1 00:00:06,173 --> 00:00:07,675 "지난 이야기" 2 00:00:09,093 --> 00:00:10,010 들어보세요 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,600 오랜 세월 페이족의 땅은 다양한 인간 제국이 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,562 싸우기 전까지는 자유로운 곳이었고 5 00:00:19,562 --> 00:00:21,939 그 갈등 속에서 6 00:00:21,939 --> 00:00:24,567 두 영혼은 뜻밖의 사랑을 찾았다 7 00:00:24,567 --> 00:00:26,527 네가 점 찍어 둔 그 픽스지? 8 00:00:26,527 --> 00:00:29,029 비밀이 있는 건 나만이 아니더군 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,322 당신을 위해 죽을 거라고요 10 00:00:30,322 --> 00:00:31,699 걔가 당신을 사랑해요 11 00:00:31,699 --> 00:00:33,284 미래를 봤거든요 12 00:00:33,284 --> 00:00:34,660 걜 사랑한다면 13 00:00:34,660 --> 00:00:36,954 당신을 위해 죽게 하지 마요 14 00:00:46,797 --> 00:00:49,091 {\an8}"7년 후" 15 00:00:49,091 --> 00:00:50,968 {\an8}- 어디로 모실까요, 경위님? - 로 16 00:00:50,968 --> 00:00:52,803 살인범이 거리를 활보하고 있어 17 00:00:52,803 --> 00:00:55,890 시신을 발견한 자들에 따르면 애슐링 커럴이래요 18 00:00:55,890 --> 00:00:59,894 거대한 악이 애슐링을 데려갔군요 인간도 페이도 아니에요 19 00:01:01,687 --> 00:01:03,522 왜 그렇게 신경 쓰세요? 20 00:01:03,522 --> 00:01:05,858 왜 그들에게 묘한 친밀감을 느끼는 겁니까? 21 00:01:05,858 --> 00:01:07,943 매일 오지 않아도 된다는 거 알지? 22 00:01:07,943 --> 00:01:10,780 차라리 내가 갇혀 있는 게 더 편하겠어 23 00:01:12,615 --> 00:01:14,033 다리우스! 24 00:01:14,700 --> 00:01:15,576 괜찮아? 25 00:01:15,576 --> 00:01:16,702 난 괜찮아 26 00:01:18,996 --> 00:01:19,830 좋아 27 00:01:19,830 --> 00:01:20,915 준비됐어 28 00:01:32,468 --> 00:01:33,385 이름 29 00:01:33,511 --> 00:01:35,888 비녯이에요, 비녯 스톤모스 30 00:01:35,888 --> 00:01:37,139 투어말린! 31 00:01:38,224 --> 00:01:40,768 - 세상에, 너 모르는구나? - 뭘 말이야? 32 00:01:42,812 --> 00:01:43,938 살아 있었잖아 33 00:01:43,938 --> 00:01:45,481 당신을 아프게 할 생각은 없었어 34 00:01:46,023 --> 00:01:48,108 당신은 날 망가트렸어 35 00:01:48,108 --> 00:01:49,735 그 집으로도 못 돌아가고 36 00:01:49,735 --> 00:01:51,946 여기서도 일 못 하는데 내게 무슨 선택권이 있어? 37 00:01:51,946 --> 00:01:54,240 자칭 흑까마귀라고 하지 38 00:01:54,240 --> 00:01:56,742 이 도시의 법은 우리의 법이 아니거든 39 00:01:56,742 --> 00:01:58,661 우릴 지켜주지 않아 40 00:01:58,661 --> 00:02:00,746 뭐든 말해, 할게 41 00:02:03,874 --> 00:02:07,503 네가 흑까마귀한테 목숨을 잃는 날엔 날 결코 용서하지 못할 거야 42 00:02:12,466 --> 00:02:15,386 어디 있었니? 카니발 로에는 안 갔지? 43 00:02:15,386 --> 00:02:18,305 - 물론이죠 - 넌 수상의 아들이야, 조나 44 00:02:18,305 --> 00:02:21,058 네 아버지의 적들한테 무기를 제공해선 안 돼 45 00:02:21,058 --> 00:02:23,894 - 누구죠? - 롱거베인의 딸 소피야 46 00:02:23,894 --> 00:02:27,898 엄청난 분노가 이 도시를 휩쓸고 있습니다 47 00:02:28,732 --> 00:02:31,652 선량한 시민들은 참을 만큼 참았습니다! 48 00:02:31,652 --> 00:02:33,195 조나 브레이크스피어 49 00:02:33,195 --> 00:02:36,448 언젠가는 우리가 만날 운명이었겠죠 50 00:02:37,950 --> 00:02:39,618 내겐 자네를 가르칠 의무가 있거든 51 00:02:40,286 --> 00:02:42,621 월급이 얼마인지는 몰라도 내가 2배로 줄 테니까 52 00:02:42,621 --> 00:02:45,457 대신 자네한테 돈 받는 대가로 53 00:02:46,125 --> 00:02:47,585 거짓말해줄 생각은 없어 54 00:02:48,502 --> 00:02:50,713 주인어른은 어디 계시지? 55 00:02:50,713 --> 00:02:52,089 내가 주인입니다 56 00:02:54,800 --> 00:02:56,552 이곳 사교 모임에 57 00:02:56,552 --> 00:02:59,096 제대로 초대받은 적이 별로 없다는 걸 감지했거든요 58 00:02:59,096 --> 00:03:01,348 그래서 흥정이 가능하겠다 싶었군요 59 00:03:03,225 --> 00:03:06,061 아무리 그래도 정도란 게 있지! 60 00:03:06,770 --> 00:03:07,605 좋아 61 00:03:07,605 --> 00:03:09,815 당신 같은 사람은 62 00:03:09,815 --> 00:03:11,734 만나본 적이 없어요, 아그레어스 씨 63 00:03:12,860 --> 00:03:14,194 침대에서 일어나 64 00:03:18,991 --> 00:03:21,952 - 누나, 뭐 하는 거야? - 아그레어스, 우리 가야 해요 65 00:03:21,952 --> 00:03:23,454 연락이 왔는데... 66 00:03:23,454 --> 00:03:25,789 무시하게 원하면 쫓아오라고 해 67 00:03:25,789 --> 00:03:28,083 - 항로를 어디로 정할까요? - 먼 곳으로 68 00:03:43,057 --> 00:03:45,184 당신이 누군지 알아 69 00:03:47,394 --> 00:03:48,520 아직 살아있는 거예요? 70 00:03:48,520 --> 00:03:51,148 시간이 없어요, 어서 가요 71 00:03:53,567 --> 00:03:54,652 당신 흉터 72 00:03:55,819 --> 00:03:57,112 페이 혼혈이구나 73 00:03:57,112 --> 00:04:00,991 - 믿기질 않습니다, 혼혈이라고요? - 신분 세탁한 놈이 코앞에 있었다니 74 00:04:00,991 --> 00:04:01,909 체포해 75 00:04:01,909 --> 00:04:03,661 라이크로프트 필로스트레이트 76 00:04:03,661 --> 00:04:05,204 네놈을 체포하겠다 77 00:04:05,204 --> 00:04:07,623 티어나녹을 생각한 적 있어? 78 00:04:08,791 --> 00:04:09,625 항상 해 79 00:04:11,126 --> 00:04:12,711 당신을 떠나는 게 아니었어 80 00:04:15,130 --> 00:04:15,965 잠깐만 81 00:04:16,590 --> 00:04:19,843 난 어머니를 죽이지 않았어요 내 어머니라는 것도 몰랐어요 82 00:04:19,843 --> 00:04:22,262 대신 당신한테 물어야겠어요, 아버지 83 00:04:22,763 --> 00:04:24,223 크릭이 아니군 84 00:04:29,311 --> 00:04:31,939 이제 더는 저를 가르치시지 않아도 됩니다 85 00:04:31,939 --> 00:04:33,107 알겠습니다 86 00:04:33,107 --> 00:04:35,234 대신 제겐 정직한 사람이 필요하죠 87 00:04:35,234 --> 00:04:36,443 네? 88 00:04:36,443 --> 00:04:38,487 수상 특별 보좌관님 89 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 감사합니다 90 00:04:39,488 --> 00:04:41,949 존경하는 야당 지도자님 91 00:04:41,949 --> 00:04:43,242 저와 함께하시겠습니까? 92 00:04:43,242 --> 00:04:44,159 함께하겠어요 93 00:04:44,159 --> 00:04:46,245 - 로로 돌아가 - 왜죠? 94 00:04:46,245 --> 00:04:48,580 크리치는 모두 로에 격리됩니다 95 00:04:48,580 --> 00:04:50,124 크리치만입니다, 저리 가요 96 00:04:50,124 --> 00:04:51,625 나도 크리치요 97 00:05:52,978 --> 00:05:54,021 들었어? 98 00:05:54,021 --> 00:05:55,355 그래, 뭐였지? 99 00:05:56,190 --> 00:05:57,316 몰라 100 00:05:57,316 --> 00:05:58,609 뭔가 움직였어 101 00:06:01,153 --> 00:06:02,613 안심해 102 00:06:02,613 --> 00:06:04,031 그냥 비둘기야, 친구 103 00:06:04,031 --> 00:06:05,074 괜찮아 104 00:06:44,363 --> 00:06:46,990 됐어, 그만해! 105 00:06:46,990 --> 00:06:50,077 조용히 해, 이 미개한 것들아! 106 00:06:50,077 --> 00:06:54,331 오늘 밤 내가 너희를 위해 특별한 선물을 준비했다 107 00:06:55,958 --> 00:06:59,753 빌어먹을 경찰 녀석이 벌 받는 꼴을 보고 싶은 사람? 108 00:07:01,171 --> 00:07:03,257 소개하지 109 00:07:03,257 --> 00:07:07,636 라이크로프트 필로스트레이트 110 00:07:07,636 --> 00:07:09,596 이 망할 경찰 녀석아! 111 00:07:15,102 --> 00:07:17,855 잠깐, 좀 기다려 봐 112 00:07:17,855 --> 00:07:20,357 우리 챔피언들이 지친 것 같군 113 00:07:21,316 --> 00:07:23,610 지금 이 친구들을 경찰 녀석과 싸우게 하는 건 114 00:07:23,610 --> 00:07:25,696 불공평한 일이잖아, 안 그래? 115 00:07:34,496 --> 00:07:37,249 트로와 싸우는 건 계약에 없던 거잖아! 116 00:07:37,249 --> 00:07:38,333 없었지 117 00:07:38,333 --> 00:07:40,752 하지만 엄밀히 따지자면 규칙에 벗어나지 않아 118 00:07:40,752 --> 00:07:43,755 그러니 여전히 너한테 적용되지 119 00:07:43,755 --> 00:07:47,467 질 것 같으면 포기해도 돼 120 00:07:48,427 --> 00:07:51,638 자, 그러면 어쩔래? 121 00:07:51,638 --> 00:07:54,141 싸울래? 아니면 피할래? 122 00:07:56,852 --> 00:08:00,772 싸워라! 싸워라! 123 00:08:55,577 --> 00:08:56,411 비녯! 124 00:09:00,374 --> 00:09:01,833 괜찮아? 125 00:09:01,833 --> 00:09:02,960 어서 가자! 126 00:09:23,939 --> 00:09:25,941 거기 서, 꼼짝 마! 127 00:09:46,169 --> 00:09:47,212 이봐, 약골! 128 00:09:47,212 --> 00:09:49,214 빌어먹을 혼혈 녀석! 129 00:09:56,471 --> 00:09:58,015 위로! 서둘러! 130 00:09:59,850 --> 00:10:01,059 흑까마귀다 131 00:10:01,059 --> 00:10:02,436 여자를 막아야 해 132 00:10:03,687 --> 00:10:06,189 놓치면 안 돼, 발사해! 133 00:10:32,257 --> 00:10:33,967 "버그 군 병원 공급용 약품 상자" 134 00:10:37,804 --> 00:10:38,972 이쪽에 더 있어 135 00:10:38,972 --> 00:10:41,183 가져갈 수 있을 만큼 최대한 챙겨 136 00:10:47,939 --> 00:10:49,399 다음 차량을 확인해! 137 00:11:03,038 --> 00:11:04,456 망할 크리치! 138 00:11:06,375 --> 00:11:08,960 - 비겁한 멍청이 같으니 - 안 돼! 139 00:11:08,960 --> 00:11:12,464 - 뒤에서 날 쏘려고 했어! - 그래도 살인은 안 돼 140 00:11:13,590 --> 00:11:14,591 파이드라 141 00:11:25,685 --> 00:11:27,646 할퀴어버려, 게자! 142 00:11:31,983 --> 00:11:32,901 망할! 143 00:11:35,237 --> 00:11:36,279 망할 자식! 144 00:12:07,644 --> 00:12:08,770 이제 약속한 걸 지켜 145 00:12:09,813 --> 00:12:10,856 정정당당하게 146 00:12:18,613 --> 00:12:20,115 돈 내기 한 거 아니잖아 147 00:12:23,702 --> 00:12:26,663 이 길더나 챙겨서 당장 꺼져 148 00:12:31,084 --> 00:12:32,210 약속했잖아 149 00:12:33,295 --> 00:12:37,340 내가 이겼으니 넌 내 부탁을 들어줘야지 150 00:12:37,340 --> 00:12:38,842 특별한 부탁 말이야 151 00:12:40,469 --> 00:12:44,931 지금 보즈 가이도스가 약속을 어기려는 거 같은데? 152 00:12:44,931 --> 00:12:48,518 좋아, 쇼는 끝났어 153 00:12:48,518 --> 00:12:50,729 필로스트레이트가 이겼으니 154 00:12:52,397 --> 00:12:55,400 우리의 계약을 존중해야지 155 00:12:55,400 --> 00:12:56,526 정정당당해야 하니까 156 00:12:58,403 --> 00:13:01,364 내일 정오에 봐, 전직 경위님 157 00:14:31,913 --> 00:14:36,293 "카니발 로" 158 00:15:28,053 --> 00:15:28,970 가만히 있어 159 00:15:34,351 --> 00:15:38,146 우리가 열차를 습격한 걸 달리아가 알면 어떻게 될까? 160 00:15:38,146 --> 00:15:40,565 몰라, 난 살아남는 데만 집중했거든 161 00:15:40,565 --> 00:15:41,775 아마 싫어하겠지 162 00:15:41,775 --> 00:15:44,194 달리아가 좋아하든 말든 난 상관 안 해 163 00:15:44,194 --> 00:15:46,905 사람들은 약이 필요하고 우린 그걸 구해온 거야 164 00:15:46,905 --> 00:15:49,324 그걸로 화를 내겠다면 마음대로 하라 그래 165 00:15:49,324 --> 00:15:51,534 맞아, 우린 옳은 일을 했어 166 00:15:51,534 --> 00:15:52,827 이해할 거야 167 00:16:33,827 --> 00:16:34,661 고마워 168 00:16:35,662 --> 00:16:36,955 내가 갖다줄게 169 00:16:42,794 --> 00:16:44,129 난 가봐야겠어 170 00:16:44,754 --> 00:16:45,714 미안한데... 171 00:16:46,798 --> 00:16:47,882 갈게 172 00:16:52,303 --> 00:16:54,305 오늘 수고가 많았어 173 00:16:54,305 --> 00:16:55,557 이걸론 부족하죠 174 00:16:55,932 --> 00:16:58,685 진통제 몇 주머니로 이 병이 치료되겠어요? 175 00:16:58,685 --> 00:17:00,520 환자들의 고통은 덜어줄 거야 176 00:17:00,520 --> 00:17:02,355 오늘은 이걸로 충분해 177 00:17:02,355 --> 00:17:04,607 몇 명이 더 들어왔죠? 178 00:17:04,607 --> 00:17:06,443 어제 이후로 다섯이야 179 00:17:07,235 --> 00:17:10,280 너희 픽스들은 이런 환경을 잘 견디지 못하잖아? 180 00:17:10,280 --> 00:17:11,531 우리는 날아야 하니까요 181 00:17:11,531 --> 00:17:14,409 걸어 다니는 놈들처럼 누워 뒹구는 건 힘들죠 182 00:17:15,618 --> 00:17:16,953 아주머니는 빼고요 183 00:17:18,580 --> 00:17:22,500 너희 종족만 이 병에 걸렸으니 우리가 도와주는 거지 184 00:17:22,500 --> 00:17:26,671 폰족이 병에 걸렸다면 너희도 우릴 돌봐줬을 거야 185 00:17:26,671 --> 00:17:28,757 - 아니, 됐어 - 제발... 186 00:17:29,549 --> 00:17:30,675 가엾어라 187 00:17:31,718 --> 00:17:32,969 둘은 연인이야? 188 00:17:33,762 --> 00:17:37,015 케인과 우나는 다른 세 명과 함께 가족이 되기로 했었죠 189 00:17:38,016 --> 00:17:41,686 한 달 전, 그 다섯 명은 자녀를 몇이나 둘지도 얘기했어요 190 00:17:42,145 --> 00:17:44,689 이렇게 신경 쓰이게 할 거야? 191 00:17:46,441 --> 00:17:47,984 이제 둘밖에 안 남았어요 192 00:17:49,903 --> 00:17:52,155 우나도 떠나면 케인 혼자 남겠죠 193 00:17:53,782 --> 00:17:56,451 너희 어젯밤에 비행했다면서? 194 00:17:56,451 --> 00:17:57,410 괜찮아? 195 00:17:58,203 --> 00:17:59,704 그래 196 00:17:59,704 --> 00:18:02,373 날 빼고 습격하러 간 건 마음에 안 들지만 197 00:18:03,249 --> 00:18:04,959 나아지면 같이 할 수 있어 198 00:18:05,543 --> 00:18:07,003 그래 199 00:18:07,003 --> 00:18:09,464 여긴 너무 비참해 200 00:18:09,464 --> 00:18:12,050 아무것도 못 하고 누워만 있잖아 201 00:18:14,719 --> 00:18:15,845 약을 안 먹겠대 202 00:18:15,845 --> 00:18:17,430 뭐? 왜지? 203 00:18:18,473 --> 00:18:22,310 혹시 잊었을까 봐 말하는데 난 흑까마귀야 204 00:18:23,144 --> 00:18:24,813 그러니 고통을 견딜 수 있어 205 00:18:24,813 --> 00:18:27,565 나눠줄 약이 충분하지 않잖아 206 00:18:27,565 --> 00:18:30,193 내가 최악의 상태는 아니니 괜찮을 거야 207 00:18:32,445 --> 00:18:35,490 너희 둘 중 누구라도 날 용감하다고 생각한다면 208 00:18:35,490 --> 00:18:36,699 주먹을 날려줄 거야 209 00:18:37,325 --> 00:18:39,536 자기, 좀 봐줘 210 00:18:39,536 --> 00:18:42,789 우린 힘든 밤을 보냈어 열차를 습격해서 털었거든 211 00:18:43,706 --> 00:18:46,626 알았어, 봐줄게 212 00:18:48,711 --> 00:18:50,004 당분간만 213 00:19:48,354 --> 00:19:49,355 괜찮아? 214 00:19:50,273 --> 00:19:52,400 좀 긁힌 것뿐이야 215 00:19:52,400 --> 00:19:55,028 엉망이잖아, 얼굴이 왜 이래? 216 00:19:55,028 --> 00:19:56,487 약속을 받아내야 했거든 217 00:19:56,487 --> 00:19:59,073 당신이 다리우스를 위해 이렇게나 노력하고 있단 걸 알까... 218 00:19:59,073 --> 00:20:00,116 내겐 빚이 있어 219 00:20:01,367 --> 00:20:03,453 이제 싸움은 끝난 거지? 220 00:20:03,995 --> 00:20:05,747 보즈가 약속을 지킨다면 221 00:20:06,122 --> 00:20:07,373 약은 구했어? 222 00:20:18,217 --> 00:20:19,719 우리 둘 다 할 일을 다 한 거지? 223 00:20:20,762 --> 00:20:22,680 그 약으론 일주일도 못 버틸 거야 224 00:20:24,057 --> 00:20:26,726 또 다른 보급 열차가 이틀 후에 있어 225 00:20:27,226 --> 00:20:30,104 이번엔 쉽지 않을 거야 그러니 안 갔으면 해 226 00:20:32,357 --> 00:20:36,069 내가 버그는 안전하다고 말해서 많은 픽스가 이곳으로 왔어 227 00:20:38,321 --> 00:20:39,822 세상이 무너지고 있는데 228 00:20:39,822 --> 00:20:42,450 집에서 가만히 있을 순 없잖아 229 00:20:42,450 --> 00:20:43,368 나도 알아 230 00:20:45,495 --> 00:20:46,329 잘됐네 231 00:20:47,330 --> 00:20:50,249 그럼 이제 목욕 좀 해도 될까? 232 00:20:51,960 --> 00:20:55,463 그래, 사실 그 말은 안 하려고 했는데... 233 00:20:55,463 --> 00:20:58,216 저리 가, 목욕이 더 필요한 건 당신이거든? 234 00:20:58,216 --> 00:21:01,094 - 그래, 아마도 - 솔직히 냄새가 정말 지독해 235 00:21:01,094 --> 00:21:03,471 - 어서, 씻으러 가 - 숙녀분 먼저 236 00:21:15,692 --> 00:21:17,860 날개는 혼자서 씻을 수가 없어 237 00:21:35,670 --> 00:21:38,631 "'버그 헤럴드' 경제 침체 악화" 238 00:22:06,159 --> 00:22:07,410 여러분! 239 00:22:09,245 --> 00:22:12,874 오늘 여러분은 정의의 실현을 목격하기 위해 여기 모였습니다 240 00:22:12,874 --> 00:22:14,375 정의를 실현하라! 241 00:22:15,543 --> 00:22:17,253 저는 여러분 앞에 242 00:22:17,253 --> 00:22:21,382 수상으로서가 아니라 슬픔에 빠진 아들로 섰습니다 243 00:22:31,768 --> 00:22:36,230 이놈들은 내 아버지와 어머니를 살해한 퍽입니다 244 00:22:37,899 --> 00:22:38,858 저희 부모님을요 245 00:22:58,127 --> 00:23:00,671 아버지는 훌륭한 분이셨죠 246 00:23:01,172 --> 00:23:04,008 관대하고 교양있는 분이셨어요 247 00:23:04,008 --> 00:23:05,510 우리 대부분이 그렇듯 248 00:23:06,344 --> 00:23:09,055 이 도시로 피난해 온 크리치들을 환영하셨습니다 249 00:23:10,681 --> 00:23:12,100 집까지 불러들이셔서 250 00:23:13,559 --> 00:23:17,105 먹을 것과 일자리와 거처도 마련해주셨어요 251 00:23:18,272 --> 00:23:22,527 아버지는 모든 생명체에 대한 기본적인 예의를 지키셨죠 252 00:23:22,527 --> 00:23:25,446 이들은 아버지의 그런 친절을 253 00:23:25,446 --> 00:23:27,156 배신과 살인으로 갚은 자들입니다 254 00:23:27,156 --> 00:23:28,533 배은망덕한 놈들! 255 00:23:38,543 --> 00:23:41,963 이 극단주의자들은 저에게서 부모님을 빼앗아갔습니다 256 00:23:43,214 --> 00:23:45,466 하지만 여러분에게선 더 많은 걸 빼앗았죠 257 00:23:46,551 --> 00:23:48,302 여러분의 수상을 빼앗았습니다 258 00:23:49,470 --> 00:23:50,721 훌륭한 지도자를 말입니다 259 00:23:52,181 --> 00:23:53,182 그리고 그의 아내인 260 00:23:54,392 --> 00:23:55,476 제 어머니도요 261 00:23:56,310 --> 00:23:58,146 인정 많은 분이셨죠 262 00:23:58,146 --> 00:23:59,981 내가 네 어머니를 어떻게 죽여? 263 00:23:59,981 --> 00:24:02,567 - 난 감옥에 있었다고! - 누구에게도 해를 끼친 적 없는데 264 00:24:02,567 --> 00:24:06,445 - 이건 말도 안 된단 걸 알잖아! - 잔인하게 살해당하셨어요 265 00:24:06,445 --> 00:24:08,990 신비한 존재여, 당신의 종들에게 모습을 드러내소서 266 00:24:08,990 --> 00:24:12,243 저들이 어머니께 한 짓은 오직 신만이 아시겠죠 267 00:24:12,743 --> 00:24:14,912 전 어머니를 편히 쉬게 해드리지도 못했습니다 268 00:24:17,206 --> 00:24:18,791 슬퍼하는 아들로서 269 00:24:18,791 --> 00:24:20,793 제 아버지의 아들로서 270 00:24:20,793 --> 00:24:23,880 제 본능은 이해하려 노력하고 있습니다 271 00:24:23,880 --> 00:24:26,174 야만인에겐 자비로 답해야 한다는 것을요 272 00:24:26,174 --> 00:24:27,967 제발 자비를 보여줘! 273 00:24:27,967 --> 00:24:31,971 하지만 수상으로서 법을 지키는 것이 제 의무죠 274 00:24:33,306 --> 00:24:35,558 소중한 우리 국민을 지키고 275 00:24:35,558 --> 00:24:39,812 선동을 생각하는 모든 크리치에게 경고를 보내기 위해서입니다 276 00:24:39,812 --> 00:24:42,106 넌 여전히 로에서 음탕하게 즐기고 있잖아! 277 00:24:42,106 --> 00:24:45,443 우리나라는 안팎으로 공격을 받고 있습니다 278 00:24:45,443 --> 00:24:48,529 이봐! 너랑 몸 섞은 픽스들 이야기도... 279 00:25:20,478 --> 00:25:21,938 저들은 우리 여성들을 납치했소! 280 00:25:35,034 --> 00:25:36,661 아버지는 저들을 용서하셨다가 281 00:25:38,412 --> 00:25:39,914 목숨을 잃으셨습니다 282 00:25:41,415 --> 00:25:44,085 아들인 저는 같은 실수를 하지 않을 것입니다 283 00:25:45,711 --> 00:25:47,797 수상님 만세! 284 00:25:47,797 --> 00:25:51,634 - 수상님 만세! - 수상님 만세! 285 00:26:05,189 --> 00:26:08,150 수상님, 잠시만요 286 00:26:08,150 --> 00:26:09,735 무슨 일이죠, 밀워시 선생님? 287 00:26:09,735 --> 00:26:11,237 뒤에서 말이 많아요 288 00:26:11,237 --> 00:26:13,531 아버지가 계셨다면 아마... 289 00:26:15,825 --> 00:26:16,659 어쨌든... 290 00:26:18,286 --> 00:26:20,913 우리가 어제 나눈 대화에 대해 291 00:26:20,913 --> 00:26:22,999 생각은 좀 해보셨나요? 292 00:26:23,874 --> 00:26:25,835 아뇨, 시간이 없었어요 293 00:26:26,961 --> 00:26:29,547 내일 팩트의 대사가 올 겁니다 294 00:26:29,547 --> 00:26:32,425 크리치 테러범들은 갈수록 대담해지고 있어요 295 00:26:32,425 --> 00:26:36,053 화물 열차를 강탈했죠 전 몇 주간 잠도 제대로 못 잤어요 296 00:26:36,053 --> 00:26:40,558 경고를 보내면 나아질까 해서 참수형을 명령한 거예요 297 00:26:40,558 --> 00:26:43,561 - 설교 들을 기분이 아니에요 - 설교 아니에요 298 00:26:43,561 --> 00:26:46,939 제가 알려드리고 싶은 건 이런 방식으로는... 299 00:26:46,939 --> 00:26:50,943 됐어요, 난 공식적으로는 로를 방문하지 않을 겁니다 300 00:26:50,943 --> 00:26:55,531 경비병들은 몇 주 동안 쉬지도 않고 일하고 있어요 301 00:26:55,531 --> 00:26:58,409 그러니 수상님이 잠깐이라도 방문하신다면 302 00:26:58,409 --> 00:27:00,494 사기가 향상될 겁니다 303 00:27:14,258 --> 00:27:18,804 확실히, 내가 선생님보다 똑똑한 사람은 아니죠 304 00:27:19,847 --> 00:27:21,640 하지만 내가 똑똑한 사람이라면 305 00:27:21,766 --> 00:27:25,269 이게 나를 로에 데려가려는 계략이 아닌지 의심할 것 같군요 306 00:27:25,269 --> 00:27:28,105 그러면 그곳의 상황을 내가 직접 볼 수 있으니 307 00:27:28,105 --> 00:27:31,233 마음을 바꿀지도 모르잖아요 308 00:27:31,233 --> 00:27:33,527 아닙니다, 그건 터무니없죠 309 00:27:33,527 --> 00:27:37,073 전혀 그럴 의도가... 310 00:27:37,073 --> 00:27:38,074 - 없다? - 없죠 311 00:27:39,700 --> 00:27:40,743 다행이군요 312 00:27:42,578 --> 00:27:44,538 병사들 사기에 문제가 있으면 313 00:27:44,538 --> 00:27:46,832 술이나 두 배로 배급해 줘요 314 00:28:01,347 --> 00:28:04,016 "테터비 호텔" 315 00:28:09,855 --> 00:28:11,315 투어말린 316 00:28:13,567 --> 00:28:14,527 잘 지냈어? 317 00:28:14,527 --> 00:28:16,612 응, 잘 지냈지 318 00:28:16,612 --> 00:28:20,491 아직 숨겨둔 돈이 좀 남아서 그럭저럭 지낼 수 있어 319 00:28:20,908 --> 00:28:22,993 넌 새로운 일을 찾은 것 같네 320 00:28:22,993 --> 00:28:25,204 예전 일과 별 차이 없는 것 같지만 321 00:28:25,204 --> 00:28:28,290 애들한테 읽기를 가르치고 있는데 보수는 그렇게 많지 않아 322 00:28:28,290 --> 00:28:32,294 손님은 죄다 벽 반대편에 있는데 무슨 일을 할 수 있겠어? 323 00:28:33,462 --> 00:28:35,548 우리가 없어져서 아쉬워나 할까? 324 00:28:35,548 --> 00:28:36,757 재수 없는 것들 325 00:28:36,757 --> 00:28:38,843 그거 적절한 표현이네 326 00:28:39,552 --> 00:28:41,846 저기... 잠시만 이봐요... 327 00:29:09,123 --> 00:29:11,167 이게 무슨 짓이오? 328 00:29:11,167 --> 00:29:12,376 선물이야 329 00:29:12,376 --> 00:29:16,338 수상님께서 로의 훌륭한 주민들에게 주는 선물이지 330 00:29:16,338 --> 00:29:18,757 역겨워, 당신들은 여기... 331 00:29:20,176 --> 00:29:23,512 못 들어온다고? 넌 날 못 막아, 크리치 332 00:29:27,433 --> 00:29:28,434 부탁드려요 333 00:29:29,477 --> 00:29:33,314 경관님, 우리 아이들이 이런 걸 봐선 안 되잖아요 334 00:29:36,942 --> 00:29:40,070 이봐, 부인 혹시 불만이 있다면 335 00:29:40,571 --> 00:29:43,782 너희 중 혹시라도 불만이 있는 자가 있다면 336 00:29:44,867 --> 00:29:47,036 저기에다 대고 얘기해 337 00:30:01,550 --> 00:30:03,219 롱거베인 338 00:30:03,219 --> 00:30:06,847 우린 여전히 그 하찮은 애송이의 명령을 받고 있잖아요, 말로 339 00:30:06,847 --> 00:30:08,265 전 그걸 참을 수 없습니다 340 00:30:08,265 --> 00:30:11,769 롱거베인 양이 장례 의식을 한 지 3개월이 지났어요 341 00:30:11,769 --> 00:30:15,064 당 대표 선거에 맞춰 애도를 끝낼 겁니다 342 00:30:15,064 --> 00:30:16,565 - 두고 봐요 - 그래야죠 343 00:30:16,565 --> 00:30:18,984 당신이 출마할 생각이오? 344 00:30:18,984 --> 00:30:22,404 젊은 수상의 정책이 우리 모두를 망치기 전에 345 00:30:22,404 --> 00:30:24,698 누군가 그를 막아야 해요 346 00:30:24,698 --> 00:30:26,492 제대로 통치할 사람이 필요하죠 347 00:30:26,492 --> 00:30:30,538 결국 정치는 남자의 일이잖아요 348 00:30:30,538 --> 00:30:35,167 징징거리는 어린애한테는 인형이나 안겨주면 좋아할 겁니다 349 00:30:48,138 --> 00:30:52,017 수상님, 새로운 관세에 대해 논의할 게 있는데 350 00:30:52,017 --> 00:30:55,020 우리 항구는 추가 세금을 감당할 수가 없습니다 351 00:30:56,564 --> 00:30:59,567 잠시 야당 대표와 얘기 좀 나눠도 될까요? 352 00:30:59,567 --> 00:31:01,360 혼자서 괜찮으시겠어요? 353 00:31:01,360 --> 00:31:03,862 금방이라도 한 대 때릴 준비가 된 것 같은데요 354 00:31:03,862 --> 00:31:05,948 걱정은 고맙지만, 제가 처리할게요 355 00:31:19,545 --> 00:31:22,298 훌륭히 잘 해내고 있군 356 00:31:22,298 --> 00:31:24,049 그런데 정직하지 못하지 357 00:31:24,049 --> 00:31:26,260 그 퍽들은 부모님을 죽이지 않았어 358 00:31:26,260 --> 00:31:28,721 그럴 의도는 있었잖아 359 00:31:28,721 --> 00:31:30,472 추잡한 짓이었어, 소피 360 00:31:30,472 --> 00:31:31,849 짐승 같은 기분이었다고 361 00:31:32,308 --> 00:31:34,476 힘을 과시한 거지 362 00:31:34,476 --> 00:31:35,811 결정적인 힘을 363 00:31:36,854 --> 00:31:38,188 시기도 적절했어 364 00:31:38,939 --> 00:31:41,483 팩트의 대사가 여기 내일 올 거야 365 00:31:41,483 --> 00:31:46,113 그리고 양당 사이에는 이미 은밀한 거래가 있어 366 00:31:46,113 --> 00:31:47,656 은밀한 거래? 367 00:31:47,656 --> 00:31:50,659 우리 둘 다 안전하지 않아 조나, 당신도 알잖아 368 00:31:50,659 --> 00:31:53,162 우린 권력이 아니라 자리를 물려받은 거야 369 00:31:54,538 --> 00:31:56,665 애도 기간이 끝나면 370 00:31:56,665 --> 00:31:59,501 우리 당은 내 대표 자리를 노릴 거야 371 00:31:59,501 --> 00:32:00,836 당신 당도 마찬가지고 372 00:32:00,836 --> 00:32:02,379 그래야겠지 373 00:32:03,297 --> 00:32:05,090 난 이런 걸 요구한 적 없어 374 00:32:07,801 --> 00:32:11,805 당신은 아버지보다 훌륭한 사람이 될 수 있다고 믿어? 375 00:32:11,805 --> 00:32:12,765 난 믿거든 376 00:32:13,390 --> 00:32:16,685 그 망할 예언에 대해 말하는 게 아니었어 377 00:32:16,685 --> 00:32:19,688 게다가 난 친아들도 아니잖아 378 00:32:19,688 --> 00:32:23,567 압살롬은 모든 면에서 당신의 아버지였다는 게 중요해... 379 00:32:23,567 --> 00:32:25,486 엄마처럼 잔소리하지 마! 380 00:32:32,034 --> 00:32:34,370 당신 안에는 위대함이 있어, 조나 381 00:32:35,829 --> 00:32:36,789 난 그게 보여 382 00:32:38,666 --> 00:32:40,417 다른 사람들도 마찬가지일 거야 383 00:32:41,377 --> 00:32:42,628 마음만 먹으면 돼 384 00:33:00,062 --> 00:33:01,188 저리 가시오 385 00:33:03,691 --> 00:33:05,025 죄송합니다 386 00:33:05,025 --> 00:33:07,528 수상님의 보좌관이시다 열어드려 387 00:33:07,528 --> 00:33:08,445 고맙소 388 00:33:31,760 --> 00:33:32,720 도와줄게요 389 00:33:32,720 --> 00:33:34,012 고마워요 390 00:33:34,012 --> 00:33:35,764 자, 일어나요 391 00:33:43,814 --> 00:33:44,857 안녕하세요 392 00:33:45,774 --> 00:33:48,277 에로던 씨, 다시 보니 반갑군요 393 00:34:02,624 --> 00:34:04,001 안 돼! 394 00:34:04,001 --> 00:34:06,211 아빠! 아빠, 제발 395 00:34:06,920 --> 00:34:08,589 제발, 안 돼요! 396 00:34:08,589 --> 00:34:10,591 - 이거 놔요 - 미안하지만 안 돼 397 00:34:10,591 --> 00:34:13,010 아빠, 안 돼요! 398 00:34:13,010 --> 00:34:14,136 파일로 님... 399 00:34:16,930 --> 00:34:19,266 - 조나는 안 오겠지 - 전 노력했어요 400 00:34:19,266 --> 00:34:23,187 자신의 정책이 미치는 피해를 직접 보게 되면... 401 00:34:23,187 --> 00:34:25,355 갑자기 마음이 바뀌겠어? 402 00:34:26,231 --> 00:34:28,066 그러기엔 늦었어 403 00:34:28,066 --> 00:34:31,236 파일로 님의 이복동생은 아직 선한 일을 할 수 있어요 404 00:34:31,236 --> 00:34:34,615 내가 당신을 잘 몰랐더라면 그놈을 좋아하는 줄 알았을 거야 405 00:34:34,615 --> 00:34:38,786 사람은 변할 수 있어요 전 여전히 희망을 걸고 있죠 406 00:34:38,786 --> 00:34:41,121 아니, 우리가 해야 할 일이 있어 407 00:34:41,121 --> 00:34:44,124 그래요, 어떤 계획을 세우셨죠? 408 00:34:44,124 --> 00:34:47,920 놈은 브레이크스피어의 장남이라 그 자리에 있을 뿐이지 409 00:34:47,920 --> 00:34:49,379 그런데 친아들이 아니잖아? 410 00:34:50,589 --> 00:34:51,548 친아들은 나지 411 00:34:58,138 --> 00:35:01,141 공개할 거라는 말은 아니겠죠? 412 00:35:02,643 --> 00:35:05,020 그건 미친 짓이에요 아무도 안 믿을 거라고요 413 00:35:05,020 --> 00:35:08,148 누구도 페이 혼혈을 수상으로 선출하진 않을 겁니다 414 00:35:08,148 --> 00:35:09,483 그렇겠지 415 00:35:09,483 --> 00:35:12,110 하지만 그 소문이 놈을 파멸시킬 거야 416 00:35:13,153 --> 00:35:16,323 - 다음 수상이 누구든 놈보단 낫겠지 - 난 동의 못 해요 417 00:35:17,115 --> 00:35:20,828 그걸 발설하는 건 자살 행위나 다름없어요 418 00:35:20,828 --> 00:35:22,579 미친 짓이죠 419 00:35:27,668 --> 00:35:28,836 좋아요 420 00:35:30,170 --> 00:35:32,047 공개 방식은 결정하셨나요? 421 00:35:32,965 --> 00:35:34,925 어떻게 하는 게 낫겠나? 422 00:35:34,925 --> 00:35:39,555 제대로 된 청중에게 공개해야 효과가 있을 겁니다 423 00:35:44,518 --> 00:35:45,477 참 424 00:35:47,646 --> 00:35:51,149 팩트의 대사를 환영하는 국빈 만찬이 있을 거예요 425 00:35:51,149 --> 00:35:52,234 - 언제? - 내일요 426 00:35:54,903 --> 00:35:55,946 도와줄 텐가? 427 00:35:57,114 --> 00:35:59,449 자네가 나 때문에 곤란해지는 건 원치 않아 428 00:36:00,158 --> 00:36:01,660 전 이미 곤경에 처해 있어요 429 00:36:02,578 --> 00:36:06,123 제가 어떤 곤경에 처할지 선택할 수는 있겠죠 430 00:36:07,624 --> 00:36:08,667 그럼 내일 봐 431 00:36:17,092 --> 00:36:18,176 이거 받아! 432 00:36:31,023 --> 00:36:33,942 그냥 문을 만지기만 하면 된다니까 433 00:36:33,942 --> 00:36:35,569 뭐가 그렇게 무서운 거야? 434 00:36:35,569 --> 00:36:36,778 난 무섭지 않아 435 00:36:36,778 --> 00:36:37,905 그럼 해봐 436 00:36:38,488 --> 00:36:39,406 싫어 437 00:36:40,115 --> 00:36:41,783 어서 해봐 438 00:38:04,533 --> 00:38:07,202 마누라를 보러 가야 해 439 00:38:07,202 --> 00:38:09,496 내가 네 마누라잖아 이 멍청한 양반아 440 00:38:42,070 --> 00:38:43,530 어디 있다 온 거야? 441 00:38:45,073 --> 00:38:47,075 바빴어, 왜 그래? 442 00:38:47,826 --> 00:38:49,578 달리아가 자리를 비웠어 443 00:38:49,578 --> 00:38:52,789 그런데 다른 사람들이 널 데그노스로 모시길 원해 444 00:38:53,498 --> 00:38:54,374 헛소리 마 445 00:38:55,834 --> 00:38:59,504 기차 습격 덕분에 우린 영웅이 됐고 그건 네 아이디어였잖아 446 00:38:59,504 --> 00:39:00,630 그러니 넌 자격이 있어 447 00:39:02,424 --> 00:39:04,468 내가? 데그노스라고? 448 00:39:04,468 --> 00:39:06,303 달리아가 절대 허락하지 않을 거야 449 00:39:06,303 --> 00:39:09,181 내가 말했잖아 달리아는 여기 없다고 450 00:39:09,181 --> 00:39:11,850 일단 네가 데그노스가 되면 달리아는 되돌릴 수 없어 451 00:39:12,684 --> 00:39:15,854 자, 우리의 제안을 받아들일 거야? 452 00:40:14,913 --> 00:40:19,167 다시 한번 더 날 속였다간 네 날개를 잘라버릴 줄 알아 453 00:40:19,960 --> 00:40:21,086 두고 봐 454 00:40:37,477 --> 00:40:39,479 - 가만히 있어 - 아파 455 00:40:39,479 --> 00:40:43,733 흑까마귀에 가담해서 이런 거잖아 누구도 강요한 적 없는데 말이야 456 00:40:43,733 --> 00:40:45,360 네가 소개해줬잖아 457 00:40:45,360 --> 00:40:46,862 네가 부탁했으니까 458 00:40:48,864 --> 00:40:52,159 고문으로 존경을 표하게 하다니 재밌는 방식이지? 459 00:40:52,159 --> 00:40:56,663 이게 그쪽 쾌락의 방식이라면 뭐라고 욕은 못 하겠다만 460 00:40:57,581 --> 00:40:58,748 그게 욕이지 461 00:41:00,625 --> 00:41:02,419 그래, 그럴지도 모르지 462 00:41:04,588 --> 00:41:07,382 그런데, 넌 요즘에 뭘 하고 지내는 거야? 463 00:41:08,133 --> 00:41:09,384 그러니까... 464 00:41:11,219 --> 00:41:13,180 널 오랫동안 못 본 것 같아서 말이야 465 00:41:16,850 --> 00:41:18,852 그런 기분 느껴본 적 있어? 466 00:41:20,604 --> 00:41:24,482 정말 끔찍한 일이 일어날 것만 같은 느낌 말이야 467 00:41:27,444 --> 00:41:30,739 그래, 파일로가 이걸 보면 어떻게 할지 느껴지는 것처럼? 468 00:41:31,573 --> 00:41:32,824 그래, 정확해 469 00:41:34,868 --> 00:41:37,454 미안해, 비하할 뜻은 아니었어 470 00:41:38,622 --> 00:41:40,582 말해봐, 무슨 얘기야? 471 00:41:42,125 --> 00:41:46,254 알잖아, 그냥 일반적인 우울감과 내면의 고통 같은 거야 472 00:41:46,254 --> 00:41:47,214 다 됐어 473 00:41:49,716 --> 00:41:51,301 괜찮은 거야? 474 00:41:51,301 --> 00:41:52,302 나? 475 00:41:53,261 --> 00:41:54,387 괜찮고말고 476 00:41:57,682 --> 00:42:00,393 네가 잊고 있나 본데 난 네 감정을 읽을 수 있어 477 00:42:01,353 --> 00:42:03,605 무슨 일인지 말해줘 안 그럼 걱정되니까 478 00:42:04,814 --> 00:42:06,483 열차를 습격한 건 너잖아 479 00:42:06,483 --> 00:42:09,236 그러니 네 안위에 대한 걱정이나 해 480 00:42:15,367 --> 00:42:16,660 한 잔 더 할까? 481 00:42:19,371 --> 00:42:22,290 늦었어, 다음에 하자 482 00:42:24,501 --> 00:42:25,460 안녕 483 00:42:26,795 --> 00:42:27,712 잘 가 484 00:44:46,976 --> 00:44:48,728 이봐, 앤더스! 이리 와 봐 485 00:44:48,728 --> 00:44:50,688 그래, 가고 있어 486 00:45:04,994 --> 00:45:06,663 대체 무슨 짓이에요? 487 00:45:06,663 --> 00:45:08,790 - 뭐라고? - 내 고양이! 488 00:45:10,542 --> 00:45:12,210 왜 이런 거예요? 489 00:45:17,298 --> 00:45:18,716 내가 한 게... 490 00:45:28,685 --> 00:45:31,187 - 뭐야? - 라이크로프트 필로스트레이트? 491 00:45:31,187 --> 00:45:33,273 - 그런데? - 우리와 함께 가시지 492 00:45:33,273 --> 00:45:34,691 죄목이 뭐야? 493 00:45:34,691 --> 00:45:36,317 망할 크리치인 죄! 494 00:46:06,347 --> 00:46:07,390 문을 열어 495 00:46:15,857 --> 00:46:17,150 고마워 496 00:46:17,150 --> 00:46:18,234 이만 가봐 497 00:46:19,444 --> 00:46:21,154 다시 뵈어 반갑군요 498 00:46:21,905 --> 00:46:22,989 경위님 499 00:46:25,283 --> 00:46:26,951 거칠게 모셔와서 죄송합니다 500 00:46:28,495 --> 00:46:31,456 아니야, 날 잘 알잖아, 버윅 501 00:46:31,456 --> 00:46:33,041 난 놀라는 걸 좋아하지 502 00:46:33,041 --> 00:46:35,084 무슨 헛소리야? 503 00:46:35,084 --> 00:46:36,920 정신 나갔어? 504 00:46:36,920 --> 00:46:38,213 실례 좀 하겠네 505 00:46:40,089 --> 00:46:42,759 더러운 크리치 애호가 녀석 506 00:46:42,759 --> 00:46:44,928 언제봐도 반갑군, 친구들 507 00:46:46,095 --> 00:46:47,764 대체 무슨 일이지? 508 00:46:47,764 --> 00:46:50,683 우리가 좀 곤란한 상황인데 도와주실 수 있을 것 같아서요 509 00:46:50,683 --> 00:46:51,643 무슨 일인데? 510 00:47:04,030 --> 00:47:05,573 저건 새로운 도구군 511 00:47:05,573 --> 00:47:06,741 가시철사예요 512 00:47:06,741 --> 00:47:07,951 비행 방지 철망이야 513 00:47:08,618 --> 00:47:10,662 로에 뒤덮어놓은 거랑 같은 거지 514 00:47:10,662 --> 00:47:14,165 희생자는 5공병대의 앤더스 중위였어요 515 00:47:14,541 --> 00:47:16,626 - 아세요? - 알아야 하나? 516 00:47:16,626 --> 00:47:20,380 앤더슨은 어젯밤 탈취당한 보급 열차에 주둔 중이었죠 517 00:47:22,090 --> 00:47:23,174 그래서? 518 00:47:23,174 --> 00:47:25,969 누군가가 그의 얼굴을 기억하고 있었다가 519 00:47:25,969 --> 00:47:28,096 다시 돌아와서 제거했을 거예요 520 00:47:28,096 --> 00:47:31,849 저 높이까지 끌어올릴 수 있는 크리치는 한 종류뿐이잖아요 521 00:47:31,849 --> 00:47:33,434 픽스 짓인 것 같나? 522 00:47:33,434 --> 00:47:35,520 구체적으로는 흑까마귀죠 523 00:47:36,312 --> 00:47:37,272 아니면 누구겠어요? 524 00:47:38,106 --> 00:47:41,025 우리에게 굴욕감을 주고 우릴 비웃고 있어요 525 00:47:42,318 --> 00:47:44,153 그래, 그럴 수도 있겠지 526 00:47:45,113 --> 00:47:46,155 하지만 목적이 뭐지? 527 00:47:46,155 --> 00:47:48,992 그건 경위님이 아시겠죠 말해주세요 528 00:47:50,660 --> 00:47:53,371 날 여기로 데려온 속셈이 뭐야? 529 00:47:53,371 --> 00:47:57,125 속셈은 없어요, 경위님은 실체 때문에 쫓겨난 것뿐이죠 530 00:47:58,001 --> 00:48:01,713 제 생각에 경위님은 훌륭한 조사관이에요 531 00:48:01,713 --> 00:48:03,548 함께 일한 사람 중에 최고였죠 532 00:48:03,548 --> 00:48:05,800 저한텐 그게 제일 중요해요 533 00:48:05,800 --> 00:48:07,302 내가 정보를 흘리면 534 00:48:07,802 --> 00:48:10,054 로에서 계속 지낼 수 있다고 생각하나? 535 00:48:10,054 --> 00:48:11,931 꿋꿋이 잘 버티실 거라고 들었는데요 536 00:48:12,807 --> 00:48:14,851 한때 경찰이셨잖아요 537 00:48:14,851 --> 00:48:16,102 미안해, 버윅 538 00:48:16,102 --> 00:48:18,396 아내와 두 아이가 유족이에요 539 00:48:18,396 --> 00:48:19,480 난 못 도와줘 540 00:48:19,480 --> 00:48:23,151 범인을 찾아내지 못하면 군대가 로로 쳐들어갈 겁니다 541 00:48:23,151 --> 00:48:24,777 전 그걸 못 막아요 542 00:48:24,777 --> 00:48:27,530 언제부터 페이족을 걱정했지? 543 00:48:27,530 --> 00:48:30,033 제가 아끼는 누군가가 페이족이 된 이후죠 544 00:48:32,201 --> 00:48:34,787 정말 믿을 수가 없구먼 545 00:48:37,790 --> 00:48:39,584 저놈이 왜 여기 있어? 546 00:48:39,584 --> 00:48:42,837 로 지역에 있는 유일한 우리 쪽 정보원입니다 547 00:48:42,837 --> 00:48:45,089 우리라고? 놈은 망할 크리치야! 548 00:48:45,089 --> 00:48:47,675 - 우리 종족이 아니야 - 그랬던 적도 없지 549 00:48:48,301 --> 00:48:51,304 놈을 우리에서 풀어줬다간 넌 큰코다칠 거야 550 00:48:52,972 --> 00:48:55,683 - 조심하는 게 좋아 - 돔비 551 00:48:58,561 --> 00:49:00,772 여전히 제복에 대한 자부심이 대단해 보이는군 552 00:49:06,819 --> 00:49:07,654 참아요 553 00:49:08,529 --> 00:49:11,074 저 사건의 범인을 잡는 데 도움을 줄 수 있어요 554 00:49:14,452 --> 00:49:17,080 이봐, 이리 와 봐, 어서! 555 00:49:19,707 --> 00:49:22,085 이 크리치 놈을 원래 있던 곳으로 되돌려 놔 556 00:49:23,002 --> 00:49:24,170 어서 가자 557 00:49:36,724 --> 00:49:38,685 세상은 고요하지 558 00:49:39,894 --> 00:49:41,813 다 잘될 거야 559 00:49:42,980 --> 00:49:46,567 밤의 어둠을 두려워 마 560 00:49:48,194 --> 00:49:53,032 당신은 혼자 잠들지 않을 테니 561 00:49:54,033 --> 00:49:57,787 아침이 밝을 때까지 내가 여기 있을게 562 00:50:01,582 --> 00:50:02,750 에즈라? 563 00:50:07,296 --> 00:50:10,258 짝사랑은 칼보다 564 00:50:10,967 --> 00:50:14,262 훨씬 날카로운 것 565 00:50:14,262 --> 00:50:18,266 우리 심장의 피는 흘러서 566 00:50:19,058 --> 00:50:21,060 다음 생으로 이동한다네 567 00:50:48,087 --> 00:50:49,464 아그레어스! 568 00:50:49,464 --> 00:50:51,466 잘 지냈어, 누나? 569 00:50:53,885 --> 00:50:55,595 미안해요, 내가 깨운 거예요? 570 00:50:56,929 --> 00:50:57,805 아니에요 571 00:50:59,015 --> 00:51:01,392 - 괜찮아요? - 네, 괜찮죠 572 00:51:40,181 --> 00:51:42,975 핑크나 그린 드레스 중에 오늘은 뭘 입을까요? 573 00:51:42,975 --> 00:51:45,311 아가씨, 옷 좀 입으시죠 574 00:51:45,311 --> 00:51:49,023 새삼스럽게 왜 그래요 저번에도 내 속옷을 봤잖아요 575 00:51:49,023 --> 00:51:52,026 저는 본 적이 있지만 승무원들은 못 봤으니까요 576 00:51:52,026 --> 00:51:54,320 승무원이 들어오면 어떻게 되겠어요? 577 00:51:56,572 --> 00:51:59,575 핑크나 그린 중에 뭐가 더 좋아요? 578 00:51:59,575 --> 00:52:00,993 내 생각엔... 579 00:52:02,912 --> 00:52:04,288 새로운 옷이 필요해요 580 00:52:06,123 --> 00:52:08,918 옷장이 조금씩 비고 있잖아요 581 00:52:08,918 --> 00:52:10,044 상관없어요 582 00:52:10,753 --> 00:52:12,088 육지에 도착하면 583 00:52:12,088 --> 00:52:14,799 새로운 옷장을 만들어 줄게요 584 00:52:14,799 --> 00:52:18,219 최고의 재봉사를 데려와서 원하는 옷도 만들어 줄 겁니다 585 00:52:18,219 --> 00:52:21,639 - 너무 잘해주지 마세요 - 잘해주고 싶어요 586 00:52:22,723 --> 00:52:24,684 중요한 건 드레스가 아니에요 587 00:52:25,393 --> 00:52:26,936 그걸 벗겨주는 사람이죠 588 00:52:28,980 --> 00:52:30,898 머지않아, 이모진 양 589 00:52:33,150 --> 00:52:34,235 배에서 내려야 해요 590 00:52:34,235 --> 00:52:35,903 4개의 항구에서 정박했잖아요 591 00:52:35,903 --> 00:52:38,781 - 한 번도 내리진 않았죠 - 그럴 필요가 없잖아요 592 00:52:38,781 --> 00:52:41,284 배로 모든 것을 가져다주니까요 593 00:52:44,036 --> 00:52:45,538 우리의 품위만 빼고요 594 00:52:51,294 --> 00:52:52,378 이모진 양... 595 00:52:54,380 --> 00:52:56,257 도망 다니는 게 지쳐요 596 00:53:00,136 --> 00:53:01,137 알았어요 597 00:53:03,723 --> 00:53:05,683 - 정말요? - 그래요! 598 00:53:05,683 --> 00:53:09,687 당신은 멋진 여성이고 난 부자인데 왜 배에만 있어요? 599 00:53:09,687 --> 00:53:12,398 우리는 함께 집을 지을 권리가 있어요 600 00:53:12,398 --> 00:53:15,401 사치품들로 가득 채워줄 수 있는 진짜 집 말이에요 601 00:53:15,401 --> 00:53:18,654 살고 싶은 곳을 이름만 대세요 그쪽으로 항해를 하겠어요 602 00:53:18,654 --> 00:53:20,823 그럼 멋지게 살게 될 거예요 603 00:53:20,823 --> 00:53:22,742 우리끼리만 있어도 멋져요 604 00:53:22,742 --> 00:53:25,244 다른 사람의 시선이 그렇게 신경 쓰여요? 605 00:53:25,244 --> 00:53:28,289 아뇨! 그렇지 않아요 난 그냥... 606 00:53:28,289 --> 00:53:31,667 여기서의 삶은 단순하고 난 그게 맘에 든단 거죠 607 00:53:32,168 --> 00:53:34,128 - 하녀도 없잖아요 - 상관없어요 608 00:53:34,128 --> 00:53:36,797 - 내 옷도 더러워졌고요 - 상관없다고요 609 00:53:36,797 --> 00:53:38,883 빵에는 벌레까지 있잖아요 610 00:53:41,469 --> 00:53:43,304 하지만 여긴 자유로워요, 아그레어스 611 00:53:46,641 --> 00:53:49,936 난 마치 평생을 미로 속에 갇힌 것처럼... 612 00:53:51,187 --> 00:53:52,229 살아왔어요 613 00:53:54,482 --> 00:53:56,734 보이지 않는 벽에 둘러싸인 채로요 614 00:53:58,694 --> 00:54:02,031 그냥 지나치며 살다가 어느 날 그걸 깨달은 거죠 615 00:54:06,118 --> 00:54:09,163 조금만 더 바다에서 머물면 안 될까요? 616 00:54:12,333 --> 00:54:13,501 조금만 더요 617 00:54:16,420 --> 00:54:17,880 당신이 원하는 만큼 머물러요 618 00:54:19,215 --> 00:54:21,175 원한다면 영원히요 619 00:54:33,604 --> 00:54:34,647 이제... 620 00:54:36,649 --> 00:54:38,234 아침 식사 좀 할까요? 621 00:54:39,485 --> 00:54:40,528 그래요 622 00:54:43,447 --> 00:54:45,324 벌레 좀 먹으면 어때요? 623 00:55:01,465 --> 00:55:02,925 돛대를 올려라! 624 00:55:03,926 --> 00:55:05,052 무슨 일이지? 625 00:55:06,178 --> 00:55:07,179 선장! 626 00:55:13,519 --> 00:55:15,062 맙소사 627 00:55:15,688 --> 00:55:17,481 이상한 표식이에요 628 00:55:17,481 --> 00:55:20,776 그런데 저건 팩트의 함대예요 629 00:55:20,776 --> 00:55:22,820 팩트의 비행선이 여기까지 왔다고? 630 00:55:24,864 --> 00:55:27,783 네, 저쪽에서 따라오라는 신호를 보내고 있습니다 631 00:55:27,783 --> 00:55:30,870 - 저들을 앞지를 수 있나? - 우리보다 두 배 더 빠릅니다 632 00:55:32,747 --> 00:55:33,998 공격이다! 633 00:55:37,752 --> 00:55:40,254 경로를 바꿔서 비행선을 따라갈까요? 634 00:57:30,990 --> 00:57:32,992 자막: 김경은 635 00:57:32,992 --> 00:57:35,077 창작 감독 김유경