1
00:00:06,170 --> 00:00:07,670
கார்னிவல் ரோவில்
இதற்கு முன்னால்
2
00:00:09,090 --> 00:00:10,010
கேள்.
3
00:00:13,630 --> 00:00:16,540
பல காலமாக, ஃபேகளின் தாயகம்
ஆண்களின் பேரரசு வரும்வரை
4
00:00:16,740 --> 00:00:19,500
சுதந்திரமாகவே இருந்தது.
5
00:00:19,700 --> 00:00:21,880
அந்த வேற்றுமைக்கு நடுவே,
6
00:00:22,080 --> 00:00:24,500
இரண்டு ஆன்மாக்கள் எதிர்பாராத
அன்பில் திளைத்தன.
7
00:00:24,700 --> 00:00:26,460
அதுதானே உன்னுடைய பிக்ஸ் ஆளு.
8
00:00:26,660 --> 00:00:28,970
நான் மட்டும் தான் ரகசியத்தோடு இருக்கிறேனா?
9
00:00:29,170 --> 00:00:30,260
அவள் உனக்காக இறப்பாள்.
10
00:00:30,460 --> 00:00:31,640
உன்னை நேசிக்கிறாள்.
11
00:00:31,840 --> 00:00:33,220
வருவது எதிர்பார்த்ததுதான்.
12
00:00:33,420 --> 00:00:34,600
நீ அவளை விரும்பினால்,
13
00:00:34,800 --> 00:00:36,950
அவளுக்கு சந்தர்ப்பத்தை தரமாட்டே.
14
00:00:46,790 --> 00:00:49,030
{\an8}ஏழு வருடங்கள் கழித்து
15
00:00:49,230 --> 00:00:50,910
{\an8}- எங்கே, இன்ஸ்பெக்டர்?
- தி ரோ.
16
00:00:51,100 --> 00:00:52,740
கொலையாளியை பிடிக்காமல் இருக்கிறோம்.
17
00:00:52,940 --> 00:00:55,830
அவளை கண்டுபிடித்தவர் சொன்னது
அவள் அஸ்லிங் குர்ல்லி.
18
00:00:56,030 --> 00:00:59,890
தீவினையினால் அவள் கொண்டுசெல்லப் பட்டாள்.
ஆணோ ஃபேயோ இல்லை.
19
00:01:01,680 --> 00:01:03,460
நீ ஏன் இவ்வளவு கவலைப் படறே?
20
00:01:03,660 --> 00:01:05,800
உனக்கும் அவர்களுக்கும் என்ன உறவு?
21
00:01:05,990 --> 00:01:07,880
தினமும் நீங்கள் இங்கே வரவேண்டாம்.
22
00:01:08,080 --> 00:01:10,780
உங்களுக்கு பதிலா நான்
சிறையில் இருந்திருப்பேன்.
23
00:01:12,610 --> 00:01:14,030
டேரியஸ்!
24
00:01:14,700 --> 00:01:15,510
நல்லா இருக்கியா?
25
00:01:15,710 --> 00:01:16,700
நன்றாக இருக்கிறேன்.
26
00:01:18,990 --> 00:01:19,770
சரி.
27
00:01:19,970 --> 00:01:20,910
நான் உன்னுடையவன்.
28
00:01:32,460 --> 00:01:33,340
பெயர்.
29
00:01:33,540 --> 00:01:35,830
வின்யெட். வின்யெட் ஸ்டோன்மாஸ்.
30
00:01:36,020 --> 00:01:37,130
டூர்மலின்!
31
00:01:38,220 --> 00:01:40,760
- கடவுளே, உனக்கு தெரியாது தானே?
- என்ன தெரியாது?
32
00:01:42,810 --> 00:01:43,880
உயிரோட இருக்கீங்க.
33
00:01:44,070 --> 00:01:45,480
நான் உன்னை காயப்படுத்தலே.
34
00:01:46,020 --> 00:01:48,050
என்னை அழித்து விட்டீர்கள்.
35
00:01:48,250 --> 00:01:49,670
நான் வீட்டிற்கு போக முடியாது.
36
00:01:49,870 --> 00:01:51,880
இங்க வேலை செய்ய முடியாது. வேற என்ன?
37
00:01:52,080 --> 00:01:54,180
தங்களை ப்ளாக் ரேவன் என்கிறார்கள்.
38
00:01:54,380 --> 00:01:56,680
இந்த நகரின் சட்டம் நமக்கானது இல்லை.
39
00:01:56,880 --> 00:01:58,600
இது நம்மை பாதுகாக்காது.
40
00:01:58,800 --> 00:02:00,740
செய்ய வேண்டியதை சொன்னால் செய்வேன்.
41
00:02:03,870 --> 00:02:07,500
ப்ளாக் ரேவன்கள் உங்களை கொன்றால்
எனக்கு மன்னிப்பே கிடையாது.
42
00:02:12,460 --> 00:02:15,320
நீங்க எங்கே போனீர்கள்?
கார்னிவல் ரோ-க்கு இல்லைதானே?
43
00:02:15,520 --> 00:02:18,240
- கண்டிப்பாக இல்லை.
- நீதான் அதிபரின் மகன், ஜோனா.
44
00:02:18,440 --> 00:02:21,000
நீ உன் தந்தை எதிரிக்கு
வெடிபொருள் தரமுடியாது.
45
00:02:21,190 --> 00:02:23,830
- யார் அது?
- லாங்கர்பேன் மகள், சோஃபி.
46
00:02:24,030 --> 00:02:27,890
நகரில் ஒரு பெரிய கோப அலை எழுந்து வருகிறது.
47
00:02:28,730 --> 00:02:31,590
நல்ல மனிதர்களுக்கு நடந்ததெல்லாம் போதும்.
48
00:02:31,790 --> 00:02:33,130
நீ ஜோனா ப்ரேக்ஸ்பியர்.
49
00:02:33,330 --> 00:02:36,440
நம்முடைய பாதைகள் சந்திப்பது
தவிர்க்க முடியாத ஒன்று.
50
00:02:37,950 --> 00:02:39,610
உன் ஆசிரியராக வர வைத்தாங்க.
51
00:02:40,280 --> 00:02:42,560
அவங்க உனக்கு தருவதை விட 2 மடங்கா தரேன்.
52
00:02:42,760 --> 00:02:45,450
உனக்காக பொய் சொல்ல எனக்கு பணம் தரலாம்ன்னு
53
00:02:46,120 --> 00:02:47,580
நினைச்சுராதே.
54
00:02:48,500 --> 00:02:50,650
இந்த வீட்டின் தலைவர் இருக்கிறாரா?
55
00:02:50,850 --> 00:02:52,080
நான் தான் இங்கே தலைவன்.
56
00:02:54,800 --> 00:02:56,490
உனக்கு சமூகத்தில் சரியான
57
00:02:56,690 --> 00:02:59,030
அழைப்பு இல்லை என நினைக்கிறேன்.
58
00:02:59,230 --> 00:03:01,340
அதற்கு நீங்கள் ஒரு பேரம் பேச வேண்டும்.
59
00:03:03,220 --> 00:03:06,060
உனக்காக அவர் கேட்பதற்கு ஒரு
எல்லை இருக்க வேண்டும்!
60
00:03:06,770 --> 00:03:07,540
கண்டிப்பாக.
61
00:03:07,740 --> 00:03:09,750
உங்களைப் போன்ற ஒருவரை
62
00:03:09,950 --> 00:03:11,730
நான் சந்திக்கலை, திரு. அக்ரேயஸ்.
63
00:03:12,860 --> 00:03:14,190
படுக்கைலேந்து எழுந்திரு.
64
00:03:18,990 --> 00:03:21,890
- இமோஜென், என்ன பண்றே?
- நாம இப்போ கிளம்பணும்.
65
00:03:22,090 --> 00:03:23,390
சமிக்கை கிடைச்சிருக்கு.
66
00:03:23,590 --> 00:03:25,730
புறக்கணி. தேவைப்பட்டா, பின் தொடரட்டும்.
67
00:03:25,930 --> 00:03:28,080
- நாம் எங்கே அமைப்பது?
- எங்கோ தூரத்தில்.
68
00:03:43,050 --> 00:03:45,180
நீ யார் என்று எனக்குத் தெரியும்.
69
00:03:47,390 --> 00:03:48,460
அவள் உயிரோட இருக்காளா?
70
00:03:48,660 --> 00:03:51,140
நேரம் போகிறது. போ.
71
00:03:53,560 --> 00:03:54,650
உன் காயங்கள்.
72
00:03:55,810 --> 00:03:57,050
நீ பாதி ஃபே.
73
00:03:57,250 --> 00:04:00,930
- நம்ப முடியலே. அரை மனித அரை ஃபே வா?
- நமக்கு கீழேயே இருந்திருக்காங்க.
74
00:04:01,130 --> 00:04:01,850
உள்ளே கொண்டு வா.
75
00:04:02,050 --> 00:04:03,600
ரைக்ராஃப்ட் ஃபிலோஸ்ட்ரேட்,
76
00:04:03,800 --> 00:04:05,140
நீங்க கைது செய்யபடறீங்க.
77
00:04:05,340 --> 00:04:07,620
நீங்க டிர்னானாக் பற்றி
யோசிச்சிருக்கீங்களா?
78
00:04:08,790 --> 00:04:09,620
எல்லா நேரமும்.
79
00:04:11,120 --> 00:04:12,710
உன்னை பிரிந்திருக்க கூடாது.
80
00:04:15,130 --> 00:04:15,960
இருங்க.
81
00:04:16,590 --> 00:04:19,780
என் அம்மாவை கொல்லவில்லை.
யார்ன்னு கூட எனக்குத் தெரியாது.
82
00:04:19,980 --> 00:04:22,260
ஆனா நான் உங்களை கேட்க முடியும், அப்பா.
83
00:04:22,760 --> 00:04:24,220
நீங்க க்ரிக் இல்லை.
84
00:04:29,310 --> 00:04:31,880
இனி எனக்கு கலை மற்றும் கடித
ஆசிரியர் வேண்டாம்.
85
00:04:32,080 --> 00:04:33,040
எனக்கு புரியுது சார்.
86
00:04:33,240 --> 00:04:35,170
ஆனா எனக்கு ஒரு நேர்மையான ஆள் தேவை.
87
00:04:35,370 --> 00:04:36,380
சார்?
88
00:04:36,580 --> 00:04:38,420
அதிபரின் சிறப்பு ஆலோசகர்.
89
00:04:38,620 --> 00:04:39,430
நன்றி.
90
00:04:39,620 --> 00:04:41,890
எதிர்கட்சியின் கௌரவ தலைவரே,
91
00:04:42,090 --> 00:04:43,180
எனக்கு ஆதரவளிப்பீர்களா?
92
00:04:43,380 --> 00:04:44,100
அளிப்பேன்.
93
00:04:44,300 --> 00:04:46,180
- நீங்க ரோவுக்கு திரும்பணும்.
- ஏன்?
94
00:04:46,380 --> 00:04:48,520
அனைத்து கிரிட்ச்சும் ரோவுக்கு
அனுப்பப்படும்.
95
00:04:48,720 --> 00:04:50,060
கிரிட்ச் தான். நகருங்க.
96
00:04:50,260 --> 00:04:51,620
நானும் கிரிட்ச் தான்.
97
00:05:52,970 --> 00:05:53,960
கேட்டீங்களா?
98
00:05:54,160 --> 00:05:55,350
ஆமா, என்ன அது?
99
00:05:56,190 --> 00:05:57,250
எனக்குத் தெரியாது.
100
00:05:57,450 --> 00:05:58,600
ஏதோ நகருது.
101
00:06:01,150 --> 00:06:02,550
அமைதி.
102
00:06:02,750 --> 00:06:03,970
வெறும் புறாக்கள் பா.
103
00:06:04,170 --> 00:06:05,070
வா, போகலாம்.
104
00:06:44,360 --> 00:06:46,930
சரி வா!
105
00:06:47,130 --> 00:06:50,010
அமைதி, அழகானவர்களே.
106
00:06:50,210 --> 00:06:54,330
அங்கிள் போஸ் உங்களுக்கு இன்றிரவு
சிறப்பு விருந்து தயார் செய்திருக்கார்.
107
00:06:55,950 --> 00:06:59,750
போலீஸ்க்கு நடக்கப் போவதை
பார்க்க யாருக்கு ஆர்வமா இருக்கு?
108
00:07:01,170 --> 00:07:03,190
நான் உங்களுக்குத் தருவது
109
00:07:03,390 --> 00:07:07,570
ரைக்ராஃப்ட் ஃபிலோஸ்ட்ரேட்!
110
00:07:07,770 --> 00:07:09,590
அழிந்து போ, போலீசே.
111
00:07:15,100 --> 00:07:17,790
ஆனா கொஞ்சம் இருங்க, இருங்க.
112
00:07:17,990 --> 00:07:20,350
இங்கே நம் சாம்பியன்கள் வலுவிழந்துட்டாங்க.
113
00:07:21,310 --> 00:07:23,550
அவங்களை போலீஸ் கூட சண்டை போட
114
00:07:23,750 --> 00:07:25,690
தயார் செய்யணும் தானே?
115
00:07:34,490 --> 00:07:37,190
ட்ரோவா? அது ஒப்பந்ததுலேயே இல்லையே.
116
00:07:37,390 --> 00:07:38,270
இல்லை.
117
00:07:38,470 --> 00:07:40,690
ஆனால் நுட்ப ரீதியா விதிகளுக்குள் இருக்கு.
118
00:07:40,890 --> 00:07:43,690
அது உங்களுக்கும் பொருந்தும் போலீஸ்.
119
00:07:43,890 --> 00:07:47,460
உங்களால முடியாதுன்னா வெளியேறலாம்.
120
00:07:48,420 --> 00:07:51,580
அட, அப்போ என்னதான் நடக்கும்?
121
00:07:51,780 --> 00:07:54,140
சண்டையா ஓட்டமா?
122
00:07:56,850 --> 00:08:00,770
சண்டை! சண்டை வேணும்!
123
00:08:55,570 --> 00:08:56,410
வின்யெட்!
124
00:09:00,370 --> 00:09:01,770
நீ நல்லா இருக்கியா?
125
00:09:01,970 --> 00:09:02,960
அப்போ வா.
126
00:09:23,930 --> 00:09:25,940
நில்லு, நகராதே.
127
00:09:46,160 --> 00:09:47,150
ஒ, குப்பை!
128
00:09:47,350 --> 00:09:49,210
அரை மனித அரை ஃபே.
129
00:09:56,470 --> 00:09:58,010
இங்கே மேலே, சீக்கிரம்!
130
00:09:59,850 --> 00:10:01,000
அது ஒரு ப்ளாக் ரேவன்.
131
00:10:01,200 --> 00:10:02,430
நாம் அவளை விடக் கூடாது.
132
00:10:03,680 --> 00:10:06,180
அவளை விடாதே. சுடு.
133
00:10:32,250 --> 00:10:33,960
மார்புமருந்து ஆஸ்பத்திரிக்கு வழங்கப்பட்டது
பர்கு இராணுவத் துறை
134
00:10:37,800 --> 00:10:38,910
இங்கே இன்னும் இருக்கு.
135
00:10:39,110 --> 00:10:41,180
உன்னால் தூக்க முடிந்த அளவு எடு.
136
00:10:47,930 --> 00:10:49,390
அடுத்த காரை சோதனை செய்!
137
00:11:03,030 --> 00:11:04,450
கிரிட்ச் மோசக்காரன்!
138
00:11:06,370 --> 00:11:08,900
- அருவருப்பான கோழை.
- வேண்டாம்.
139
00:11:09,100 --> 00:11:12,460
- அவர் என்னை பின்னால் சுடுவார்.
- ஒப்புக் கொண்டோம், கொலை இல்லை.
140
00:11:13,590 --> 00:11:14,590
ஃபெட்ரா.
141
00:11:25,680 --> 00:11:27,640
அவனை கிழி, கெசா.
142
00:11:31,980 --> 00:11:32,900
கஷ்டம்.
143
00:11:35,230 --> 00:11:36,270
முட்டாளே!
144
00:12:07,640 --> 00:12:08,770
நீங்க கொடுப்பீங்க.
145
00:12:09,810 --> 00:12:10,850
நியாயமா இருங்க.
146
00:12:18,610 --> 00:12:20,110
நாம் பணத்துக்காக வைக்கலே.
147
00:12:23,700 --> 00:12:26,660
கில்டரை எடுத்துகிட்டு கிளம்பு.
148
00:12:31,080 --> 00:12:32,210
ஒப்பந்தம் போட்டோம்.
149
00:12:33,290 --> 00:12:37,280
நான் ஜெயிச்சா, நீங்க எனக்கு
உதவி செய்யணுங்கிறது தான் ஒப்பந்தம்.
150
00:12:37,480 --> 00:12:38,840
சிறப்பு உதவி.
151
00:12:40,460 --> 00:12:44,870
அல்லது போஸ் காய்டோஸ் ஒப்பந்தத்தை
இப்போ மீறுகிறாரா?
152
00:12:45,070 --> 00:12:48,460
சரி, காட்சி முடிஞ்சது.
153
00:12:48,660 --> 00:12:50,720
ஃபிலோஸ்ட்ரேட் தான் ஜெயிச்ச்சாரு,
154
00:12:52,390 --> 00:12:55,340
நான் நம்ம ஒப்பந்தத்தை கௌரவிப்பேன்.
155
00:12:55,540 --> 00:12:56,520
நியாயமா இருங்க.
156
00:12:58,400 --> 00:13:01,360
நாளை மதியம், முன்னாள் இன்ஸ்பெக்டரே.
157
00:14:31,910 --> 00:14:36,290
கார்னிவல் ரோ
158
00:15:28,050 --> 00:15:28,970
நகராதே.
159
00:15:34,350 --> 00:15:38,080
அவங்க சொல்லாம வேட்டைக்கு போனோம்னு டாஃலியா
கண்டுபிடிச்சா என்ன செய்வாங்க?
160
00:15:38,280 --> 00:15:40,500
தெரிலே. உயிர்பிழைக்கிறதுலே
கவனமா இருந்தேன்.
161
00:15:40,700 --> 00:15:41,710
அவளுக்கு பிடிக்காது.
162
00:15:41,910 --> 00:15:44,130
டாஃலியாக்கு பிடிக்கறது எனக்கு கவலை இல்லை.
163
00:15:44,330 --> 00:15:46,840
மக்கள் வலியில் இருக்காங்க மருந்து தேவை.
வாங்கினோம்.
164
00:15:47,040 --> 00:15:49,260
அவ இதை பெரிய விஷயமா ஆக்கினா செய்யட்டும்.
165
00:15:49,460 --> 00:15:51,470
சரி, நாம செய்தது சரிதான்.
166
00:15:51,670 --> 00:15:52,820
அவ புரிஞ்சுக்குவா.
167
00:16:33,820 --> 00:16:34,660
நன்றி.
168
00:16:35,660 --> 00:16:36,950
அவளுக்கு நான் தரேன்.
169
00:16:42,790 --> 00:16:44,120
நான் திரும்ப போகணும்.
170
00:16:44,750 --> 00:16:45,710
சாரி, நான்...
171
00:16:46,790 --> 00:16:47,880
சாரி.
172
00:16:52,300 --> 00:16:54,240
நீ இன்று நல்ல வேலை செய்தாய்.
173
00:16:54,440 --> 00:16:55,550
ஆனால் போதாது.
174
00:16:55,930 --> 00:16:58,620
சில அநோடைனாலா நோயை குணப்படுத்த முடியுமா?
175
00:16:58,820 --> 00:17:00,460
இது அவங்க கஷ்டத்தை குறைக்கும்.
176
00:17:00,660 --> 00:17:02,290
இன்று இது போதும்.
177
00:17:02,490 --> 00:17:04,540
இன்னும் எவ்வளவு பேர் வந்திருக்காங்க?
178
00:17:04,740 --> 00:17:06,440
நேற்றிலிருந்து ஐந்து பேர்.
179
00:17:07,230 --> 00:17:10,220
இந்த நிலைமையில் உங்க பிக்ஸ்
நன்றாக வேலை செய்யலதானே?
180
00:17:10,420 --> 00:17:11,470
நாங்க பறப்போம்,
181
00:17:11,670 --> 00:17:14,400
நொண்டி நொண்டி போக மாட்டோம்.
182
00:17:15,610 --> 00:17:16,950
நீங்க பாதிக்கப் படலை.
183
00:17:18,580 --> 00:17:22,440
இது கருணை உங்க மக்களை மட்டும் தான்
இந்த நோய் பிடிக்குது.
184
00:17:22,640 --> 00:17:26,610
ஒருவேளை ஃபான்ஸ் கஷ்டப்பட்டிருந்தால்
நீ உதவுவாய். எனக்குத் தெரியும்.
185
00:17:26,810 --> 00:17:28,750
- இல்லை, இல்லை...
- சாப்பிடுங்க.
186
00:17:29,540 --> 00:17:30,670
பாவப்பட்ட உயிர்கள்.
187
00:17:31,710 --> 00:17:32,960
அவளை தேர்ந்தெடுத்தாரா?
188
00:17:33,760 --> 00:17:37,010
கெயின், ஓனா தங்களை
மற்றவருடன் தேர்ந்தெடுத்தார்கள்.
189
00:17:38,010 --> 00:17:41,680
போனமாதம், ஐவரும் தங்களுக்கு
எத்தனை குழந்தை என்று பேசினார்கள்.
190
00:17:42,140 --> 00:17:44,680
நீ எனக்கு ரொம்ப கஷ்டத்தை தரே, தெரியுமா?
191
00:17:46,440 --> 00:17:47,980
ரெண்டு பேர்தான் இருங்காங்க.
192
00:17:49,900 --> 00:17:52,150
ஓனா போனதும், கெயின் தனியா இருப்பா.
193
00:17:53,780 --> 00:17:56,390
நீ நேற்றிரவு சிறிது பறந்ததாக
கேள்விப் பட்டேன்.
194
00:17:56,590 --> 00:17:57,410
எப்படி இருக்கே?
195
00:17:58,200 --> 00:17:59,640
நல்லது.
196
00:17:59,840 --> 00:18:02,370
நண்பர்கள் தவிர தாக்குதல்
நான் இல்லாமல் நடக்குது.
197
00:18:03,240 --> 00:18:04,950
சீக்கிரமே. நீ சரியானதும்.
198
00:18:05,540 --> 00:18:06,940
நல்லது.
199
00:18:07,140 --> 00:18:09,400
இங்கே எதுவும் செய்யாமல் இருப்பது,
200
00:18:09,600 --> 00:18:12,050
ரொம்ப கஷ்டமா இருக்கு.
201
00:18:14,710 --> 00:18:15,780
குடிக்க மறுக்கிறாங்க.
202
00:18:15,980 --> 00:18:17,430
என்னது? ஏன்?
203
00:18:18,470 --> 00:18:22,310
ஏன்னா, நீ மறந்துட்டயானா,
நான் ஒரு ப்ளாக் ரேவன்,
204
00:18:23,140 --> 00:18:24,750
அதனால மருந்துகள் இல்லேனாலும்
205
00:18:24,950 --> 00:18:27,500
கொஞ்சம் தாக்கு பிடிக்க முடியும்.
206
00:18:27,700 --> 00:18:30,190
நான் கொஞ்சம் மேசமாதான்
இருக்கேன். சரியாவேன்.
207
00:18:32,440 --> 00:18:35,430
என்னை யாராவது துணிச்சல்ன்னு
சொல்ல நினைத்தா அவங்களை,
208
00:18:35,630 --> 00:18:36,690
அடித்து விடுவேன்.
209
00:18:37,320 --> 00:18:39,470
அன்பே, கருணை காட்டு.
210
00:18:39,670 --> 00:18:42,780
நேற்று எங்களுக்கு சவாலான இரவு.
ட்ரெயினை திருடினோம்.
211
00:18:43,700 --> 00:18:46,620
சரி, உன்னை விட்டுடறேன்.
212
00:18:48,710 --> 00:18:50,000
இப்போதைக்கு.
213
00:19:48,350 --> 00:19:49,350
நீ நல்லா இருக்கியா?
214
00:19:50,270 --> 00:19:52,340
சில சிராய்ப்புகள், அவ்வளவுதான்.
215
00:19:52,540 --> 00:19:54,970
ஆனா நீ பாரு, மோசமா இருக்கே.
216
00:19:55,160 --> 00:19:56,420
என் தேவை கிடைச்சிடுச்சு.
217
00:19:56,620 --> 00:19:59,010
டேரியஸ்க்கு நீ அவனுக்கு பண்றது தெரிஞ்சா-
218
00:19:59,210 --> 00:20:00,110
நான் தரணும்.
219
00:20:01,360 --> 00:20:03,450
அப்போ உன் சண்டை முடிஞ்சிருச்சா?
220
00:20:03,990 --> 00:20:05,740
போஸ் வார்த்தையை காப்பாத்தினா.
221
00:20:06,120 --> 00:20:07,370
உனக்கு மருந்து கிடைச்சதா?
222
00:20:18,210 --> 00:20:19,710
அப்போ ரெண்டுமே முடிஞ்சது.
223
00:20:20,760 --> 00:20:22,680
அந்தமருந்து ஒரு வாரம் கூட வராது.
224
00:20:24,050 --> 00:20:26,720
இன்னும் 2 வாரத்தில் அடுத்த ட்ரெயின் வரும்.
225
00:20:27,220 --> 00:20:30,100
நீ முயன்றா அவங்க தயார்தான்.
எனக்குப் பிடிக்கலே.
226
00:20:32,350 --> 00:20:36,060
எத்தனை பிக்ஸ் வந்தாங்க, நாம்
பர்குல பத்திரமா இருப்போம்னு சொன்னேனே?
227
00:20:38,320 --> 00:20:39,760
இந்த உலகமே வீழும்போது
228
00:20:39,960 --> 00:20:42,390
என்னால ஒன்றும் செய்யாம வீட்ல
உட்கார முடியாது.
229
00:20:42,590 --> 00:20:43,360
தெரியும்.
230
00:20:45,490 --> 00:20:46,320
நல்லது.
231
00:20:47,330 --> 00:20:50,240
உனக்கு சரின்னா நான்
குளியல் செய்ய முடியும்.
232
00:20:51,960 --> 00:20:55,400
ஆமா, நான் எதுவும் சொல்லப் போறதில்லை, ஆனா-
233
00:20:55,600 --> 00:20:58,150
விடு அத. என்னோட உங்களுக்கு இன்னொன்று தேவை.
234
00:20:58,350 --> 00:21:01,030
- ஆமா, இருக்கலாம்.
- உண்மையா. நாற்றம் அடிக்கிறது.
235
00:21:01,230 --> 00:21:03,470
- போ, உள்ளே போ.
- பெண்கள்தான் முதலில்.
236
00:21:15,690 --> 00:21:17,860
இந்த இறக்கைகள் தானே கழுவிக்காது.
237
00:21:35,670 --> 00:21:38,630
தி பர்கு ஹெரால்ட்
பொருளாதார சரிவு மோசமாகிறது
238
00:22:06,150 --> 00:22:07,410
என் நண்பர்கள்.
239
00:22:09,240 --> 00:22:12,810
நீங்க இங்க நீதி கிடைக்க போவதை
பார்க்கவே இங்கு வந்தீர்கள்.
240
00:22:13,010 --> 00:22:14,370
ஆமா, நீதி!
241
00:22:15,540 --> 00:22:17,190
நான் இங்கே அதிபரா மட்டும் உங்க
242
00:22:17,390 --> 00:22:21,380
முன்னால் நிற்கலே, ஒரு வருத்தப்படுகிற
மகனாகவும் தான்.
243
00:22:31,760 --> 00:22:36,230
இந்த பக்தான அப்சலோம் மற்றும்
பயடி ப்ரேக்ஸ்பியரை கொன்றது.
244
00:22:37,890 --> 00:22:38,850
என் பெற்றோர்கள்.
245
00:22:58,120 --> 00:23:00,670
எனது தந்தை ஒரு மிகப் பெரிய மனிதர்.
246
00:23:01,170 --> 00:23:03,950
தாராள மனமுடைய நாகரீகமான ஒருவர்.
247
00:23:04,150 --> 00:23:05,510
நம்மில் பலரைப் போலவே,
248
00:23:06,340 --> 00:23:09,050
அவர் கிரிட்ச் அகதிகளை தன்
நகருக்குள் வரவேற்றார்.
249
00:23:10,680 --> 00:23:12,100
அவர் வீட்டினுள்ளும் கூட.
250
00:23:13,550 --> 00:23:17,100
அவர்களுக்கு உணவு, வேலை மற்றும்
தங்குமிடம் கொடுத்தார்.
251
00:23:18,270 --> 00:23:22,460
ஒவ்வொரு மனிதரிடமும் இருக்கும் அடிப்படை
கண்ணியத்தின் மேல் அவர் நம்பினார்.
252
00:23:22,660 --> 00:23:25,380
ஆனால் அவரின் இரக்கத்திற்கு பதிலாக
துரோகம் மற்றும்
253
00:23:25,580 --> 00:23:27,090
கொலையே கொடுக்கப்பட்டது.
254
00:23:27,290 --> 00:23:28,530
துரோக கழுதை!
255
00:23:38,540 --> 00:23:41,960
கிரிட்ச் தீவிரவாதிகள் என்
தாய், தந்தையை பிரித்து விட்டனர்.
256
00:23:43,210 --> 00:23:45,460
அவர்கள் உங்களிடம் நிறைய எடுத்தார்கள்.
257
00:23:46,550 --> 00:23:48,300
உங்கள் அதிபரை எடுத்துக் கொண்டனர்.
258
00:23:49,470 --> 00:23:50,720
மிகப் பெரிய தலைவர்.
259
00:23:52,180 --> 00:23:53,180
அதோடு அவர் மனைவி,
260
00:23:54,390 --> 00:23:55,470
எனது தாய்,
261
00:23:56,310 --> 00:23:58,080
நம் தேசத்தின் மென்மையான மனது.
262
00:23:58,280 --> 00:23:59,920
நான் எப்படி உன் தாயை கொல்வேன்?
263
00:24:00,120 --> 00:24:02,500
- சிறையில் இருந்தேன்!
- அவர் யாரையும் துன்புறுத்தலை.
264
00:24:02,700 --> 00:24:06,380
- இது உண்மையில்லை என்று தெரியும்!
- அவர் கொடூரமாக கொல்லப்பட்டார்.
265
00:24:06,580 --> 00:24:08,930
மறைந்தவர், உங்க ஊழியரிடம்
வெளிப்படுத்துங்க.
266
00:24:09,130 --> 00:24:12,240
இறந்தவருக்குத் தான் தெரியும்
உடல்களுக்கு என்ன ஆனதென்று.
267
00:24:12,740 --> 00:24:14,910
அவரை அமைதியாக கூட புதைக்க
முடியவில்லை.
268
00:24:17,200 --> 00:24:18,730
வருத்தப் படுகிற மகனாக,
269
00:24:18,930 --> 00:24:20,730
என் தந்தையின் மகனாக,
270
00:24:20,930 --> 00:24:23,820
என் உள்ளுணர்வு புரிந்து கொள்ள
முயற்சிக்கிறது.
271
00:24:24,020 --> 00:24:26,110
காட்டுமிராண்டித்தனத்திற்கு
கருணையே பதில்...
272
00:24:26,310 --> 00:24:27,900
கருணை காட்டுங்கள், ப்ளீஸ்!
273
00:24:28,100 --> 00:24:31,970
ஆனால் ஒரு அதிபராக, நான் சட்டத்தை
பின்பற்ற வேண்டும்.
274
00:24:33,300 --> 00:24:35,500
நம் மதிப்பு மிக்க தேசத்தை பாதுகாக்க.
275
00:24:35,690 --> 00:24:39,750
ஆக்கிரமிக்க நினைக்கும் அனைத்து
கிரிட்ச்களுக்கும் செய்தி அனுப்ப.
276
00:24:39,950 --> 00:24:42,040
உங்களுக்கு இன்னும் ரோவில்
இன்பம் கிடைக்கிறதா?
277
00:24:42,240 --> 00:24:45,380
நாம் இருந்தோ இல்லாமலோ தாக்குதலுக்கு
உட்பட்ட ஒரு நாடு!
278
00:24:45,580 --> 00:24:48,520
ஹே! நீ கற்பழித்த பிக்ஸைப் பற்றி-
279
00:25:20,470 --> 00:25:21,930
நம் பெண்களை கடத்தினர்!
280
00:25:35,030 --> 00:25:36,660
என் தந்தை மன்னித்ததால்,
281
00:25:38,410 --> 00:25:39,910
தன் உயிரை விலையா கொடுத்தார்.
282
00:25:41,410 --> 00:25:44,080
அவர் மகன் அதே தவறைச் செய்ய மாட்டான்.
283
00:25:45,710 --> 00:25:47,730
அதிபர் நீடூடி வாழ்க!
284
00:25:47,930 --> 00:25:51,630
- அதிபர் நீடூடி வாழ்க!
- அதிபர் நீடூடி வாழ்க!
285
00:26:05,180 --> 00:26:08,090
அதிபரே, எனக்கு ஒரு நொடி வேண்டும்.
286
00:26:08,290 --> 00:26:09,670
இப்போ என்ன, திரு. மில்வொர்தி?
287
00:26:09,870 --> 00:26:11,170
அங்கே கடுமையாக பேசினீர்.
288
00:26:11,370 --> 00:26:13,530
உங்க அப்பாவா இருந்திருந்தா...
289
00:26:15,820 --> 00:26:16,650
நல்லது.
290
00:26:18,280 --> 00:26:20,850
நேற்று நாம் பேசியதை கருத்தில் கொள்ள நேரம்
291
00:26:21,050 --> 00:26:22,990
இருந்திருக்குமா என யோசித்தேன்.
292
00:26:23,870 --> 00:26:25,830
இல்லை, நேரம் இல்லை.
293
00:26:26,960 --> 00:26:29,480
ஒப்பந்த தூதர் நாளை வருகிறார்.
294
00:26:29,680 --> 00:26:32,360
கிரிட்ச் தீவிரவாதிகள் நாளாக
ஆக தைரியம் பெறுகிறார்கள்.
295
00:26:32,560 --> 00:26:35,990
சரக்கு ரயிலில் கொள்ளை சம்பவம். நான்
தூங்கியே பல வாரங்களாயிற்று,
296
00:26:36,190 --> 00:26:40,500
இப்போ நான் தலைய சீவ ஆணையிட்டதால,
அவங்களுக்கு செய்தி போய் சேர்ந்திருக்கும்.
297
00:26:40,690 --> 00:26:43,500
- பொழிப்புரை கேட்க விருப்பமில்லை.
- பொழிப்புரை இல்லை.
298
00:26:43,700 --> 00:26:46,880
நான் சொல்ல விரும்பியது ஏற்பாடுகள்
அனைத்தும்-
299
00:26:47,080 --> 00:26:50,880
போதும். நான் ரோவுக்கு எந்த அலுவலக
விஜயமும் செய்யப் போவதில்லை.
300
00:26:51,080 --> 00:26:55,470
பல வாரங்களாக காவலர்கள் மரியாதையுடன்
ஒய்வு இல்லாமல் வேலை செய்கிறார்கள்.
301
00:26:55,670 --> 00:26:58,350
அதனால், அவர்கள் அதிபரின் விஜயம்
அவர்களுக்கு,
302
00:26:58,550 --> 00:27:00,490
ஒரு ஊக்கத்தை கொடுக்கும்.
303
00:27:14,250 --> 00:27:18,800
உண்மையில், திரு. மில்வொர்தி,
நான் உங்களைப் போல புத்திசாலி இல்லை.
304
00:27:19,840 --> 00:27:21,600
ஆனால், புத்திசாலியாக நான்
305
00:27:21,800 --> 00:27:25,210
இருந்திருந்தால், என்னை ரோவுக்கு
அனுப்ப நினைக்கும்,
306
00:27:25,410 --> 00:27:28,040
அதனால் அங்கிருக்கும் நிலையை
நானே பார்த்து, என்
307
00:27:28,240 --> 00:27:31,170
மனதை நான் மாற்றிக் கொள்வேன்
என்று ஆசைப்படுகிறீர்கள்.
308
00:27:31,370 --> 00:27:33,460
இல்லை. அது முட்டாள்தனமா
இருக்கும்.
309
00:27:33,660 --> 00:27:37,010
அப்படிப்பட்ட எண்ணமே இல்-
310
00:27:37,210 --> 00:27:38,070
- இல்லையா?
- இல்லை.
311
00:27:39,700 --> 00:27:40,740
நல்லது.
312
00:27:42,570 --> 00:27:44,480
மன உறுதியில் பிரச்சனை இருந்தால்,
313
00:27:44,680 --> 00:27:46,830
அவர்களின் பிராந்தியை 2 மடங்காக்குங்கள்.
314
00:28:01,340 --> 00:28:04,010
தி டெட்டெர்பி ஹோட்டல்
315
00:28:09,850 --> 00:28:11,310
டூர்மலின்.
316
00:28:13,560 --> 00:28:14,460
எப்படி இருக்கே?
317
00:28:14,660 --> 00:28:16,550
ஆமா, ரொம்ப நல்லா இருக்கேன்.
318
00:28:16,750 --> 00:28:20,490
இப்பொழுதும் சின்ன குவியல் போச்சு,
எனவே, நான் சமாளிப்பேன்.
319
00:28:20,900 --> 00:28:22,930
நீ புதிய வேலை கிடைத்திருக்கோ.
320
00:28:23,130 --> 00:28:25,140
பழசிலிருந்து கொஞ்சம் தூரம் தானே.
321
00:28:25,340 --> 00:28:28,230
குழந்தைகளுக்கு படிப்பு சொல்லிக்
கொடுத்தல். அதிக பணம் இல்லை.
322
00:28:28,430 --> 00:28:32,290
ஆனா சுவரின் அந்தப்பக்கம் அனைத்து
முட்டாள்கள், நீ என்ன செய்வாய்?
323
00:28:33,460 --> 00:28:35,490
நம்மைத் தேடவில்லை, ஆச்சரியம்தான்.
324
00:28:35,680 --> 00:28:36,690
மோசமானவங்க.
325
00:28:36,890 --> 00:28:38,840
அதுதான் சரியான வார்த்தை.
326
00:28:39,550 --> 00:28:41,840
எக்ஸ்கியூஸ்- சாரி. நீங்க-
327
00:29:09,120 --> 00:29:11,100
இதெல்லாம் என்னது?
328
00:29:11,300 --> 00:29:12,310
இது ஒரு பரிசு.
329
00:29:12,510 --> 00:29:16,280
அதிபரிடம் இருந்து ரோவில் உள்ள
மக்களுக்கான பரிசு.
330
00:29:16,480 --> 00:29:18,750
அருவருப்பா இருக்கு. நீங்க உள்ளே...
331
00:29:20,170 --> 00:29:23,510
முடியாதா? நீ
"முடியாது"-னு சொல்ல முடியாது, கிரிட்ச்.
332
00:29:27,430 --> 00:29:28,430
ப்ளீஸ்.
333
00:29:29,470 --> 00:29:33,310
ஆபீசர், எங்க குழந்தைங்க இதெல்லாம்
பார்க்க வேண்டாம்.
334
00:29:36,940 --> 00:29:40,070
பாருங்க மேடம், உங்களுக்கு ஏதாவது
குறைகள் இருந்தா,
335
00:29:40,570 --> 00:29:43,780
உங்க எல்லோருக்கும் குறைகள் இருந்தா,
336
00:29:44,860 --> 00:29:47,030
நீ போய் அவர் கூட பேசலாம்.
337
00:30:01,550 --> 00:30:03,160
லாங்கர்பேன்.
338
00:30:03,360 --> 00:30:06,780
மார்லோ, ஒரு சின்ன பெண்ணிடமிருந்து
நமக்கு கட்டளை கிடைக்குது.
339
00:30:06,980 --> 00:30:08,200
நான் ஒப்புக்க மாட்டேன்.
340
00:30:08,400 --> 00:30:11,710
லாங்கர்பேன் தியாகி ஆகி
மூன்று மாதங்களாச்சு.
341
00:30:11,910 --> 00:30:15,000
அவங்க துக்கத்துலேந்து வெளியவந்து
தேர்தலுக்கு தயாராகணும்.
342
00:30:15,200 --> 00:30:16,500
- நீங்க பார்ப்பீங்க.
- சரி.
343
00:30:16,700 --> 00:30:18,920
வேலைக்காக உங்க தலைய கொடுப்பீங்களா?
344
00:30:19,120 --> 00:30:22,340
இள ப்ரேக்ஸ்பியர் கொள்கைகள் நம்மை
முதலில் அழிக்க வேண்டாம்.
345
00:30:22,540 --> 00:30:24,640
அவரை யாராவது தடுத்து நிறுத்தணும்.
346
00:30:24,840 --> 00:30:26,430
குழப்பத்தை கையாள உறுதியானவர் தேவை.
347
00:30:26,630 --> 00:30:30,480
எல்லோரும் கூறியது, செய்தது போலே,
அரசியல் ஆண்களின் வேலை.
348
00:30:30,670 --> 00:30:35,160
அழுகற குழந்தை திரும்ப விளையாட
போனாத்தான் சந்தோஷமா இருக்கும்.
349
00:30:48,130 --> 00:30:51,950
அதிபரே, நாம் புது தீர்வுகளை பற்றி
விவாதிக்கணும்னு வலியுறுத்தறேன்.
350
00:30:52,150 --> 00:30:55,020
நம்ம மக்கள் இந்த கூடுதல் வரியை
தாங்க மாட்டாங்க.
351
00:30:56,560 --> 00:30:59,500
நான் எதிர்கட்சி தலைவரோட கொஞ்சம் பேசலாமா?
352
00:30:59,700 --> 00:31:01,300
ஒரு வீரர் கூட வேண்டாமா?
353
00:31:01,500 --> 00:31:03,800
கைப்பைலயே உங்களை அடிக்க தயாரா இருக்கறாங்க.
354
00:31:04,000 --> 00:31:05,940
நன்றி, நான் பார்த்துக்கறேன்.
355
00:31:19,540 --> 00:31:22,240
நீங்க உங்களை அற்புதமா கையாளறீங்க.
356
00:31:22,430 --> 00:31:23,990
அதோட நேர்மையில்லாம.
357
00:31:24,190 --> 00:31:26,200
அந்த பக் என் பெற்றோரை கொல்லலை.
358
00:31:26,400 --> 00:31:28,660
ஆனா அவங்க நோக்கம் அதுதான்.
359
00:31:28,860 --> 00:31:30,410
அது முரட்டுத்தனம், சோஃபி.
360
00:31:30,610 --> 00:31:31,840
பன்றி போல உணர்ந்தேன்.
361
00:31:32,300 --> 00:31:34,410
அது வலிமைமை தெரிவிக்கும் செயல்.
362
00:31:34,610 --> 00:31:35,810
ஆனா தீர்க்கமானது.
363
00:31:36,850 --> 00:31:38,180
சரியான நேரமும் கூட.
364
00:31:38,930 --> 00:31:41,420
ஒப்பந்தத் தூதர் நாளை இங்கே வருவார்,
365
00:31:41,620 --> 00:31:46,050
அதோட நம்ம கட்சிகளிடையே ஏற்கனவே
கிசுகிசுப்பு ஆரம்பிச்சாச்சு.
366
00:31:46,250 --> 00:31:47,590
கிசுகிசுப்பா?
367
00:31:47,790 --> 00:31:50,600
நமக்கு பாதுகாப்பே இல்லை, ஜோனா.
உங்களுக்கு தெரியும்.
368
00:31:50,800 --> 00:31:53,160
நமக்கு பதவி தான் மரபுரிமை, அதிகாரம் இல்லை.
369
00:31:54,530 --> 00:31:56,600
துக்க காலம் முடிந்தவுடன்,
370
00:31:56,800 --> 00:31:59,440
என் கட்சி எனது தலைமைக்கு சவால் விடும்.
371
00:31:59,640 --> 00:32:00,770
அதே தான் உங்களுக்கும்.
372
00:32:00,970 --> 00:32:02,370
அதுதான் அவர்கள் செய்யணும்.
373
00:32:03,290 --> 00:32:05,090
நான் இதில் எதையுமே கேட்கவில்லை.
374
00:32:07,800 --> 00:32:11,740
உங்கள் தந்தையை விட நீங்கள் பெரிய
மனிதராவீர்கள் என நம்புகிறீர்களா?
375
00:32:11,940 --> 00:32:12,760
கண்டிப்பாக.
376
00:32:13,390 --> 00:32:16,620
உங்களிடம் அந்த தீர்க்க
தரிசனத்தை சொல்லி இருக்கக் கூடாது.
377
00:32:16,820 --> 00:32:19,630
அதோடு, நான் அவரின் உண்மையான மகனா?
378
00:32:19,830 --> 00:32:23,500
அப்சலோம் ப்ரேக்ஸ்பியர் உங்கள் தந்தை
என்பது எல்லா விதத்திலும் சரி.
379
00:32:23,700 --> 00:32:25,480
உங்க பேச்சு என் அம்மா போல இருக்கு!
380
00:32:32,030 --> 00:32:34,370
உங்களிடம் மகத்துவம் இருக்கிறது ஜோனா.
381
00:32:35,820 --> 00:32:36,780
நான் உணருகிறேன்.
382
00:32:38,660 --> 00:32:40,410
அதையே பிறரும் உணர்கிறார்கள்
383
00:32:41,370 --> 00:32:42,620
நீங்கள் தயாராகும்போது.
384
00:33:00,060 --> 00:33:01,180
நகருங்க.
385
00:33:03,690 --> 00:33:04,960
மன்னிக்கணும், சார்.
386
00:33:05,160 --> 00:33:07,470
அதிபரின் ஆள், உள்ளே போகட்டும்.
387
00:33:07,660 --> 00:33:08,440
நன்றி.
388
00:33:31,760 --> 00:33:32,660
நான் உதவறேன்.
389
00:33:32,860 --> 00:33:33,950
நன்றி.
390
00:33:34,150 --> 00:33:35,760
எழுதிருங்க. அதேதான்.
391
00:33:43,810 --> 00:33:44,850
ஹெலோ.
392
00:33:45,770 --> 00:33:48,270
திரு. எரோடன். திரும்ப
பார்த்ததில் மகிழ்சசி.
393
00:34:02,620 --> 00:34:03,940
இல்லை!
394
00:34:04,140 --> 00:34:06,210
அப்பா! அப்பா, ப்ளீஸ்.
395
00:34:06,920 --> 00:34:08,530
ப்ளீஸ்! வேண்டாம்!
396
00:34:08,730 --> 00:34:10,530
- என்னை விடுங்கள்.
- தெரியும், சாரி.
397
00:34:10,730 --> 00:34:12,950
அப்பா, வேண்டாம்.
398
00:34:13,150 --> 00:34:14,130
ஃபிலோ...
399
00:34:16,930 --> 00:34:19,200
- அவர் வரவில்லை.
- நான் முயற்சி செய்தேன்.
400
00:34:19,400 --> 00:34:23,120
அவரே வந்து தன கொள்கைகளால் விளையும்
பாதகங்களை பார்க்க முடிந்தால்...
401
00:34:23,320 --> 00:34:25,350
அவர் உடனே மனதை மாற்றிக் கொள்வாரா?
402
00:34:26,230 --> 00:34:28,000
அதற்கு தாமதமாகி விட்டது.
403
00:34:28,200 --> 00:34:31,170
உன் சக சகோதரரால் இன்னும்
நல்லது செய்ய முடியும்.
404
00:34:31,370 --> 00:34:34,550
எனக்கு நன்றாகத் தெரிந்த வரை
அவரை உனக்கு பிடிக்கிறது.
405
00:34:34,750 --> 00:34:38,720
மனிதன் மாறலாம், ஃபிலோ, இன்னும்
அவர் மேல் நம்பிக்கை வைத்திருக்கிறேன்.
406
00:34:38,920 --> 00:34:41,060
இல்லை, நாம் ஏதாவது செய்ய வேண்டும்.
407
00:34:41,260 --> 00:34:44,060
சரி, உங்கள் மனதில் என்ன இருக்கிறது?
408
00:34:44,260 --> 00:34:47,860
இந்த வேலையில் இருக்க காரணம்
ப்ரேக்ஸ்பியரின் மூத்த மகன் என்பதுதானே?
409
00:34:48,060 --> 00:34:49,370
இல்லைன்னா அவன் இல்லைதானே?
410
00:34:50,580 --> 00:34:51,540
நான்.
411
00:34:58,130 --> 00:35:01,140
இதை வெளியில் சொல்வேன் என்று
சொல்லவில்லை தானே.
412
00:35:02,640 --> 00:35:04,960
நீ முட்டாள். யாரும் உன்னை நம்ப மாட்டாங்க.
413
00:35:05,160 --> 00:35:08,090
யாரும் அரைகுறை பிக்ஸ் விபசாரி மகனை
அதிபராக்க மாட்டார்.
414
00:35:08,290 --> 00:35:09,420
கண்டிப்பாக.
415
00:35:09,620 --> 00:35:12,110
ஆனால் ஊழல் அவரை பாழாக்கி விடும்.
416
00:35:13,150 --> 00:35:16,320
- அடுத்தது யாரோ அவரும் மோசம்தான்.
- அப்படி சொல்ல முடியாது.
417
00:35:17,110 --> 00:35:20,770
நீங்கள் சொல்வது, ஃபிலோ,
தற்கொலைக்குச் சமம்.
418
00:35:20,960 --> 00:35:22,570
அது தவறானது. அது...
419
00:35:27,660 --> 00:35:28,830
சரி.
420
00:35:30,170 --> 00:35:32,040
எப்படி செய்வது, முடிவு செய்தாச்சா?
421
00:35:32,960 --> 00:35:34,860
கருத்துக்களை ஏற்றுக் கொள்வேன்.
422
00:35:35,060 --> 00:35:39,550
சரியான பார்வையாளர்கள் முன் வெளியே
சொல்வதுதான் சரியான தீர்வு.
423
00:35:44,510 --> 00:35:45,470
தியாகிகள்.
424
00:35:47,640 --> 00:35:51,090
ஒப்பந்த தூதுவரை கௌரவப் படுத்த
மாநில அளவில் விருந்து உள்ளது.
425
00:35:51,290 --> 00:35:52,230
- எப்போது?
- நாளை.
426
00:35:54,900 --> 00:35:55,940
உதவுவீர்களா?
427
00:35:57,110 --> 00:35:59,440
எனக்காக நீங்க சிக்கலில் மாட்டுவதை
விரும்பலை.
428
00:36:00,150 --> 00:36:01,660
சிக்கலில் தான் இருக்கிறேன்.
429
00:36:02,570 --> 00:36:06,120
இந்த வழியிலாவது, எந்த சிக்கலில்
இருக்க தீர்வு செய்யமுடியும்.
430
00:36:07,620 --> 00:36:08,660
அப்போ, நாளை.
431
00:36:17,090 --> 00:36:18,170
இதோ பிடி!
432
00:36:31,020 --> 00:36:33,880
நீ செய்யவேண்டியது இந்த கதவைத் தொடு.
433
00:36:34,080 --> 00:36:35,510
நீ எதற்கு பயப்படுகிறாய்?
434
00:36:35,710 --> 00:36:36,720
நான் பயப்படவில்லை.
435
00:36:36,920 --> 00:36:37,900
அப்போ செய்.
436
00:36:38,480 --> 00:36:39,400
வேண்டாம்.
437
00:36:40,110 --> 00:36:41,780
செய்.
438
00:38:04,530 --> 00:38:07,140
நான் என் மனைவியிடம் போகிறேன்.
439
00:38:07,340 --> 00:38:09,490
நான் தான் உன் மனைவி, முட்டாளே.
440
00:38:42,070 --> 00:38:43,530
அப்போ நீ எங்கே போயிருந்தாய்?
441
00:38:45,070 --> 00:38:47,070
பிசி, உனக்கு என்ன?
442
00:38:47,820 --> 00:38:49,520
நல்லது, டாலியா வெளியே.
443
00:38:49,710 --> 00:38:52,780
பிறர் உங்களுக்கு கலாசார
மரியாதை செய்ய விரும்புறாங்க.
444
00:38:53,490 --> 00:38:54,370
அட விடு.
445
00:38:55,830 --> 00:38:59,440
ட்ரெயின் நம்மை ஹீரோ ஆக்கியது,
அது உங்க ஐடியா.
446
00:38:59,640 --> 00:39:00,630
நீங்க தகுதியானவள்.
447
00:39:02,420 --> 00:39:04,410
எனக்கா? கலாசார மரியாதையா?
448
00:39:04,600 --> 00:39:06,240
டாஃலியா அதை அனுமதிக்க மாட்டாள்.
449
00:39:06,440 --> 00:39:09,120
அது நான் சொன்னது போல, அவள் இங்கில்லை.
450
00:39:09,320 --> 00:39:11,850
அப்படி செய்தால், அவளால்
திரும்ப எடுக்க முடியாது.
451
00:39:12,680 --> 00:39:15,850
அப்போ, உனக்கு எங்கள் மரியாதை
வேண்டுமா, வேண்டாமா?
452
00:40:14,910 --> 00:40:19,160
என் பின்னால் போனால் உன் இறக்கையை
வெட்டி விடுவேன், சின்ன சைத்தானே.
453
00:40:19,960 --> 00:40:21,080
முயன்று பார்.
454
00:40:37,470 --> 00:40:39,420
- அசையாதே.
- அது வலிக்கிறது.
455
00:40:39,620 --> 00:40:43,670
ப்ளாக் ரேவனில் சேர்ந்தால் இது
கிடைக்கும். யாரும் கட்டாயப் படுத்தலே.
456
00:40:43,870 --> 00:40:45,300
நீதான் அறிமுகப் படுத்தினாய்.
457
00:40:45,500 --> 00:40:46,860
ஆமா, ஏன்னா நீதான் கேட்டே.
458
00:40:48,860 --> 00:40:52,100
மரியாதையை காட்ட வேடிக்கையான வழி,
இல்லையா? சித்திரவதை சடங்கு.
459
00:40:52,300 --> 00:40:56,660
இருந்தும், நல்ல நேரத்தைப் பற்றிய அவர்கள்
யோசனைதான் இது, நான் ஆராய மாட்டேன்.
460
00:40:57,580 --> 00:40:58,740
ஆமா, நீ அப்படித்தான்.
461
00:41:00,620 --> 00:41:02,410
சரி ஒருவேளை சிறிது இருக்கலாம்.
462
00:41:04,580 --> 00:41:07,380
அப்போ, நல்ல நேரத்தைப்
பற்றிய உன் யோசனை என்ன?
463
00:41:08,130 --> 00:41:09,380
நான் சொல்வது,
464
00:41:11,210 --> 00:41:13,180
உன்னை யுகங்களாக பார்த்தில்லை போலிருக்கு.
465
00:41:16,850 --> 00:41:18,850
உனக்கு அது மாதிரி...
466
00:41:20,600 --> 00:41:24,480
மிக மிக கெட்டது நடக்கும் என்பது
போன்ற உணர்வு ஏற்படுமா?
467
00:41:27,440 --> 00:41:30,730
ஆமா, ஃபிலோ என்னைப் பார்த்தால்
என்ன செய்வான் என்பது போல.
468
00:41:31,570 --> 00:41:32,820
ஆமா, ரொம்ப சரி.
469
00:41:34,860 --> 00:41:37,450
சாரி, நான் மோசமானவளாக இருப்பேன்
என்று இல்லை.
470
00:41:38,620 --> 00:41:40,580
சொல்லு, என்ன கதை?
471
00:41:42,120 --> 00:41:46,190
உனக்கு தெரியுமே. எப்போதும் போல
மோசமாக போகிறது என்ற உள்ளுணர்வு.
472
00:41:46,390 --> 00:41:47,210
முடிச்சாச்சு.
473
00:41:49,710 --> 00:41:51,240
நீ நல்லா இருக்கியா?
474
00:41:51,440 --> 00:41:52,300
நானா?
475
00:41:53,260 --> 00:41:54,380
ரொம்ப நல்லா இருக்கேன்.
476
00:41:57,680 --> 00:42:00,390
நீ மறந்தாலும், நான் உன்னை
புத்தகம் போல படிச்சிடுவேன்.
477
00:42:01,350 --> 00:42:03,600
சொல், எது சரி இல்லை, நான் கவலைப் படணுமா.
478
00:42:04,810 --> 00:42:06,420
நான் ட்ரெயின கொள்ளை அடிக்கலே,
479
00:42:06,620 --> 00:42:09,230
அதனால் நீ உன்னைப் பற்றி கவலைப் படு.
480
00:42:15,360 --> 00:42:16,660
இன்னொரு முறை?
481
00:42:19,370 --> 00:42:22,290
ரொம்ப தாமதமாயிடுச்சு.
மற்றொரு முறை பார்க்கலாம்.
482
00:42:24,500 --> 00:42:25,460
பை.
483
00:42:26,790 --> 00:42:27,710
பை.
484
00:44:46,970 --> 00:44:48,670
ஆண்டர்ஸ்! இங்க வா.
485
00:44:48,870 --> 00:44:50,680
சரி, வந்துட்டே இருக்கேன்.
486
00:45:04,990 --> 00:45:06,600
என்ன விஷயம்?
487
00:45:06,800 --> 00:45:08,790
- சாரி? என்ன?
- என் பூனை!
488
00:45:10,540 --> 00:45:12,210
ஏன் இப்படி செய்தே?
489
00:45:17,290 --> 00:45:18,710
நான் செய்யலே...
490
00:45:28,680 --> 00:45:31,120
- என்ன ஆச்சு?
- ரைக்ராஃப்ட் ஃபிலோஸ்ட்ரேட்?
491
00:45:31,320 --> 00:45:33,210
- ஆமா.
- நீங்க எங்க கூட வரணும்.
492
00:45:33,410 --> 00:45:34,630
என்ன குற்றத்துக்காக?
493
00:45:34,830 --> 00:45:36,310
கிரிட்ச்சா இருப்பதால.
494
00:46:06,340 --> 00:46:07,390
கதவைத் திறங்க.
495
00:46:15,850 --> 00:46:17,090
நன்றி, மக்களே.
496
00:46:17,290 --> 00:46:18,230
நீங்க போகலாம்.
497
00:46:19,440 --> 00:46:21,150
திரும்ப பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி.
498
00:46:21,900 --> 00:46:22,980
இன்ஸ்பெக்டர்.
499
00:46:25,280 --> 00:46:26,950
இழுத்துட்டு வந்ததிற்கு சாரி.
500
00:46:28,490 --> 00:46:31,390
இல்லை, இல்லை, உனக்கு என்னைத்
தெரியும், பெர்விக்.
501
00:46:31,590 --> 00:46:32,980
எனக்கு ஆச்சரியம் பிடிக்கும்.
502
00:46:33,180 --> 00:46:35,020
இல்லவே இல்லை.
503
00:46:35,220 --> 00:46:36,860
உன் மூளை கெட்டுப் போச்சா?
504
00:46:37,060 --> 00:46:38,210
நீங்க விட்டா.
505
00:46:40,080 --> 00:46:42,700
மட்டமான கிரிட்ச் காதலன் நீ.
506
00:46:42,900 --> 00:46:44,920
உங்களைப் பார்ப்பதில் மகிழ்ச்சி.
507
00:46:46,090 --> 00:46:47,700
இதெல்லாம் எதற்கு இப்போ?
508
00:46:47,900 --> 00:46:50,620
நாங்க ஒன்றை கண்டுபிடிச்சிருக்கோம்.
நீ உதவலாம்.
509
00:46:50,820 --> 00:46:51,640
எதை வைத்து?
510
00:47:04,030 --> 00:47:05,510
அது புதிதான ஒன்று.
511
00:47:05,710 --> 00:47:06,680
முட் கம்பி.
512
00:47:06,880 --> 00:47:07,950
வலை கம்பி.
513
00:47:08,610 --> 00:47:10,600
ரோவுக்கும் இதைத்தான் சுத்தினாங்க.
514
00:47:10,800 --> 00:47:14,160
பாதிக்கப்பட்டவர் 5-ஆம் இன்ஜினீயரின்
லெப்டினன்ட் ஆண்டர்ஸ்.
515
00:47:14,540 --> 00:47:16,560
- கேள்விப் பட்டிருக்கியா?
- படணுமா?
516
00:47:16,760 --> 00:47:20,380
இவர் நேற்று இரவு கொள்ளை நடந்த வழங்கு
ட்ரெயினில் இருந்தார்.
517
00:47:22,090 --> 00:47:23,110
அப்படியா?
518
00:47:23,310 --> 00:47:25,910
யாரோ ஒருவர், முகத்தை
நியாபகம் வைத்து திரும்ப
519
00:47:26,110 --> 00:47:28,030
வந்து வேலையை முடித்திருக்கிறார்கள்.
520
00:47:28,230 --> 00:47:31,790
இந்த மாதிரி மேலே பறக்கற வேலையை
ஒரே ஒரு கிரிட்ச் தான் செய்வான்.
521
00:47:31,990 --> 00:47:33,370
பிக்ஸ் செய்தான்னா சொல்றே?
522
00:47:33,570 --> 00:47:35,520
இல்லே ப்ளாக் ரேவனா இருக்கலாம்.
523
00:47:36,310 --> 00:47:37,270
வேறு யார்?
524
00:47:38,100 --> 00:47:41,020
எங்க முகத்துக்கு நேரா பார்த்து
சிரிக்கிறாங்க.
525
00:47:42,310 --> 00:47:44,150
இருக்கலாம், நன்றாக இருக்கலாம்.
526
00:47:45,110 --> 00:47:46,090
ஆனா எதுக்காக?
527
00:47:46,290 --> 00:47:48,990
நீதான் சரியான இன்ஸ்பெக்டர். சொல்லுங்க.
528
00:47:50,660 --> 00:47:53,310
என்னை எதுக்கு இங்கே கொண்டு
வந்து விளையாடறீங்க?
529
00:47:53,510 --> 00:47:57,120
விளையாட்டில்லே, உன்னைப் பற்றி
தெரிஞ்சதாலே வெளிய துரத்திட்டாங்க.
530
00:47:58,000 --> 00:48:01,650
நான் உன்னைப் பற்றி நினைப்பது, நீ
ஒரு புத்திசாலி இன்ஸ்பெக்டர்.
531
00:48:01,850 --> 00:48:03,490
நான் வேலை செய்த ஆட்களிலேயே.
532
00:48:03,680 --> 00:48:05,740
அதுதான் என்னைப் பொறுத்தவரை, விஷயம்.
533
00:48:05,940 --> 00:48:07,300
நான் யாருக்காவது சொன்னா,
534
00:48:07,800 --> 00:48:09,990
நான் ரோல எவ்வளவு நாள் இருக்க முடியும்?
535
00:48:10,190 --> 00:48:11,930
நீ உன் இடத்தை விடமாட்டியாம்.
536
00:48:12,800 --> 00:48:14,790
நீ அந்த சீருடையை உபயோகப்படுத்தினே.
537
00:48:14,990 --> 00:48:16,040
சாரி, பெர்விக்.
538
00:48:16,240 --> 00:48:18,330
மனைவி, இரு குழந்தைகள் இருக்காங்க.
539
00:48:18,530 --> 00:48:19,420
உனக்கு உதவ முடியாது.
540
00:48:19,620 --> 00:48:23,090
செய்தது யார்ன்னு கண்டுபிடிக்கலேன்னா
இராணுவம் ரோவ சாகடிக்கும்.
541
00:48:23,290 --> 00:48:24,710
என்னால் நிறுத்த முடியாது.
542
00:48:24,910 --> 00:48:27,470
நீ எப்போ ஃபேகளைப் பற்றி
கவலை பட ஆரம்பிச்சே?
543
00:48:27,670 --> 00:48:30,030
எனக்கு விருப்பமான ஆள் அங்கு
ஒருவரா ஆன பிறகு.
544
00:48:32,200 --> 00:48:34,780
நீ வேடிக்கையாதான் பேசறே.
545
00:48:37,790 --> 00:48:39,520
இவர் இங்கே என்ன செய்கிறார்?
546
00:48:39,720 --> 00:48:42,770
அவங்க பக்கம் நமக்காக
கண்ணும் காதுமா இருக்கும் ஒரே ஆள்.
547
00:48:42,970 --> 00:48:45,030
"நமக்கா"? இவன் ஒரு கிரிட்ச்.
548
00:48:45,230 --> 00:48:47,670
- நம்மில் ஒருவன் இல்லை.
- எப்பவுமே இல்லை.
549
00:48:48,300 --> 00:48:51,300
அவரை உள்ளே விட்டு
முட்டாள் தனம் செய்துட்டே.
550
00:48:52,970 --> 00:48:55,680
- நீ ஜாக்கிரதையா இரு.
- டோம்பே.
551
00:48:58,560 --> 00:49:00,770
சீருடையின் கடமைய இன்னும் பார்க்கறேன்.
552
00:49:06,810 --> 00:49:07,650
அமைதி.
553
00:49:08,520 --> 00:49:11,070
இதை செய்தவர்களை கண்டுபிடிக்க
இவர் உதவுவார்.
554
00:49:14,450 --> 00:49:17,080
ஏய்! இங்கே வாங்க!
555
00:49:19,700 --> 00:49:22,080
இந்த கிரிட்ச்ச அவர் இடத்துக்கே அனுப்புங்க.
556
00:49:23,000 --> 00:49:24,170
வாங்க, நாம் போகலாம்.
557
00:49:36,720 --> 00:49:38,680
அனைத்தும் அமைதி
558
00:49:39,890 --> 00:49:41,810
அனைத்தும் நன்று.
559
00:49:42,980 --> 00:49:46,560
இரவின் இருள் பயமல்ல
560
00:49:48,190 --> 00:49:53,030
நீ தனியாக இல்லை
561
00:49:54,030 --> 00:49:57,780
இதோ காலை ஒளி வரும்வரை நான் இருக்கிறேன்
562
00:50:01,580 --> 00:50:02,750
எஸ்ரா?
563
00:50:07,290 --> 00:50:10,250
அன்புக்குரிய நட்பின் துரோகம்
564
00:50:10,960 --> 00:50:14,200
கத்தியை விட கூர்மையானது
565
00:50:14,400 --> 00:50:18,260
நம் சொந்த இதயத்தின் ரத்தம்
வெளியேறிப் புகும்
566
00:50:19,050 --> 00:50:21,060
இன்னொரு மேலான வாழ்க்கைக்கு
567
00:50:48,080 --> 00:50:49,400
அக்ரேயஸ்!
568
00:50:49,600 --> 00:50:51,460
எல்லாம் சரியா இருக்கா, சகோதரி?
569
00:50:53,880 --> 00:50:55,590
நான் உன்னை உதைச்சிட்டேனா?
570
00:50:56,920 --> 00:50:57,800
இல்லை.
571
00:50:59,010 --> 00:51:01,390
- நல்லா இருக்கியா?
- ஆமா, நல்லா இருக்கேன்.
572
00:51:40,180 --> 00:51:42,910
இன்று ரோஸ் இல்லே பச்சை நிற
உடை போட்டுக்கவா?
573
00:51:43,110 --> 00:51:45,250
மிஸ் இமோஜென், ப்ளீஸ்
574
00:51:45,450 --> 00:51:48,960
அக்ரேயஸ், ரொம்ப நடிக்காதீங்க.
உங்களுக்கு என்னை நல்லா தெரியும்.
575
00:51:49,160 --> 00:51:51,960
ஆமா, தெரியும், ஆனா குழுவுக்கு தெரியாது.
576
00:51:52,160 --> 00:51:54,320
நம்ம வேலையாழ் வந்தா என்ன ஆகறது?
577
00:51:56,570 --> 00:51:59,510
என்னை எதுல பார்க்க விரும்பறீங்க?
ரோஸா இல்லே பச்சையா?
578
00:51:59,710 --> 00:52:00,990
நான் விரும்புவது...
579
00:52:02,910 --> 00:52:04,280
புதுசா ஏதாவது.
580
00:52:06,120 --> 00:52:08,860
உன் அலமாரி நிரம்பி வழிகிறது, என் கண்ணே.
581
00:52:09,050 --> 00:52:10,040
பரவாயில்லை.
582
00:52:10,750 --> 00:52:12,030
நாம் கரைக்கு வந்து,
583
00:52:12,220 --> 00:52:14,740
உனக்காக பெரிய புதிய அலமாரியை
செய்து கொடுக்கிறேன்.
584
00:52:14,940 --> 00:52:18,160
சிறந்த தையல் காரர்களை வைத்து
நீ விரும்புவதை தைத்துக்கொள்.
585
00:52:18,360 --> 00:52:21,630
- எனக்கு நிறைய வேண்டாம்.
- நான் ஆசைப்படுகிறேன்.
586
00:52:22,720 --> 00:52:24,680
உடை ஒன்றும் பெரிய விஷயமில்லை.
587
00:52:25,390 --> 00:52:26,930
என்னிலிருந்து எடுப்பவர் தான்.
588
00:52:28,980 --> 00:52:30,890
ஓரிரு நாளில், மிஸ் இமோஜென்.
589
00:52:33,150 --> 00:52:34,170
நாம் கரையை அடையணும்.
590
00:52:34,370 --> 00:52:35,840
நாம் 4 துறைமுகத்தில் நின்றோம்.
591
00:52:36,040 --> 00:52:38,720
- நிலத்தில் கால் வைக்கவே இல்லை.
- தேவையில்லை.
592
00:52:38,920 --> 00:52:41,280
நமக்கு தேவையானதை படகில் கொண்டு வருவார்கள்.
593
00:52:44,030 --> 00:52:45,530
நம் கண்ணியத்தை தவிர.
594
00:52:51,290 --> 00:52:52,370
இமோஜென்...
595
00:52:54,380 --> 00:52:56,250
எனக்கு ஓடி ஓடி அலுத்து விட்டது.
596
00:53:00,130 --> 00:53:01,130
அப்படியா.
597
00:53:03,720 --> 00:53:05,620
- உனக்கு?
- ஆமாம்!
598
00:53:05,820 --> 00:53:09,620
ஏன்னா இங்கே அதான் நான் பார்க்கிறேன்.
நீ அழகான பெண், நான் பணக்காரன்.
599
00:53:09,820 --> 00:53:12,340
நாம் ஒரு வீடை அமைக்க எல்லா
உரிமையும் உண்டு.
600
00:53:12,530 --> 00:53:15,340
ஒரு நிஜமான வீடு,
உன்னை ஆபரணத்தால் அலங்கரிக்க வேண்டும்.
601
00:53:15,540 --> 00:53:18,590
உனக்கு எங்கே விருப்பமோ வாழலாம்.
பெயரை சொல், அங்கே போகலாம்.
602
00:53:18,790 --> 00:53:20,760
அது அழகாக அமையும்.
603
00:53:20,960 --> 00:53:22,680
நாம் தனியாக இருப்பதுதான் அழகு.
604
00:53:22,880 --> 00:53:25,180
பிறர் என்ன சொல்வார்கள் என யோசிக்கிறீர்களா?
605
00:53:25,380 --> 00:53:28,230
இல்லை, இல்லை! ஆனால் நான்கொஞ்சம்...
606
00:53:28,430 --> 00:53:31,660
நாம் இங்கே இருப்பது எளிது,
அதையே நான் விரும்புகிறேன்.
607
00:53:32,160 --> 00:53:34,070
- உனக்கு பணிப்பெண்களே இல்லை.
- கவலையில்லை.
608
00:53:34,260 --> 00:53:36,730
- எனது உடைகளே கறை படிந்துள்ளன.
- கவலையில்லை.
609
00:53:36,930 --> 00:53:38,880
பிரெட்டில் பூச்சிகள் இருக்கு.
610
00:53:41,460 --> 00:53:43,300
ஆனா சுதந்திரமா இருக்கோம், அக்ரேயஸ்.
611
00:53:46,640 --> 00:53:49,930
அது என் வாழ்நாள் முழுதும், நான்
ஒரு வகையான வாழ்க்கை...
612
00:53:51,180 --> 00:53:52,220
புதிரில்,
613
00:53:54,480 --> 00:53:56,730
என்னால் பார்க்க முடியாத சுவற்றால் சூழ...
614
00:53:58,690 --> 00:54:02,030
அந்த ஒருநாள் நான் அதன் வழியே
வெளியே வந்தேன்.
615
00:54:06,110 --> 00:54:09,160
நாம இன்னும் கொஞ்ச நாள்
கடலில் இருக்க வேண்டாமா?
616
00:54:12,330 --> 00:54:13,500
இன்னும் கொஞ்ச நாள்.
617
00:54:16,420 --> 00:54:17,880
நீங்க விரும்பும்வரை.
618
00:54:19,210 --> 00:54:21,170
என்னென்றும், நீ அதை விரும்பினால்.
619
00:54:33,600 --> 00:54:34,640
இப்போது...
620
00:54:36,640 --> 00:54:38,230
நாம் காலை உணவு சாப்பிடலாமா?
621
00:54:39,480 --> 00:54:40,520
ஆமாம்.
622
00:54:43,440 --> 00:54:45,320
பூச்சிகள் இருந்தாலும் சரி.
623
00:55:01,460 --> 00:55:02,920
பாய்மரத்தை உயர்த்து!
624
00:55:03,920 --> 00:55:05,050
என்ன நடக்கிறது?
625
00:55:06,170 --> 00:55:07,170
கேப்டன்.
626
00:55:13,510 --> 00:55:15,060
தியாகிகளால்.
627
00:55:15,680 --> 00:55:17,420
வினோதமான அடையாளங்கள்,
628
00:55:17,620 --> 00:55:20,710
ஆனால் அவர் பேக்டிஷ் ட்ரேட்நாட்,
அல்லது நான் ஒரு ட்ரோ.
629
00:55:20,910 --> 00:55:22,820
ஒரு பேக்டிஷ் எர்ஷிப் இவ்வளவு தூரமா?
630
00:55:24,860 --> 00:55:27,720
ஆம், திரு ஏஸ்ட்ராயோன். நாம்
பின்தொடர சமிக்கை தருகிறார்கள்.
631
00:55:27,920 --> 00:55:30,870
- தப்பிக்கலாமா?
- நம்மை விட இரண்டு மடங்கு வேகம் அதிகம்.
632
00:55:32,740 --> 00:55:33,990
உள்ளே வருகிறது!
633
00:55:37,750 --> 00:55:40,250
நான் அவளை பின்தொடரவா சார்?
634
00:57:30,990 --> 00:57:32,930
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
பத்மபிரியா அப்பாசாமி
635
00:57:33,130 --> 00:57:35,070
படைப்பு மேற்பார்வையாளர் வை. சி. நளினி