:33:32,974 ¿Hola? 262 00:34:02,471 --> 00:34:04,386 Abre la puerta, Jeff. 263 00:34:57,692 --> 00:34:59,444 Muy bien, John, necesito que mires mi naríz. 264 00:34:59,776 --> 00:35:00,986 Aquí. 265 00:35:01,966 --> 00:35:04,159 Mira mi naríz, por favor... 266 00:35:04,635 --> 00:35:06,563 Sigue mi linterna. 267 00:35:14,237 --> 00:35:16,265 Dime si sientes dolor, ¿está bien? 268 00:35:17,171 --> 00:35:18,757 ¿Eso te duele? 269 00:35:24,083 --> 00:35:26,185 Ya comenzó. 270 00:35:27,372 --> 00:35:29,522 Salió de la caja. 271 00:35:35,324 --> 00:35:36,821 ¿Y bien? 272 00:35:37,867 --> 00:35:39,941 Mi análisis de 20 segundos sin instrumentos médicos... 273 00:35:40,285 --> 00:35:42,019 ...indica que su cerebro tiene una hernia. 274 00:35:44,606 --> 00:35:48,935 Debe ir al hospital a operarse para descomprimir su cerebro. 275 00:35:50,189 --> 00:35:51,151 Ven aquí. 276 00:35:51,665 --> 00:35:54,130 No, de veras. Ven aquí. 277 00:35:54,431 --> 00:35:55,891 -No. -Déjame preguntarte algo. 278 00:35:56,297 --> 00:35:57,353 ¡Dios! 279 00:35:57,796 --> 00:35:59,676 ¿Traje a John hacia ti? 280 00:36:00,283 --> 00:36:04,014 ¿O le llevé a él tu egocéntrico trasero? 281 00:36:04,556 --> 00:36:06,927 Necesitas prestar atención, maldición. 282 00:36:07,590 --> 00:36:09,928 Nadie irá al hospital. 283 00:36:13,776 --> 00:36:17,401 No puedo hacer milagros. Estás dándole analgésicos. 284 00:36:17,678 --> 00:36:19,725 Para un tumor así, necesita esteroides. Prednisona. 285 00:36:20,017 --> 00:36:21,085 Bien, sí. 286 00:36:21,344 --> 00:36:24,320 Tal vez podamos probar con un corticoesteroide como dexametasona. 287 00:36:24,684 --> 00:36:28,327 ¿Por qué no me dices algo que no sepa, maldita? 288 00:36:29,805 --> 00:36:34,693 El único lugar donde se consiguen esas drogas es en un hospital. 289 00:36:36,325 --> 00:36:38,436 Sino morirá. 290 00:36:41,029 --> 00:36:43,517 Tú no escuchas muy bien. 291 00:36:44,056 --> 00:36:47,087 Creo que no oíste que si él muere... 292 00:36:48,639 --> 00:36:50,767 ...tú mueres. 293 00:36:51,562 --> 00:36:53,437 Me pides que haga lo imposible. 294 00:36:53,814 --> 00:36:57,087 Yo no te lo pido, él te lo pide. 295 00:36:57,725 --> 00:36:59,510 Él te escogió. 296 00:37:01,966 --> 00:37:03,194 ¡No yo! 297 00:37:03,537 --> 00:37:05,000 ¡Amanda! 298 00:37:05,991 --> 00:37:10,254 Nuestra doctora no puede hacer lo que le pedmos si la amenazas. 299 00:37:11,590 --> 00:37:14,381 Las reglas de nuestro juego son muy claras. 300 00:37:14,869 --> 00:37:17,733 Debes mantenerte dentro de las reglas. 301 00:37:18,259 --> 00:37:19,326 Lo siento. 302 00:37:38,598 --> 00:37:39,954 ¡Amanda! 303 00:37:40,279 --> 00:37:41,623 ¡Amanda, necesito tu ayuda! 304 00:37:42,489 --> 00:37:44,249 ¡Amanda, necesito oxígeno! 305 00:37:44,815 --> 00:37:46,452 ¡Oxígeno, Amanda! 306 00:37:46,864 --> 00:37:48,451 Ponle la máscara sobre el rostro. 307 00:37:52,496 --> 00:37:54,637 ¡Necesito que la sostengas! 308 00:37:55,196 --> 00:37:58,034 Sujeta su cabeza a un lado. ¿La tienes? 309 00:38:14,653 --> 00:38:16,583 ¡¿Qué estás haciendo?! 310 00:38:16,910 --> 00:38:17,697 ¡Ativan! 311 00:38:18,067 --> 00:38:19,328 ¿Tienes Ativan? 312 00:38:19,729 --> 00:38:20,544 ¡No! 313 00:38:22,687 --> 00:38:25,017 ¡Atrás! ¡Atrás! ¡Atrás! ¡Atrás! 314 00:38:28,023 --> 00:38:30,562 Resiste, John. Ya casi lo superas. 315 00:38:31,010 --> 00:38:32,054 Resiste. 316 00:38:35,931 --> 00:38:37,086 Resiste. 317 00:38:37,449 --> 00:38:38,865 Ya casi acabamos con esto. 318 00:39:03,398 --> 00:39:06,925 ¿Fué suficiente para ti? ¿Estás lista para ir al hospital ahora? 319 00:39:09,013 --> 00:39:11,290 ¡Necesita una operación! 320 00:39:12,744 --> 00:39:14,390 Está bien. 321 00:39:14,970 --> 00:39:16,034 Está bien. 322 00:39:16,801 --> 00:39:19,394 ¡Pero la haremos aquí! La haremos aquí. 323 00:39:19,675 --> 00:39:20,524 ¿Qué? 324 00:39:20,816 --> 00:39:21,976 ¿Qué necesitas? 325 00:39:22,492 --> 00:39:24,847 Necesito anestesia para un procedimiento así. 326 00:39:25,121 --> 00:39:26,159 Anestesia. ¿Qué más? 327 00:39:26,402 --> 00:39:27,516 Aun con anestesia... 328 00:39:27,766 --> 00:39:29,543 Anestesia. ¿Qué más? 329 00:39:32,243 --> 00:39:34,329 Un taladro eléctrico. 330 00:39:59,469 --> 00:40:01,526 ENFRENTA TUS TEMORES 331 00:40:52,312 --> 00:40:55,228 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 332 00:40:57,516 --> 00:41:00,266 Por favor...por favor... Por favor déjame ir. 333 00:41:00,805 --> 00:41:06,442 Por favor. ¿Por qué... me haces... esto... a mí? 334 00:41:06,724 --> 00:41:08,129 Yo desperté aquí. Al igual que tú. 335 00:41:08,399 --> 00:41:09,909 ¿No... no me escuchas? 336 00:41:10,302 --> 00:41:11,406 ¡Por favor! 337 00:41:11,705 --> 00:41:12,858 Espera, la llave... la llave. 338 00:41:13,109 --> 00:41:14,001 La llave, está bien. 339 00:41:14,519 --> 00:41:16,569 Vamos, ¡maldición! 340 00:41:17,423 --> 00:41:19,302 ¡Maldita sea! ¡Maldición! 341 00:41:19,840 --> 00:41:21,163 Bien. 342 00:41:22,012 --> 00:41:26,527 Déjame ir. Por favor. Tengo frío. No siento los brazos. Por favor. 343 00:41:33,682 --> 00:41:37,000 Bienvenido a tu primera prueba, Jeff. Durante los últimos tres años... 344 00:41:37,327 --> 00:41:41,220 ...maldijiste el nombre de aquellos que sentías eran responsables... 345 00:41:41,565 --> 00:41:43,272 ...por la muerte de tu hijo. 346 00:41:43,876 --> 00:41:46,905 Fantaseas con que los responsables paguen. 347 00:41:47,320 --> 00:41:51,622 Encontrarás a la mujer parada frente a tí encadenada a su lugar. 348 00:41:52,001 --> 00:41:53,795 Esto evitará que escape... 349 00:41:54,221 --> 00:41:57,228 ...así como lo hizo el día en que tu hijo fué atropellado. 350 00:42:01,405 --> 00:42:03,558 Su nombre es Danica Scott. 351 00:42:03,899 --> 00:42:08,115 Fué la única testigo presente en la escena de muerte de tu hijo. 352 00:42:15,297 --> 00:42:18,034 ¡Ayúdame! 353 00:42:18,331 --> 00:42:21,541 De no ser por su egoísmo y cobardía... 354 00:42:22,042 --> 00:42:26,230 ...pudo haber llevado a juicio al asesino de tu hijo. 355 00:42:26,774 --> 00:42:31,017 Ahora tú tienes la oportunidad de enjuiciarla a ella. 356 00:42:36,039 --> 00:42:38,296 Detrás de las tuberías del muro de atrás... 357 00:42:38,679 --> 00:42:40,924 ...encontrarás la llave que la liberará a ella... 358 00:42:41,227 --> 00:42:42,933 ...y que te llevará a ti un paso más cerca... 359 00:42:43,242 --> 00:42:45,767 ...del hombre responsable por la pérdida de tu hijo. 360 00:42:46,069 --> 00:42:48,915 ¿Usarás la llave para salvarte sólo a tí... 361 00:42:49,258 --> 00:42:51,894 ...o podrás salvar a otro también? 362 00:42:52,131 --> 00:42:53,651 Yo no hice nada. 363 00:42:53,953 --> 00:42:55,015 Tú escoges. 364 00:42:55,256 --> 00:42:57,182 ¡No te hice nada a tí! 365 00:42:57,548 --> 00:43:00,070 Exacto, ¡no hiciste nada! 366 00:43:02,264 --> 00:43:04,593 ¡Me estoy muriendo! 367 00:43:05,166 --> 00:43:06,792 ¡Murió... 368 00:43:08,244 --> 00:43:09,999 ...en mis brazos! 369 00:43:10,762 --> 00:43:14,967 Mi hijo de ocho años murió en mis brazos. 370 00:43:22,109 --> 00:43:23,997 Por favor. 371 00:43:42,491 --> 00:43:45,535 Cometí... un error. 372 00:43:46,397 --> 00:43:48,444 Lo siento mucho. 373 00:43:49,246 --> 00:43:53,107 Soy humana. Soy humana, al igual que tu hijo lo era. 374 00:43:53,373 --> 00:43:54,663 ¿Está bien? 375 00:43:56,580 --> 00:43:58,408 Mírame. 376 00:43:59,330 --> 00:44:01,617 Te dije que me miraras. 377 00:44:04,008 --> 00:44:06,609 ¡Dios mío! 378 00:44:08,499 --> 00:44:11,033 Hace tanto frío. 379 00:44:11,971 --> 00:44:14,226 ¡Socorro! 380 00:45:31,033 --> 00:45:32,987 ¡Ay, Dios! 381 00:45:58,149 --> 00:46:00,311 Una bala terminará con todo. 382 00:47:21,286 --> 00:47:22,534 Amanda... 383 00:47:23,193 --> 00:47:26,881 ...si de veras te interesa John, no me dejarás hacerle esto. 384 00:47:27,341 --> 00:47:30,744 Eres una mujer inteligente y sabes que es lo mejor para él. 385 00:47:31,023 --> 00:47:33,314 Lo siento, sé que es difícil concentrarte... 386 00:47:33,600 --> 00:47:36,508 ...cuando estás rodeada por tantas cosas con las cuales podrías matarme. 387 00:47:36,813 --> 00:47:38,710 Como el hacha que ví que mirabas. 388 00:47:39,757 --> 00:47:41,654 Tómala. 389 00:47:42,213 --> 00:47:43,661 Por favor, es tuya. 390 00:47:45,028 --> 00:47:46,746 Vamos. 391 00:47:47,875 --> 00:47:50,564 Yo atinaría al cuello, pero tú eres la cirujana cerebral. 392 00:47:51,102 --> 00:47:53,796 Sólo hazlo en silencio para que John no me oiga morir. 393 00:47:54,068 --> 00:47:55,484 Sino se alterará... 394 00:47:55,739 --> 00:47:57,281 ...podría quitarse el monitor cardíaco. 395 00:47:57,985 --> 00:48:01,242 Luego, sólo debes encontrar el sensor y desarmarlo... 396 00:48:01,750 --> 00:48:05,434 ...para poder caminar más de diez metros sin que el cuello detone. 397 00:48:05,854 --> 00:48:09,059 O... podrías intentar quitarte el cuello tú misma. 398 00:48:09,607 --> 00:48:11,042 Pero eso podría ser engañoso. 399 00:48:11,424 --> 00:48:14,232 El menor golpe en el lugar errado podría dispararla. 400 00:48:14,557 --> 00:48:15,986 Yo lo sé bien. 401 00:48:18,093 --> 00:48:20,405 Yo lo construí. 402 00:48:24,186 --> 00:48:25,623 Entonces... 403 00:48:26,104 --> 00:48:28,062 ¿Tienes todo lo que necesitas? 404 00:48:28,962 --> 00:48:31,608 Tengo los instrumentos para abrir a alguien. 405 00:48:32,334 --> 00:48:34,991 No tengo las herramientas para salvar una vida. 406 00:48:35,618 --> 00:48:38,518 Te sorprendería qué herramientas pueden salvar una vida. 407 00:49:25,698 --> 00:49:26,918 Hola, Amanda. 408 00:49:27,534 --> 00:49:29,059 Tú no me conoces, pero... 409 00:49:29,584 --> 00:49:31,469 ...yo te conozco. 410 00:49:32,881 --> 00:49:34,642 Quiero jugar un juego. 411 00:49:36,589 --> 00:49:39,906 Sólo hay una llave que abre el dispositivo. 412 00:49:43,414 --> 00:49:47,011 Está en el estómago de tu compañera de celda muerta. 413 00:49:51,465 --> 00:49:54,894 Mira a tu alrededor, Amanda, convéncete de que no te estoy mintiendo. 414 00:49:55,702 --> 00:49:57,132 Vida o muerte... 415 00:49:57,896 --> 00:49:59,782 ...tú escoges. 416 00:50:09,367 --> 00:50:12,974 Felicitaciones, aún estás viva. 417 00:50:14,078 --> 00:50:17,739 Muchas personas son desagradecidas de estar vivas. 418 00:50:18,339 --> 00:50:21,623 Pero tú no. Ya no. 419 00:50:22,295 --> 00:50:23,815 Amanda... 420 00:50:24,662 --> 00:50:26,500 No temas. 421 00:50:27,403 --> 00:50:29,311 Tu vida recién comienza. 422 00:50:46,473 --> 00:50:49,352 Fue a la habitación del congelador. 423 00:50:52,207 --> 00:50:54,444 Intentó salvarla. 424 00:51:05,991 --> 00:51:07,215 Hay... 425 00:51:07,784 --> 00:51:09,290 ...algunas cosas... 426 00:51:10,849 --> 00:51:12,997 ...que necesito que hagas por mí. 427 00:51:13,681 --> 00:51:14,882 En mi escritorio... 428 00:51:15,626 --> 00:51:17,519 ...en la gaveta central... 429 00:51:18,046 --> 00:51:19,646 ...en un sobre... 430 00:51:21,083 --> 00:51:22,769 ...con tu nombre escrito... 431 00:51:26,266 --> 00:51:28,196 Ella te hará un procedimiento. 432 00:51:29,657 --> 00:51:30,844 Sí. 433 00:51:31,368 --> 00:51:33,144 Para quitar la presión en tu cerebro. 434 00:51:34,039 --> 00:51:35,525 Aliviará tus jaquecas. 435 00:51:44,865 --> 00:51:46,969 -No puedo hacer esto. -Amanda... 436 00:51:47,616 --> 00:51:49,731 Tú puedes... tú puedes... 437 00:51:50,345 --> 00:51:52,220 Eres más fuerte ahora. 438 00:51:54,473 --> 00:51:56,708 Y yo creo en tí. 439 00:52:01,589 --> 00:52:04,317 La escogiste porque es la mejor, ¿cierto? 440 00:52:06,364 --> 00:52:08,794 Esa es una razón por la cuál la escogí. 441 00:53:32,203 --> 00:53:40,464 HORA DE PERDONAR 442 00:53:56,769 --> 00:53:58,200 ¿Hola? 443 00:53:58,572 --> 00:54:00,431 ¡Por favor ayúdeme! 444 00:54:04,534 --> 00:54:06,367 ¡Por favor ayúdeme! 445 00:54:09,792 --> 00:54:11,141 ¡Estoy aquí adentro! 446 00:54:14,115 --> 00:54:16,258 ¡Sáqueme de aquí, por favor! 447 00:54:17,372 --> 00:54:18,598 ¡Ayúdeme! 448 00:54:25,716 --> 00:54:27,823 Sé que está ahí. ¡Por favor! 449 00:54:28,316 --> 00:54:29,744 ¡Ayúdeme, por favor! 450 00:54:33,556 --> 00:54:36,926 Puedo escucharlo. ¡Por favor! ¡Respóndame! 451 00:54:37,552 --> 00:54:38,982 ¡Ayúdeme! 452 00:54:42,241 --> 00:54:45,945 ¡Por favor! ¡Por favor ayúdeme! 453 00:54:48,186 --> 00:54:50,100 ¡Sáqueme de aquí, por favor! 454 00:54:50,597 --> 00:54:52,899 ¡Por favor ayúdeme! ¡Sáqueme de aquí! 455 00:54:53,203 --> 00:54:54,243 ¡Por favor! 456 00:54:55,551 --> 00:54:57,417 ¡No se quede ahí! ¡Ayúdeme! 457 00:55:02,384 --> 00:55:05,168 Cuando el juez que presidía el caso... 458 00:55:05,755 --> 00:55:08,841 ...sentenció tan ligeramente al asesino de tu hijo... 459 00:55:09,236 --> 00:55:10,960 ...tu alma jamás se recuperó. 460 00:55:11,317 --> 00:55:15,721 Ahora tienes el poder de sentenciar su alma al infierno. 461 00:55:16,001 --> 00:55:18,042 O... puedes perdonar. 462 00:55:18,294 --> 00:55:19,486 La llave que lo liberará... 463 00:55:19,805 --> 00:55:21,949 ...está escondida entre las posesiones de tu hijo. 464 00:55:23,099 --> 00:55:26,894 Posesiones de las que te has aferrado por demasiado tiempo. 465 00:55:27,457 --> 00:55:30,915 Si tocas el interruptor del incinerador debajo de tí... 466 00:55:31,271 --> 00:55:33,755 ...el fuego te limpiará de esta obsesión... 467 00:55:34,006 --> 00:55:35,592 ...y los destruirá a todos... 468 00:55:35,932 --> 00:55:37,300 ...dejando sólo la llave. 469 00:55:37,829 --> 00:55:39,080 Esa misma llave... 470 00:55:39,350 --> 00:55:43,816 ...te acercará al hombre responsable de la muerte de tu hijo. 471 00:55:44,113 --> 00:55:45,640 Él no tiene mucho tiempo, Jeff. 472 00:55:45,950 --> 00:55:46,962 Que comience el juego. 473 00:55:47,199 --> 00:55:49,432 Por favor, sácame de aquí. ¡Por favor! 474 00:55:53,884 --> 00:55:55,388 ¿Qué es eso? 475 00:55:58,916 --> 00:56:00,519 ¿Qué pasa? 476 00:56:01,126 --> 00:56:02,422 ¿Qué es ese sonido? 477 00:56:03,067 --> 00:56:05,028 ¿Qué estás haciendo? 478 00:56:30,166 --> 00:56:32,878 ¡Soy el juez de una corte criminal, por Dios! 479 00:56:33,151 --> 00:56:34,671 ¡No puedes hacerme esto! 480 00:56:35,786 --> 00:56:37,592 ¿No me recuerda? 481 00:56:39,972 --> 00:56:43,291 Tal vez recuerde a Timothy Young. 482 00:56:50,691 --> 00:56:53,558 Era el conductor que mató a mi hijo. 483 00:56:53,911 --> 00:56:55,872 ¡Usted le dio seis meses! 484 00:56:56,390 --> 00:57:00,371 ¡Podemos hablar sobre tu caso! ¡Obviamente quieres respuestas! 485 00:57:01,077 --> 00:57:02,685 ¡Seis meses! 486 00:57:03,582 --> 00:57:06,603 Usted le daba más tiempo a infractores de tránsito. 487 00:57:06,999 --> 00:57:10,578 Hay maneras de extender esta sentencia. ¡Puedo ayudarte! 488 00:57:11,233 --> 00:57:12,851 Ya es tarde. 489 00:57:13,563 --> 00:57:15,062 ¡Ya está en libertad! 490 00:57:15,549 --> 00:57:17,597 ¡No te conviertas en lo que él es! 491 00:57:18,045 --> 00:57:20,406 ¡No te conviertas en asesino! 492 00:57:21,003 --> 00:57:21,590 Por favor... 493 00:57:21,943 --> 00:57:24,064 Yo también tengo un hijo. 494 00:57:29,976 --> 00:57:31,186 ¿Adónde vas? 495 00:57:31,546 --> 00:57:33,940 ¡Tienes que ayudarme! 496 00:57:38,504 --> 00:57:40,694 Lo siento mucho. 497 00:57:45,316 --> 00:57:47,190 ¡Ay, Dios! 498 00:57:50,168 --> 00:57:53,123 ¡No me dejes! 499 00:57:53,520 --> 00:57:55,207 ¡Voy a morir! 500 00:58:03,627 --> 00:58:06,473 ¡Váyase al infierno! Maldito. 501 00:58:06,800 --> 00:58:08,835 -¡Debes ayudarme! -Cállese. 502 00:59:11,645 --> 00:59:13,441 ¡Socorro! 503 00:59:19,368 --> 00:59:21,532 ¡Ay, Dios! 504 00:59:29,944 --> 00:59:31,356 ¡Vamos! 505 01:00:23,645 --> 01:00:25,710 Superó la segunda prueba. 506 01:00:27,188 --> 01:00:28,803 El juez está vivo. 507 01:00:29,281 --> 01:00:31,343 Es más rápido de lo que yo esperaba. 508 01:00:31,884 --> 01:00:34,894 Muy bien, John, necesito que mantengas tu cabeza de lado... 509 01:00:35,434 --> 01:00:37,415 ...y no te muevas. 510 01:00:37,750 --> 01:00:38,803 Lo que sucede... 511 01:00:39,105 --> 01:00:41,185 ...es que tu cerebro presionará contra tu cráneo. 512 01:00:41,728 --> 01:00:45,679 Intentaré quitar la presión cortando una parte de tu cráneo. 513 01:00:46,064 --> 01:00:47,765 Te aliviará las jaquecas... 514 01:00:48,138 --> 01:00:50,382 ...y mejorará drásticamente tus habilidades motrices. 515 01:00:50,880 --> 01:00:52,001 ¿Comprendes? 516 01:00:52,795 --> 01:00:54,367 Demasiado bien. 517 01:01:03,427 --> 01:01:04,391 Bien. 518 01:01:04,737 --> 01:01:06,542 Sentirás un leve malestar. 519 01:01:07,209 --> 01:01:09,781 ¿Le darás anestesia general? 520 01:01:10,458 --> 01:01:13,834 Para un procedimiento así el paciente debe estar alerta. 521 01:01:31,727 --> 01:01:33,310 Por favor. 522 01:02:03,024 --> 01:02:04,318 Amanda, te necesito aquí. 523 01:02:06,409 --> 01:02:08,206 ¡Amanda! 524 01:02:09,674 --> 01:02:10,836 John... 525 01:02:11,591 --> 01:02:13,835 ...sentirás algo de presión. 526 01:02:24,077 --> 01:02:27,846 Esto es para detener el sangrado. 527 01:02:40,791 --> 01:02:43,146 Llena esa jeringa con alcohol de ese recipiente. 528 01:02:48,307 --> 01:02:49,681 Date prisa. 529 01:02:58,432 --> 01:03:01,456 John, necesito que mantengas la boca cerrada... 530 01:03:01,699 --> 01:03:03,389 ...oirás mucho ruido. 531 01:04:02,047 --> 01:04:03,481 John, ¿cómo estás? 532 01:04:03,965 --> 01:04:05,422 Nunca estuve mejor. 533 01:04:18,697 --> 01:04:19,369 Está bien. 534 01:04:19,702 --> 01:04:23,943 Oirás mucho campanilleo. Permanece muy quieto. 535 01:05:10,413 --> 01:05:13,435 John, te quitaré el cráneo. 536 01:05:39,037 --> 01:05:40,983 Está estabilizado. 537 01:05:42,561 --> 01:05:46,260 John, necesito que levantes la mano y flexiones los dedos. 538 01:05:52,222 --> 01:05:53,791 ¿John? 539 01:05:54,565 --> 01:05:56,621 John, levanta la mano. 540 01:05:59,241 --> 01:06:01,025 John, ¿me oyes? 541 01:06:02,804 --> 01:06:04,686 ¿Qué sucede? 542 01:06:05,900 --> 01:06:07,326 ¡John! 543 01:06:08,153 --> 01:06:09,972 ¿Qué le está pasando? 544 01:06:10,536 --> 01:06:12,043 ¿Qué está sucediendo? 545 01:06:13,586 --> 01:06:15,235 ¿Qué sucede? 546 01:06:22,359 --> 01:06:23,879 ¿Qué sucede? 547 01:06:25,463 --> 01:06:27,196 ¿Porqué no se mueve? 548 01:06:28,050 --> 01:06:30,057 ¡Haz algo! 549 01:06:30,916 --> 01:06:31,811 Respira. 550 01:06:35,640 --> 01:06:37,106 Resiste, John. 551 01:06:39,797 --> 01:06:40,911 Bien. 552 01:06:42,391 --> 01:06:44,139 -Te amo. -Y yo te amo a tí. 553 01:06:44,447 --> 01:06:45,213 ¡Respira! 554 01:06:45,526 --> 01:06:46,603 ¡Respira, maldición! 555 01:06:47,058 --> 01:06:48,252 Respira, John. 556 01:06:49,829 --> 01:06:50,927 Te amo. 557 01:06:51,244 --> 01:06:52,687 Vamos, respira. 558 01:06:59,982 --> 01:07:01,987 Te amo. 559 01:07:34,777 --> 01:07:37,112 Me darás todo a mí. 560 01:07:39,074 --> 01:07:41,399 Cada célula de tu cuerpo. 561 01:07:43,255 --> 01:07:44,749 ¿Comprendido? 562 01:07:45,863 --> 01:07:47,385 Sí. 563 01:07:50,503 --> 01:07:52,528 Las marcas en tus brazos... 564 01:07:53,165 --> 01:07:54,827 ...son de otra vida... 565 01:07:55,442 --> 01:07:57,975 Dejaremos atrás esa vida. 566 01:08:00,359 --> 01:08:02,982 Cuando atravieses ese corredor... 567 01:08:07,899 --> 01:08:11,571 ...no habrá vuelta atrás. ¿Comprendes? 568 01:08:14,194 --> 01:08:15,322 Sí. 569 01:08:15,885 --> 01:08:17,724 Comencemos con esto. 570 01:08:29,403 --> 01:08:30,963 Ve. 571 01:08:54,337 --> 01:08:58,050 ¿Quién es? ¿Quién está ahí? 572 01:08:59,086 --> 01:09:00,852 ¡Te mataré, maldito! 573 01:09:02,210 --> 01:09:04,639 ¡Te mataré, maldito! 574 01:10:20,432 --> 01:10:22,880 Pon su pierna izquierda en el grillete. 575 01:11:47,974 --> 01:11:50,465 Es hora de comenzar nuestro juego. 576 01:12:18,948 --> 01:12:20,557 ¿Qué es eso? 577 01:12:21,579 --> 01:12:26,014 Bajaré mi ritmo cardíaco y relajaré mis músculos. 578 01:12:29,908 --> 01:12:31,777 Es la hora. 579 01:12:35,530 --> 01:12:37,678 Cierra la puerta al salir. 580 01:14:17,091 --> 01:14:20,276 No lo toques. Sólo lo empeorarás. 581 01:14:28,528 --> 01:14:30,508 ¡Amanda! 582 01:14:31,250 --> 01:14:33,579 Guárdala. 583 01:14:33,915 --> 01:14:35,170 Confía en mí. 584 01:14:35,665 --> 01:14:37,829 Guárdala. 585 01:14:42,381 --> 01:14:43,950 Déjanos solos. 586 01:14:44,841 --> 01:14:46,384 Ahora. 587 01:14:47,540 --> 01:14:49,612 Maldita loca. 588 01:14:50,802 --> 01:14:53,388 Me disculpo por su comportamiento. 589 01:14:54,435 --> 01:14:57,189 Ella nada en mi mar. 590 01:14:58,137 --> 01:15:03,214 Al final, ella será lo más cercano que tuve a una conexión. 591 01:15:03,845 --> 01:15:05,382 A ser comprendido. 592 01:15:07,881 --> 01:15:12,562 Pero su emoción también es su debilidad. 593 01:15:59,778 --> 01:16:01,290 ¿Adam? 594 01:16:14,359 --> 01:16:15,855 Te voy a ayudar. 595 01:16:16,896 --> 01:16:18,979 Te voy a ayudar. 596 01:16:22,140 --> 01:16:24,895 Voy a liberarte. 597 01:17:27,537 --> 01:17:30,784 ESTA ES TU OPORTUNIDAD 598 01:17:38,621 --> 01:17:40,331 Un paso más cerca de tu venganza. 599 01:17:50,764 --> 01:17:53,670 Lamento lo de tu hijo, Jeff. 600 01:17:56,075 --> 01:17:59,987 Pero déjame decirte algo que sé con seguridad. 601 01:18:00,378 --> 01:18:02,394 Ninguna sentencia que le hubiera dado... 602 01:18:02,878 --> 01:18:05,292 ...cinco o cien años, incluso la muerte, nada... 603 01:18:05,820 --> 01:18:07,534 ...hubiera calmado tu dolor. 604 01:18:08,833 --> 01:18:12,157 Y la venganza no soluciona nada... 605 01:18:12,420 --> 01:18:14,906 ...sólo aumenta el dolor, Jeff. 606 01:18:36,726 --> 01:18:38,798 ¿Qué diablos? 607 01:18:40,774 --> 01:18:42,583 ¡Qué alguien me ayude! 608 01:18:44,238 --> 01:18:45,565 ¡Qué diablos! 609 01:18:56,374 --> 01:18:58,247 ¿Qué diablos haces? 610 01:19:00,604 --> 01:19:02,216 Por favor, ayúdame. 611 01:19:03,251 --> 01:19:06,899 Hola, Jeff. Si estás escuchando esto... 612 01:19:07,263 --> 01:19:10,649 ...significa que la confrontación con la que soñabas... 613 01:19:10,914 --> 01:19:13,220 ...se está convirtiendo en realidad. 614 01:19:13,504 --> 01:19:14,971 ¡Haz algo! 615 01:19:15,584 --> 01:19:20,200 En tu mente él es una cifra. Un símbolo del cambio en tu vida. 616 01:19:20,566 --> 01:19:22,043 Un símbolo de muerte. 617 01:19:22,285 --> 01:19:25,981 Ahora te lo presento como un simple ser humano. 618 01:19:26,893 --> 01:19:30,739 Se llama Timothy Young y tiene 27 años de edad. 619 01:19:31,002 --> 01:19:34,710 Un estudiante de medicina con padres como tú. 620 01:19:35,248 --> 01:19:39,766 Un hombre cuya vida también cambió el día en que tu hijo murió. 621 01:19:42,771 --> 01:19:46,399 El día en que cometió un terrible error. 622 01:19:51,851 --> 01:19:54,197 Tú creías que no había pagado por ese error... 623 01:19:54,474 --> 01:19:57,386 ...y esta es tu oportunidad para hacerle pagar. 624 01:19:57,660 --> 01:20:01,330 El dispositivo al cual Timothy está sujeto es mi favorito. 625 01:20:02,162 --> 01:20:03,984 Yo lo llamo el armazón. 626 01:20:09,191 --> 01:20:12,284 El cuerpo humano es una creación milagrosa. 627 01:20:12,649 --> 01:20:15,635 ¿Te has preguntado qué tanto puedes girar el brazo? 628 01:20:16,158 --> 01:20:19,014 Este dispositivo comenzará a girar. 629 01:20:19,401 --> 01:20:22,465 Puede que sobreviva, pero... con tu ayuda. 630 01:20:23,214 --> 01:20:25,193 A tu derecha hay una caja. 631 01:20:25,698 --> 01:20:27,987 Atrás de la caja hay una llave. 632 01:20:28,264 --> 01:20:30,710 Amarrada al gatillo de una escopeta. 633 01:20:31,119 --> 01:20:33,612 La pregunta que debes hacerte es esta: 634 01:20:35,171 --> 01:20:36,547 ¿Estás dispuesto... 635 01:20:36,834 --> 01:20:37,855 ¡Ten piedad! 636 01:20:38,209 --> 01:20:41,277 ...a recibir un balazo por el hombre que mató a tu hijo? 637 01:20:41,636 --> 01:20:46,154 "Trata a los otros como quisieras que te trataran" ¿aplica aquí, Jeff? 638 01:20:46,428 --> 01:20:47,936 Tú escoges. 639 01:20:59,724 --> 01:21:02,049 ¡No te quedes ahí parado! 640 01:21:11,097 --> 01:21:13,047 Resiste, hijo. 641 01:21:13,560 --> 01:21:14,964 ¡Jeff! 642 01:21:19,000 --> 01:21:22,826 ¡Jeff, sólo estando ahí te hace cómplice del asesinato! 643 01:21:23,570 --> 01:21:25,534 ¿Eres tú un asesino? 644 01:21:27,868 --> 01:21:29,675 Quise matarlo todos los días. 645 01:21:29,950 --> 01:21:30,806 ¡Dios mío! 646 01:21:31,023 --> 01:21:33,430 Durante tres años quise matarte. 647 01:21:34,454 --> 01:21:36,334 Sí, tal vez lo sea. 648 01:21:36,707 --> 01:21:38,287 ¡Vete al infierno! 649 01:21:49,254 --> 01:21:50,713 Está bien... 650 01:22:08,123 --> 01:22:09,642 Aguanta, hijo. 651 01:23:08,398 --> 01:23:09,347 ¡Ayúdame! 652 01:23:09,655 --> 01:23:11,066 ¡Ayúdame! 653 01:23:19,002 --> 01:23:20,932 -¡Ayúdame! -¡Basta! 654 01:23:21,563 --> 01:23:23,299 ¡Lo perdono! 655 01:23:26,310 --> 01:23:28,716 ¡Lo perdono! ¡Basta! 656 01:23:29,466 --> 01:23:31,448 ¡No! 657 01:23:35,170 --> 01:23:37,608 ¡Maldita seas! 658 01:24:04,829 --> 01:24:10,261 ¿No cree que seía bueno conversar conmigo por su propio bien? 659 01:24:10,716 --> 01:24:13,206 Le pedí que me contara de su esposo. 660 01:24:17,333 --> 01:24:19,681 Es como si fuéramos extraños. 661 01:24:20,206 --> 01:24:21,481 ¿Y? 662 01:24:23,491 --> 01:24:26,541 La última vez que lo ví, estábamos tan desconectados... 663 01:24:27,182 --> 01:24:28,524 ...pero ahora... 664 01:24:31,072 --> 01:24:35,131 ...daría lo que fuera... 665 01:24:37,721 --> 01:24:40,400 ...por ver a mi esposo. 666 01:24:41,389 --> 01:24:43,441 El matrimonio siempre me fascinó. 667 01:24:43,804 --> 01:24:45,889 Los esposos apenas si pueden mirar a sus esposas... 668 01:24:46,270 --> 01:24:50,278 ...las esposas en cuartos de moteles con perfectos desconocidos... 669 01:24:50,715 --> 01:24:53,674 ...personas que tienen hijos sólo para descuidarlos. 670 01:24:54,020 --> 01:24:56,108 "Hasta que la muerte nos separe", sí, cómo no. 671 01:24:56,366 --> 01:24:58,078 No sé qué crees saber... 672 01:24:58,411 --> 01:25:02,285 ...pero mi matrimonio sobrevivió a más sufrimiento... 673 01:25:02,558 --> 01:25:04,584 ...del que alguien como tú, podría jamás comprender. 674 01:25:05,125 --> 01:25:09,413 ¿Sufrimiento? Usted no ha visto nada aún. 675 01:25:11,906 --> 01:25:13,815 ¿Alguien como yo? ¿Quién soy yo? 676 01:25:14,218 --> 01:25:17,873 Un monstruo. Un asesino. 677 01:25:18,173 --> 01:25:22,838 Yo no podría cometer un asesinato. Yo desprecio a los asesinos. 678 01:25:23,218 --> 01:25:24,472 Por favor. 679 01:25:30,584 --> 01:25:34,108 Por favor. Déjame ir. 680 01:25:40,586 --> 01:25:43,158 Estamos bien, Amanda, no te necesitamos. 681 01:25:47,086 --> 01:25:49,696 Dije que estábamos bien. 682 01:26:01,949 --> 01:26:05,367 Si sobrevive a esto, Lynn, me lo agradecerá algún día... 683 01:26:05,595 --> 01:26:07,040 ...al igual que lo hizo Amanda. 684 01:26:13,566 --> 01:26:15,295 Por favor... 685 01:26:15,894 --> 01:26:17,384 ...déjame ir. 686 01:26:18,205 --> 01:26:20,289 Salvé tu vida. 687 01:26:20,588 --> 01:26:23,565 Tal vez no era mi vida la que estabas salvando, después de todo. 688 01:26:28,091 --> 01:26:30,251 Hábleme de su hija. 689 01:26:30,583 --> 01:26:32,944 Tengo entendido que es toda una atleta. 690 01:26:38,516 --> 01:26:41,132 O podríamos hablar de su hijo. 691 01:26:41,643 --> 01:26:42,850 ¿Qué dijiste? 692 01:26:46,918 --> 01:26:50,106 ¿Por qué vive con los muertos cuando tiene una familia tan hermosa? 693 01:26:51,346 --> 01:26:53,254 Un esposo que ha resistido solo. 694 01:26:54,944 --> 01:26:57,132 Una hija que necesita a su madre. 695 01:26:58,380 --> 01:27:01,674 Pacientes que necesitan un médico competente que los mire a los ojos... 696 01:27:02,340 --> 01:27:04,459 ...y los trate como seres humanos. 697 01:27:04,934 --> 01:27:06,859 Completó la tercera prueba. 698 01:27:08,176 --> 01:27:10,704 Felicitaciones, Lynn, está en libertad para marcharse. 699 01:27:11,955 --> 01:27:14,094 Sí, pero todavía no ha salido. 700 01:27:15,996 --> 01:27:19,110 Quítale el cuello, Amanda, y déjala ir. 701 01:27:19,777 --> 01:27:23,268 No. Él no terminó. No atravesó todo el camino. 702 01:27:23,985 --> 01:27:28,040 Amanda, Lynn es más importante de lo que tú sabes. 703 01:27:28,546 --> 01:27:30,920 Quítale el cuello y déjala ir. 704 01:27:31,844 --> 01:27:33,411 Dije que no. 705 01:27:38,048 --> 01:27:39,770 Amanda, hay reglas. 706 01:27:40,011 --> 01:27:41,453 ¡Dije que no! 707 01:27:42,976 --> 01:27:45,269 No merece la libertad. 708 01:27:45,581 --> 01:27:46,467 ¡Lo prometiste! 709 01:27:46,647 --> 01:27:48,448 ¡No te prometí nada! 710 01:27:48,785 --> 01:27:55,309 Amanda, aún con esa arma, Lynn titne tu vida en sus manos. 711 01:27:55,528 --> 01:27:56,583 Vete al diablo. 712 01:27:57,080 --> 01:28:00,521 ¿Le diste control sobre mí? ¡Vete al diablo! 713 01:28:00,749 --> 01:28:03,862 No le diré a nadie, ¡lo prometo! Por favor, tengo una familia. 714 01:28:04,085 --> 01:28:06,733 ¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate! 715 01:28:07,030 --> 01:28:09,139 ¡Y deja de moverte, maldición! 716 01:28:09,515 --> 01:28:11,719 ¿Qué hay de los otros sujetos de pruebas que dejamos vivos? 717 01:28:13,144 --> 01:28:14,352 ¿Qué hay con ellos? 718 01:28:14,705 --> 01:28:16,422 ¿Te sentías así con ella? 719 01:28:18,866 --> 01:28:20,883 ¿Eso sentías por Eric Matthews? 720 01:28:21,209 --> 01:28:22,191 El juego terminó. 721 01:28:22,485 --> 01:28:24,283 ¡Te mataré! 722 01:28:26,661 --> 01:28:28,403 ¿Eric Matthews? 723 01:28:29,946 --> 01:28:32,858 Te diré lo que sentía por Eric Matthews. 724 01:28:46,285 --> 01:28:47,920 Eric Matthews... 725 01:28:48,534 --> 01:28:50,176 ...no aprendió nada de la prueba. 726 01:28:53,717 --> 01:28:55,356 Era la misma persona... 727 01:28:55,851 --> 01:28:58,846 ...que era cuando me arrestó. 728 01:28:59,155 --> 01:29:01,005 ¡Daniel! 729 01:29:01,608 --> 01:29:03,891 ¡Cuando me incriminó! 730 01:29:05,857 --> 01:29:07,830 ¡Cuando me derrumbó! 731 01:29:49,979 --> 01:29:51,664 ¿Dónde está mi hijo? 732 01:29:54,177 --> 01:29:56,058 ¿Dónde está, mujerzuela drogadicta? 733 01:29:56,353 --> 01:29:57,391 Vete al infierno. 734 01:29:58,309 --> 01:30:00,144 ¿Dónde está? 735 01:30:12,578 --> 01:30:13,799 ¿Dónde está? 736 01:30:14,482 --> 01:30:16,259 Dime dónde está. 737 01:30:16,639 --> 01:30:18,399 Aquí, maldición. 738 01:30:36,634 --> 01:30:38,539 ¡Perra! 739 01:30:43,938 --> 01:30:46,018 ¡No eres nada, perra! 740 01:30:47,663 --> 01:30:49,624 ¡No eres nada! 741 01:30:55,111 --> 01:30:56,895 Tú no eres Jigsaw. 742 01:31:00,615 --> 01:31:04,042 ¡Tú no eres Jigsaw, perra! 743 01:31:13,231 --> 01:31:14,685 ¿Me oyes? 744 01:31:15,541 --> 01:31:17,592 ¡No eres nada! 745 01:31:20,417 --> 01:31:22,478 No eres Jigsaw, perra. 746 01:31:25,634 --> 01:31:27,547 ¡No eres nada! 747 01:31:31,049 --> 01:31:33,441 ¡Te mataré! 748 01:31:34,683 --> 01:31:37,933 Es cierto. Soy una asesina. 749 01:31:38,933 --> 01:31:43,682 Él me quitó la vida. Así que yo le regresé el favor. 750 01:31:44,155 --> 01:31:48,739 No, Amanda, eso es lo que tú creíste. Pero yo sé otra cosa. 751 01:31:49,295 --> 01:31:52,170 Lo dejaste por muerto. ¿Cierto? 752 01:31:52,503 --> 01:31:53,979 Deja de jugar conmigo. 753 01:31:54,320 --> 01:31:59,125 Pero yo limpié tus errores y te perdoné por ellos. 754 01:32:03,740 --> 01:32:06,472 Lo que tú haces no difiere del asesinato. 755 01:32:06,789 --> 01:32:09,416 Tú torturas personas, las ves morir. 756 01:32:09,752 --> 01:32:11,806 ¿Y ahora me ruegas que no mate a esta mujerzuela inservible... 757 01:32:11,999 --> 01:32:14,114 ...por un tonto juego? 758 01:32:14,456 --> 01:32:18,215 Nos estás llevando a un precipicio, Amanda. Retrocede. 759 01:32:18,446 --> 01:32:19,454 Tonterías. 760 01:32:20,080 --> 01:32:23,342 Nadie cambia. Todo es una mentira. 761 01:32:23,604 --> 01:32:27,651 Si tú fallas en esto, todos fallamos. Si tienes éxito, todos lo tenemos. 762 01:32:27,881 --> 01:32:29,197 Eso es una mentira... 763 01:32:34,419 --> 01:32:35,661 Te lo digo... 764 01:32:35,921 --> 01:32:37,482 ...ella no ha cambiado. 765 01:32:37,752 --> 01:32:39,860 Porque nadie cambió. 766 01:32:41,518 --> 01:32:44,645 Nadie vuelve a nacer. Son todas patrañas. 767 01:32:44,906 --> 01:32:49,274 Son malditas mentiras, y yo soy sólo un peón en tus estúpidos juegos. 768 01:32:55,126 --> 01:32:56,725 Abre la puerta, Jeff. 769 01:33:02,674 --> 01:33:04,606 No significo nada para tí. 770 01:33:04,890 --> 01:33:06,885 No, significas todo para mí. 771 01:33:07,132 --> 01:33:08,357 ¡Vete al diablo! 772 01:33:09,329 --> 01:33:11,044 Estamos unidos. 773 01:33:12,295 --> 01:33:14,503 Intenté ayudarte, Amanda. 774 01:33:14,916 --> 01:33:21,412 ¡Pues ayúdame! Arréglame. ¡Arréglame, maldito! 775 01:33:21,917 --> 01:33:24,523 ¡Estoy aquí parada! 776 01:33:29,565 --> 01:33:31,989 ¿Por qué es ella tan importante para tí? 777 01:33:32,630 --> 01:33:35,141 No es importante para mí. 778 01:33:35,901 --> 01:33:38,525 Es importante para tí. 779 01:33:39,022 --> 01:33:40,442 No es importante para mí... 780 01:33:41,027 --> 01:33:44,733 Te ruego que reconsideres eso. 781 01:33:49,468 --> 01:33:50,527 Tu última oprtunidad. 782 01:33:50,801 --> 01:33:52,614 Es tu última oportunidad, Amanda. 783 01:33:52,915 --> 01:33:54,677 Ella no es nada. 784 01:34:10,261 --> 01:34:12,020 Se acaba el tiempo. 785 01:34:15,142 --> 01:34:17,326 Piensa en lo que estás haciendo. 786 01:34:21,357 --> 01:34:24,129 Piensa en todo lo que has hecho. 787 01:34:30,896 --> 01:34:33,544 Piensa en todo lo que me prometiste. 788 01:34:34,381 --> 01:34:36,018 Piensa en nuestros sueños. 789 01:34:36,443 --> 01:34:39,003 Piensa en mañana. 790 01:34:41,657 --> 01:34:42,577 ¿Lynn? 791 01:34:43,110 --> 01:34:44,291 ¡Jeff! 792 01:34:46,105 --> 01:34:47,537 ¡Lynn! 793 01:34:51,121 --> 01:34:51,909 ¡Lynn! 794 01:34:52,172 --> 01:34:53,048 Jeff. 795 01:34:53,484 --> 01:34:55,791 Destruiste cuatro vidas. 796 01:34:56,617 --> 01:34:58,628 Acabas de asesinar a la esposa de Jeff. 797 01:35:20,457 --> 01:35:21,744 Amanda... 798 01:35:24,354 --> 01:35:25,790 Está bien. 799 01:35:30,432 --> 01:35:32,837 Ésta era tu prueba. 800 01:35:34,295 --> 01:35:36,220 Tu juego. 801 01:35:37,653 --> 01:35:41,227 ¿Qué quiero? Quiero jugar un juego. 802 01:35:42,657 --> 01:35:46,038 Esto es una prueba. Una prueba para tu voluntad. 803 01:35:46,373 --> 01:35:48,155 Tu voluntad de mantener viva a una persona. 804 01:35:48,459 --> 01:35:49,658 ¿Puedes hacer eso? 805 01:35:49,898 --> 01:35:53,122 ¿Puedes seguir las reglas y darle a alguien el regalo de la vida? 806 01:35:55,070 --> 01:35:56,902 Estaba probándote. 807 01:35:57,393 --> 01:35:58,697 Te recibí. 808 01:35:59,136 --> 01:36:00,651 Me darás todo a mí. 809 01:36:01,157 --> 01:36:02,006 Sí. 810 01:36:02,330 --> 01:36:03,683 Cada célula de tu cuerpo. 811 01:36:03,947 --> 01:36:04,957 Te seleccioné... 812 01:36:05,383 --> 01:36:08,530 ...para que tengas el honor de seguir el trabajo de mi vida. 813 01:36:09,631 --> 01:36:10,483 Pero no lo hiciste. 814 01:36:10,779 --> 01:36:11,590 Es cierto. 815 01:36:12,831 --> 01:36:14,382 Soy una asesina. 816 01:36:14,685 --> 01:36:16,132 Yo desprecio a los asesinos. 817 01:36:16,501 --> 01:36:18,260 Tú no probaste la voluntad de vivir de nadie. 818 01:36:18,491 --> 01:36:19,729 El juego terminó. 819 01:36:20,600 --> 01:36:23,163 En su lugar, les quitaste sus únicas oportunidades. 820 01:36:23,558 --> 01:36:25,596 Tus juegos eran imposibles de ganar. 821 01:36:26,457 --> 01:36:27,887 Tus sujetos eran meras víctimas. 822 01:36:28,303 --> 01:36:29,199 Tú... 823 01:36:30,569 --> 01:36:33,092 No hay vuelta atrás. ¿Comprendes eso? 824 01:36:33,807 --> 01:36:38,526 En mi desesperación decidí darte una última oportunidad. 825 01:36:38,949 --> 01:36:42,010 Puse todo en su lugar... 826 01:36:43,340 --> 01:36:45,658 La escogiste porque es la mejor, ¿cierto? 827 01:36:45,901 --> 01:36:47,359 Esa es la razón por la cual la escogí. 828 01:36:47,574 --> 01:36:51,281 No sabías que Lynn y Jeff eran esposos. 829 01:36:51,719 --> 01:36:56,256 Tuve que ocultarte eso por el propósito de mi juego. 830 01:36:56,646 --> 01:36:59,047 Tuve que ocultar el matrimonio arruinado... 831 01:36:59,317 --> 01:37:01,428 ...la esposa infiel... 832 01:37:01,877 --> 01:37:04,463 ...el esposo vengativo. 833 01:37:04,790 --> 01:37:06,440 La hija descuidada. 834 01:37:07,271 --> 01:37:10,866 Te permití que tomaras tus propias decisiones. 835 01:37:12,311 --> 01:37:14,884 Quería que tuvieras éxito. 836 01:37:15,451 --> 01:37:16,631 ¡Amanda! 837 01:37:16,965 --> 01:37:18,332 Guárdala. 838 01:37:18,698 --> 01:37:24,120 Confía en mí. Aún con esa arma, Lynn tiene tu vida en sus manos. 839 01:37:24,426 --> 01:37:26,286 Ella no es importante para mí. 840 01:37:26,567 --> 01:37:28,922 Te ruego que reconsideres eso. 841 01:37:29,185 --> 01:37:31,184 Quítale el cuello y déjala ir. 842 01:37:31,393 --> 01:37:32,652 ¡Dije que no! 843 01:37:33,402 --> 01:37:35,435 Las reglas de nuestro juego son muy claras. 844 01:37:35,857 --> 01:37:38,261 Debes mantenerte dentro de las reglas. 845 01:37:39,842 --> 01:37:41,594 Pero no pudiste. 846 01:37:46,825 --> 01:37:49,196 Dios. 847 01:38:04,267 --> 01:38:06,688 El juego terminó. 848 01:38:18,566 --> 01:38:20,812 No has aprendido nada esta noche, ¿cierto? 849 01:38:21,115 --> 01:38:24,162 Tu ira y tu venganza sólo dañarán a quieres amas. 850 01:38:25,354 --> 01:38:30,282 Mátarme sólo te traerá más miseria. No traerá de regreso a tu hijo. 851 01:38:30,942 --> 01:38:36,048 Piensa en tu hijo, Jeff. Te necesita ahora más que nunca. 852 01:38:37,303 --> 01:38:39,201 No puedes matarme, Jeff. 853 01:38:48,710 --> 01:38:51,201 Tu esposa está muriendo, Jeff. 854 01:38:51,821 --> 01:38:53,950 Su tiempo se agota. 855 01:39:02,599 --> 01:39:03,654 Jeff... 856 01:39:04,223 --> 01:39:08,197 ...no calcules mal. Tu destino está en mis manos. 857 01:39:08,492 --> 01:39:11,160 El destino de tu esposa está en mis manos. 858 01:39:11,800 --> 01:39:12,953 Te amo. 859 01:39:13,632 --> 01:39:15,119 Te amo. 860 01:39:18,825 --> 01:39:20,930 Te llevaré a casa. 861 01:39:22,105 --> 01:39:24,020 Aunque no veas ninguna amenaza... 862 01:39:25,010 --> 01:39:27,208 ...hay amenazas a todo tu alrededor. 863 01:39:27,996 --> 01:39:30,570 Jeff, si intentas mover a tu esposa, ella morirá. 864 01:39:30,853 --> 01:39:33,171 Puedo tener una ambulancia aquí en cuatro minutos. 865 01:39:33,961 --> 01:39:36,264 ¿Quieres sacar a tu esposa de aquí esta noche? 866 01:39:36,579 --> 01:39:38,082 ¿Quieres que esté a salvo? 867 01:39:38,313 --> 01:39:39,081 Quédate. 868 01:39:39,306 --> 01:39:40,472 Ponte de pie y enfréntame ahora, Jeff. 869 01:39:40,692 --> 01:39:41,840 Quédate conmigo. 870 01:39:42,060 --> 01:39:43,432 -Ahora mismo. -Por favor. 871 01:39:44,307 --> 01:39:46,329 ¿Quieres recuperar tu vida? 872 01:39:46,689 --> 01:39:48,306 ¿Quieres, Jeff? 873 01:39:48,986 --> 01:39:50,415 Yo puedo hacer que eso ocurra. 874 01:39:51,704 --> 01:39:55,165 ¿Qué será, Jeff? Vamos. 875 01:39:55,782 --> 01:39:57,020 ¿Sí o no? 876 01:39:57,315 --> 01:39:58,239 Sí. 877 01:40:01,004 --> 01:40:02,580 ¿Qué quieres? 878 01:40:03,126 --> 01:40:05,651 Una prueba final. Las reglas son simples. 879 01:40:06,073 --> 01:40:10,449 Sobre la mesa hay cosas, hay unos implementos... 880 01:40:11,667 --> 01:40:16,991 ...que puedes usar para extraer 500 gramos de carne para vengarte. 881 01:40:17,330 --> 01:40:20,259 Para complacer tu obsesión. 882 01:40:20,962 --> 01:40:25,515 O puedes escoger dejar de lado tu venganza... 883 01:40:25,931 --> 01:40:27,338 ...y perdonar. 884 01:40:28,583 --> 01:40:31,807 Puedes perdonarme por el dolor... 885 01:40:32,333 --> 01:40:34,695 ...que les causé a tí y a tu esposa hoy. 886 01:40:37,464 --> 01:40:39,313 ¿Qué será, Jeff? 887 01:40:44,640 --> 01:40:47,321 No lo hagas, Jeff. 888 01:40:49,652 --> 01:40:51,154 Tú decides. 889 01:40:51,725 --> 01:40:52,755 Te necesito. 890 01:40:52,974 --> 01:40:54,546 Vida o muerte, Jeff. 891 01:40:55,774 --> 01:40:57,424 Tú escoges. 892 01:41:15,089 --> 01:41:17,234 Te perdono. 893 01:41:24,015 --> 01:41:25,307 Yo vivo. 894 01:41:25,773 --> 01:41:26,722 Jeff. 895 01:41:27,378 --> 01:41:28,999 ¡Jeff! 896 01:41:38,371 --> 01:41:39,831 No. 897 01:41:51,442 --> 01:41:53,261 Te perdono. 898 01:42:05,876 --> 01:42:07,505 Hola, Jeff. 899 01:42:08,002 --> 01:42:12,979 Hice esta cinta como póliza de seguro. 900 01:42:13,315 --> 01:42:14,554 ¡Jeff! 901 01:42:15,020 --> 01:42:19,810 Y si estás oyéndola, es hora de cobrar. 902 01:42:21,745 --> 01:42:25,458 Yo fuí tu prueba final de perdón. 903 01:42:25,720 --> 01:42:28,339 Y si estás oyendo esto, entonces fallaste. 904 01:42:30,011 --> 01:42:32,323 Ahora debes pagar el precio. 905 01:42:32,983 --> 01:42:36,211 El precio de vivir sólo por la venganza. 906 01:42:36,696 --> 01:42:40,200 Ahora te daré algo por qué vivir. 907 01:42:40,460 --> 01:42:45,692 Te dije que no podrías matarme, Jeff, pero no te dije por qué. 908 01:42:46,103 --> 01:42:47,582 Y la respuesta es simple. 909 01:42:47,927 --> 01:42:51,455 Yo soy el responsable de la pérdida de tu hijo. 910 01:42:51,920 --> 01:42:57,567 Yo soy la única persona que sabe dónde está tu hija. 911 01:42:58,308 --> 01:43:01,245 Tiene un suministro limitado de aire, Jeff. 912 01:43:01,572 --> 01:43:05,109 Y si quieres recuperarla, tendrás que jugar un juego. 913 01:43:07,642 --> 01:43:10,847 ¡No! 914 01:43:12,556 --> 01:43:14,245 ¡Jeff! 915 01:43:24,025 --> 01:43:25,608 ¡No! 916 01:43:26,506 --> 01:43:28,150 ¡No! 917 01:43:28,151 --> 01:43:40,280 _____ SUBTÍTULO: ELBERRO _____