1
00:00:06,170 --> 00:00:07,670
"지난 이야기"
2
00:00:09,090 --> 00:00:10,010
들어보세요
3
00:00:13,630 --> 00:00:16,540
오랜 세월 페이족의 땅은
다양한 인간 제국이
4
00:00:16,740 --> 00:00:19,500
싸우기 전까지는 자유로운 곳이었고
5
00:00:19,700 --> 00:00:21,880
그 갈등 속에서
6
00:00:22,080 --> 00:00:24,500
두 영혼은 뜻밖의 사랑을 찾았다
7
00:00:24,700 --> 00:00:26,460
네가 점 찍어 둔 그 픽스지?
8
00:00:26,660 --> 00:00:28,970
비밀이 있는 건 나만이 아니더군
9
00:00:29,170 --> 00:00:30,260
당신을 위해 죽을 거라고요
10
00:00:30,460 --> 00:00:31,640
걔가 당신을 사랑해요
11
00:00:31,840 --> 00:00:33,220
미래를 봤거든요
12
00:00:33,420 --> 00:00:34,600
걜 사랑한다면
13
00:00:34,800 --> 00:00:36,950
당신을 위해 죽게 하지 마요
14
00:00:46,790 --> 00:00:49,030
{\an8}"7년 후"
15
00:00:49,230 --> 00:00:50,910
{\an8}- 어디로 모실까요, 경위님?
- 로
16
00:00:51,100 --> 00:00:52,740
살인범이 거리를 활보하고 있어
17
00:00:52,940 --> 00:00:55,830
시신을 발견한 자들에 따르면
애슐링 커럴이래요
18
00:00:56,030 --> 00:00:59,890
거대한 악이 애슐링을 데려갔군요
인간도 페이도 아니에요
19
00:01:01,680 --> 00:01:03,460
왜 그렇게 신경 쓰세요?
20
00:01:03,660 --> 00:01:05,800
왜 그들에게 묘한 친밀감을
느끼는 겁니까?
21
00:01:05,990 --> 00:01:07,880
매일 오지 않아도 된다는 거 알지?
22
00:01:08,080 --> 00:01:10,780
차라리 내가 갇혀 있는 게 더 편하겠어
23
00:01:12,610 --> 00:01:14,030
다리우스!
24
00:01:14,700 --> 00:01:15,510
괜찮아?
25
00:01:15,710 --> 00:01:16,700
난 괜찮아
26
00:01:18,990 --> 00:01:19,770
좋아
27
00:01:19,970 --> 00:01:20,910
준비됐어
28
00:01:32,460 --> 00:01:33,340
이름
29
00:01:33,540 --> 00:01:35,830
비녯이에요, 비녯 스톤모스
30
00:01:36,020 --> 00:01:37,130
투어말린!
31
00:01:38,220 --> 00:01:40,760
- 세상에, 너 모르는구나?
- 뭘 말이야?
32
00:01:42,810 --> 00:01:43,880
살아 있었잖아
33
00:01:44,070 --> 00:01:45,480
당신을 아프게 할 생각은 없었어
34
00:01:46,020 --> 00:01:48,050
당신은 날 망가트렸어
35
00:01:48,250 --> 00:01:49,670
그 집으로도 못 돌아가고
36
00:01:49,870 --> 00:01:51,880
여기서도 일 못 하는데
내게 무슨 선택권이 있어?
37
00:01:52,080 --> 00:01:54,180
자칭 흑까마귀라고 하지
38
00:01:54,380 --> 00:01:56,680
이 도시의 법은
우리의 법이 아니거든
39
00:01:56,880 --> 00:01:58,600
우릴 지켜주지 않아
40
00:01:58,800 --> 00:02:00,740
뭐든 말해, 할게
41
00:02:03,870 --> 00:02:07,500
네가 흑까마귀한테 목숨을 잃는 날엔
날 결코 용서하지 못할 거야
42
00:02:12,460 --> 00:02:15,320
어디 있었니?
카니발 로에는 안 갔지?
43
00:02:15,520 --> 00:02:18,240
- 물론이죠
- 넌 수상의 아들이야, 조나
44
00:02:18,440 --> 00:02:21,000
네 아버지의 적들한테
무기를 제공해선 안 돼
45
00:02:21,190 --> 00:02:23,830
- 누구죠?
- 롱거베인의 딸 소피야
46
00:02:24,030 --> 00:02:27,890
엄청난 분노가
이 도시를 휩쓸고 있습니다
47
00:02:28,730 --> 00:02:31,590
선량한 시민들은
참을 만큼 참았습니다!
48
00:02:31,790 --> 00:02:33,130
조나 브레이크스피어
49
00:02:33,330 --> 00:02:36,440
언젠가는
우리가 만날 운명이었겠죠
50
00:02:37,950 --> 00:02:39,610
내겐 자네를 가르칠 의무가 있거든
51
00:02:40,280 --> 00:02:42,560
월급이 얼마인지는 몰라도
내가 2배로 줄 테니까
52
00:02:42,760 --> 00:02:45,450
대신 자네한테 돈 받는 대가로
53
00:02:46,120 --> 00:02:47,580
거짓말해줄 생각은 없어
54
00:02:48,500 --> 00:02:50,650
주인어른은 어디 계시지?
55
00:02:50,850 --> 00:02:52,080
내가 주인입니다
56
00:02:54,800 --> 00:02:56,490
이곳 사교 모임에
57
00:02:56,690 --> 00:02:59,030
제대로 초대받은 적이
별로 없다는 걸 감지했거든요
58
00:02:59,230 --> 00:03:01,340
그래서 흥정이
가능하겠다 싶었군요
59
00:03:03,220 --> 00:03:06,060
아무리 그래도 정도란 게 있지!
60
00:03:06,770 --> 00:03:07,540
좋아
61
00:03:07,740 --> 00:03:09,750
당신 같은 사람은
62
00:03:09,950 --> 00:03:11,730
만나본 적이 없어요, 아그레어스 씨
63
00:03:12,860 --> 00:03:14,190
침대에서 일어나
64
00:03:18,990 --> 00:03:21,890
- 누나, 뭐 하는 거야?
- 아그레어스, 우리 가야 해요
65
00:03:22,090 --> 00:03:23,390
연락이 왔는데...
66
00:03:23,590 --> 00:03:25,730
무시하게
원하면 쫓아오라고 해
67
00:03:25,930 --> 00:03:28,080
- 항로를 어디로 정할까요?
- 먼 곳으로
68
00:03:43,050 --> 00:03:45,180
당신이 누군지 알아
69
00:03:47,390 --> 00:03:48,460
아직 살아있는 거예요?
70
00:03:48,660 --> 00:03:51,140
시간이 없어요, 어서 가요
71
00:03:53,560 --> 00:03:54,650
당신 흉터
72
00:03:55,810 --> 00:03:57,050
페이 혼혈이구나
73
00:03:57,250 --> 00:04:00,930
- 믿기질 않습니다, 혼혈이라고요?
- 신분 세탁한 놈이 코앞에 있었다니
74
00:04:01,130 --> 00:04:01,850
체포해
75
00:04:02,050 --> 00:04:03,600
라이크로프트 필로스트레이트
76
00:04:03,800 --> 00:04:05,140
네놈을 체포하겠다
77
00:04:05,340 --> 00:04:07,620
티어나녹을 생각한 적 있어?
78
00:04:08,790 --> 00:04:09,620
항상 해
79
00:04:11,120 --> 00:04:12,710
당신을 떠나는 게 아니었어
80
00:04:15,130 --> 00:04:15,960
잠깐만
81
00:04:16,590 --> 00:04:19,780
난 어머니를 죽이지 않았어요
내 어머니라는 것도 몰랐어요
82
00:04:19,980 --> 00:04:22,260
대신 당신한테 물어야겠어요, 아버지
83
00:04:22,760 --> 00:04:24,220
크릭이 아니군
84
00:04:29,310 --> 00:04:31,880
이제 더는 저를
가르치시지 않아도 됩니다
85
00:04:32,080 --> 00:04:33,040
알겠습니다
86
00:04:33,240 --> 00:04:35,170
대신 제겐 정직한 사람이 필요하죠
87
00:04:35,370 --> 00:04:36,380
네?
88
00:04:36,580 --> 00:04:38,420
수상 특별 보좌관님
89
00:04:38,620 --> 00:04:39,430
감사합니다
90
00:04:39,620 --> 00:04:41,890
존경하는 야당 지도자님
91
00:04:42,090 --> 00:04:43,180
저와 함께하시겠습니까?
92
00:04:43,380 --> 00:04:44,100
함께하겠어요
93
00:04:44,300 --> 00:04:46,180
- 로로 돌아가
- 왜죠?
94
00:04:46,380 --> 00:04:48,520
크리치는 모두 로에 격리됩니다
95
00:04:48,720 --> 00:04:50,060
크리치만입니다, 저리 가요
96
00:04:50,260 --> 00:04:51,620
나도 크리치요
97
00:05:52,970 --> 00:05:53,960
들었어?
98
00:05:54,160 --> 00:05:55,350
그래, 뭐였지?
99
00:05:56,190 --> 00:05:57,250
몰라
100
00:05:57,450 --> 00:05:58,600
뭔가 움직였어
101
00:06:01,150 --> 00:06:02,550
안심해
102
00:06:02,750 --> 00:06:03,970
그냥 비둘기야, 친구
103
00:06:04,170 --> 00:06:05,070
괜찮아
104
00:06:44,360 --> 00:06:46,930
됐어, 그만해!
105
00:06:47,130 --> 00:06:50,010
조용히 해, 이 미개한 것들아!
106
00:06:50,210 --> 00:06:54,330
오늘 밤 내가 너희를 위해
특별한 선물을 준비했다
107
00:06:55,950 --> 00:06:59,750
빌어먹을 경찰 녀석이
벌 받는 꼴을 보고 싶은 사람?
108
00:07:01,170 --> 00:07:03,190
소개하지
109
00:07:03,390 --> 00:07:07,570
라이크로프트 필로스트레이트
110
00:07:07,770 --> 00:07:09,590
이 망할 경찰 녀석아!
111
00:07:15,100 --> 00:07:17,790
잠깐, 좀 기다려 봐
112
00:07:17,990 --> 00:07:20,350
우리 챔피언들이 지친 것 같군
113
00:07:21,310 --> 00:07:23,550
지금 이 친구들을
경찰 녀석과 싸우게 하는 건
114
00:07:23,750 --> 00:07:25,690
불공평한 일이잖아, 안 그래?
115
00:07:34,490 --> 00:07:37,190
트로와 싸우는 건
계약에 없던 거잖아!
116
00:07:37,390 --> 00:07:38,270
없었지
117
00:07:38,470 --> 00:07:40,690
하지만 엄밀히 따지자면
규칙에 벗어나지 않아
118
00:07:40,890 --> 00:07:43,690
그러니 여전히 너한테 적용되지
119
00:07:43,890 --> 00:07:47,460
질 것 같으면 포기해도 돼
120
00:07:48,420 --> 00:07:51,580
자, 그러면 어쩔래?
121
00:07:51,780 --> 00:07:54,140
싸울래? 아니면 피할래?
122
00:07:56,850 --> 00:08:00,770
싸워라! 싸워라!
123
00:08:55,570 --> 00:08:56,410
비녯!
124
00:09:00,370 --> 00:09:01,770
괜찮아?
125
00:09:01,970 --> 00:09:02,960
어서 가자!
126
00:09:23,930 --> 00:09:25,940
거기 서, 꼼짝 마!
127
00:09:46,160 --> 00:09:47,150
이봐, 약골!
128
00:09:47,350 --> 00:09:49,210
빌어먹을 혼혈 녀석!
129
00:09:56,470 --> 00:09:58,010
위로! 서둘러!
130
00:09:59,850 --> 00:10:01,000
흑까마귀다
131
00:10:01,200 --> 00:10:02,430
여자를 막아야 해
132
00:10:03,680 --> 00:10:06,180
놓치면 안 돼, 발사해!
133
00:10:32,250 --> 00:10:33,960
"버그 군 병원 공급용 약품 상자"
134
00:10:37,800 --> 00:10:38,910
이쪽에 더 있어
135
00:10:39,110 --> 00:10:41,180
가져갈 수 있을 만큼 최대한 챙겨
136
00:10:47,930 --> 00:10:49,390
다음 차량을 확인해!
137
00:11:03,030 --> 00:11:04,450
망할 크리치!
138
00:11:06,370 --> 00:11:08,900
- 비겁한 멍청이 같으니
- 안 돼!
139
00:11:09,100 --> 00:11:12,460
- 뒤에서 날 쏘려고 했어!
- 그래도 살인은 안 돼
140
00:11:13,590 --> 00:11:14,590
파이드라
141
00:11:25,680 --> 00:11:27,640
할퀴어버려, 게자!
142
00:11:31,980 --> 00:11:32,900
망할!
143
00:11:35,230 --> 00:11:36,270
망할 자식!
144
00:12:07,640 --> 00:12:08,770
이제 약속한 걸 지켜
145
00:12:09,810 --> 00:12:10,850
정정당당하게
146
00:12:18,610 --> 00:12:20,110
돈 내기 한 거 아니잖아
147
00:12:23,700 --> 00:12:26,660
이 길더나 챙겨서 당장 꺼져
148
00:12:31,080 --> 00:12:32,210
약속했잖아
149
00:12:33,290 --> 00:12:37,280
내가 이겼으니
넌 내 부탁을 들어줘야지
150
00:12:37,480 --> 00:12:38,840
특별한 부탁 말이야
151
00:12:40,460 --> 00:12:44,870
지금 보즈 가이도스가
약속을 어기려는 거 같은데?
152
00:12:45,070 --> 00:12:48,460
좋아, 쇼는 끝났어
153
00:12:48,660 --> 00:12:50,720
필로스트레이트가 이겼으니
154
00:12:52,390 --> 00:12:55,340
우리의 계약을 존중해야지
155
00:12:55,540 --> 00:12:56,520
정정당당해야 하니까
156
00:12:58,400 --> 00:13:01,360
내일 정오에 봐, 전직 경위님
157
00:14:31,910 --> 00:14:36,290
"카니발 로"
158
00:15:28,050 --> 00:15:28,970
가만히 있어
159
00:15:34,350 --> 00:15:38,080
우리가 열차를 습격한 걸
달리아가 알면 어떻게 될까?
160
00:15:38,280 --> 00:15:40,500
몰라, 난 살아남는 데만
집중했거든
161
00:15:40,700 --> 00:15:41,710
아마 싫어하겠지
162
00:15:41,910 --> 00:15:44,130
달리아가 좋아하든 말든
난 상관 안 해
163
00:15:44,330 --> 00:15:46,840
사람들은 약이 필요하고
우린 그걸 구해온 거야
164
00:15:47,040 --> 00:15:49,260
그걸로 화를 내겠다면
마음대로 하라 그래
165
00:15:49,460 --> 00:15:51,470
맞아, 우린 옳은 일을 했어
166
00:15:51,670 --> 00:15:52,820
이해할 거야
167
00:16:33,820 --> 00:16:34,660
고마워
168
00:16:35,660 --> 00:16:36,950
내가 갖다줄게
169
00:16:42,790 --> 00:16:44,120
난 가봐야겠어
170
00:16:44,750 --> 00:16:45,710
미안한데...
171
00:16:46,790 --> 00:16:47,880
갈게
172
00:16:52,300 --> 00:16:54,240
오늘 수고가 많았어
173
00:16:54,440 --> 00:16:55,550
이걸론 부족하죠
174
00:16:55,930 --> 00:16:58,620
진통제 몇 주머니로
이 병이 치료되겠어요?
175
00:16:58,820 --> 00:17:00,460
환자들의 고통은 덜어줄 거야
176
00:17:00,660 --> 00:17:02,290
오늘은 이걸로 충분해
177
00:17:02,490 --> 00:17:04,540
몇 명이 더 들어왔죠?
178
00:17:04,740 --> 00:17:06,440
어제 이후로 다섯이야
179
00:17:07,230 --> 00:17:10,220
너희 픽스들은 이런 환경을
잘 견디지 못하잖아?
180
00:17:10,420 --> 00:17:11,470
우리는 날아야 하니까요
181
00:17:11,670 --> 00:17:14,400
걸어 다니는 놈들처럼
누워 뒹구는 건 힘들죠
182
00:17:15,610 --> 00:17:16,950
아주머니는 빼고요
183
00:17:18,580 --> 00:17:22,440
너희 종족만 이 병에 걸렸으니
우리가 도와주는 거지
184
00:17:22,640 --> 00:17:26,610
폰족이 병에 걸렸다면
너희도 우릴 돌봐줬을 거야
185
00:17:26,810 --> 00:17:28,750
- 아니, 됐어
- 제발...
186
00:17:29,540 --> 00:17:30,670
가엾어라
187
00:17:31,710 --> 00:17:32,960
둘은 연인이야?
188
00:17:33,760 --> 00:17:37,010
케인과 우나는 다른 세 명과 함께
가족이 되기로 했었죠
189
00:17:38,010 --> 00:17:41,680
한 달 전, 그 다섯 명은 자녀를
몇이나 둘지도 얘기했어요
190
00:17:42,140 --> 00:17:44,680
이렇게 신경 쓰이게 할 거야?
191
00:17:46,440 --> 00:17:47,980
이제 둘밖에 안 남았어요
192
00:17:49,900 --> 00:17:52,150
우나도 떠나면 케인 혼자 남겠죠
193
00:17:53,780 --> 00:17:56,390
너희 어젯밤에 비행했다면서?
194
00:17:56,590 --> 00:17:57,410
괜찮아?
195
00:17:58,200 --> 00:17:59,640
그래
196
00:17:59,840 --> 00:18:02,370
날 빼고 습격하러 간 건
마음에 안 들지만
197
00:18:03,240 --> 00:18:04,950
나아지면 같이 할 수 있어
198
00:18:05,540 --> 00:18:06,940
그래
199
00:18:07,140 --> 00:18:09,400
여긴 너무 비참해
200
00:18:09,600 --> 00:18:12,050
아무것도 못 하고 누워만 있잖아
201
00:18:14,710 --> 00:18:15,780
약을 안 먹겠대
202
00:18:15,980 --> 00:18:17,430
뭐? 왜지?
203
00:18:18,470 --> 00:18:22,310
혹시 잊었을까 봐 말하는데
난 흑까마귀야
204
00:18:23,140 --> 00:18:24,750
그러니 고통을 견딜 수 있어
205
00:18:24,950 --> 00:18:27,500
나눠줄 약이 충분하지 않잖아
206
00:18:27,700 --> 00:18:30,190
내가 최악의 상태는 아니니
괜찮을 거야
207
00:18:32,440 --> 00:18:35,430
너희 둘 중 누구라도
날 용감하다고 생각한다면
208
00:18:35,630 --> 00:18:36,690
주먹을 날려줄 거야
209
00:18:37,320 --> 00:18:39,470
자기, 좀 봐줘
210
00:18:39,670 --> 00:18:42,780
우린 힘든 밤을 보냈어
열차를 습격해서 털었거든
211
00:18:43,700 --> 00:18:46,620
알았어, 봐줄게
212
00:18:48,710 --> 00:18:50,000
당분간만
213
00:19:48,350 --> 00:19:49,350
괜찮아?
214
00:19:50,270 --> 00:19:52,340
좀 긁힌 것뿐이야
215
00:19:52,540 --> 00:19:54,970
엉망이잖아, 얼굴이 왜 이래?
216
00:19:55,160 --> 00:19:56,420
약속을 받아내야 했거든
217
00:19:56,620 --> 00:19:59,010
당신이 다리우스를 위해
이렇게나 노력하고 있단 걸 알까...
218
00:19:59,210 --> 00:20:00,110
내겐 빚이 있어
219
00:20:01,360 --> 00:20:03,450
이제 싸움은 끝난 거지?
220
00:20:03,990 --> 00:20:05,740
보즈가 약속을 지킨다면
221
00:20:06,120 --> 00:20:07,370
약은 구했어?
222
00:20:18,210 --> 00:20:19,710
우리 둘 다 할 일을
다 한 거지?
223
00:20:20,760 --> 00:20:22,680
그 약으론 일주일도 못 버틸 거야
224
00:20:24,050 --> 00:20:26,720
또 다른 보급 열차가
이틀 후에 있어
225
00:20:27,220 --> 00:20:30,100
이번엔 쉽지 않을 거야
그러니 안 갔으면 해
226
00:20:32,350 --> 00:20:36,060
내가 버그는 안전하다고 말해서
많은 픽스가 이곳으로 왔어
227
00:20:38,320 --> 00:20:39,760
세상이 무너지고 있는데
228
00:20:39,960 --> 00:20:42,390
집에서 가만히 있을 순 없잖아
229
00:20:42,590 --> 00:20:43,360
나도 알아
230
00:20:45,490 --> 00:20:46,320
잘됐네
231
00:20:47,330 --> 00:20:50,240
그럼 이제 목욕 좀 해도 될까?
232
00:20:51,960 --> 00:20:55,400
그래, 사실 그 말은 안 하려고 했는데...
233
00:20:55,600 --> 00:20:58,150
저리 가, 목욕이 더 필요한 건
당신이거든?
234
00:20:58,350 --> 00:21:01,030
- 그래, 아마도
- 솔직히 냄새가 정말 지독해
235
00:21:01,230 --> 00:21:03,470
- 어서, 씻으러 가
- 숙녀분 먼저
236
00:21:15,690 --> 00:21:17,860
날개는 혼자서 씻을 수가 없어
237
00:21:35,670 --> 00:21:38,630
"'버그 헤럴드'
경제 침체 악화"
238
00:22:06,150 --> 00:22:07,410
여러분!
239
00:22:09,240 --> 00:22:12,810
오늘 여러분은 정의의 실현을
목격하기 위해 여기 모였습니다
240
00:22:13,010 --> 00:22:14,370
정의를 실현하라!
241
00:22:15,540 --> 00:22:17,190
저는 여러분 앞에
242
00:22:17,390 --> 00:22:21,380
수상으로서가 아니라
슬픔에 빠진 아들로 섰습니다
243
00:22:31,760 --> 00:22:36,230
이놈들은 내 아버지와
어머니를 살해한 퍽입니다
244
00:22:37,890 --> 00:22:38,850
저희 부모님을요
245
00:22:58,120 --> 00:23:00,670
아버지는 훌륭한 분이셨죠
246
00:23:01,170 --> 00:23:03,950
관대하고 교양있는 분이셨어요
247
00:23:04,150 --> 00:23:05,510
우리 대부분이 그렇듯
248
00:23:06,340 --> 00:23:09,050
이 도시로 피난해 온
크리치들을 환영하셨습니다
249
00:23:10,680 --> 00:23:12,100
집까지 불러들이셔서
250
00:23:13,550 --> 00:23:17,100
먹을 것과 일자리와
거처도 마련해주셨어요
251
00:23:18,270 --> 00:23:22,460
아버지는 모든 생명체에 대한
기본적인 예의를 지키셨죠
252
00:23:22,660 --> 00:23:25,380
이들은 아버지의 그런 친절을
253
00:23:25,580 --> 00:23:27,090
배신과 살인으로 갚은 자들입니다
254
00:23:27,290 --> 00:23:28,530
배은망덕한 놈들!
255
00:23:38,540 --> 00:23:41,960
이 극단주의자들은 저에게서
부모님을 빼앗아갔습니다
256
00:23:43,210 --> 00:23:45,460
하지만 여러분에게선
더 많은 걸 빼앗았죠
257
00:23:46,550 --> 00:23:48,300
여러분의 수상을 빼앗았습니다
258
00:23:49,470 --> 00:23:50,720
훌륭한 지도자를 말입니다
259
00:23:52,180 --> 00:23:53,180
그리고 그의 아내인
260
00:23:54,390 --> 00:23:55,470
제 어머니도요
261
00:23:56,310 --> 00:23:58,080
인정 많은 분이셨죠
262
00:23:58,280 --> 00:23:59,920
내가 네 어머니를 어떻게 죽여?
263
00:24:00,120 --> 00:24:02,500
- 난 감옥에 있었다고!
- 누구에게도 해를 끼친 적 없는데
264
00:24:02,700 --> 00:24:06,380
- 이건 말도 안 된단 걸 알잖아!
- 잔인하게 살해당하셨어요
265
00:24:06,580 --> 00:24:08,930
신비한 존재여, 당신의 종들에게
모습을 드러내소서
266
00:24:09,130 --> 00:24:12,240
저들이 어머니께 한 짓은
오직 신만이 아시겠죠
267
00:24:12,740 --> 00:24:14,910
전 어머니를 편히
쉬게 해드리지도 못했습니다
268
00:24:17,200 --> 00:24:18,730
슬퍼하는 아들로서
269
00:24:18,930 --> 00:24:20,730
제 아버지의 아들로서
270
00:24:20,930 --> 00:24:23,820
제 본능은 이해하려
노력하고 있습니다
271
00:24:24,020 --> 00:24:26,110
야만인에겐 자비로
답해야 한다는 것을요
272
00:24:26,310 --> 00:24:27,900
제발 자비를 보여줘!
273
00:24:28,100 --> 00:24:31,970
하지만 수상으로서
법을 지키는 것이 제 의무죠
274
00:24:33,300 --> 00:24:35,500
소중한 우리 국민을 지키고
275
00:24:35,690 --> 00:24:39,750
선동을 생각하는 모든 크리치에게
경고를 보내기 위해서입니다
276
00:24:39,950 --> 00:24:42,040
넌 여전히 로에서
음탕하게 즐기고 있잖아!
277
00:24:42,240 --> 00:24:45,380
우리나라는 안팎으로
공격을 받고 있습니다
278
00:24:45,580 --> 00:24:48,520
이봐! 너랑 몸 섞은
픽스들 이야기도...
279
00:25:20,470 --> 00:25:21,930
저들은 우리 여성들을 납치했소!
280
00:25:35,030 --> 00:25:36,660
아버지는 저들을 용서하셨다가
281
00:25:38,410 --> 00:25:39,910
목숨을 잃으셨습니다
282
00:25:41,410 --> 00:25:44,080
아들인 저는 같은 실수를
하지 않을 것입니다
283
00:25:45,710 --> 00:25:47,730
수상님 만세!
284
00:25:47,930 --> 00:25:51,630
- 수상님 만세!
- 수상님 만세!
285
00:26:05,180 --> 00:26:08,090
수상님, 잠시만요
286
00:26:08,290 --> 00:26:09,670
무슨 일이죠, 밀워시 선생님?
287
00:26:09,870 --> 00:26:11,170
뒤에서 말이 많아요
288
00:26:11,370 --> 00:26:13,530
아버지가 계셨다면 아마...
289
00:26:15,820 --> 00:26:16,650
어쨌든...
290
00:26:18,280 --> 00:26:20,850
우리가 어제 나눈 대화에 대해
291
00:26:21,050 --> 00:26:22,990
생각은 좀 해보셨나요?
292
00:26:23,870 --> 00:26:25,830
아뇨, 시간이 없었어요
293
00:26:26,960 --> 00:26:29,480
내일 팩트의 대사가 올 겁니다
294
00:26:29,680 --> 00:26:32,360
크리치 테러범들은
갈수록 대담해지고 있어요
295
00:26:32,560 --> 00:26:35,990
화물 열차를 강탈했죠
전 몇 주간 잠도 제대로 못 잤어요
296
00:26:36,190 --> 00:26:40,500
경고를 보내면 나아질까 해서
참수형을 명령한 거예요
297
00:26:40,690 --> 00:26:43,500
- 설교 들을 기분이 아니에요
- 설교 아니에요
298
00:26:43,700 --> 00:26:46,880
제가 알려드리고 싶은 건
이런 방식으로는...
299
00:26:47,080 --> 00:26:50,880
됐어요, 난 공식적으로는
로를 방문하지 않을 겁니다
300
00:26:51,080 --> 00:26:55,470
경비병들은 몇 주 동안
쉬지도 않고 일하고 있어요
301
00:26:55,670 --> 00:26:58,350
그러니 수상님이
잠깐이라도 방문하신다면
302
00:26:58,550 --> 00:27:00,490
사기가 향상될 겁니다
303
00:27:14,250 --> 00:27:18,800
확실히, 내가 선생님보다
똑똑한 사람은 아니죠
304
00:27:19,840 --> 00:27:21,600
하지만 내가 똑똑한 사람이라면
305
00:27:21,800 --> 00:27:25,210
이게 나를 로에 데려가려는
계략이 아닌지 의심할 것 같군요
306
00:27:25,410 --> 00:27:28,040
그러면 그곳의 상황을
내가 직접 볼 수 있으니
307
00:27:28,240 --> 00:27:31,170
마음을 바꿀지도 모르잖아요
308
00:27:31,370 --> 00:27:33,460
아닙니다, 그건 터무니없죠
309
00:27:33,660 --> 00:27:37,010
전혀 그럴 의도가...
310
00:27:37,210 --> 00:27:38,070
- 없다?
- 없죠
311
00:27:39,700 --> 00:27:40,740
다행이군요
312
00:27:42,570 --> 00:27:44,480
병사들 사기에 문제가 있으면
313
00:27:44,680 --> 00:27:46,830
술이나 두 배로 배급해 줘요
314
00:28:01,340 --> 00:28:04,010
"테터비 호텔"
315
00:28:09,850 --> 00:28:11,310
투어말린
316
00:28:13,560 --> 00:28:14,460
잘 지냈어?
317
00:28:14,660 --> 00:28:16,550
응, 잘 지냈지
318
00:28:16,750 --> 00:28:20,490
아직 숨겨둔 돈이 좀 남아서
그럭저럭 지낼 수 있어
319
00:28:20,900 --> 00:28:22,930
넌 새로운 일을 찾은 것 같네
320
00:28:23,130 --> 00:28:25,140
예전 일과 별 차이 없는 것 같지만
321
00:28:25,340 --> 00:28:28,230
애들한테 읽기를 가르치고 있는데
보수는 그렇게 많지 않아
322
00:28:28,430 --> 00:28:32,290
손님은 죄다 벽 반대편에 있는데
무슨 일을 할 수 있겠어?
323
00:28:33,460 --> 00:28:35,490
우리가 없어져서 아쉬워나 할까?
324
00:28:35,680 --> 00:28:36,690
재수 없는 것들
325
00:28:36,890 --> 00:28:38,840
그거 적절한 표현이네
326
00:28:39,550 --> 00:28:41,840
저기... 잠시만
이봐요...
327
00:29:09,120 --> 00:29:11,100
이게 무슨 짓이오?
328
00:29:11,300 --> 00:29:12,310
선물이야
329
00:29:12,510 --> 00:29:16,280
수상님께서 로의 훌륭한
주민들에게 주는 선물이지
330
00:29:16,480 --> 00:29:18,750
역겨워, 당신들은 여기...
331
00:29:20,170 --> 00:29:23,510
못 들어온다고?
넌 날 못 막아, 크리치
332
00:29:27,430 --> 00:29:28,430
부탁드려요
333
00:29:29,470 --> 00:29:33,310
경관님, 우리 아이들이
이런 걸 봐선 안 되잖아요
334
00:29:36,940 --> 00:29:40,070
이봐, 부인
혹시 불만이 있다면
335
00:29:40,570 --> 00:29:43,780
너희 중 혹시라도
불만이 있는 자가 있다면
336
00:29:44,860 --> 00:29:47,030
저기에다 대고 얘기해
337
00:30:01,550 --> 00:30:03,160
롱거베인
338
00:30:03,360 --> 00:30:06,780
우린 여전히 그 하찮은 애송이의
명령을 받고 있잖아요, 말로
339
00:30:06,980 --> 00:30:08,200
전 그걸 참을 수 없습니다
340
00:30:08,400 --> 00:30:11,710
롱거베인 양이 장례 의식을 한 지
3개월이 지났어요
341
00:30:11,910 --> 00:30:15,000
당 대표 선거에 맞춰
애도를 끝낼 겁니다
342
00:30:15,200 --> 00:30:16,500
- 두고 봐요
- 그래야죠
343
00:30:16,700 --> 00:30:18,920
당신이 출마할 생각이오?
344
00:30:19,120 --> 00:30:22,340
젊은 수상의 정책이
우리 모두를 망치기 전에
345
00:30:22,540 --> 00:30:24,640
누군가 그를 막아야 해요
346
00:30:24,840 --> 00:30:26,430
제대로 통치할 사람이 필요하죠
347
00:30:26,630 --> 00:30:30,480
결국 정치는 남자의 일이잖아요
348
00:30:30,670 --> 00:30:35,160
징징거리는 어린애한테는
인형이나 안겨주면 좋아할 겁니다
349
00:30:48,130 --> 00:30:51,950
수상님, 새로운 관세에 대해
논의할 게 있는데
350
00:30:52,150 --> 00:30:55,020
우리 항구는 추가 세금을
감당할 수가 없습니다
351
00:30:56,560 --> 00:30:59,500
잠시 야당 대표와
얘기 좀 나눠도 될까요?
352
00:30:59,700 --> 00:31:01,300
혼자서 괜찮으시겠어요?
353
00:31:01,500 --> 00:31:03,800
금방이라도 한 대 때릴
준비가 된 것 같은데요
354
00:31:04,000 --> 00:31:05,940
걱정은 고맙지만, 제가 처리할게요
355
00:31:19,540 --> 00:31:22,240
훌륭히 잘 해내고 있군
356
00:31:22,430 --> 00:31:23,990
그런데 정직하지 못하지
357
00:31:24,190 --> 00:31:26,200
그 퍽들은 부모님을 죽이지 않았어
358
00:31:26,400 --> 00:31:28,660
그럴 의도는 있었잖아
359
00:31:28,860 --> 00:31:30,410
추잡한 짓이었어, 소피
360
00:31:30,610 --> 00:31:31,840
짐승 같은 기분이었다고
361
00:31:32,300 --> 00:31:34,410
힘을 과시한 거지
362
00:31:34,610 --> 00:31:35,810
결정적인 힘을
363
00:31:36,850 --> 00:31:38,180
시기도 적절했어
364
00:31:38,930 --> 00:31:41,420
팩트의 대사가 여기 내일 올 거야
365
00:31:41,620 --> 00:31:46,050
그리고 양당 사이에는
이미 은밀한 거래가 있어
366
00:31:46,250 --> 00:31:47,590
은밀한 거래?
367
00:31:47,790 --> 00:31:50,600
우리 둘 다 안전하지 않아
조나, 당신도 알잖아
368
00:31:50,800 --> 00:31:53,160
우린 권력이 아니라
자리를 물려받은 거야
369
00:31:54,530 --> 00:31:56,600
애도 기간이 끝나면
370
00:31:56,800 --> 00:31:59,440
우리 당은 내 대표 자리를 노릴 거야
371
00:31:59,640 --> 00:32:00,770
당신 당도 마찬가지고
372
00:32:00,970 --> 00:32:02,370
그래야겠지
373
00:32:03,290 --> 00:32:05,090
난 이런 걸 요구한 적 없어
374
00:32:07,800 --> 00:32:11,740
당신은 아버지보다 훌륭한 사람이
될 수 있다고 믿어?
375
00:32:11,940 --> 00:32:12,760
난 믿거든
376
00:32:13,390 --> 00:32:16,620
그 망할 예언에 대해
말하는 게 아니었어
377
00:32:16,820 --> 00:32:19,630
게다가 난 친아들도 아니잖아
378
00:32:19,830 --> 00:32:23,500
압살롬은 모든 면에서
당신의 아버지였다는 게 중요해...
379
00:32:23,700 --> 00:32:25,480
엄마처럼 잔소리하지 마!
380
00:32:32,030 --> 00:32:34,370
당신 안에는 위대함이 있어, 조나
381
00:32:35,820 --> 00:32:36,780
난 그게 보여
382
00:32:38,660 --> 00:32:40,410
다른 사람들도 마찬가지일 거야
383
00:32:41,370 --> 00:32:42,620
마음만 먹으면 돼
384
00:33:00,060 --> 00:33:01,180
저리 가시오
385
00:33:03,690 --> 00:33:04,960
죄송합니다
386
00:33:05,160 --> 00:33:07,470
수상님의 보좌관이시다
열어드려
387
00:33:07,660 --> 00:33:08,440
고맙소
388
00:33:31,760 --> 00:33:32,660
도와줄게요
389
00:33:32,860 --> 00:33:33,950
고마워요
390
00:33:34,150 --> 00:33:35,760
자, 일어나요
391
00:33:43,810 --> 00:33:44,850
안녕하세요
392
00:33:45,770 --> 00:33:48,270
에로던 씨, 다시 보니 반갑군요
393
00:34:02,620 --> 00:34:03,940
안 돼!
394
00:34:04,140 --> 00:34:06,210
아빠! 아빠, 제발
395
00:34:06,920 --> 00:34:08,530
제발, 안 돼요!
396
00:34:08,730 --> 00:34:10,530
- 이거 놔요
- 미안하지만 안 돼
397
00:34:10,730 --> 00:34:12,950
아빠, 안 돼요!
398
00:34:13,150 --> 00:34:14,130
파일로 님...
399
00:34:16,930 --> 00:34:19,200
- 조나는 안 오겠지
- 전 노력했어요
400
00:34:19,400 --> 00:34:23,120
자신의 정책이 미치는
피해를 직접 보게 되면...
401
00:34:23,320 --> 00:34:25,350
갑자기 마음이 바뀌겠어?
402
00:34:26,230 --> 00:34:28,000
그러기엔 늦었어
403
00:34:28,200 --> 00:34:31,170
파일로 님의 이복동생은
아직 선한 일을 할 수 있어요
404
00:34:31,370 --> 00:34:34,550
내가 당신을 잘 몰랐더라면
그놈을 좋아하는 줄 알았을 거야
405
00:34:34,750 --> 00:34:38,720
사람은 변할 수 있어요
전 여전히 희망을 걸고 있죠
406
00:34:38,920 --> 00:34:41,060
아니, 우리가 해야 할 일이 있어
407
00:34:41,260 --> 00:34:44,060
그래요, 어떤 계획을 세우셨죠?
408
00:34:44,260 --> 00:34:47,860
놈은 브레이크스피어의 장남이라
그 자리에 있을 뿐이지
409
00:34:48,060 --> 00:34:49,370
그런데 친아들이 아니잖아?
410
00:34:50,580 --> 00:34:51,540
친아들은 나지
411
00:34:58,130 --> 00:35:01,140
공개할 거라는 말은 아니겠죠?
412
00:35:02,640 --> 00:35:04,960
그건 미친 짓이에요
아무도 안 믿을 거라고요
413
00:35:05,160 --> 00:35:08,090
누구도 페이 혼혈을
수상으로 선출하진 않을 겁니다
414
00:35:08,290 --> 00:35:09,420
그렇겠지
415
00:35:09,620 --> 00:35:12,110
하지만 그 소문이
놈을 파멸시킬 거야
416
00:35:13,150 --> 00:35:16,320
- 다음 수상이 누구든 놈보단 낫겠지
- 난 동의 못 해요
417
00:35:17,110 --> 00:35:20,770
그걸 발설하는 건
자살 행위나 다름없어요
418
00:35:20,960 --> 00:35:22,570
미친 짓이죠
419
00:35:27,660 --> 00:35:28,830
좋아요
420
00:35:30,170 --> 00:35:32,040
공개 방식은 결정하셨나요?
421
00:35:32,960 --> 00:35:34,860
어떻게 하는 게 낫겠나?
422
00:35:35,060 --> 00:35:39,550
제대로 된 청중에게 공개해야
효과가 있을 겁니다
423
00:35:44,510 --> 00:35:45,470
참
424
00:35:47,640 --> 00:35:51,090
팩트의 대사를 환영하는
국빈 만찬이 있을 거예요
425
00:35:51,290 --> 00:35:52,230
- 언제?
- 내일요
426
00:35:54,900 --> 00:35:55,940
도와줄 텐가?
427
00:35:57,110 --> 00:35:59,440
자네가 나 때문에
곤란해지는 건 원치 않아
428
00:36:00,150 --> 00:36:01,660
전 이미 곤경에 처해 있어요
429
00:36:02,570 --> 00:36:06,120
제가 어떤 곤경에 처할지
선택할 수는 있겠죠
430
00:36:07,620 --> 00:36:08,660
그럼 내일 봐
431
00:36:17,090 --> 00:36:18,170
이거 받아!
432
00:36:31,020 --> 00:36:33,880
그냥 문을 만지기만 하면 된다니까
433
00:36:34,080 --> 00:36:35,510
뭐가 그렇게 무서운 거야?
434
00:36:35,710 --> 00:36:36,720
난 무섭지 않아
435
00:36:36,920 --> 00:36:37,900
그럼 해봐
436
00:36:38,480 --> 00:36:39,400
싫어
437
00:36:40,110 --> 00:36:41,780
어서 해봐
438
00:38:04,530 --> 00:38:07,140
마누라를 보러 가야 해
439
00:38:07,340 --> 00:38:09,490
내가 네 마누라잖아
이 멍청한 양반아
440
00:38:42,070 --> 00:38:43,530
어디 있다 온 거야?
441
00:38:45,070 --> 00:38:47,070
바빴어, 왜 그래?
442
00:38:47,820 --> 00:38:49,520
달리아가 자리를 비웠어
443
00:38:49,710 --> 00:38:52,780
그런데 다른 사람들이
널 데그노스로 모시길 원해
444
00:38:53,490 --> 00:38:54,370
헛소리 마
445
00:38:55,830 --> 00:38:59,440
기차 습격 덕분에 우린 영웅이 됐고
그건 네 아이디어였잖아
446
00:38:59,640 --> 00:39:00,630
그러니 넌 자격이 있어
447
00:39:02,420 --> 00:39:04,410
내가? 데그노스라고?
448
00:39:04,600 --> 00:39:06,240
달리아가 절대 허락하지 않을 거야
449
00:39:06,440 --> 00:39:09,120
내가 말했잖아
달리아는 여기 없다고
450
00:39:09,320 --> 00:39:11,850
일단 네가 데그노스가 되면
달리아는 되돌릴 수 없어
451
00:39:12,680 --> 00:39:15,850
자, 우리의 제안을 받아들일 거야?
452
00:40:14,910 --> 00:40:19,160
다시 한번 더 날 속였다간
네 날개를 잘라버릴 줄 알아
453
00:40:19,960 --> 00:40:21,080
두고 봐
454
00:40:37,470 --> 00:40:39,420
- 가만히 있어
- 아파
455
00:40:39,620 --> 00:40:43,670
흑까마귀에 가담해서 이런 거잖아
누구도 강요한 적 없는데 말이야
456
00:40:43,870 --> 00:40:45,300
네가 소개해줬잖아
457
00:40:45,500 --> 00:40:46,860
네가 부탁했으니까
458
00:40:48,860 --> 00:40:52,100
고문으로 존경을 표하게 하다니
재밌는 방식이지?
459
00:40:52,300 --> 00:40:56,660
이게 그쪽 쾌락의 방식이라면
뭐라고 욕은 못 하겠다만
460
00:40:57,580 --> 00:40:58,740
그게 욕이지
461
00:41:00,620 --> 00:41:02,410
그래, 그럴지도 모르지
462
00:41:04,580 --> 00:41:07,380
그런데, 넌 요즘에
뭘 하고 지내는 거야?
463
00:41:08,130 --> 00:41:09,380
그러니까...
464
00:41:11,210 --> 00:41:13,180
널 오랫동안 못 본 것 같아서 말이야
465
00:41:16,850 --> 00:41:18,850
그런 기분 느껴본 적 있어?
466
00:41:20,600 --> 00:41:24,480
정말 끔찍한 일이
일어날 것만 같은 느낌 말이야
467
00:41:27,440 --> 00:41:30,730
그래, 파일로가 이걸 보면
어떻게 할지 느껴지는 것처럼?
468
00:41:31,570 --> 00:41:32,820
그래, 정확해
469
00:41:34,860 --> 00:41:37,450
미안해, 비하할 뜻은 아니었어
470
00:41:38,620 --> 00:41:40,580
말해봐, 무슨 얘기야?
471
00:41:42,120 --> 00:41:46,190
알잖아, 그냥 일반적인 우울감과
내면의 고통 같은 거야
472
00:41:46,390 --> 00:41:47,210
다 됐어
473
00:41:49,710 --> 00:41:51,240
괜찮은 거야?
474
00:41:51,440 --> 00:41:52,300
나?
475
00:41:53,260 --> 00:41:54,380
괜찮고말고
476
00:41:57,680 --> 00:42:00,390
네가 잊고 있나 본데
난 네 감정을 읽을 수 있어
477
00:42:01,350 --> 00:42:03,600
무슨 일인지 말해줘
안 그럼 걱정되니까
478
00:42:04,810 --> 00:42:06,420
열차를 습격한 건 너잖아
479
00:42:06,620 --> 00:42:09,230
그러니 네 안위에 대한
걱정이나 해
480
00:42:15,360 --> 00:42:16,660
한 잔 더 할까?
481
00:42:19,370 --> 00:42:22,290
늦었어, 다음에 하자
482
00:42:24,500 --> 00:42:25,460
안녕
483
00:42:26,790 --> 00:42:27,710
잘 가
484
00:44:46,970 --> 00:44:48,670
이봐, 앤더스! 이리 와 봐
485
00:44:48,870 --> 00:44:50,680
그래, 가고 있어
486
00:45:04,990 --> 00:45:06,600
대체 무슨 짓이에요?
487
00:45:06,800 --> 00:45:08,790
- 뭐라고?
- 내 고양이!
488
00:45:10,540 --> 00:45:12,210
왜 이런 거예요?
489
00:45:17,290 --> 00:45:18,710
내가 한 게...
490
00:45:28,680 --> 00:45:31,120
- 뭐야?
- 라이크로프트 필로스트레이트?
491
00:45:31,320 --> 00:45:33,210
- 그런데?
- 우리와 함께 가시지
492
00:45:33,410 --> 00:45:34,630
죄목이 뭐야?
493
00:45:34,830 --> 00:45:36,310
망할 크리치인 죄!
494
00:46:06,340 --> 00:46:07,390
문을 열어
495
00:46:15,850 --> 00:46:17,090
고마워
496
00:46:17,290 --> 00:46:18,230
이만 가봐
497
00:46:19,440 --> 00:46:21,150
다시 뵈어 반갑군요
498
00:46:21,900 --> 00:46:22,980
경위님
499
00:46:25,280 --> 00:46:26,950
거칠게 모셔와서 죄송합니다
500
00:46:28,490 --> 00:46:31,390
아니야, 날 잘 알잖아, 버윅
501
00:46:31,590 --> 00:46:32,980
난 놀라는 걸 좋아하지
502
00:46:33,180 --> 00:46:35,020
무슨 헛소리야?
503
00:46:35,220 --> 00:46:36,860
정신 나갔어?
504
00:46:37,060 --> 00:46:38,210
실례 좀 하겠네
505
00:46:40,080 --> 00:46:42,700
더러운 크리치 애호가 녀석
506
00:46:42,900 --> 00:46:44,920
언제봐도 반갑군, 친구들
507
00:46:46,090 --> 00:46:47,700
대체 무슨 일이지?
508
00:46:47,900 --> 00:46:50,620
우리가 좀 곤란한 상황인데
도와주실 수 있을 것 같아서요
509
00:46:50,820 --> 00:46:51,640
무슨 일인데?
510
00:47:04,030 --> 00:47:05,510
저건 새로운 도구군
511
00:47:05,710 --> 00:47:06,680
가시철사예요
512
00:47:06,880 --> 00:47:07,950
비행 방지 철망이야
513
00:47:08,610 --> 00:47:10,600
로에 뒤덮어놓은 거랑 같은 거지
514
00:47:10,800 --> 00:47:14,160
희생자는 5공병대의
앤더스 중위였어요
515
00:47:14,540 --> 00:47:16,560
- 아세요?
- 알아야 하나?
516
00:47:16,760 --> 00:47:20,380
앤더슨은 어젯밤 탈취당한
보급 열차에 주둔 중이었죠
517
00:47:22,090 --> 00:47:23,110
그래서?
518
00:47:23,310 --> 00:47:25,910
누군가가 그의 얼굴을
기억하고 있었다가
519
00:47:26,110 --> 00:47:28,030
다시 돌아와서 제거했을 거예요
520
00:47:28,230 --> 00:47:31,790
저 높이까지 끌어올릴 수 있는
크리치는 한 종류뿐이잖아요
521
00:47:31,990 --> 00:47:33,370
픽스 짓인 것 같나?
522
00:47:33,570 --> 00:47:35,520
구체적으로는 흑까마귀죠
523
00:47:36,310 --> 00:47:37,270
아니면 누구겠어요?
524
00:47:38,100 --> 00:47:41,020
우리에게 굴욕감을 주고
우릴 비웃고 있어요
525
00:47:42,310 --> 00:47:44,150
그래, 그럴 수도 있겠지
526
00:47:45,110 --> 00:47:46,090
하지만 목적이 뭐지?
527
00:47:46,290 --> 00:47:48,990
그건 경위님이 아시겠죠
말해주세요
528
00:47:50,660 --> 00:47:53,310
날 여기로 데려온 속셈이 뭐야?
529
00:47:53,510 --> 00:47:57,120
속셈은 없어요, 경위님은
실체 때문에 쫓겨난 것뿐이죠
530
00:47:58,000 --> 00:48:01,650
제 생각에 경위님은
훌륭한 조사관이에요
531
00:48:01,850 --> 00:48:03,490
함께 일한 사람 중에 최고였죠
532
00:48:03,680 --> 00:48:05,740
저한텐 그게 제일 중요해요
533
00:48:05,940 --> 00:48:07,300
내가 정보를 흘리면
534
00:48:07,800 --> 00:48:09,990
로에서 계속 지낼 수 있다고 생각하나?
535
00:48:10,190 --> 00:48:11,930
꿋꿋이 잘 버티실 거라고
들었는데요
536
00:48:12,800 --> 00:48:14,790
한때 경찰이셨잖아요
537
00:48:14,990 --> 00:48:16,040
미안해, 버윅
538
00:48:16,240 --> 00:48:18,330
아내와 두 아이가 유족이에요
539
00:48:18,530 --> 00:48:19,420
난 못 도와줘
540
00:48:19,620 --> 00:48:23,090
범인을 찾아내지 못하면
군대가 로로 쳐들어갈 겁니다
541
00:48:23,290 --> 00:48:24,710
전 그걸 못 막아요
542
00:48:24,910 --> 00:48:27,470
언제부터 페이족을 걱정했지?
543
00:48:27,670 --> 00:48:30,030
제가 아끼는 누군가가
페이족이 된 이후죠
544
00:48:32,200 --> 00:48:34,780
정말 믿을 수가 없구먼
545
00:48:37,790 --> 00:48:39,520
저놈이 왜 여기 있어?
546
00:48:39,720 --> 00:48:42,770
로 지역에 있는
유일한 우리 쪽 정보원입니다
547
00:48:42,970 --> 00:48:45,030
우리라고?
놈은 망할 크리치야!
548
00:48:45,230 --> 00:48:47,670
- 우리 종족이 아니야
- 그랬던 적도 없지
549
00:48:48,300 --> 00:48:51,300
놈을 우리에서 풀어줬다간
넌 큰코다칠 거야
550
00:48:52,970 --> 00:48:55,680
- 조심하는 게 좋아
- 돔비
551
00:48:58,560 --> 00:49:00,770
여전히 제복에 대한
자부심이 대단해 보이는군
552
00:49:06,810 --> 00:49:07,650
참아요
553
00:49:08,520 --> 00:49:11,070
저 사건의 범인을
잡는 데 도움을 줄 수 있어요
554
00:49:14,450 --> 00:49:17,080
이봐, 이리 와 봐, 어서!
555
00:49:19,700 --> 00:49:22,080
이 크리치 놈을
원래 있던 곳으로 되돌려 놔
556
00:49:23,000 --> 00:49:24,170
어서 가자
557
00:49:36,720 --> 00:49:38,680
세상은 고요하지
558
00:49:39,890 --> 00:49:41,810
다 잘될 거야
559
00:49:42,980 --> 00:49:46,560
밤의 어둠을 두려워 마
560
00:49:48,190 --> 00:49:53,030
당신은 혼자 잠들지 않을 테니
561
00:49:54,030 --> 00:49:57,780
아침이 밝을 때까지
내가 여기 있을게
562
00:50:01,580 --> 00:50:02,750
에즈라?
563
00:50:07,290 --> 00:50:10,250
짝사랑은 칼보다
564
00:50:10,960 --> 00:50:14,200
훨씬 날카로운 것
565
00:50:14,400 --> 00:50:18,260
우리 심장의 피는 흘러서
566
00:50:19,050 --> 00:50:21,060
다음 생으로 이동한다네
567
00:50:48,080 --> 00:50:49,400
아그레어스!
568
00:50:49,600 --> 00:50:51,460
잘 지냈어, 누나?
569
00:50:53,880 --> 00:50:55,590
미안해요, 내가 깨운 거예요?
570
00:50:56,920 --> 00:50:57,800
아니에요
571
00:50:59,010 --> 00:51:01,390
- 괜찮아요?
- 네, 괜찮죠
572
00:51:40,180 --> 00:51:42,910
핑크나 그린 드레스 중에
오늘은 뭘 입을까요?
573
00:51:43,110 --> 00:51:45,250
아가씨, 옷 좀 입으시죠
574
00:51:45,450 --> 00:51:48,960
새삼스럽게 왜 그래요
저번에도 내 속옷을 봤잖아요
575
00:51:49,160 --> 00:51:51,960
저는 본 적이 있지만
승무원들은 못 봤으니까요
576
00:51:52,160 --> 00:51:54,320
승무원이 들어오면
어떻게 되겠어요?
577
00:51:56,570 --> 00:51:59,510
핑크나 그린 중에
뭐가 더 좋아요?
578
00:51:59,710 --> 00:52:00,990
내 생각엔...
579
00:52:02,910 --> 00:52:04,280
새로운 옷이 필요해요
580
00:52:06,120 --> 00:52:08,860
옷장이 조금씩 비고 있잖아요
581
00:52:09,050 --> 00:52:10,040
상관없어요
582
00:52:10,750 --> 00:52:12,030
육지에 도착하면
583
00:52:12,220 --> 00:52:14,740
새로운 옷장을 만들어 줄게요
584
00:52:14,940 --> 00:52:18,160
최고의 재봉사를 데려와서
원하는 옷도 만들어 줄 겁니다
585
00:52:18,360 --> 00:52:21,630
- 너무 잘해주지 마세요
- 잘해주고 싶어요
586
00:52:22,720 --> 00:52:24,680
중요한 건 드레스가 아니에요
587
00:52:25,390 --> 00:52:26,930
그걸 벗겨주는 사람이죠
588
00:52:28,980 --> 00:52:30,890
머지않아, 이모진 양
589
00:52:33,150 --> 00:52:34,170
배에서 내려야 해요
590
00:52:34,370 --> 00:52:35,840
4개의 항구에서 정박했잖아요
591
00:52:36,040 --> 00:52:38,720
- 한 번도 내리진 않았죠
- 그럴 필요가 없잖아요
592
00:52:38,920 --> 00:52:41,280
배로 모든 것을 가져다주니까요
593
00:52:44,030 --> 00:52:45,530
우리의 품위만 빼고요
594
00:52:51,290 --> 00:52:52,370
이모진 양...
595
00:52:54,380 --> 00:52:56,250
도망 다니는 게 지쳐요
596
00:53:00,130 --> 00:53:01,130
알았어요
597
00:53:03,720 --> 00:53:05,620
- 정말요?
- 그래요!
598
00:53:05,820 --> 00:53:09,620
당신은 멋진 여성이고
난 부자인데 왜 배에만 있어요?
599
00:53:09,820 --> 00:53:12,340
우리는 함께
집을 지을 권리가 있어요
600
00:53:12,530 --> 00:53:15,340
사치품들로 가득 채워줄 수 있는
진짜 집 말이에요
601
00:53:15,540 --> 00:53:18,590
살고 싶은 곳을 이름만 대세요
그쪽으로 항해를 하겠어요
602
00:53:18,790 --> 00:53:20,760
그럼 멋지게 살게 될 거예요
603
00:53:20,960 --> 00:53:22,680
우리끼리만 있어도 멋져요
604
00:53:22,880 --> 00:53:25,180
다른 사람의 시선이
그렇게 신경 쓰여요?
605
00:53:25,380 --> 00:53:28,230
아뇨! 그렇지 않아요
난 그냥...
606
00:53:28,430 --> 00:53:31,660
여기서의 삶은 단순하고
난 그게 맘에 든단 거죠
607
00:53:32,160 --> 00:53:34,070
- 하녀도 없잖아요
- 상관없어요
608
00:53:34,260 --> 00:53:36,730
- 내 옷도 더러워졌고요
- 상관없다고요
609
00:53:36,930 --> 00:53:38,880
빵에는 벌레까지 있잖아요
610
00:53:41,460 --> 00:53:43,300
하지만 여긴 자유로워요, 아그레어스
611
00:53:46,640 --> 00:53:49,930
난 마치 평생을
미로 속에 갇힌 것처럼...
612
00:53:51,180 --> 00:53:52,220
살아왔어요
613
00:53:54,480 --> 00:53:56,730
보이지 않는 벽에
둘러싸인 채로요
614
00:53:58,690 --> 00:54:02,030
그냥 지나치며 살다가
어느 날 그걸 깨달은 거죠
615
00:54:06,110 --> 00:54:09,160
조금만 더 바다에서
머물면 안 될까요?
616
00:54:12,330 --> 00:54:13,500
조금만 더요
617
00:54:16,420 --> 00:54:17,880
당신이 원하는 만큼 머물러요
618
00:54:19,210 --> 00:54:21,170
원한다면 영원히요
619
00:54:33,600 --> 00:54:34,640
이제...
620
00:54:36,640 --> 00:54:38,230
아침 식사 좀 할까요?
621
00:54:39,480 --> 00:54:40,520
그래요
622
00:54:43,440 --> 00:54:45,320
벌레 좀 먹으면 어때요?
623
00:55:01,460 --> 00:55:02,920
돛대를 올려라!
624
00:55:03,920 --> 00:55:05,050
무슨 일이지?
625
00:55:06,170 --> 00:55:07,170
선장!
626
00:55:13,510 --> 00:55:15,060
맙소사
627
00:55:15,680 --> 00:55:17,420
이상한 표식이에요
628
00:55:17,620 --> 00:55:20,710
그런데 저건 팩트의 함대예요
629
00:55:20,910 --> 00:55:22,820
팩트의 비행선이 여기까지 왔다고?
630
00:55:24,860 --> 00:55:27,720
네, 저쪽에서 따라오라는
신호를 보내고 있습니다
631
00:55:27,920 --> 00:55:30,870
- 저들을 앞지를 수 있나?
- 우리보다 두 배 더 빠릅니다
632
00:55:32,740 --> 00:55:33,990
공격이다!
633
00:55:37,750 --> 00:55:40,250
경로를 바꿔서 비행선을 따라갈까요?
634
00:57:30,990 --> 00:57:32,930
자막: 김경은
635
00:57:33,130 --> 00:57:35,070
창작 감독
김유경