1
00:00:06,170 --> 00:00:07,670
בעונה הקודמת של קרניבל רואו...
2
00:00:09,090 --> 00:00:10,010
תקשיב.
3
00:00:13,630 --> 00:00:16,540
במשך יובלות הייתה מולדת הפיי חופשייה
4
00:00:16,740 --> 00:00:19,500
עד בוא האימפריות של בני האנוש.
5
00:00:19,700 --> 00:00:21,880
בעיצומו של הקונפליקט,
6
00:00:22,080 --> 00:00:24,500
שתי נשמות מצאו אהבה שלא ציפו לה.
7
00:00:24,700 --> 00:00:26,460
זו הפיקסית הזו שנדלקת עליה.
8
00:00:26,660 --> 00:00:28,970
אני לא היחיד שיש לו סוד, נכון?
9
00:00:29,170 --> 00:00:30,260
היא תמות למענך.
10
00:00:30,460 --> 00:00:31,640
היא אוהבת אותך.
11
00:00:31,840 --> 00:00:33,220
ראיתי מה עומד לקרות.
12
00:00:33,420 --> 00:00:34,600
אם אתה אוהב אותה,
13
00:00:34,800 --> 00:00:36,950
לא תיתן לה את הבחירה הזו.
14
00:00:46,790 --> 00:00:49,030
{\an8}שבע שנים לאחר מכן
15
00:00:49,230 --> 00:00:50,910
{\an8}- - לאן, המפקח?
- לרואו.
16
00:00:51,100 --> 00:00:52,740
יש לנו רוצח שמסתובב חופשי.
17
00:00:52,940 --> 00:00:55,830
הנשים שמצאו אותה אמרו שזו אשלינג קרל.
18
00:00:56,030 --> 00:00:59,890
רשע גדול לקח אותה. לא אדם ולא פיי.
19
00:01:01,680 --> 00:01:03,460
למה אכפת לך כל כך, לכל הרוחות?
20
00:01:03,660 --> 00:01:05,800
מה זו המשיכה הזו שיש לך אליהם?
21
00:01:05,990 --> 00:01:07,880
אתה לא חייב לבוא לכאן כל יום.
22
00:01:08,080 --> 00:01:10,780
בקלות יכולתי להיות במקומך מאחורי הסורגים.
23
00:01:12,610 --> 00:01:14,030
דריוס!
24
00:01:14,700 --> 00:01:15,510
אתה בסדר?
25
00:01:15,710 --> 00:01:16,700
אני בסדר.
26
00:01:18,990 --> 00:01:19,770
בסדר.
27
00:01:19,970 --> 00:01:20,910
כולי שלך.
28
00:01:32,460 --> 00:01:33,340
שם.
29
00:01:33,540 --> 00:01:35,830
וינייט. וינייט סטונמוס.
30
00:01:36,020 --> 00:01:37,130
טורמלין!
31
00:01:38,220 --> 00:01:40,760
- - בחיי האלים, את לא יודעת, נכון?
- יודעת מה?
32
00:01:42,810 --> 00:01:43,880
אתה חי.
33
00:01:44,070 --> 00:01:45,480
לא התכוונתי לפגוע בך.
34
00:01:46,020 --> 00:01:48,050
הרסת אותי.
35
00:01:48,250 --> 00:01:49,670
אני לא יכולה לחזור לבית ההוא.
36
00:01:49,870 --> 00:01:51,880
את לא תיתני לי לעבוד כאן. מה יש עוד?
37
00:01:52,080 --> 00:01:54,180
הם מכנים את עצמם בשם "בלאק רייבן".
38
00:01:54,380 --> 00:01:56,680
החוק של העיר הזו אינו שלנו.
39
00:01:56,880 --> 00:01:58,600
הוא לא מגן עלינו.
40
00:01:58,800 --> 00:02:00,740
תגידי לי מה לעשות ואעשה את זה.
41
00:02:03,870 --> 00:02:07,500
לעולם לא אסלח לעצמי
אם החרא הזה של ה"בלאק רייבן" יגרום למותך.
42
00:02:12,460 --> 00:02:15,320
איפה היית? אני מקווה שלא בקרניבל רואו?
43
00:02:15,520 --> 00:02:18,240
- - מובן שלא.
- אתה הבן של הצ'נסלור, ג'ונה.
44
00:02:18,440 --> 00:02:21,000
אסור לך לספק תחמושת לאויבים של אביך.
45
00:02:21,190 --> 00:02:23,830
- - מי זו?
- הבת של לונגרביין, סופי.
46
00:02:24,030 --> 00:02:27,890
כמות עצומה של כעס עולה בעיר הזו.
47
00:02:28,730 --> 00:02:31,590
לאנשים הטובים בה נמאס!
48
00:02:31,790 --> 00:02:33,130
אתה ג'ונה ברייקספיר.
49
00:02:33,330 --> 00:02:36,440
אני מניחה שזה היה בלתי נמנע
שדרכינו יצטלבו.
50
00:02:37,950 --> 00:02:39,610
הביאו אותי כדי ללמד אותך.
51
00:02:40,280 --> 00:02:42,560
מה שהם משלמים לך, אכפיל את זה.
52
00:02:42,760 --> 00:02:45,450
אל תחשוב שתוכל לשלם לי
53
00:02:46,120 --> 00:02:47,580
כדי שאשקר בשבילך.
54
00:02:48,500 --> 00:02:50,650
האם אדון הבית פנוי?
55
00:02:50,850 --> 00:02:52,080
אני האדון פה.
56
00:02:54,800 --> 00:02:56,490
חשתי שלא קיבלת
57
00:02:56,690 --> 00:02:59,030
הזמנה ראויה לחברה כאן.
58
00:02:59,230 --> 00:03:01,340
והרגשת שיכולה להיסגר פה עסקה.
59
00:03:03,220 --> 00:03:06,060
מוכרח להיות גבול למה שהוא יכול לבקש ממך!
60
00:03:06,770 --> 00:03:07,540
כמובן.
61
00:03:07,740 --> 00:03:09,750
אתה ממש שונה מכל מי
62
00:03:09,950 --> 00:03:11,730
שאי פעם הכרתי, מר אגריוס.
63
00:03:12,860 --> 00:03:14,190
קום מהמיטה.
64
00:03:18,990 --> 00:03:21,890
- - אימוג'ן, מה את עושה?
- אגריוס, עלינו לעזוב עכשיו.
65
00:03:22,090 --> 00:03:23,390
מסמנים לנו.
66
00:03:23,590 --> 00:03:25,730
תתעלם מהם. שהם ירדפו אחרינו אם ירצו.
67
00:03:25,930 --> 00:03:28,080
- - איזה מסלול נקבע?
- למקום רחוק.
68
00:03:43,050 --> 00:03:45,180
אני יודעת מי אתה.
69
00:03:47,390 --> 00:03:48,460
היא עדיין בחיים?
70
00:03:48,660 --> 00:03:51,140
הזמן אוזל. לך.
71
00:03:53,560 --> 00:03:54,650
הצלקות שלך.
72
00:03:55,810 --> 00:03:57,050
אתה חצי פיי.
73
00:03:57,250 --> 00:04:00,930
- - אני עדיין לא מאמין. בן תערובת?
- מתחזה ממש מתחת לאפינו.
74
00:04:01,130 --> 00:04:01,850
תעצור אותו.
75
00:04:02,050 --> 00:04:03,600
רייקרופט פילוסטרייט,
76
00:04:03,800 --> 00:04:05,140
אתה עצור.
77
00:04:05,340 --> 00:04:07,620
אתה חושב על טירנאנוק לפעמים?
78
00:04:08,790 --> 00:04:09,620
כל הזמן.
79
00:04:11,120 --> 00:04:12,710
הלוואי שלא הייתי עוזב אותך.
80
00:04:15,130 --> 00:04:15,960
רגע.
81
00:04:16,590 --> 00:04:19,780
לא הרגתי את אימא שלי.
אפילו לא ידעתי מי היא הייתה.
82
00:04:19,980 --> 00:04:22,260
אבל אוכל לשאול אותך, אבא.
83
00:04:22,760 --> 00:04:24,220
אתה לא קריק.
84
00:04:29,310 --> 00:04:31,880
אין לי כבר צורך במורה לאומנות ולספרות.
85
00:04:32,080 --> 00:04:33,040
אני מבין, אדוני.
86
00:04:33,240 --> 00:04:35,170
אבל יש לי צורך באדם ישר.
87
00:04:35,370 --> 00:04:36,380
אדוני?
88
00:04:36,580 --> 00:04:38,420
יועץ מיוחד לצ'נסלור.
89
00:04:38,620 --> 00:04:39,430
תודה.
90
00:04:39,620 --> 00:04:41,890
מנהיגת האופוזיציה הנכבדה,
91
00:04:42,090 --> 00:04:43,180
האם תעמדי איתי?
92
00:04:43,380 --> 00:04:44,100
אני מסכימה.
93
00:04:44,300 --> 00:04:46,180
- - עלייך לחזור לרואו.
- למה?
94
00:04:46,380 --> 00:04:48,520
על כל הקריטץ' להישאר בבידוד ברואו.
95
00:04:48,720 --> 00:04:50,060
רק קריטץ'. תמשיך ללכת.
96
00:04:50,260 --> 00:04:51,620
אני קריטץ'.
97
00:05:52,970 --> 00:05:53,960
שמעתם את זה?
98
00:05:54,160 --> 00:05:55,350
כן. מה זה היה?
99
00:05:56,190 --> 00:05:57,250
אני לא יודע.
100
00:05:57,450 --> 00:05:58,600
משהו זז.
101
00:06:01,150 --> 00:06:02,550
תירגעו.
102
00:06:02,750 --> 00:06:03,970
סתם יונים, אחי.
103
00:06:04,170 --> 00:06:05,070
קדימה.
104
00:06:44,360 --> 00:06:46,930
בסדר!
105
00:06:47,130 --> 00:06:50,010
תסתמו, חבורת מגעילים.
106
00:06:50,210 --> 00:06:54,330
הדוד בוז הכין לכם הפתעה מיוחדת הערב.
107
00:06:55,950 --> 00:06:59,750
מי רוצה לראות שוטר מזדיין
שמקבל את מה שמגיע לו?
108
00:07:01,170 --> 00:07:03,190
קבלו
109
00:07:03,390 --> 00:07:07,570
את רייקרופט פילוסטרייט!
110
00:07:07,770 --> 00:07:09,590
לך תזדיין, שוטר מזדיין.
111
00:07:15,100 --> 00:07:17,790
אבל רק רגע.
112
00:07:17,990 --> 00:07:20,350
הלוחמים שלנו פה מותשים.
113
00:07:21,310 --> 00:07:23,550
לא יהיה הוגן לתת להם להילחם בשוטר
114
00:07:23,750 --> 00:07:25,690
בכוחות עצמם, נכון?
115
00:07:34,490 --> 00:07:37,190
טרואו? זה לא היה חלק מההסכם.
116
00:07:37,390 --> 00:07:38,270
לא.
117
00:07:38,470 --> 00:07:40,690
אבל טכנית זה לפי הכללים.
118
00:07:40,890 --> 00:07:43,690
והכללים עדיין חלים עליך, שוטר.
119
00:07:43,890 --> 00:07:47,460
אם אתה מרגיש שברירי, אתה יכול לפרוש.
120
00:07:48,420 --> 00:07:51,580
נו, אז מה אתה מחליט?
121
00:07:51,780 --> 00:07:54,140
להילחם או לברוח?
122
00:07:56,850 --> 00:08:00,770
תילחם!
123
00:08:55,570 --> 00:08:56,410
וינייט!
124
00:09:00,370 --> 00:09:01,770
את בסדר?
125
00:09:01,970 --> 00:09:02,960
קדימה.
126
00:09:23,930 --> 00:09:25,940
עצרו! אל תזוזו.
127
00:09:46,160 --> 00:09:47,150
הי, חתיכת חלאה!
128
00:09:47,350 --> 00:09:49,210
בן תערובת מזדיין.
129
00:09:56,470 --> 00:09:58,010
למעלה! מהר!
130
00:09:59,850 --> 00:10:01,000
היא מה"בלאק רייבן".
131
00:10:01,200 --> 00:10:02,430
צריך לעצור אותה.
132
00:10:03,680 --> 00:10:06,180
אל תיתנו לה להימלט! תירו בה!
133
00:10:32,250 --> 00:10:33,960
תיבת תרופות עבור ביה"ח
מחלקת צבא הבורג
134
00:10:37,800 --> 00:10:38,910
יש פה עוד.
135
00:10:39,110 --> 00:10:41,180
תיקחי כמה שאת מסוגלת לסחוב.
136
00:10:47,930 --> 00:10:49,390
תבדקו את הקרון הבא!
137
00:11:03,030 --> 00:11:04,450
קריטץ' זונה!
138
00:11:06,370 --> 00:11:08,900
- - חתיכת חרא פחדן.
- לא.
139
00:11:09,100 --> 00:11:12,460
- - הוא התכוון לירות בי בגב.
- סיכמנו. בלי להרוג.
140
00:11:13,590 --> 00:11:14,590
פדרה.
141
00:11:25,680 --> 00:11:27,640
תקרע אותו לגזרים, גזה!
142
00:11:31,980 --> 00:11:32,900
לעזאזל.
143
00:11:35,230 --> 00:11:36,270
חתיכת מזדיין!
144
00:12:07,640 --> 00:12:08,770
תשלם מה שמגיע לי.
145
00:12:09,810 --> 00:12:10,850
מה שהוגן, הוגן.
146
00:12:18,610 --> 00:12:20,110
לא התערבנו על כסף.
147
00:12:23,700 --> 00:12:26,660
תיקח את מטבעות הגילדר ותעוף מפה.
148
00:12:31,080 --> 00:12:32,210
היה בינינו הסכם.
149
00:12:33,290 --> 00:12:37,280
סיכמנו שאם אנצח, אתה תעשה לי טובה.
150
00:12:37,480 --> 00:12:38,840
טובה מיוחדת.
151
00:12:40,460 --> 00:12:44,870
או שעכשיו בוז גיידוס מתחמק מהסכמים?
152
00:12:45,070 --> 00:12:48,460
בסדר גמור. ההצגה נגמרה.
153
00:12:48,660 --> 00:12:50,720
פילוסטרייט הוא המנצח,
154
00:12:52,390 --> 00:12:55,340
ואני אכבד את ההסכם.
155
00:12:55,540 --> 00:12:56,520
מה שהוגן, הוגן.
156
00:12:58,400 --> 00:13:01,360
מחר בצהריים, המפקח לשעבר.
157
00:14:31,910 --> 00:14:36,290
קרניבל רואו
158
00:15:28,050 --> 00:15:28,970
אל תזוז.
159
00:15:34,350 --> 00:15:38,080
מה לדעתכם דליה תעשה כשתגלה
שיצאנו לפשיטה בלי הוראה ממנה?
160
00:15:38,280 --> 00:15:40,500
אני לא יודעת. אני התרכזתי בלא למות.
161
00:15:40,700 --> 00:15:41,710
זה לא ימצא חן בעיניה.
162
00:15:41,910 --> 00:15:44,130
יודעת מה?
לא אכפת לי מה מוצא חן בעיני דליה.
163
00:15:44,330 --> 00:15:46,840
אנשים סובלים וצריכים תרופות,
אז הבאנו אותן.
164
00:15:47,040 --> 00:15:49,260
אם היא רוצה לעשות מזה עניין, שתזדיין.
165
00:15:49,460 --> 00:15:51,470
בדיוק. עשינו את הדבר הנכון.
166
00:15:51,670 --> 00:15:52,820
היא תבין.
167
00:16:33,820 --> 00:16:34,660
תודה.
168
00:16:35,660 --> 00:16:36,950
אני אביא לה אותה.
169
00:16:42,790 --> 00:16:44,120
אני מוכרחה לחזור.
170
00:16:44,750 --> 00:16:45,710
מצטערת, אני...
171
00:16:46,790 --> 00:16:47,880
אני מצטערת.
172
00:16:52,300 --> 00:16:54,240
עשית היום עבודה טובה, ילדה.
173
00:16:54,440 --> 00:16:55,550
לא טובה מספיק.
174
00:16:55,930 --> 00:16:58,620
כמה שקים של אנודין
לא ירפאו את הבאס דיוב, נכון?
175
00:16:58,820 --> 00:17:00,460
זה מקל על הסבל שלהם.
176
00:17:00,660 --> 00:17:02,290
בינתיים, די בכך.
177
00:17:02,490 --> 00:17:04,540
כמה עוד הגיעו?
178
00:17:04,740 --> 00:17:06,440
חמישה מאז אתמול.
179
00:17:07,230 --> 00:17:10,220
הפיקסים לא מגיבים טוב לתנאים כאלה, אה?
180
00:17:10,420 --> 00:17:11,470
אנחנו אמורים לעוף,
181
00:17:11,670 --> 00:17:14,400
ולא להתפלש בחרא כמו חבורה של "הולכים".
182
00:17:15,610 --> 00:17:16,950
בלי להעליב.
183
00:17:18,580 --> 00:17:22,440
חסד קטן הוא שהמחלה תוקפת רק את בני מינך.
184
00:17:22,640 --> 00:17:26,610
לו הפאונים היו אלה שסובלים,
אתם הייתם מטפלים בנו. אני בטוחה.
185
00:17:26,810 --> 00:17:28,750
- - לא...
- קדימה.
186
00:17:29,540 --> 00:17:30,670
נשמות אומללות.
187
00:17:31,710 --> 00:17:32,960
הוא בחר אותה?
188
00:17:33,760 --> 00:17:37,010
קיין ואונה בחרו זה בזה ובעוד שלושה.
189
00:17:38,010 --> 00:17:41,680
לפני חודש, החמישה דיברו
על מספר הילדים שיהיו להם.
190
00:17:42,140 --> 00:17:44,680
את כזו קוץ בישבן, את יודעת?
191
00:17:46,440 --> 00:17:47,980
עכשיו נותרו רק שניים.
192
00:17:49,900 --> 00:17:52,150
כשאונה תמות, קיין יהיה לבד.
193
00:17:53,780 --> 00:17:56,390
שמעתי שעפת קצת אמש.
194
00:17:56,590 --> 00:17:57,410
מה שלומך?
195
00:17:58,200 --> 00:17:59,640
בסדר.
196
00:17:59,840 --> 00:18:02,370
חוץ מזה שחבריי עושים פשיטות בלעדיי.
197
00:18:03,240 --> 00:18:04,950
בקרוב. כשתרגישי טוב יותר.
198
00:18:05,540 --> 00:18:06,940
יופי.
199
00:18:07,140 --> 00:18:09,400
ממש מאמלל פה,
200
00:18:09,600 --> 00:18:12,050
לשכב סתם בלי לעשות כלום.
201
00:18:14,710 --> 00:18:15,780
היא לא רוצה תרופה.
202
00:18:15,980 --> 00:18:17,430
מה? למה?
203
00:18:18,470 --> 00:18:22,310
כי אם שכחת, אני חברה ב"בלאק רייבן",
204
00:18:23,140 --> 00:18:24,750
אז אני מסוגלת לסבול קצת כאב
205
00:18:24,950 --> 00:18:27,500
כשאין מספיק תרופות לכולם.
206
00:18:27,700 --> 00:18:30,190
אני לא במצב הכי גרוע פה. אהיה בסדר.
207
00:18:32,440 --> 00:18:35,430
אם מישהו מכם אפילו שוקל לקרוא לי אמיצה,
208
00:18:35,630 --> 00:18:36,690
אני אחטיף לו.
209
00:18:37,320 --> 00:18:39,470
אהובתי, קצת רחמים.
210
00:18:39,670 --> 00:18:42,780
היה לנו לילה ארוך. כידוע לך, שדדנו רכבת.
211
00:18:43,700 --> 00:18:46,620
טוב, אוותר לכם.
212
00:18:48,710 --> 00:18:50,000
בינתיים.
213
00:19:48,350 --> 00:19:49,350
את בסדר?
214
00:19:50,270 --> 00:19:52,340
כמה שריטות, זה הכול.
215
00:19:52,540 --> 00:19:54,970
אבל אצלך המצב גרוע יותר. תראה מה זה.
216
00:19:55,160 --> 00:19:56,420
קיבלתי מה שרציתי.
217
00:19:56,620 --> 00:19:59,010
אם דריוס היה יודע מה אתה עושה בשבילו...
218
00:19:59,210 --> 00:20:00,110
אני חייב לו.
219
00:20:01,360 --> 00:20:03,450
אז סיימת עם הקרבות?
220
00:20:03,990 --> 00:20:05,740
אם בוז יעמוד במילה שלו.
221
00:20:06,120 --> 00:20:07,370
השגת את התרופות?
222
00:20:18,210 --> 00:20:19,710
אז שנינו סיימנו.
223
00:20:20,760 --> 00:20:22,680
התרופות לא יחזיקו אפילו שבוע.
224
00:20:24,050 --> 00:20:26,720
ויש עוד רכבת אספקה בעוד יומיים.
225
00:20:27,220 --> 00:20:30,100
אם תנסו שוב הם יהיו מוכנים.
זה לא מוצא חן בעיניי.
226
00:20:32,350 --> 00:20:36,060
כמה פיקסים הגיעו לפה
כי אני אמרתי להם שנהיה בטוחים בבורג?
227
00:20:38,320 --> 00:20:39,760
העולם מתמוטט
228
00:20:39,960 --> 00:20:42,390
ואני לא יכולה סתם לשבת בבית
ולא לעשות כלום.
229
00:20:42,590 --> 00:20:43,360
אני יודע.
230
00:20:45,490 --> 00:20:46,320
יופי.
231
00:20:47,330 --> 00:20:50,240
עכשיו, אם לא אכפת לך, אשמח לאמבטיה.
232
00:20:51,960 --> 00:20:55,400
כן, לא התכוונתי להגיד כלום, אבל...
233
00:20:55,600 --> 00:20:58,150
לך תזדיין. אתה צריך אמבטיה יותר ממני.
234
00:20:58,350 --> 00:21:01,030
- - כן, כנראה.
- ברצינות. אתה באמת מסריח.
235
00:21:01,230 --> 00:21:03,470
- - קדימה, תיכנס.
- נשים קודם.
236
00:21:15,690 --> 00:21:17,860
הכנפיים האלה לא ישטפו את עצמן.
237
00:21:35,670 --> 00:21:38,630
הבורג הראלד
השפל הכלכלי מחמיר
238
00:22:06,150 --> 00:22:07,410
חבריי.
239
00:22:09,240 --> 00:22:12,810
הגעתם לפה היום לראות שהצדק נעשה.
240
00:22:13,010 --> 00:22:14,370
כן, צדק!
241
00:22:15,540 --> 00:22:17,190
אני עומד בפניכם,
242
00:22:17,390 --> 00:22:21,380
לא רק כצ'נסלור שלכם, אלא כבן אבל.
243
00:22:31,760 --> 00:22:36,230
אלה בני הפאק
שהרגו את אבסלום ופאייטי ברייקספיר.
244
00:22:37,890 --> 00:22:38,850
הוריי.
245
00:22:58,120 --> 00:23:00,670
אבי היה אדם דגול.
246
00:23:01,170 --> 00:23:03,950
אדם נדיב ומתורבת.
247
00:23:04,150 --> 00:23:05,510
כמו רבים מאיתנו,
248
00:23:06,340 --> 00:23:09,050
הוא קיבל בברכה קריטץ' פליטים אל עירו.
249
00:23:10,680 --> 00:23:12,100
אפילו אל ביתו.
250
00:23:13,550 --> 00:23:17,100
הוא נתן להם מזון, עבודה ומקלט.
251
00:23:18,270 --> 00:23:22,460
הוא האמין בהגינות בסיסית לכל יצור חי.
252
00:23:22,660 --> 00:23:25,380
והם השיבו לאדיבות שלו
253
00:23:25,580 --> 00:23:27,090
בבגידה וברצח.
254
00:23:27,290 --> 00:23:28,530
חמור נוער!
255
00:23:38,540 --> 00:23:41,960
הקריטץ' הקיצוניים האלה לקחו ממני את הוריי.
256
00:23:43,210 --> 00:23:45,460
אבל הם לקחו מכם משהו נוסף.
257
00:23:46,550 --> 00:23:48,300
הם לקחו את הצ'נסלור שלכם.
258
00:23:49,470 --> 00:23:50,720
מנהיג דגול.
259
00:23:52,180 --> 00:23:53,180
ואת אשתו,
260
00:23:54,390 --> 00:23:55,470
אימי,
261
00:23:56,310 --> 00:23:58,080
הלב העדין של האומה שלנו.
262
00:23:58,280 --> 00:23:59,920
איך יכולתי להרוג את אימא שלך?
263
00:24:00,120 --> 00:24:02,500
- - הייתי בכלא!
- רעיה ואם אוהבת שלא פגעה באיש.
264
00:24:02,700 --> 00:24:06,380
- - אתה בטח יודע שזה לא יכול להיות!
- היא נרצחה. באכזריות.
265
00:24:06,580 --> 00:24:08,930
הנסתר, חשוף את עצמך לעיניי עבדיך.
266
00:24:09,130 --> 00:24:12,240
ורק המרטיר יודע מה עשו בגופה שלה.
267
00:24:12,740 --> 00:24:14,910
אני אפילו לא יכול לקבור אותה.
268
00:24:17,200 --> 00:24:18,730
כבן אבל,
269
00:24:18,930 --> 00:24:20,730
כבנו של אבי,
270
00:24:20,930 --> 00:24:23,820
האינסטינקט שלי הוא לנסות להבין.
271
00:24:24,020 --> 00:24:26,110
להשיב לברוטליות בחמלה.
272
00:24:26,310 --> 00:24:27,900
גלה רחמים, בבקשה!
273
00:24:28,100 --> 00:24:31,970
אבל כצ'נסלור, חובתי לאכוף את החוק.
274
00:24:33,300 --> 00:24:35,500
להגן על האומה היקרה שלנו.
275
00:24:35,690 --> 00:24:39,750
לשלוח מסר לכל קריטץ' ששוקל הסתה למרד.
276
00:24:39,950 --> 00:24:42,040
אתה עדיין משתובב ברואו?
277
00:24:42,240 --> 00:24:45,380
האומה שלנו מותקפת מבפנים ומבחוץ!
278
00:24:45,580 --> 00:24:48,520
היי! תספר להם על הפיקסית שזיינ...
279
00:25:20,470 --> 00:25:21,930
הם חוטפים את הנשים שלנו!
280
00:25:35,030 --> 00:25:36,660
אבי היה סלחן,
281
00:25:38,410 --> 00:25:39,910
וזה עלה לו בחייו.
282
00:25:41,410 --> 00:25:44,080
הבן שלו לא יעשה אותה הטעות.
283
00:25:45,710 --> 00:25:47,730
יחי הצ'נסלור!
284
00:25:47,930 --> 00:25:51,630
- - יחי הצ'נסלור!
- יחי הצ'נסלור!
285
00:26:05,180 --> 00:26:08,090
אדוני הצ'נסלור, רק דקה, בבקשה.
286
00:26:08,290 --> 00:26:09,670
מה עכשיו, מר מילוורת'י?
287
00:26:09,870 --> 00:26:11,170
מילים כדרבנות נאמרו שם.
288
00:26:11,370 --> 00:26:13,530
אביך היה...
289
00:26:15,820 --> 00:26:16,650
טוב.
290
00:26:18,280 --> 00:26:20,850
תהיתי אם היה לך פנאי לשקול
291
00:26:21,050 --> 00:26:22,990
את שיחתנו מאתמול.
292
00:26:23,870 --> 00:26:25,830
לא היה לי זמן.
293
00:26:26,960 --> 00:26:29,480
שגריר הפאקט מגיע מחר.
294
00:26:29,680 --> 00:26:32,360
ומיום ליום הטרוריסטים הקריטצ'ים
נעשים אמיצים יותר.
295
00:26:32,560 --> 00:26:35,990
עכשיו כנופיה שדדה רכבת משא.
אני לא ישן כראוי כבר שבועות,
296
00:26:36,190 --> 00:26:40,500
ועכשיו אני מורה על עריפת ראשים
בתקווה קלושה שזה יעביר מסר.
297
00:26:40,690 --> 00:26:43,500
- - אין לי מצב רוח לעוד הרצאה.
- זו לא הרצאה.
298
00:26:43,700 --> 00:26:46,880
אני רק רוצה ליידע אותך שנעשו סידורים...
299
00:26:47,080 --> 00:26:50,880
די. אני לא עורך שום ביקור רשמי ברואו.
300
00:26:51,080 --> 00:26:55,470
עם כל הכבוד, השומרים עובדים
ללא מנוחה כבר כמה שבועות.
301
00:26:55,670 --> 00:26:58,350
אז אפילו ביקור קצר מהצ'נסלור שלהם
302
00:26:58,550 --> 00:27:00,490
יעלה את המורל.
303
00:27:14,250 --> 00:27:18,800
אין ספק, מר מילוורת'י,
שאיני בחור נבון כמוך.
304
00:27:19,840 --> 00:27:21,600
אך לו הייתי בחור נבון,
305
00:27:21,800 --> 00:27:25,210
הייתי תוהה אם זה תכסיס
שנועד לגרום לי להגיע לרואו,
306
00:27:25,410 --> 00:27:28,040
כדי שאראה שם את המצב במו עיניי,
307
00:27:28,240 --> 00:27:31,170
ואולי אפילו אתרגש עד כדי כך שאשנה דעתי.
308
00:27:31,370 --> 00:27:33,460
לא. זה יהיה מגוחך.
309
00:27:33,660 --> 00:27:37,010
בהחלט אין שום כוונה ל...
310
00:27:37,210 --> 00:27:38,070
- - לא?
- לא.
311
00:27:39,700 --> 00:27:40,740
יופי.
312
00:27:42,570 --> 00:27:44,480
אם יש בעיה במורל,
313
00:27:44,680 --> 00:27:46,830
תיתן לחיילים אספקה כפולה של ברנדי.
314
00:28:01,340 --> 00:28:04,010
מלון טטרבי
315
00:28:09,850 --> 00:28:11,310
טורמלין.
316
00:28:13,560 --> 00:28:14,460
מה שלומך?
317
00:28:14,660 --> 00:28:16,550
טוב.
318
00:28:16,750 --> 00:28:20,490
יש לי עדיין קצת כסף בצד,
אז את יודעת, אני אסתדר.
319
00:28:20,900 --> 00:28:22,930
ונראה שאת מצאת עבודה חדשה.
320
00:28:23,130 --> 00:28:25,140
ממש במרחק יריקה מהקודמת.
321
00:28:25,340 --> 00:28:28,230
אני מלמדת את הקטנים לקרוא.
השכר לא גבוה כמו בקודמת.
322
00:28:28,430 --> 00:28:32,290
אבל מה אפשר לעשות
כשכל הטמבלים בצד השני של החומה?
323
00:28:33,460 --> 00:28:35,490
אני תוהה אם הם מתגעגעים אלינו.
324
00:28:35,680 --> 00:28:36,690
שמוקים.
325
00:28:36,890 --> 00:28:38,840
שמוקים זו המילה.
326
00:28:39,550 --> 00:28:41,840
תסלח... סליחה. אתה...
327
00:29:09,120 --> 00:29:11,100
בשביל מה כל זה?
328
00:29:11,300 --> 00:29:12,310
זו מתנה.
329
00:29:12,510 --> 00:29:16,280
מתנה מהצ'נסלור, לתושביה המצוינים של הרואו.
330
00:29:16,480 --> 00:29:18,750
זה דוחה. אתם לא יכולים לבוא...
331
00:29:20,170 --> 00:29:23,510
לא יכולים, אה?
אל תגיד לי "לא יכולים", קריטץ'.
332
00:29:27,430 --> 00:29:28,430
בבקשה.
333
00:29:29,470 --> 00:29:33,310
אדוני השוטר, ילדינו לא צריכים לראות את זה.
334
00:29:36,940 --> 00:29:40,070
תקשיבי, גברת, אם יש לך תלונות,
335
00:29:40,570 --> 00:29:43,780
אם למישהו מכם יש תלונות,
336
00:29:44,860 --> 00:29:47,030
אתם יכולים לדבר איתו עליהן.
337
00:30:01,550 --> 00:30:03,160
לונגרביין.
338
00:30:03,360 --> 00:30:06,780
אנחנו עדיין מקבלים הוראות
מילדונת טיפשה, מרלו.
339
00:30:06,980 --> 00:30:08,200
אני לא מוכן לסבול זאת.
340
00:30:08,400 --> 00:30:11,710
עברו שלושה חודשים
מאז שלונגרביין החזיר את נשמתו למרטיר.
341
00:30:11,910 --> 00:30:15,000
היא תצא מהאבל בקרוב,
בדיוק בזמן לבחירות להנהגה.
342
00:30:15,200 --> 00:30:16,500
- - אתה תראה.
- בהחלט.
343
00:30:16,700 --> 00:30:18,920
אתה מתכונן להתמודד לתפקיד?
344
00:30:19,120 --> 00:30:22,340
אם המדיניות של ברייקספיר הצעיר
לא תהרוס אותנו קודם.
345
00:30:22,540 --> 00:30:24,640
מישהו חייב לעצור אותו.
346
00:30:24,840 --> 00:30:26,430
צריך מנהיג יציב.
347
00:30:26,630 --> 00:30:30,480
אחרי הכול, פוליטיקה זו עבודה של גברים.
348
00:30:30,670 --> 00:30:35,160
הפרחחית היבבנית בטח תשמח
לחזור ולשחק עם הבובות שלה.
349
00:30:48,130 --> 00:30:51,950
הצ'נסלור, אני מתעקשת
שנשוחח על המכסים החדשים.
350
00:30:52,150 --> 00:30:55,020
הנמלים שלנו לא יוכלו לעמוד במיסוי נוסף.
351
00:30:56,560 --> 00:30:59,500
רבותיי, אוכל לשוחח בפרטיות
עם מנהיגת האופוזיציה?
352
00:30:59,700 --> 00:31:01,300
אתה בטוח שאתה לא צריך מלווה?
353
00:31:01,500 --> 00:31:03,800
נראה שהיא מוכנה להרביץ לך עם התיק שלה.
354
00:31:04,000 --> 00:31:05,940
תודה, ויינטראוט. אני אסתדר.
355
00:31:19,540 --> 00:31:22,240
התנהלת בצורה מבריקה.
356
00:31:22,430 --> 00:31:23,990
ובחוסר כנות.
357
00:31:24,190 --> 00:31:26,200
בני הפאק ההם לא הרגו את ההורים שלי.
358
00:31:26,400 --> 00:31:28,660
הם בהחלט התכוונו לעשות זאת.
359
00:31:28,860 --> 00:31:30,410
זה היה מלוכלך, סופי.
360
00:31:30,610 --> 00:31:31,840
הרגשתי כמו חזיר.
361
00:31:32,300 --> 00:31:34,410
זו הייתה הפגנת כוח.
362
00:31:34,610 --> 00:31:35,810
החלטית.
363
00:31:36,850 --> 00:31:38,180
ובתזמון מושלם.
364
00:31:38,930 --> 00:31:41,420
שגריר הפאקט יגיע מחר,
365
00:31:41,620 --> 00:31:46,050
וכבר יש לחשושים בשתי המפלגות שלנו.
366
00:31:46,250 --> 00:31:47,590
לחשושים?
367
00:31:47,790 --> 00:31:50,600
איש מאיתנו לא בטוח, ג'ונה. אתה יודע את זה.
368
00:31:50,800 --> 00:31:53,160
ירשנו את הכיסא שלנו, לא את הכוח.
369
00:31:54,530 --> 00:31:56,600
כשתסתיים תקופת האבל,
370
00:31:56,800 --> 00:31:59,440
חברי המפלגה שלי יקראו תיגר על מנהיגותי.
371
00:31:59,640 --> 00:32:00,770
וכך גם חברי מפלגתך.
372
00:32:00,970 --> 00:32:02,370
אולי זה מה שעליהם לעשות.
373
00:32:03,290 --> 00:32:05,090
אני לא ביקשתי שום דבר מזה.
374
00:32:07,800 --> 00:32:11,740
אתה עדיין מאמין
שתוכל להיות אדם דגול יותר מאביך?
375
00:32:11,940 --> 00:32:12,760
אני מאמינה.
376
00:32:13,390 --> 00:32:16,620
אסור היה לי לספר לך על הנבואה הארורה ההיא.
377
00:32:16,820 --> 00:32:19,630
חוץ מזה, אני לא הבן שלו באמת, נכון?
378
00:32:19,830 --> 00:32:23,500
אבסלום ברייקספיר היה אביך
בכל מובן שחשוב...
379
00:32:23,700 --> 00:32:25,480
את נשמעת בדיוק כמו אימא שלי!
380
00:32:32,030 --> 00:32:34,370
יש בך גדולה, ג'ונה.
381
00:32:35,820 --> 00:32:36,780
אני רואה אותה.
382
00:32:38,660 --> 00:32:40,410
וכך יראו גם כולם.
383
00:32:41,370 --> 00:32:42,620
כשתהיה מוכן.
384
00:33:00,060 --> 00:33:01,180
תמשיך ללכת.
385
00:33:03,690 --> 00:33:04,960
סליחה, אדוני.
386
00:33:05,160 --> 00:33:07,470
נציג הצ'נסלור. תנו לו לעבור.
387
00:33:07,660 --> 00:33:08,440
תודה.
388
00:33:31,760 --> 00:33:32,660
אני אעזור לך.
389
00:33:32,860 --> 00:33:33,950
תודה.
390
00:33:34,150 --> 00:33:35,760
קום. הינה.
391
00:33:43,810 --> 00:33:44,850
שלום.
392
00:33:45,770 --> 00:33:48,270
מר ארודן. טוב לראות אותך שוב.
393
00:34:02,620 --> 00:34:03,940
לא!
394
00:34:04,140 --> 00:34:06,210
אבא! בבקשה.
395
00:34:06,920 --> 00:34:08,530
בבקשה! לא!
396
00:34:08,730 --> 00:34:10,530
- - תניח לי.
- אני יודע. אני מצטער.
397
00:34:10,730 --> 00:34:12,950
אבא. לא!
398
00:34:13,150 --> 00:34:14,130
פיילו...
399
00:34:16,930 --> 00:34:19,200
- - הוא לא מגיע.
- ניסיתי.
400
00:34:19,400 --> 00:34:23,120
לו ראה במו עיניו
את הנזק שגורמת המדיניות שלו...
401
00:34:23,320 --> 00:34:25,350
הוא היה משנה את דעתו פתאום?
402
00:34:26,230 --> 00:34:28,000
קצת מאוחר מדי בשביל זה.
403
00:34:28,200 --> 00:34:31,170
אחיך למחצה עדיין מסוגל לדברים טובים.
404
00:34:31,370 --> 00:34:34,550
לולא ידעתי טוב יותר,
הייתי אומר שאתה מחבב את השמוק.
405
00:34:34,750 --> 00:34:38,720
אנשים משתנים, פיילו,
ועדיין יש לי תקווה לגביו.
406
00:34:38,920 --> 00:34:41,060
לא. צריך לעשות משהו.
407
00:34:41,260 --> 00:34:44,060
טוב. אז... על מה חשבת?
408
00:34:44,260 --> 00:34:47,860
הוא קיבל את התפקיד
רק משום שהוא הבן הבכור של ברייקספיר, נכון?
409
00:34:48,060 --> 00:34:49,370
אלא שהוא לא, נכון?
410
00:34:50,580 --> 00:34:51,540
אני הבכור.
411
00:34:58,130 --> 00:35:01,140
אתה לא רומז שתפרסם את זה.
412
00:35:02,640 --> 00:35:04,960
אתה מטורף. איש לא יאמין לך.
413
00:35:05,160 --> 00:35:08,090
הם לעולם לא יבחרו ממזר פיקסי למחצה
לתפקיד הצ'נסלור.
414
00:35:08,290 --> 00:35:09,420
כמובן.
415
00:35:09,620 --> 00:35:12,110
אבל הסקנדל יהרוס אותו.
416
00:35:13,150 --> 00:35:16,320
- - הבא אחריו לא יהיה גרוע ממנו.
- לא הייתי סומך על זה.
417
00:35:17,110 --> 00:35:20,770
לפרסם את זה, פיילו,
זו תהיה שטות ברמה אובדנית.
418
00:35:20,960 --> 00:35:22,570
זה מטורף. זה...
419
00:35:27,660 --> 00:35:28,830
בסדר.
420
00:35:30,170 --> 00:35:32,040
החלטת איך תעשה את זה?
421
00:35:32,960 --> 00:35:34,860
אני פתוח להצעות.
422
00:35:35,060 --> 00:35:39,550
יש פתרון אחד אפשרי,
לפרסם את זה לקהל הנכון.
423
00:35:44,510 --> 00:35:45,470
בשם המרטיר.
424
00:35:47,640 --> 00:35:51,090
עומדת להיות סעודה רשמית לכבוד שגריר הפאקט.
425
00:35:51,290 --> 00:35:52,230
- - מתי?
- מחר.
426
00:35:54,900 --> 00:35:55,940
אתה תעזור?
427
00:35:57,110 --> 00:35:59,440
אני לא רוצה שתסתבך בגללי.
428
00:36:00,150 --> 00:36:01,660
כבר הסתבכתי.
429
00:36:02,570 --> 00:36:06,120
לפחות ככה, אני בוחר לאיזו תסבוכת להיכנס.
430
00:36:07,620 --> 00:36:08,660
אם כן, מחר.
431
00:36:17,090 --> 00:36:18,170
בבקשה!
432
00:36:31,020 --> 00:36:33,880
אתה רק צריך לגעת בדלת.
433
00:36:34,080 --> 00:36:35,510
ממה אתה מפחד כל כך?
434
00:36:35,710 --> 00:36:36,720
אני לא מפחד.
435
00:36:36,920 --> 00:36:37,900
אז תעשה את זה.
436
00:36:38,480 --> 00:36:39,400
לא.
437
00:36:40,110 --> 00:36:41,780
תעשה את זה.
438
00:38:04,530 --> 00:38:07,140
אני חוזר הביתה לאשתי.
439
00:38:07,340 --> 00:38:09,490
אני אשתך, אידיוט מטופש.
440
00:38:42,070 --> 00:38:43,530
איפה את היית?
441
00:38:45,070 --> 00:38:47,070
הייתי עסוקה. מה זה עניינך?
442
00:38:47,820 --> 00:38:49,520
טוב, דליה לא פה.
443
00:38:49,710 --> 00:38:52,780
והשאר רוצים לחלוק לך כבוד, באות "דח נוס".
444
00:38:53,490 --> 00:38:54,370
אין מצב.
445
00:38:55,830 --> 00:38:59,440
הרכבת הפכה אותנו לגיבורים,
וזה היה הרעיון שלך.
446
00:38:59,640 --> 00:39:00,630
מגיע לך.
447
00:39:02,420 --> 00:39:04,410
לי? "דח נוס"?
448
00:39:04,600 --> 00:39:06,240
דליה אף פעם לא תסכים לזה.
449
00:39:06,440 --> 00:39:09,120
טוב, כמו שאמרתי, היא לא פה.
450
00:39:09,320 --> 00:39:11,850
ואחר כך, היא לא תוכל לקחת אותו בחזרה.
451
00:39:12,680 --> 00:39:15,850
אז את רוצה שנחלוק לך כבוד, או לא?
452
00:40:14,910 --> 00:40:19,160
אם תפעלי שוב מאחורי גבי,
אקצץ לך את הכנפיים, זונה שכמוך.
453
00:40:19,960 --> 00:40:21,080
רק תנסי אותי.
454
00:40:37,470 --> 00:40:39,420
- - אל תזוזי.
- זה כואב.
455
00:40:39,620 --> 00:40:43,670
זה מה שקורה כשמצטרפים ל"בלאק רייבן".
אף אחד לא הכריח אותך.
456
00:40:43,870 --> 00:40:45,300
את הכרת בינינו.
457
00:40:45,500 --> 00:40:46,860
כן, כי ביקשת.
458
00:40:48,860 --> 00:40:52,100
זו דרך מוזרה לחלוק כבוד, אה? עינוי טקסי.
459
00:40:52,300 --> 00:40:56,660
בכל מקרה, אם ככה הם נהנים,
אני לא שופטת אותם.
460
00:40:57,580 --> 00:40:58,740
את דווקא כן.
461
00:41:00,620 --> 00:41:02,410
בסדר, אולי רק קצת.
462
00:41:04,580 --> 00:41:07,380
אז ממה את נהנית בימים אלה?
463
00:41:08,130 --> 00:41:09,380
כלומר,
464
00:41:11,210 --> 00:41:13,180
אני מרגישה שלא ראיתי אותך יובלות.
465
00:41:16,850 --> 00:41:18,850
את מרגישה לפעמים את ה...
466
00:41:20,600 --> 00:41:24,480
הרגשה האיומה הזו שמשהו נורא הולך לקרות?
467
00:41:27,440 --> 00:41:30,730
כן, כמו מה שפיילו יעשה לי
כשהוא יראה את זה.
468
00:41:31,570 --> 00:41:32,820
כן, בדיוק.
469
00:41:34,860 --> 00:41:37,450
סליחה, לא התכוונתי להיות מגעילה.
470
00:41:38,620 --> 00:41:40,580
באמת, מה קורה?
471
00:41:42,120 --> 00:41:46,190
סתם עוד עינוי עצמי אבוד ומדכא.
472
00:41:46,390 --> 00:41:47,210
זהו סיימת.
473
00:41:49,710 --> 00:41:51,240
את בסדר?
474
00:41:51,440 --> 00:41:52,300
אני?
475
00:41:53,260 --> 00:41:54,380
בסדר גמור.
476
00:41:57,680 --> 00:42:00,390
למקרה ששכחת, אני קוראת אותך כמו ספר.
477
00:42:01,350 --> 00:42:03,600
אז תגידי לי מה קרה או שאתחיל לדאוג.
478
00:42:04,810 --> 00:42:06,420
אני לא זו ששודדת רכבות,
479
00:42:06,620 --> 00:42:09,230
אז אולי כדאי שתתרכזי בדאגה לעצמך.
480
00:42:15,360 --> 00:42:16,660
עוד סיבוב?
481
00:42:19,370 --> 00:42:22,290
בשבילי קצת מאוחר מדי. אולי בפעם אחרת.
482
00:42:24,500 --> 00:42:25,460
ביי.
483
00:42:26,790 --> 00:42:27,710
ביי.
484
00:44:46,970 --> 00:44:48,670
היי, אנדרס! בוא אליי.
485
00:44:48,870 --> 00:44:50,680
בסדר, אני בא.
486
00:45:04,990 --> 00:45:06,600
מה קורה לך?
487
00:45:06,800 --> 00:45:08,790
- - סליחה? מה?
- החתול שלי!
488
00:45:10,540 --> 00:45:12,210
למה עשית את זה?
489
00:45:17,290 --> 00:45:18,710
לא עשיתי...
490
00:45:28,680 --> 00:45:31,120
- - מה לעזאזל?
- רייקרופט פילוסטרייט?
491
00:45:31,320 --> 00:45:33,210
- - כן.
- בוא איתנו.
492
00:45:33,410 --> 00:45:34,630
באיזו אשמה?
493
00:45:34,830 --> 00:45:36,310
באשמת היותך קריטץ' מזדיין.
494
00:46:06,340 --> 00:46:07,390
פתחו את השער.
495
00:46:15,850 --> 00:46:17,090
תודה, בחורים.
496
00:46:17,290 --> 00:46:18,230
אתם יכולים ללכת.
497
00:46:19,440 --> 00:46:21,150
נחמד לראות אותך שוב...
498
00:46:21,900 --> 00:46:22,980
המפקח.
499
00:46:25,280 --> 00:46:26,950
סליחה על "הטיפול" הקשוח.
500
00:46:28,490 --> 00:46:31,390
לא, אתה מכיר אותי, בריק.
501
00:46:31,590 --> 00:46:32,980
אני אוהב הפתעות.
502
00:46:33,180 --> 00:46:35,020
אין מצב.
503
00:46:35,220 --> 00:46:36,860
השתגעת לגמרי?
504
00:46:37,060 --> 00:46:38,210
תסלחו לנו.
505
00:46:40,080 --> 00:46:42,700
חובב קריטץ' מטונף.
506
00:46:42,900 --> 00:46:44,920
נעים כתמיד לראות אתכם, בחורים.
507
00:46:46,090 --> 00:46:47,700
אז במה מדובר?
508
00:46:47,900 --> 00:46:50,620
יש לנו בעיה קטנה. חשבתי שתוכל לעזור.
509
00:46:50,820 --> 00:46:51,640
במה?
510
00:47:04,030 --> 00:47:05,510
טוב, זה חדש.
511
00:47:05,710 --> 00:47:06,680
גדר תיל.
512
00:47:06,880 --> 00:47:07,950
גדר מעופפים.
513
00:47:08,610 --> 00:47:10,600
מאותו הסוג שהתקינו מעל הרואו.
514
00:47:10,800 --> 00:47:14,160
הקורבן הוא סגן אנדרס
מפלוגת ההנדסה החמישית.
515
00:47:14,540 --> 00:47:16,560
- - שמעת עליו?
- הייתי אמור?
516
00:47:16,760 --> 00:47:20,380
הוא היה מוצב על רכבת האספקה שנשדדה אמש.
517
00:47:22,090 --> 00:47:23,110
מה אתה אומר?
518
00:47:23,310 --> 00:47:25,910
מי שזה היה, בטח זכר את פניו
519
00:47:26,110 --> 00:47:28,030
וחזר לסיים את העבודה.
520
00:47:28,230 --> 00:47:31,790
אני מכיר רק סוג קריטץ' אחד
שיכול להעיף אותו לשם.
521
00:47:31,990 --> 00:47:33,370
ואתה חושב שהפיקס עשו זאת.
522
00:47:33,570 --> 00:47:35,520
או "בלאק רייבן", ליתר דיוק.
523
00:47:36,310 --> 00:47:37,270
מי אם לא?
524
00:47:38,100 --> 00:47:41,020
הם מתגרים בנו. צוחקים עלינו.
525
00:47:42,310 --> 00:47:44,150
ייתכן מאוד.
526
00:47:45,110 --> 00:47:46,090
אבל בשביל מה?
527
00:47:46,290 --> 00:47:48,990
אתה המפקח המוכשר. אתה תגיד לי.
528
00:47:50,660 --> 00:47:53,310
אז מה הסיפור שלך, למה הבאת אותי לפה?
529
00:47:53,510 --> 00:47:57,120
שום סיפור. העיפו אותך בגלל מה שאתה.
530
00:47:58,000 --> 00:48:01,650
לדעתי, אתה רק מפקח מבריק.
531
00:48:01,850 --> 00:48:03,490
הכי טוב שעבדתי איתו.
532
00:48:03,680 --> 00:48:05,740
זה כל מה שמשנה לי.
533
00:48:05,940 --> 00:48:07,300
אם אהפוך למלשין,
534
00:48:07,800 --> 00:48:09,990
כמה זמן לדעתך אחזיק מעמד ברואו?
535
00:48:10,190 --> 00:48:11,930
שמעתי שאתה יודע להגן על עצמך.
536
00:48:12,800 --> 00:48:14,790
פעם לבשת את המדים הללו.
537
00:48:14,990 --> 00:48:16,040
מצטער, בריק.
538
00:48:16,240 --> 00:48:18,330
יש אישה ושני ילדים.
539
00:48:18,530 --> 00:48:19,420
איני יכול לעזור.
540
00:48:19,620 --> 00:48:23,090
אם לא נמצא את האשם,
הצבא ייכנס ויוריד ראשים ברואו.
541
00:48:23,290 --> 00:48:24,710
ולא אוכל לעצור אותו.
542
00:48:24,910 --> 00:48:27,470
ממתי אכפת לך מהפיי?
543
00:48:27,670 --> 00:48:30,030
מאז שמישהו שאכפת לי ממנו הפך לפיי.
544
00:48:32,200 --> 00:48:34,780
אתה בטח צוחק עליי.
545
00:48:37,790 --> 00:48:39,520
מה הוא עושה פה?
546
00:48:39,720 --> 00:48:42,770
הוא המודיע היחיד שיש לנו
בצד שלהם של החומה.
547
00:48:42,970 --> 00:48:45,030
"לנו"? הוא חתיכת קריטץ' מזדיין.
548
00:48:45,230 --> 00:48:47,670
- - הוא לא אחד משלנו.
- הוא אף פעם לא היה.
549
00:48:48,300 --> 00:48:51,300
לשחרר אותו מהכלוב... השתגעת.
550
00:48:52,970 --> 00:48:55,680
- - כדאי שתיזהר.
- דומבי.
551
00:48:58,560 --> 00:49:00,770
אני רואה שאתה מקור גאווה למשטרה.
552
00:49:06,810 --> 00:49:07,650
תירגע.
553
00:49:08,520 --> 00:49:11,070
הוא יכול לעזור לנו לתפוס את האשם.
554
00:49:14,450 --> 00:49:17,080
היי! בואו לפה!
555
00:49:19,700 --> 00:49:22,080
תיקחו את הקריטץ' הזה בחזרה למקום שלו.
556
00:49:23,000 --> 00:49:24,170
קדימה, נלך.
557
00:49:36,720 --> 00:49:38,680
הכול שקט
558
00:49:39,890 --> 00:49:41,810
הכול בסדר
559
00:49:42,980 --> 00:49:46,560
אל תחששי כשאפלת הלילה תתגלה
560
00:49:48,190 --> 00:49:53,030
לא תישני לבדך
561
00:49:54,030 --> 00:49:57,780
אהיה פה עד שאור הבוקר יעלה
562
00:50:01,580 --> 00:50:02,750
עזרא?
563
00:50:07,290 --> 00:50:10,250
אהבה נכזבת פוצעת
564
00:50:10,960 --> 00:50:14,200
יותר ממאכלת היא חדה
565
00:50:14,400 --> 00:50:18,260
דם ליבנו זולג
566
00:50:19,050 --> 00:50:21,060
אל העולם הקסום הבא
567
00:50:48,080 --> 00:50:49,400
אגריוס!
568
00:50:49,600 --> 00:50:51,460
הכל בסדר, אחותי היקרה?
569
00:50:53,880 --> 00:50:55,590
סליחה. בעטתי בך?
570
00:50:56,920 --> 00:50:57,800
לא.
571
00:50:59,010 --> 00:51:01,390
- - את בסדר?
- כן, אני בסדר גמור.
572
00:51:40,180 --> 00:51:42,910
שאלבש היום את השמלה הוורודה, או את הירוקה?
573
00:51:43,110 --> 00:51:45,250
העלמה אימוג'ן, בבקשה.
574
00:51:45,450 --> 00:51:48,960
אגריוס אל תהיה כזה טרחן.
כבר ראית את בגדיי התחתונים בעבר.
575
00:51:49,160 --> 00:51:51,960
אני יודע שראיתי, אבל צוות הספינה לא ראה.
576
00:51:52,160 --> 00:51:54,320
מה יקרה אם הדייל שלנו ייכנס?
577
00:51:56,570 --> 00:51:59,510
אתה מעדיף אותי בוורוד או בירוק?
578
00:51:59,710 --> 00:52:00,990
אני מעדיף אותך...
579
00:52:02,910 --> 00:52:04,280
במשהו חדש.
580
00:52:06,120 --> 00:52:08,860
המלתחה שלך כבר קצת בלויה, יקירתי.
581
00:52:09,050 --> 00:52:10,040
לא אכפת לי.
582
00:52:10,750 --> 00:52:12,030
כשנרד לחוף,
583
00:52:12,220 --> 00:52:14,740
אבקש שיתפרו לך מלתחה שלמה חדשה.
584
00:52:14,940 --> 00:52:18,160
נשכור את מיטב התופרות. מה שתחפצי.
585
00:52:18,360 --> 00:52:21,630
- - אני לא רוצה להיות מפונקת.
- אבל אני רוצה לפנק אותך.
586
00:52:22,720 --> 00:52:24,680
לא אכפת לי מהשמלה.
587
00:52:25,390 --> 00:52:26,930
אלא ממי שפושט אותה מעליי.
588
00:52:28,980 --> 00:52:30,890
ביום מן הימים, העלמה אימוג'ן,
589
00:52:33,150 --> 00:52:34,170
נצטרך לעגון.
590
00:52:34,370 --> 00:52:35,840
כבר עגנו בארבעה נמלים.
591
00:52:36,040 --> 00:52:38,720
- - ולא ירדנו אל הקרקע.
- אנחנו לא צריכים לרדת.
592
00:52:38,920 --> 00:52:41,280
מביאים לנו הכול בסירות.
593
00:52:44,030 --> 00:52:45,530
פרט לכבוד שלנו.
594
00:52:51,290 --> 00:52:52,370
אימוג'ן...
595
00:52:54,380 --> 00:52:56,250
נמאס לי לברוח.
596
00:53:00,130 --> 00:53:01,130
אני מבינה.
597
00:53:03,720 --> 00:53:05,620
- - באמת?
- כן!
598
00:53:05,820 --> 00:53:09,620
כי מה שאני חושב
זה שאת אישה טובה ואני עשיר.
599
00:53:09,820 --> 00:53:12,340
יש לנו זכות מלאה לבנות בית ביחד.
600
00:53:12,530 --> 00:53:15,340
בית אמיתי שבו אוכל להמטיר עלייך מותרות.
601
00:53:15,540 --> 00:53:18,590
נוכל לגור היכן שתרצי.
תגידי לאן, ונפליג לשם.
602
00:53:18,790 --> 00:53:20,760
זה יעבוד מצוין.
603
00:53:20,960 --> 00:53:22,680
אולי מצוין כשאנחנו לבד.
604
00:53:22,880 --> 00:53:25,180
האם אכפת לך כל כך מה זרים חושבים?
605
00:53:25,380 --> 00:53:28,230
לא! לא אכפת לי, אבל אני פשוט...
606
00:53:28,430 --> 00:53:31,660
מה שיש לנו פה הוא פשוט, ואני אוהבת את זה.
607
00:53:32,160 --> 00:53:34,070
- - אין לך משרתות.
- לא אכפת לי.
608
00:53:34,260 --> 00:53:36,730
- - הבגדים שלי מלאי כתמים.
- לא אכפת לי.
609
00:53:36,930 --> 00:53:38,880
יש חדקוניות בלחם.
610
00:53:41,460 --> 00:53:43,300
אבל אנחנו חופשיים פה, אגריוס.
611
00:53:46,640 --> 00:53:49,930
כאילו כל חיי, חייתי במעין...
612
00:53:51,180 --> 00:53:52,220
מבוך,
613
00:53:54,480 --> 00:53:56,730
מוקפת בחומות שלא ראיתי...
614
00:53:58,690 --> 00:54:02,030
עד שיום אחד, פשוט הלכתי דרכן.
615
00:54:06,110 --> 00:54:09,160
לא נוכל להישאר בים עוד קצת?
616
00:54:12,330 --> 00:54:13,500
עוד קצת.
617
00:54:16,420 --> 00:54:17,880
עד מתי שתרצי.
618
00:54:19,210 --> 00:54:21,170
לנצח, אם זה מה שאת רוצה.
619
00:54:33,600 --> 00:54:34,640
עכשיו...
620
00:54:36,640 --> 00:54:38,230
שנאכל ארוחת בוקר?
621
00:54:39,480 --> 00:54:40,520
כן.
622
00:54:43,440 --> 00:54:45,320
לעזאזל עם החדקוניות.
623
00:55:01,460 --> 00:55:02,920
הרימו תורן!
624
00:55:03,920 --> 00:55:05,050
מה קורה?
625
00:55:06,170 --> 00:55:07,170
קפטן.
626
00:55:13,510 --> 00:55:15,060
בחיי המרטיר.
627
00:55:15,680 --> 00:55:17,420
הסימנים מוזרים,
628
00:55:17,620 --> 00:55:20,710
אבל זו ספינת קרב פאקטית, או שאני טרואו.
629
00:55:20,910 --> 00:55:22,820
ספינת אוויר פאקטית רחוקה כל כך?
630
00:55:24,860 --> 00:55:27,720
כן, מר אסטריון.
הם מסמנים לנו לעקוב אחריהם.
631
00:55:27,920 --> 00:55:30,870
- - נוכל לחמוק מהם?
- ספינתם מהירה פי שניים.
632
00:55:32,740 --> 00:55:33,990
הפצצה!
633
00:55:37,750 --> 00:55:40,250
לשנות מסלול בעקבותיה, אדוני?
634
00:57:30,990 --> 00:57:32,930
תרגום כתוביות: עדיאלה דיוויס
635
00:57:33,130 --> 00:57:35,070
בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם