1
00:00:06,173 --> 00:00:07,675
కార్నివాల్ రో లో
ఇంతకుముందు
2
00:00:09,093 --> 00:00:10,010
చూడు.
3
00:00:13,639 --> 00:00:16,600
యుగాలుగా, ఫేల స్వస్థలం
స్వేచ్ఛగా ఉండేది
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,562
మనుషుల రాజ్యాలు రానంతవరకూ.
5
00:00:19,562 --> 00:00:21,939
ఆ సంఘర్షణ మధ్యలో,
6
00:00:21,939 --> 00:00:24,567
రెండు ఆత్మలు అనుకోకుండా ప్రేమలో పడ్డాయి.
7
00:00:24,567 --> 00:00:26,527
ఆ పిక్స్నే కదా నువ్వు ప్రేమించింది.
8
00:00:26,527 --> 00:00:29,029
రహస్యాలు కేవలం నావే కాదు కదా?
9
00:00:29,029 --> 00:00:30,322
తను నీకోసం చనిపోతుంది.
10
00:00:30,322 --> 00:00:31,699
నిన్ను ప్రేమిస్తుంది.
11
00:00:31,699 --> 00:00:33,284
ఏం జరగబోతుందో నాకు తెలుసు.
12
00:00:33,284 --> 00:00:34,660
నువ్వు తనను ప్రేమిస్తే,
13
00:00:34,660 --> 00:00:36,954
నువ్వు తనకు అవకాశం ఇవ్వవు కదా.
14
00:00:46,797 --> 00:00:49,091
{\an8}ఏడేళ్ళ తరువాత
15
00:00:49,091 --> 00:00:50,968
{\an8}-ఇన్స్పెక్టర్, ఎక్కడికి?
-రో.
16
00:00:50,968 --> 00:00:52,803
హంతకుడు తప్పించుకున్నాడు.
17
00:00:52,803 --> 00:00:55,890
తను ఎయిస్లింగ్ క్వెెరెల్ అని
అక్కడివారు చెప్పారు.
18
00:00:55,890 --> 00:00:59,894
మనిషీ కాదు ఫే కాదు.
దుష్టశక్తి అంతమొందించిందట.
19
00:01:01,687 --> 00:01:03,522
నీకెందుకు అంత పట్టింపు?
20
00:01:03,522 --> 00:01:05,858
వాళ్లంటే నీకు ఎందుకు ఇష్టం?
21
00:01:05,858 --> 00:01:07,943
రోజూ ఇక్కడికి రానక్కరలేదు.
22
00:01:07,943 --> 00:01:10,780
నీ స్థానంలో నేను ఖైదులో ఉండాల్సినవాడిని.
23
00:01:12,615 --> 00:01:14,033
డేరియస్!
24
00:01:14,700 --> 00:01:15,576
ఏం కాలేదుగా?
25
00:01:15,576 --> 00:01:16,702
బాగానే ఉన్నాను.
26
00:01:18,996 --> 00:01:19,830
సరే మరి.
27
00:01:19,830 --> 00:01:20,915
నేను నీ స్వంతం.
28
00:01:32,468 --> 00:01:33,385
పేరు.
29
00:01:33,511 --> 00:01:35,888
విన్యెట్. విన్యెట్ స్టోన్మాస్.
30
00:01:35,888 --> 00:01:37,139
టార్మలీన్!
31
00:01:38,224 --> 00:01:40,768
-దేవుడా, నీకు తెలియదు, కదా?
-ఏం తెలియదు?
32
00:01:42,812 --> 00:01:43,938
బ్రతికే ఉన్నావు.
33
00:01:43,938 --> 00:01:45,481
నిన్ను గాయపరచాలని కాదు.
34
00:01:46,023 --> 00:01:48,108
నన్ను నాశనం చేసావు.
35
00:01:48,108 --> 00:01:49,735
నేను ఆ ఇంటికి వెళ్ళలేను.
36
00:01:49,735 --> 00:01:51,946
ఇక్కడ పని చేయలేను.ఇంకేది దారి?
37
00:01:51,946 --> 00:01:54,240
బ్లాక్ రేవన్ అని చెప్పుకుంటారు.
38
00:01:54,240 --> 00:01:56,742
ఈ నగరపు చట్టాలు మనకు వర్తించవు.
39
00:01:56,742 --> 00:01:58,661
అవి మనల్ని కాపాడవు.
40
00:01:58,661 --> 00:02:00,746
ఏం చేయాలో చెప్పు, చేసేస్తానంతే.
41
00:02:03,874 --> 00:02:07,503
ఈ బ్లాక్ రేవన్ నిన్ను పొట్టన బెట్టుకుంటే
నన్ను నేను క్షమించుకోలేను.
42
00:02:12,466 --> 00:02:15,386
ఎక్కడికి వెళ్ళావు?
కార్నివాల్ రో కైతే కాదుగా?
43
00:02:15,386 --> 00:02:18,305
-అస్సలు కాదు.
-జోనా నువ్వు ఛాన్సిలర్ కొడుకువు.
44
00:02:18,305 --> 00:02:21,058
మీ నాన్న శత్రువులకు
నువ్వు అవకాశం ఇవ్వకూడదు.
45
00:02:21,058 --> 00:02:23,894
-అదెవరు?
-లాంగర్బేన్ కూతురు, సోఫీ.
46
00:02:23,894 --> 00:02:27,898
నగరంలో గొప్ప ఆవేశం పెచ్చురిల్లుతుంది.
47
00:02:28,732 --> 00:02:31,652
జనాలకు విసుగెత్తేసింది!
48
00:02:31,652 --> 00:02:33,195
జోనా బ్రేక్స్పియర్వా.
49
00:02:33,195 --> 00:02:36,448
మనం ఎదురుపడటం అనివార్యం.
50
00:02:37,950 --> 00:02:39,618
నీకు శిక్షణ ఇవ్వటానికి వచ్చాను.
51
00:02:40,286 --> 00:02:42,621
వాళ్ళు చెల్లించేదానికి రెట్టింపు ఇస్తాను.
52
00:02:42,621 --> 00:02:45,457
నీ కోసం అబద్ధాలు అడటానికి
53
00:02:46,125 --> 00:02:47,585
డబ్బులివ్వొచ్చు అనుకోకు.
54
00:02:48,502 --> 00:02:50,713
ఈ ఇంటి యజమాని ఉన్నారా?
55
00:02:50,713 --> 00:02:52,089
నేనే యజమానిని.
56
00:02:54,800 --> 00:02:56,552
నాకనిపిస్తుంది
57
00:02:56,552 --> 00:02:59,096
ఈ సమాజం
మిమ్మల్ని సరిగ్గా ఆహ్వానించలేదని.
58
00:02:59,096 --> 00:03:01,348
బేరాలాడే అవకాశం ఉందినిపించింది.
59
00:03:03,225 --> 00:03:06,061
అతను నిన్ను
అడగటానికి కూడా హద్దులు ఉన్నాయి!
60
00:03:06,770 --> 00:03:07,605
కచ్చితంగా.
61
00:03:07,605 --> 00:03:09,815
మీరు పరిచయస్తులందరికన్నా
62
00:03:09,815 --> 00:03:11,734
వేరుగా ఉన్నారు, అగ్రియస్ గారు.
63
00:03:12,860 --> 00:03:14,194
మంచం దిగు.
64
00:03:18,991 --> 00:03:21,952
-ఇమోజెన్, ఏం చేస్తున్నావు?
-మనం వెళ్ళిపోవాలి ఇప్పుడే.
65
00:03:21,952 --> 00:03:23,454
మనకు సంకేతం ఇచ్చారు.
66
00:03:23,454 --> 00:03:25,789
వాళ్ళను పట్టించుకోకు.
కావలసినంత వెంటపడమను.
67
00:03:25,789 --> 00:03:28,083
-ఎటువైపు వెళ్లాలి మనం?
-చాలా దూరంగా.
68
00:03:43,057 --> 00:03:45,184
నువ్వెవరో నాకు తెలుసు.
69
00:03:47,394 --> 00:03:48,520
తనింకా బ్రతికే ఉందా?
70
00:03:48,520 --> 00:03:51,148
సమయం మించిపోతుంది. వెళ్లు.
71
00:03:53,567 --> 00:03:54,652
నీ మచ్చలు.
72
00:03:55,819 --> 00:03:57,112
నువ్వు సగం ఫేవి.
73
00:03:57,112 --> 00:04:00,991
-నేనింకా నమ్మలేకపోతున్నాను. సంకరమా?
-మా మధ్యలోనే తిరుగుతున్నావు.
74
00:04:00,991 --> 00:04:01,909
తనను తీసుకురండి.
75
00:04:01,909 --> 00:04:03,661
రైక్రాఫ్ట్ ఫిలోస్ట్రేట్,
76
00:04:03,661 --> 00:04:05,204
నిన్ను అరెస్టు చేస్తున్నాము.
77
00:04:05,204 --> 00:04:07,623
టిర్ననాక్ అసలు గుర్తుందా?
78
00:04:08,791 --> 00:04:09,625
ఎల్లప్పుడూ.
79
00:04:11,126 --> 00:04:12,711
అసలు వదిలి రావాల్సింది కాదు.
80
00:04:15,130 --> 00:04:15,965
ఆగు.
81
00:04:16,590 --> 00:04:19,843
నేను మా అమ్మను చంపలేదు.
తనెవరో కూడా నాకు తెలియదు.
82
00:04:19,843 --> 00:04:22,262
కానీ నిన్ను ఆడగవచ్చు, తండ్రి.
83
00:04:22,763 --> 00:04:24,223
నువ్వు క్రిక్ కాదు.
84
00:04:29,311 --> 00:04:31,939
ఇక నాకు కళలు ఇంకా లేఖల గురువు అక్కరలేదు.
85
00:04:31,939 --> 00:04:33,107
అర్థమైంది, సార్.
86
00:04:33,107 --> 00:04:35,234
కానీ నాకు నిజాయితీపరుడు కావాలి.
87
00:04:35,234 --> 00:04:36,443
సార్?
88
00:04:36,443 --> 00:04:38,487
ఛాన్సిలర్కు స్పెషల్ అడ్వైజర్.
89
00:04:38,487 --> 00:04:39,488
ధన్యవాదాలు.
90
00:04:39,488 --> 00:04:41,949
మాన్యులైన ప్రతిపక్ష అధ్యక్షులగారు,
91
00:04:41,949 --> 00:04:43,242
నాతో నిలబడతారా?
92
00:04:43,242 --> 00:04:44,159
తప్పకుండా.
93
00:04:44,159 --> 00:04:46,245
-రోకు తిరిగి వెళ్లాలి.
-ఎందుకు?
94
00:04:46,245 --> 00:04:48,580
క్రిచ్ అందరినీ రోకు తిరిగి పంపాలి.
95
00:04:48,580 --> 00:04:50,124
క్రిచ్ మాత్రమే. పక్కకు జరుగు.
96
00:04:50,124 --> 00:04:51,625
నేనూ క్రిచ్నే.
97
00:05:52,978 --> 00:05:54,021
విన్నావా?
98
00:05:54,021 --> 00:05:55,355
హా. ఏంటది?
99
00:05:56,190 --> 00:05:57,316
నాకు తెలియదు.
100
00:05:57,316 --> 00:05:58,609
ఏదో కదులుతుంది.
101
00:06:01,153 --> 00:06:02,613
శాంతించు.
102
00:06:02,613 --> 00:06:04,031
పావురాలు అంతే, బాబు.
103
00:06:04,031 --> 00:06:05,074
అరే రా.
104
00:06:44,363 --> 00:06:46,990
సరే మరి!
105
00:06:46,990 --> 00:06:50,077
కొంచెం తగ్గండి, చెత్త వెధవల్లారా.
106
00:06:50,077 --> 00:06:54,331
మీ అంకుల్ బోజ్ మీకోసం
ప్రత్యేకమైనవి తెచ్చారు.
107
00:06:55,958 --> 00:06:59,753
పోలీసువాడికి శిక్ష పడటాన్ని
ఎంతమంది చూస్తారు!
108
00:07:01,171 --> 00:07:03,257
రైక్రాఫ్ట్ ఫిలోస్ట్రేట్ను
109
00:07:03,257 --> 00:07:07,636
ఇచ్చేస్తున్నాను మీకు!
110
00:07:07,636 --> 00:07:09,596
చచ్చిపో, చెత్త పోలీసోడా.
111
00:07:15,102 --> 00:07:17,855
ఆగండి, కొంచెం ఆగండి.
112
00:07:17,855 --> 00:07:20,357
మా విజేతలు ఇక్కడ అలసిపోయున్నారు.
113
00:07:21,316 --> 00:07:23,610
వాళ్ళంతట వాళ్ళనే పోలీసువాడితో
114
00:07:23,610 --> 00:07:25,696
పోరాడమనటం న్యాయం కాదు కదా?
115
00:07:34,496 --> 00:07:37,249
ట్రోనా? అది ఒప్పందంలో లేదుగా.
116
00:07:37,249 --> 00:07:38,333
లేదు.
117
00:07:38,333 --> 00:07:40,752
కానీ సాంకేతికంగా నియమబద్ధమే.
118
00:07:40,752 --> 00:07:43,755
అవన్నీ నీకూ వర్తిస్తాయి, పోలీసువాడా.
119
00:07:43,755 --> 00:07:47,467
సుకుమారమైతే ఓటమిని అంగీకరించవచ్చు.
120
00:07:48,427 --> 00:07:51,638
అరే, ఏం చేద్దాం మరి చెప్పు?
121
00:07:51,638 --> 00:07:54,141
పోరా వెన్ను చూపటమా?
122
00:07:56,852 --> 00:08:00,772
పోరు! పోరు!
123
00:08:55,577 --> 00:08:56,411
విన్యెట్!
124
00:09:00,374 --> 00:09:01,833
నీకేం కాలేదుగా?
125
00:09:01,833 --> 00:09:02,960
అయితే రా మరి.
126
00:09:23,939 --> 00:09:25,941
ఆగు, కదలకు.
127
00:09:46,169 --> 00:09:47,212
ఓయ్, చెత్తవెధవ!
128
00:09:47,212 --> 00:09:49,214
సంకర జాతివాడా.
129
00:09:56,471 --> 00:09:58,015
పైకి ఇటు! త్వరగా!
130
00:09:59,850 --> 00:10:01,059
బ్లాక్ రేవన్ తను.
131
00:10:01,059 --> 00:10:02,436
తనను అడ్డుకోవాలి.
132
00:10:03,687 --> 00:10:06,189
తనను వదలవద్దు. కాల్చండి.
133
00:10:32,257 --> 00:10:33,967
హాస్పిటల్కు పంపాల్సిన ఔషథాల పెట్టె
బుర్గ్ సైన్య విభాగం
134
00:10:37,804 --> 00:10:38,972
ఇంకా చాలా ఉన్నాయి.
135
00:10:38,972 --> 00:10:41,183
మోయగలిగినన్ని తీసుకో.
136
00:10:47,939 --> 00:10:49,399
తరువాతి కారు చూడు!
137
00:11:03,038 --> 00:11:04,456
క్రిచ్ సోదిదానా!
138
00:11:06,375 --> 00:11:08,960
-పిరికిపంద.
-వద్దు.
139
00:11:08,960 --> 00:11:12,464
-నా వీపు మీద కాల్చబోయాడు.
-అనుకున్నాంగా. చంపకూడదని.
140
00:11:13,590 --> 00:11:14,591
ఫెడ్రా.
141
00:11:25,685 --> 00:11:27,646
గెజా, వాడిపై పంజా విసురు!
142
00:11:31,983 --> 00:11:32,901
అబ్బా.
143
00:11:35,237 --> 00:11:36,279
సోదిగాడు!
144
00:12:07,644 --> 00:12:08,770
మూల్యం చెల్లిస్తారు.
145
00:12:09,813 --> 00:12:10,856
మాటంటే మాటే.
146
00:12:18,613 --> 00:12:20,115
మేము డబ్బు కోసం రాలేదు.
147
00:12:23,702 --> 00:12:26,663
గిల్డర్లు తీసుకొని వెళ్లిపో ఇక.
148
00:12:31,084 --> 00:12:32,210
ఒప్పందం చేసుకున్నాం.
149
00:12:33,295 --> 00:12:37,340
నేను గెలిస్తే
నాకో సహాయం చేయాలన్నది ఒప్పందం.
150
00:12:37,340 --> 00:12:38,842
ప్రత్యేకమైన సహాయం.
151
00:12:40,469 --> 00:12:44,931
లేదంటే బోజ్ గైడోస్ మాట తప్పుతున్నాడా?
152
00:12:44,931 --> 00:12:48,518
సరే మరి. షో అయిపోయింది.
153
00:12:48,518 --> 00:12:50,729
ఫిలోస్ట్రేట్ విజేత,
154
00:12:52,397 --> 00:12:55,400
నేను ఒప్పందానికి కట్టుబడి ఉంటాను.
155
00:12:55,400 --> 00:12:56,526
మాటంటే మాటే.
156
00:12:58,403 --> 00:13:01,364
రేపు మధ్యాహ్నం, మాజీ ఇన్స్పెక్టర్.
157
00:14:31,913 --> 00:14:36,293
కార్నివాల్ రో
158
00:15:28,053 --> 00:15:28,970
కదలకు.
159
00:15:34,351 --> 00:15:38,146
మనం రైడింగ్కు వెళ్లామని తెలిస్తే
దాలియా ఏం చేస్తుందంటావు?
160
00:15:38,146 --> 00:15:40,565
నాకు తెలియదు.
చావకుండా ఉందామని చూస్తున్నాను.
161
00:15:40,565 --> 00:15:41,775
తనకు నచ్చదు ఇది.
162
00:15:41,775 --> 00:15:44,194
దాలియా ఇష్టాలు నాకు అనవసరం.
163
00:15:44,194 --> 00:15:46,905
జనాలకు మందులు కావాలి.
మనం వెళ్ళి తెచ్చామంతే.
164
00:15:46,905 --> 00:15:49,324
గోల చేయాలనుకుంటే తనిష్టం ఇక.
165
00:15:49,324 --> 00:15:51,534
సరే. మనం మంచి పనే చేసాము.
166
00:15:51,534 --> 00:15:52,827
అర్థం చేసుకుంటుందిలే.
167
00:16:33,827 --> 00:16:34,661
ధన్యవాదాలు.
168
00:16:35,662 --> 00:16:36,955
నేనే తనకు తీసుకెళతాను.
169
00:16:42,794 --> 00:16:44,129
నేను వెనక్కి వెళ్లాలి.
170
00:16:44,754 --> 00:16:45,714
మన్నించు, నేను...
171
00:16:46,798 --> 00:16:47,882
క్షమించు.
172
00:16:52,303 --> 00:16:54,305
బాగానే పని చేసావు, పాప.
173
00:16:54,305 --> 00:16:55,557
అయినా సరిపోదు.
174
00:16:55,932 --> 00:16:58,685
కొన్ని సంచుల అనోడిన్తో
బాస్ డూ తగ్గిపోదు కదా?
175
00:16:58,685 --> 00:17:00,520
వారి బాధను తగ్గిస్తుందంతే.
176
00:17:00,520 --> 00:17:02,355
ఈరోజుకు ఇది చాలు.
177
00:17:02,355 --> 00:17:04,607
ఇంకెంతమంది చేరారు?
178
00:17:04,607 --> 00:17:06,443
నిన్నటినుండి ఐదుగురు.
179
00:17:07,235 --> 00:17:10,280
మీ పిక్స్లకు ఈ పరిస్థితులు
నప్పవు కదా?
180
00:17:10,280 --> 00:17:11,531
మేము ఎగరాలి,
181
00:17:11,531 --> 00:17:14,409
మనుషులలాగా కిందపడి పొర్లకూడదు.
182
00:17:15,618 --> 00:17:16,953
నీకు తప్ప.
183
00:17:18,580 --> 00:17:22,500
మీవాళ్ళకు మాత్రమే ఇది రావటం పర్వాలేదు.
184
00:17:22,500 --> 00:17:26,671
ఫాన్స్ ఇబ్బందిపడితే
మీరు సహాయపడతారు. నాకు తెలుసు.
185
00:17:26,671 --> 00:17:28,757
-లేదు, లేదు...
-అరే చెయ్యి.
186
00:17:29,549 --> 00:17:30,675
పాపం అమాయకులు.
187
00:17:31,718 --> 00:17:32,969
తనను అతను ఎంచుకున్నాడా?
188
00:17:33,762 --> 00:17:37,015
కైన్ ఇంకా ఊనాలు
ఇంకా ముగ్గురితో కలిసి ఎంచుకున్నారు.
189
00:17:38,016 --> 00:17:41,686
నెల క్రితం, ఎంతమంది పిల్లలను
కనాలా అని మాట్లాడుకున్నారు.
190
00:17:42,145 --> 00:17:44,689
నువ్వు చెత్త వెధవవు, తెలుసా?
191
00:17:46,441 --> 00:17:47,984
ఇప్పుడు ఇద్దరే మిగిలారు.
192
00:17:49,903 --> 00:17:52,155
ఊనా పోతే కైన్ ఒంటరి.
193
00:17:53,782 --> 00:17:56,451
నిన్న రాత్రి ఎగిరావని విన్నాను.
194
00:17:56,451 --> 00:17:57,410
ఎలా ఉన్నావు?
195
00:17:58,203 --> 00:17:59,704
బాగానే ఉన్నాను.
196
00:17:59,704 --> 00:18:02,373
నన్ను వదిలేసి నా స్నేహితులు
రైడ్కు వెళ్ళటం తప్ప.
197
00:18:03,249 --> 00:18:04,959
త్వరలో. నువ్వు కోలుకున్నాక.
198
00:18:05,543 --> 00:18:07,003
మంచిది.
199
00:18:07,003 --> 00:18:09,464
పనీ పాటా లేకుండా పడుకోవటం
200
00:18:09,464 --> 00:18:12,050
చిరాకుగా ఉంది.
201
00:18:14,719 --> 00:18:15,845
తను అవి తీసుకోదు.
202
00:18:15,845 --> 00:18:17,430
ఏంటి? ఎందుకు?
203
00:18:18,473 --> 00:18:22,310
ఎందుకంటే, మరిచిపోయావేమో
నేను బ్లాక్ రేవన్ను,
204
00:18:23,144 --> 00:18:24,813
అందుకే మందులు తక్కువగా ఉంటే
205
00:18:24,813 --> 00:18:27,565
నేను కొంచెం ఓర్చుకోగలనులే.
206
00:18:27,565 --> 00:18:30,193
అందరికన్నా బాగానే ఉన్నాను.
నాకేం కాదు.
207
00:18:32,445 --> 00:18:35,490
నన్ను కనుక ధైర్యవంతురాలివి అన్నారంటే,
208
00:18:35,490 --> 00:18:36,699
మొట్టికాయ వేస్తాను.
209
00:18:37,325 --> 00:18:39,536
బంగారం, దయచూపు.
210
00:18:39,536 --> 00:18:42,789
రాత్రంతా నిద్ర లేదు.
రైలును దోచాము తెలుసుగా.
211
00:18:43,706 --> 00:18:46,626
సరే మరి, వదిలేస్తానులే.
212
00:18:48,711 --> 00:18:50,004
ప్రస్తుతానికి.
213
00:19:48,354 --> 00:19:49,355
బావున్నావా?
214
00:19:50,273 --> 00:19:52,400
కొంచెం గీసుకున్నాయి అంతే.
215
00:19:52,400 --> 00:19:55,028
నువ్వే మరీ దారుణంగా ఉన్నావు. చూడు.
216
00:19:55,028 --> 00:19:56,487
నాకు కావలసింది దొరికింది.
217
00:19:56,487 --> 00:19:59,073
తనకోసం చేస్తున్నది డేరియస్కు తెలిసందంటే--
218
00:19:59,073 --> 00:20:00,116
తనకు రుణపడ్డాను.
219
00:20:01,367 --> 00:20:03,453
అయితే పోరు ముగిసినట్టేనా?
220
00:20:03,995 --> 00:20:05,747
బోజ్ మాట నిలబెట్టుకున్నాడంటే.
221
00:20:06,122 --> 00:20:07,373
మందు దొరికిందా?
222
00:20:18,217 --> 00:20:19,719
ఇద్దరి పని ముగిసినట్టేగా మరి.
223
00:20:20,762 --> 00:20:22,680
ఆ మందు వారం కూడా రాదు.
224
00:20:24,057 --> 00:20:26,726
రెండు రోజులలో ఇంకో సప్లై రైలు వస్తుంది.
225
00:20:27,226 --> 00:20:30,104
ఈసారి వాళ్ళు సిద్ధంగా ఉంటారు.
నాకు నచ్చట్లేదు.
226
00:20:32,357 --> 00:20:36,069
బుర్గ్ లో సురక్షితమని అన్న
నా మాట నమ్మి ఎంతమంది పిక్స్లు వచ్చారు?
227
00:20:38,321 --> 00:20:39,822
లోకం తల్లక్రిందులవుతుంటే
228
00:20:39,822 --> 00:20:42,450
నేను ఇంటిలో కూర్చొని చూస్తూ ఉండలేను.
229
00:20:42,450 --> 00:20:43,368
తెలుసు.
230
00:20:45,495 --> 00:20:46,329
మంచిది.
231
00:20:47,330 --> 00:20:50,249
ఇక ఏమనుకోకపోతే,
స్నానం చేసి వస్తాను.
232
00:20:51,960 --> 00:20:55,463
హా, నేను ఏమి అనట్లేదు, కానీ--
233
00:20:55,463 --> 00:20:58,216
వదిలెయ్. నాకన్నా నీకే ఎక్కువ కావాలి.
234
00:20:58,216 --> 00:21:01,094
-హా, కావచ్చు.
-నిజంగా. కంపు కొడుతున్నావు.
235
00:21:01,094 --> 00:21:03,471
-పద, వెళ్లు లోపలికి.
-ముందు ఆడవాళ్లు.
236
00:21:15,692 --> 00:21:17,860
ఈ రెక్కలు వాటంతటవే శుభ్రపడవు.
237
00:21:35,670 --> 00:21:38,631
బుర్గ్ హెరాల్డ్
ఆర్థిక మాంద్యం తీవ్రం
238
00:22:06,159 --> 00:22:07,410
మిత్రులారా.
239
00:22:09,245 --> 00:22:12,874
న్యాయ పరిరక్షణ చూడటానికి
మీరు ఈరోజు వచ్చారు.
240
00:22:12,874 --> 00:22:14,375
అవును, న్యాయం!
241
00:22:15,543 --> 00:22:17,253
నేనీ రోజు మీముందు కేవలం
242
00:22:17,253 --> 00:22:21,382
ఛాన్సిలర్గానే కాదు,
శోకంలో ఉన్న కొడుకుగా నిలబడ్డాను.
243
00:22:31,768 --> 00:22:36,230
పైటీ బ్రేక్స్పియర్,
అబ్సలోమ్లను చంపిన పక్ వీళ్లే.
244
00:22:37,899 --> 00:22:38,858
నా తల్లిదండ్రులు.
245
00:22:58,127 --> 00:23:00,671
మా నాన్న చాలా గొప్పవాడు.
246
00:23:01,172 --> 00:23:04,008
ఉదార నాగరికుడు.
247
00:23:04,008 --> 00:23:05,510
మనలో చాలామందిలాగానే,
248
00:23:06,344 --> 00:23:09,055
ఆయన క్రిచ్ శరణార్థులను
నగరంలోకి రానిచ్చారు.
249
00:23:10,681 --> 00:23:12,100
తన ఇంటిలోకి కూడా.
250
00:23:13,559 --> 00:23:17,105
తిండి, నీరు, ఆశ్రయం అన్నీ ఇచ్చారు.
251
00:23:18,272 --> 00:23:22,527
జీవులందరి మీద దయ చూపాడు.
252
00:23:22,527 --> 00:23:25,446
ఆయన దయకు ప్రతిఫలంగా
253
00:23:25,446 --> 00:23:27,156
కుట్ర, హత్యలు లభించాయి.
254
00:23:27,156 --> 00:23:28,533
ఓండ్ర పెట్టే గాడిద!
255
00:23:38,543 --> 00:23:41,963
ఈ క్రిచ్ తీవ్రవాదులు
నా తల్లిని తండ్రిని లాగేసుకున్నారు.
256
00:23:43,214 --> 00:23:45,466
కానీ మీ నుండి ఇంకా ఎక్కువ లాక్కున్నారు.
257
00:23:46,551 --> 00:23:48,302
మీ ఛాన్సిలర్ను.
258
00:23:49,470 --> 00:23:50,721
మహా నాయకుడిని.
259
00:23:52,181 --> 00:23:53,182
ఆయన భార్యను,
260
00:23:54,392 --> 00:23:55,476
నా తల్లి,
261
00:23:56,310 --> 00:23:58,146
మన దేశపు కరుణామయురాలు.
262
00:23:58,146 --> 00:23:59,981
నా తల్లిని ఎలా చంపగలిగావు?
263
00:23:59,981 --> 00:24:02,567
-నేను జైలులో ఉన్నాను!
-తనెవరినీ బాధించలేదు.
264
00:24:02,567 --> 00:24:06,445
-ఇది నిజం కాదని నీకూ తెలుసు!
-హత్య చేయబడింది. దారుణంగా.
265
00:24:06,445 --> 00:24:08,990
దాగినవాడా, నీ సేవకులకు దర్శనమివ్వు.
266
00:24:08,990 --> 00:24:12,243
తన దేహాన్ని ఎలా చిద్రం చేసారో
మార్టియర్కు మాత్రమే తెలుసు.
267
00:24:12,743 --> 00:24:14,912
నేను తనను ఖననం కూడా చేయలేకపోయాను.
268
00:24:17,206 --> 00:24:18,791
శోకాతప్త బిడ్డగా,
269
00:24:18,791 --> 00:24:20,793
నా తండ్రికి కొడుకుగా,
270
00:24:20,793 --> 00:24:23,880
అర్థం చేసుకోవటానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను.
271
00:24:23,880 --> 00:24:26,174
క్రూరత్వానికి దయతో బదులిద్దామని ఆశ.
272
00:24:26,174 --> 00:24:27,967
దయ చూపించు, దయచేసి!
273
00:24:27,967 --> 00:24:31,971
కానీ ఛాన్సిలర్గా,
న్యాయ పరిరక్షణ నా విధి.
274
00:24:33,306 --> 00:24:35,558
మన అమూల్య దేశాన్ని కాపాడుకోవటం.
275
00:24:35,558 --> 00:24:39,812
విద్రోహాన్ని తలచే
ప్రతి క్రిచ్కు సందేశం ఇవ్వటం.
276
00:24:39,812 --> 00:24:42,106
రోలో ఇంకా సంబరం చేస్తున్నావా?
277
00:24:42,106 --> 00:24:45,443
లోపలా బయటా మన దేశం
దాడులను ఎదుర్కుంటున్నది!
278
00:24:45,443 --> 00:24:48,529
హే! నువ్వు తిరిగే పిక్స్ గురించి చెప్పు--
279
00:25:20,478 --> 00:25:21,938
స్త్రీలను ఎత్తుకెళుతున్నారు!
280
00:25:35,034 --> 00:25:36,661
మా నాన్న క్షమా హృదయుడు,
281
00:25:38,412 --> 00:25:39,914
అది ఆయన జీవితాన్ని లాక్కుంది.
282
00:25:41,415 --> 00:25:44,085
ఆయన కొడుకు అదే తప్పు మళ్లీ చేయడు.
283
00:25:45,711 --> 00:25:47,797
ఛాన్సిలర్ అమరుడవ్వుగాక!
284
00:25:47,797 --> 00:25:51,634
-ఛాన్సిలర్ అమరుడవ్వుగాక!
-ఛాన్సిలర్ అమరుడవ్వుగాక!
285
00:26:05,189 --> 00:26:08,150
ఛాన్సిలర్, ఒక్క నిముషం, నేను మాట్లాడవచ్చా.
286
00:26:08,150 --> 00:26:09,735
మిల్వర్తీ గారు ఏంటి ఇప్పుడు?
287
00:26:09,735 --> 00:26:11,237
అవి చాలా పెద్ద మాటలు.
288
00:26:11,237 --> 00:26:13,531
మీ నాన్న అయితే గనుక...
289
00:26:15,825 --> 00:26:16,659
అంటే.
290
00:26:18,286 --> 00:26:20,913
నిన్న మన సంభాషణను పునరాలోచించుకొనే
291
00:26:20,913 --> 00:26:22,999
సమయం ఉంది అంటారా.
292
00:26:23,874 --> 00:26:25,835
లేదు, నాకు సమయం లేదు.
293
00:26:26,961 --> 00:26:29,547
రేపు పాక్ట్ అంబాసిడర్ వస్తారు.
294
00:26:29,547 --> 00:26:32,425
క్రిచ్ తీవ్రవాదుల
తెగింపు రోజు రోజుకు పెరుగుతుంది.
295
00:26:32,425 --> 00:26:36,053
కార్గో రైలును ఒక గుంపు దోచుకుంది.
వారాలుగా సరైన నిద్ర లేదు,
296
00:26:36,053 --> 00:26:40,558
ఇప్పుడు నేను సందేశం ఇస్తున్నాననే
ఆశతో తలను నరికేయిస్తున్నాను.
297
00:26:40,558 --> 00:26:43,561
-ఇంకో ఉపన్యాసానికి నాకు సమయం లేదు.
-ఉపన్యాసం కాదు.
298
00:26:43,561 --> 00:26:46,939
ఏర్పాట్లు అన్నీ అయ్యాయని
చెప్పబోతున్నాను--
299
00:26:46,939 --> 00:26:50,943
చాలు. నేను రోకు
అధికారిక పర్యటన అస్సలు చేయను.
300
00:26:50,943 --> 00:26:55,531
మర్యాదగా అంటున్నాను, గార్డులు
వారాలుగా నిరంతరాయంగా పని చేస్తున్నారు.
301
00:26:55,531 --> 00:26:58,409
అందుకే, వారి ఛాన్సిలర్
అలా కనిపించినా చాలు,
302
00:26:58,409 --> 00:27:00,494
వారి స్థైర్యం పెరుగుతుంది.
303
00:27:14,258 --> 00:27:18,804
తప్పకుండా, మిల్వర్తీ గారు,
మీ అంత తెలివితేటలు నాకు లేవు.
304
00:27:19,847 --> 00:27:21,640
కానీ నేను తెలివైనవాడినైతే,
305
00:27:21,766 --> 00:27:25,269
మీరు నన్ను వల పన్ని
రోకు తీసుకెళుతున్నారని అనుకోవాలి,
306
00:27:25,269 --> 00:27:28,105
అక్కడి పరిస్థితులను నేరుగా చూడటానికి,
307
00:27:28,105 --> 00:27:31,233
మనస్సు మార్చుకోవటానికి కూడా.
308
00:27:31,233 --> 00:27:33,527
లేదు. అది మరీ సోది.
309
00:27:33,527 --> 00:27:37,073
అలాంటి ఉద్దేశ్యమే లేదు--
310
00:27:37,073 --> 00:27:38,074
-లేదా?
-లేదు.
311
00:27:39,700 --> 00:27:40,743
మంచిది.
312
00:27:42,578 --> 00:27:44,538
స్థైర్యమే సమస్య అయితే కనుక,
313
00:27:44,538 --> 00:27:46,832
వాళ్ళకు బ్రాందీ సరుకు రెట్టింపు చేయండి.
314
00:28:01,347 --> 00:28:04,016
టెట్టర్బీ హోటల్
315
00:28:09,855 --> 00:28:11,315
టార్మలీన్.
316
00:28:13,567 --> 00:28:14,527
ఎలా ఉన్నావు?
317
00:28:14,527 --> 00:28:16,612
హా, బాగున్నాను. బాగున్నాను.
318
00:28:16,612 --> 00:28:20,491
ఇంకా కొంత దాచినది ఉంది,
అందుకే పర్వాలేదు.
319
00:28:20,908 --> 00:28:22,993
నీకు కొత్త పని దొరికినట్టుంది.
320
00:28:22,993 --> 00:28:25,204
పాతదానికి దగ్గరలోనే.
321
00:28:25,204 --> 00:28:28,290
పిల్లలకు చదువు చెప్పటం.
అంత డబ్బులు రావు.
322
00:28:28,290 --> 00:28:32,294
కానీ నేను ఏం చేయాలి, గోడకు
అటువైపు ఉన్న మూర్ఖులు అందరినీ?
323
00:28:33,462 --> 00:28:35,548
మనల్ని మిస్సవుతున్నారేమో అనిపిస్తుంది.
324
00:28:35,548 --> 00:28:36,757
సన్నాసులు.
325
00:28:36,757 --> 00:28:38,843
సన్నాసులు సరైన పదం.
326
00:28:39,552 --> 00:28:41,846
మన్నించా-- సారీ. నువ్వు--
327
00:29:09,123 --> 00:29:11,167
ఇదంతా ఏంటి?
328
00:29:11,167 --> 00:29:12,376
ఇది బహుమతి.
329
00:29:12,376 --> 00:29:16,338
రో ప్రజలకు
ఛాన్సిలర్ ఇస్తున్న బహుమతి.
330
00:29:16,338 --> 00:29:18,757
కంపరంగా ఉంది. ఇలా లోపలికి రాకూడదు--
331
00:29:20,176 --> 00:29:23,512
రాకూడదా, అవునా?
క్రిచ్, "రాకూడదు" అని అనకూడదు.
332
00:29:27,433 --> 00:29:28,434
ప్లీజ్.
333
00:29:29,477 --> 00:29:33,314
ఆఫీసర్, మా పిల్లలు ఇవన్నీ చూడక్కరలేదు.
334
00:29:36,942 --> 00:29:40,070
చూడండి, శ్రీమతి,
మీకు ఫిర్యాదులుంటే,
335
00:29:40,571 --> 00:29:43,782
మీలో ఎవరికైనా ఫిర్యాదులుంటే,
336
00:29:44,867 --> 00:29:47,036
ఆయనతోనే వెళ్లి మాట్లాడుకోండి.
337
00:30:01,550 --> 00:30:03,219
లాంగర్బేన్.
338
00:30:03,219 --> 00:30:06,847
ఇంకా మార్లో ఆదేశాలే
వినాల్సి వస్తుంది.
339
00:30:06,847 --> 00:30:08,265
నాకది నచ్చట్లేదు.
340
00:30:08,265 --> 00:30:11,769
లాంగర్బేన్ మార్టియర్కు వెళ్ళి
మూడు నెలలు అయింది.
341
00:30:11,769 --> 00:30:15,064
నాయకత్వ ఎన్నికల సమయానికి
ఆమె సంతాపం తీరుతుంది.
342
00:30:15,064 --> 00:30:16,565
-చూస్తుండు.
-భలే చెప్పావు.
343
00:30:16,565 --> 00:30:18,984
నువ్వు నిలబడదాము అనుకుంటున్నావా?
344
00:30:18,984 --> 00:30:22,404
కుర్ర బ్రేక్స్పియర్ పాలసీలు
మనల్ని నాశనం చేయకుండా ఉంటే చూద్దాం.
345
00:30:22,404 --> 00:30:24,698
ఎవరైనా అతనిని ఆపాలి.
346
00:30:24,698 --> 00:30:26,492
అదుపులోకి తేవాలి.
347
00:30:26,492 --> 00:30:30,538
ఏదేమైనా, రాజకీయాలు పురుష లక్షణం.
348
00:30:30,538 --> 00:30:35,167
ఆ ఏడుపుగొట్టుది
బొమ్మలాటలతో సంతోషపడుతున్నట్టుంది.
349
00:30:48,138 --> 00:30:52,017
ఛాన్సిలర్, మనం కొత్త టారిఫ్లను
ఇంకోసారి చర్చించాల్సిందే.
350
00:30:52,017 --> 00:30:55,020
మన రేవులు అదనపు
పన్నులను భరించలేవు.
351
00:30:56,564 --> 00:30:59,567
ప్రతిపక్ష నాయకురాలితో
ఒక్క నిముషం మాట్లాడవచ్చా?
352
00:30:59,567 --> 00:31:01,360
మీకు ఎవరూ తోడు అక్కరలేదా?
353
00:31:01,360 --> 00:31:03,862
మిమ్మల్ని చేతిసంచితో కొట్టేలాగా ఉంది.
354
00:31:03,862 --> 00:31:05,948
ధన్యవాదాలు, వైన్ట్రౌట్. చూసుకుంటాను.
355
00:31:19,545 --> 00:31:22,298
చాలా తెలివిగా చేసుకుంటున్నావు.
356
00:31:22,298 --> 00:31:24,049
అనైతికంగా కూడా.
357
00:31:24,049 --> 00:31:26,260
ఆ పక్ నా తల్లిదండ్రులను చంపలేదు.
358
00:31:26,260 --> 00:31:28,721
అంటే, ఉద్దేశం అదే కదా.
359
00:31:28,721 --> 00:31:30,472
గ్రబ్బీ చంపింది, సోఫీ.
360
00:31:30,472 --> 00:31:31,849
పందిలాగా అనిపిస్తుంది.
361
00:31:32,308 --> 00:31:34,476
అది బల ప్రదర్శన.
362
00:31:34,476 --> 00:31:35,811
నిర్ణయాత్మకమైనది.
363
00:31:36,854 --> 00:31:38,188
సరైన సమయానికి చేసావు.
364
00:31:38,939 --> 00:31:41,483
రేపు పాక్ట్ అంబాసిడర్ వస్తారు,
365
00:31:41,483 --> 00:31:46,113
మన రెండు పార్టీలలో
గుసగుసలు అప్పుడే ఆరంభమయ్యాయి.
366
00:31:46,113 --> 00:31:47,656
గుసగుసలా?
367
00:31:47,656 --> 00:31:50,659
జోనా, ఇద్దరిలో ఎవరూ సురక్షితం కాదు.
నీకూ తెలుసు.
368
00:31:50,659 --> 00:31:53,162
మన సీట్లు వారసత్వంగా వచ్చాయి అధికారం కాదు
369
00:31:54,538 --> 00:31:56,665
సంతాప సమయం ముగిసిన వెంటనే,
370
00:31:56,665 --> 00:31:59,501
నా పార్టీ నా నాయకత్వాన్ని ప్రశ్నిస్తుంది.
371
00:31:59,501 --> 00:32:00,836
అలాగే నీది కూడా.
372
00:32:00,836 --> 00:32:02,379
చేసి తీరాల్సిందే.
373
00:32:03,297 --> 00:32:05,090
నాకు ఇవన్నీ అక్కరలేదు.
374
00:32:07,801 --> 00:32:11,805
మీ నాన్నను మించిన
నాయకుడివి అవుతాననుకుంటున్నావా?
375
00:32:11,805 --> 00:32:12,765
అనుకుంటున్నాను.
376
00:32:13,390 --> 00:32:16,685
ఆ జోస్యం గురించి
నీకు చెప్పకుండా ఉండాల్సింది.
377
00:32:16,685 --> 00:32:19,688
నేను నిజమైన కొడుకును కూడా కాదు, కదా?
378
00:32:19,688 --> 00:32:23,567
అబ్సలోమ్ బ్రేక్స్పియర్ మీ నాన్న
అసలైన వారసుడు--
379
00:32:23,567 --> 00:32:25,486
మా అమ్మలాగే చెపుతున్నావు!
380
00:32:32,034 --> 00:32:34,370
నీలో గొప్పదనం ఉంది, జోనా.
381
00:32:35,829 --> 00:32:36,789
నేను చూసాను.
382
00:32:38,666 --> 00:32:40,417
అలాగే మిగతా అందరూ చూస్తారు.
383
00:32:41,377 --> 00:32:42,628
నువ్వు సిద్ధమైనప్పుడు.
384
00:33:00,062 --> 00:33:01,188
వెళుతూనే ఉండు.
385
00:33:03,691 --> 00:33:05,025
మన్నించాలి, సార్.
386
00:33:05,025 --> 00:33:07,528
ఛాన్సిలర్ మనిషి. పోనివ్వండి.
387
00:33:07,528 --> 00:33:08,445
ధన్యవాదాలు.
388
00:33:31,760 --> 00:33:32,720
సహాయం చేయనివ్వు.
389
00:33:32,720 --> 00:33:34,012
ధన్యవాదాలు.
390
00:33:34,012 --> 00:33:35,764
పైన. అక్కడున్నావు.
391
00:33:43,814 --> 00:33:44,857
హల్లో.
392
00:33:45,774 --> 00:33:48,277
ఎరోడన్ గారు. మళ్ళీ కలవటం సంతోషంగా ఉంది.
393
00:34:02,624 --> 00:34:04,001
వద్దు!
394
00:34:04,001 --> 00:34:06,211
నాన్నా! నాన్నా, ప్లీజ్.
395
00:34:06,920 --> 00:34:08,589
ప్లీజ్! వద్దు!
396
00:34:08,589 --> 00:34:10,591
-వెళ్ళనివ్వు.
-తెలుసు. మన్నించాలి.
397
00:34:10,591 --> 00:34:13,010
నాన్నా. వద్దు.
398
00:34:13,010 --> 00:34:14,136
ఫైలో...
399
00:34:16,930 --> 00:34:19,266
-తను రావట్లేదు.
-ప్రయత్నించాను.
400
00:34:19,266 --> 00:34:23,187
అతని పాలసీల నష్టాన్ని
తనే స్వయంగా చూస్తే కనుక...
401
00:34:23,187 --> 00:34:25,355
హఠాత్తుగా మనస్సు మారుతుందంటావా?
402
00:34:26,231 --> 00:34:28,066
ఇప్పటికే ఆలస్యమైపోయింది.
403
00:34:28,066 --> 00:34:31,236
నీ సవతి తమ్ముడిలో
ఇంకా మంచితనం ఉంది.
404
00:34:31,236 --> 00:34:34,615
నిజం తెలియకపోతే
నీకు తనంటే ఇష్టమనుకొనేవాడిని.
405
00:34:34,615 --> 00:34:38,786
మనుషులు మారతారు, ఫైలో,
నాకింకా ఆశ ఉంది తనమీద.
406
00:34:38,786 --> 00:34:41,121
లేదు. మనం ఏదో ఒకటి చేయాలి.
407
00:34:41,121 --> 00:34:44,124
సరే. అంటే, నీ ఆలోచన ఏంటి?
408
00:34:44,124 --> 00:34:47,920
బ్రేక్స్పియర్ పెద్ద కొడుకు అన్న ఒకే ఒక్క
కారణంగా పదవి ఇచ్చారు కదా?
409
00:34:47,920 --> 00:34:49,379
కానీ తను కాదు కదా?
410
00:34:50,589 --> 00:34:51,548
నేను.
411
00:34:58,138 --> 00:35:01,141
ఇది బహిరంగం చేస్తానని అంటున్నావా.
412
00:35:02,643 --> 00:35:05,020
పిచ్చా నీకు. ఎవరూ నమ్మరు.
413
00:35:05,020 --> 00:35:08,148
నీలాంటి సంకరజాతివాడిని
ఛాన్సిలర్గా ఎన్నుకోరు.
414
00:35:08,148 --> 00:35:09,483
కచ్చితంగా.
415
00:35:09,483 --> 00:35:12,110
కానీ ఆ అపవాదు అది అతనిని నాశనం చేస్తుంది.
416
00:35:13,153 --> 00:35:16,323
-తన తరువాతి వారు ఇంతకంటే ఘోరం కారు.
-చెప్పలేము.
417
00:35:17,115 --> 00:35:20,828
ఫైలో అలా బయటపెట్టటం
ఆత్మహత్యా సదృశం.
418
00:35:20,828 --> 00:35:22,579
విపరీతం. అది...
419
00:35:27,668 --> 00:35:28,836
సరే మరి.
420
00:35:30,170 --> 00:35:32,047
ఎలా చేస్తావో ఆలోచించావా?
421
00:35:32,965 --> 00:35:34,925
సలహాలకు సిద్ధంగా ఉన్నాను.
422
00:35:34,925 --> 00:35:39,555
సరైన ప్రేక్షకుల మధ్య
దానిని బహిరంగం చేయటానికి ఒకటే మార్గం.
423
00:35:44,518 --> 00:35:45,477
మార్టియర్.
424
00:35:47,646 --> 00:35:51,149
పాక్ట్ అంబాసిడర్ గౌరవార్థం
రాష్ట్రపు విందు ఉంది.
425
00:35:51,149 --> 00:35:52,234
-ఎప్పుడు?
-రేపు.
426
00:35:54,903 --> 00:35:55,946
సహాయం చేస్తావా?
427
00:35:57,114 --> 00:35:59,449
నావల్ల నువ్వు సమస్యలలో పడటం ఇష్టం లేదు.
428
00:36:00,158 --> 00:36:01,660
సమస్యలలోనే ఉన్నాను.
429
00:36:02,578 --> 00:36:06,123
ఇలాగైనా, ఎలాంటి సమస్యో
నేనే ఎంచుకోవచ్చు కదా.
430
00:36:07,624 --> 00:36:08,667
అయితే, రేపు.
431
00:36:17,092 --> 00:36:18,176
ఇదిగో వచ్చేసాము!
432
00:36:31,023 --> 00:36:33,942
తలుపును తాకాలంతే.
433
00:36:33,942 --> 00:36:35,569
ఎందుకంత భయం నీకు?
434
00:36:35,569 --> 00:36:36,778
భయం లేదు.
435
00:36:36,778 --> 00:36:37,905
అయితే చెయ్యి.
436
00:36:38,488 --> 00:36:39,406
వద్దు.
437
00:36:40,115 --> 00:36:41,783
చెయ్యి.
438
00:38:04,533 --> 00:38:07,202
మా ఆవిడ దగ్గరికి ఇంటికి వెళుతున్నాను.
439
00:38:07,202 --> 00:38:09,496
నేను నీ భార్యను, వెధవ.
440
00:38:42,070 --> 00:38:43,530
అయితే ఎక్కడకు వెళ్లావు?
441
00:38:45,073 --> 00:38:47,075
బిజీ. నీకెందుకట?
442
00:38:47,826 --> 00:38:49,578
అంటే దాలియా లేదు.
443
00:38:49,578 --> 00:38:52,789
పూజలతో నిన్ను గౌరవిద్దామని
అంతా అనుకుంటున్నారు.
444
00:38:53,498 --> 00:38:54,374
వదిలెయ్యి.
445
00:38:55,834 --> 00:38:59,504
రైలు మనల్ని హీరోలను చేసింది,
అది నీ ఆలోచనేగా.
446
00:38:59,504 --> 00:39:00,630
నువ్వు అర్హురాలివి.
447
00:39:02,424 --> 00:39:04,468
నేనా? పూజలా?
448
00:39:04,468 --> 00:39:06,303
దాలియాకు అస్సలు నచ్చదు.
449
00:39:06,303 --> 00:39:09,181
అంటే, తనిక్కడ లేదని చెప్పానుగా.
450
00:39:09,181 --> 00:39:11,850
చేసాక, తను వెనక్కి తీసుకోలేదుగా.
451
00:39:12,684 --> 00:39:15,854
అయితే, మా మర్యాద కావాలా వద్దా?
452
00:40:14,913 --> 00:40:19,167
నా వెనక పిచ్చి పనులు చేసావంటే
నీ రెక్కలు కత్తిరిస్తాను సోదిదానా.
453
00:40:19,960 --> 00:40:21,086
ప్రయత్నించి చూడు.
454
00:40:37,477 --> 00:40:39,479
-కదలకు.
-నొప్పేస్తుంది.
455
00:40:39,479 --> 00:40:43,733
బ్లాక్ రేవన్లో చేరితే ఇలానే ఉంటుంది.
నిన్నెవరూ బలవంతం చేయలేదు.
456
00:40:43,733 --> 00:40:45,360
నువ్వే పరిచయం చేసావు.
457
00:40:45,360 --> 00:40:46,862
అవును, అడిగింది నువ్వే కదా.
458
00:40:48,864 --> 00:40:52,159
మర్యాద చూపే పద్ధతి తమాషాగా ఉంది కదా?
ఆచారాల హింస.
459
00:40:52,159 --> 00:40:56,663
కదలకు, ఇది వారి దృష్టిలో
మంచే అయితే నేను ఏం అనుకోను.
460
00:40:57,581 --> 00:40:58,748
అనుకుంటావు.
461
00:41:00,625 --> 00:41:02,419
సరే మరి కొంచెం అనుకున్నాను.
462
00:41:04,588 --> 00:41:07,382
అయితే ఈ మధ్య
నువ్వు ఎలా ఎంజాయ్ చేస్తున్నావు?
463
00:41:08,133 --> 00:41:09,384
అంటే,
464
00:41:11,219 --> 00:41:13,180
నిన్ను చూసి చాలా రోజులైంది.
465
00:41:16,850 --> 00:41:18,852
చాలా చాలా దారుణం జరగబోతుంది...
466
00:41:20,604 --> 00:41:24,482
అలాంటి భావన నీకు వస్తుందా?
467
00:41:27,444 --> 00:41:30,739
హా, అంటే ఫైలో ఇది చూసాక
నన్నేం చేస్తాడు అన్నట్లుగానా.
468
00:41:31,573 --> 00:41:32,824
హా, అలాంటిదే.
469
00:41:34,868 --> 00:41:37,454
సారీ. అవమానించాలని కాదు.
470
00:41:38,622 --> 00:41:40,582
సరే, ఏంటి సంగతి?
471
00:41:42,125 --> 00:41:46,254
నీలోని అంతఃసంఘర్షణ లాంటిది.
472
00:41:46,254 --> 00:41:47,214
అయిపోయింది.
473
00:41:49,716 --> 00:41:51,301
బాగానే ఉన్నావా?
474
00:41:51,301 --> 00:41:52,302
నేనా?
475
00:41:53,261 --> 00:41:54,387
చాలా బాగున్నాను.
476
00:41:57,682 --> 00:42:00,393
నిన్ను చాలా బాగా చదవగలనని మరిచిపోకు.
477
00:42:01,353 --> 00:42:03,605
అందుకే, విషయం చెప్పు
లేదంటే కంగారుపడతాను.
478
00:42:04,814 --> 00:42:06,483
రైలులను దోచుకొనేది నేను కాదు,
479
00:42:06,483 --> 00:42:09,236
అందుకే నీ గురించి నువ్వు కంగారుపడు.
480
00:42:15,367 --> 00:42:16,660
ఇంకో రౌండ్?
481
00:42:19,371 --> 00:42:22,290
నాకు ఆలస్యమైంది.
ఇంకోసారి ఎప్పుడైనా కలుద్దాం.
482
00:42:24,501 --> 00:42:25,460
బై.
483
00:42:26,795 --> 00:42:27,712
బై.
484
00:44:46,976 --> 00:44:48,728
ఓయ్, ఆండర్స్! ఇటు రా.
485
00:44:48,728 --> 00:44:50,688
సరే, వస్తున్నాను.
486
00:45:04,994 --> 00:45:06,663
ఏమైంది నీకు?
487
00:45:06,663 --> 00:45:08,790
-సారీ? ఏంటి?
-నా పిల్లి!
488
00:45:10,542 --> 00:45:12,210
ఎందుకలా చేసావు?
489
00:45:17,298 --> 00:45:18,716
నేను చేయలేదు...
490
00:45:28,685 --> 00:45:31,187
-ఏంటిదంతా?
-రైక్రాఫ్ట్ ఫిలోస్ట్రేట్?
491
00:45:31,187 --> 00:45:33,273
-అవును.
-మాతో వస్తున్నావు.
492
00:45:33,273 --> 00:45:34,691
నేరం ఏంటి?
493
00:45:34,691 --> 00:45:36,317
క్రిచ్ కావటమే.
494
00:46:06,347 --> 00:46:07,390
గేటు తెరవండి.
495
00:46:15,857 --> 00:46:17,150
ధన్యవాదాలు, బాబులు.
496
00:46:17,150 --> 00:46:18,234
నువ్వు వెళ్ళవచ్చు.
497
00:46:19,444 --> 00:46:21,154
నిన్ను మళ్లీ కలవటం సంతోషం...
498
00:46:21,905 --> 00:46:22,989
ఇన్స్పెక్టర్.
499
00:46:25,283 --> 00:46:26,951
ఇలా లాక్కు వచ్చినందుకు సారీ.
500
00:46:28,495 --> 00:46:31,456
లేదు. లేదు, తెలుసుగా, బెర్విక్.
501
00:46:31,456 --> 00:46:33,041
నాకు సర్ప్రైజ్లు ఇష్టం.
502
00:46:33,041 --> 00:46:35,084
అస్సలు వీలులేదు.
503
00:46:35,084 --> 00:46:36,920
నీకు మతిపోయిందా ఏంటి?
504
00:46:36,920 --> 00:46:38,213
మమ్మల్ని మన్నిస్తే.
505
00:46:40,089 --> 00:46:42,759
చెత్త క్రిచ్ ప్రేమి.
506
00:46:42,759 --> 00:46:44,928
మిమ్మల్ని కలవటం సదా సంతోషమే.
507
00:46:46,095 --> 00:46:47,764
ఇదంతా ఏంటి మరి?
508
00:46:47,764 --> 00:46:50,683
మాకు చిన్న సమస్య వచ్చింది.
నువ్వు సహాయపడతావని.
509
00:46:50,683 --> 00:46:51,643
ఏమైంది?
510
00:47:04,030 --> 00:47:05,573
అంటే, ఇది కొత్తది.
511
00:47:05,573 --> 00:47:06,741
ముళ్లకంచె తీగ.
512
00:47:06,741 --> 00:47:07,951
కంచె తీగ.
513
00:47:08,618 --> 00:47:10,662
రో చుట్టూ కట్టిన వైరది.
514
00:47:10,662 --> 00:47:14,165
బాధితుడు ఫిఫ్త్ ఇంజనీర్స్
ల్యూటినెంట్ ఆండర్స్.
515
00:47:14,541 --> 00:47:16,626
-పేరు విన్నావా?
-వినుండాలా?
516
00:47:16,626 --> 00:47:20,380
నిన్న రాత్రి దోచుకోబడ్డ
సప్లై రైలులో స్టేషన్ చేయబడ్డాడు.
517
00:47:22,090 --> 00:47:23,174
అవునా?
518
00:47:23,174 --> 00:47:25,969
చేసినవారెవరో కానీ
తన మొహాన్ని గుర్తు పెట్టుకొని
519
00:47:25,969 --> 00:47:28,096
మళ్లీ వచ్చి పని పూర్తి చేసారు.
520
00:47:28,096 --> 00:47:31,849
నాకు తెలిసి క్రిచ్లలో కేవలం ఒకరే
అలా తనను పైకి తీసుకెళ్ళగలరు.
521
00:47:31,849 --> 00:47:33,434
పిక్స్ చేసారంటావా?
522
00:47:33,434 --> 00:47:35,520
లేదా బ్లాక్ రేవన్, కచ్చితంగా అంటే.
523
00:47:36,312 --> 00:47:37,272
ఇంకెవరు?
524
00:47:38,106 --> 00:47:41,025
పుండు మీద కారం చల్లుతున్నారు.
నవ్వుతున్నారు చూసి.
525
00:47:42,318 --> 00:47:44,153
కావచ్చు. అలాగే కావచ్చు.
526
00:47:45,113 --> 00:47:46,155
కానీ దేనికోసం?
527
00:47:46,155 --> 00:47:48,992
నువ్వే అసలైన ఇన్స్పెక్టర్వు.
నువ్వే చెప్పు.
528
00:47:50,660 --> 00:47:53,371
నన్ను ఇక్కడికి తీసుకువచ్చి
ఏం ఎత్తు వేద్దామని?
529
00:47:53,371 --> 00:47:57,125
ఎత్తేం లేదు. నీ సంగతి
తెలిసి నిన్ను గెంటేసారు.
530
00:47:58,001 --> 00:48:01,713
నావరకూ నువ్వు గొప్ప ఇన్స్పెక్టర్వు.
531
00:48:01,713 --> 00:48:03,548
చేసినవారందరిలో గొప్పవాడివి.
532
00:48:03,548 --> 00:48:05,800
నావరకూ అదే ముఖ్యం.
533
00:48:05,800 --> 00:48:07,302
నేను ద్రోహం చేస్తే,
534
00:48:07,802 --> 00:48:10,054
ఎన్ని రోజులు రోలో నిలవగలుగుతాను చెప్పు?
535
00:48:10,054 --> 00:48:11,931
నువ్వు నిలబడగలవని తెలుసు.
536
00:48:12,807 --> 00:48:14,851
నువ్వు ఆ యూనిఫామ్ వేసుకొనేవాడివి కదా.
537
00:48:14,851 --> 00:48:16,102
సారీ, బెర్విక్.
538
00:48:16,102 --> 00:48:18,396
భార్య, ఇద్దరు పిల్లలున్నారు.
539
00:48:18,396 --> 00:48:19,480
నేను సహాయం చేయలేను.
540
00:48:19,480 --> 00:48:23,151
ఎవరు చేసారో తెలుసుకోకపోతే,
సైన్యం రో మీద విరుచుకుపడుతుంది.
541
00:48:23,151 --> 00:48:24,777
నేను వాటిని ఆపలేను.
542
00:48:24,777 --> 00:48:27,530
ఫే పైన శ్రద్ధ ఎప్పటినుండి?
543
00:48:27,530 --> 00:48:30,033
నా ఆప్తులు అందులో భాగమైనప్పటినుండి.
544
00:48:32,201 --> 00:48:34,787
జోకు చేస్తున్నావు కదా.
545
00:48:37,790 --> 00:48:39,584
తను ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నాడు?
546
00:48:39,584 --> 00:48:42,837
గోడకు అటువైపు మన చెవులు కళ్ళు తనే.
547
00:48:42,837 --> 00:48:45,089
"మనం"? వాడు క్రిచ్ వెధవ.
548
00:48:45,089 --> 00:48:47,675
-తను మనలో ఒకడు కాదు.
-ఎప్పుడూ మనలో ఒకడు కాదు.
549
00:48:48,301 --> 00:48:51,304
తనను ఆ గూటి నుండి
బయటకు తెచ్చి పిచ్చి పని చేసావు.
550
00:48:52,972 --> 00:48:55,683
-నువ్వే చూస్తావుగా.
-డాంబే.
551
00:48:58,561 --> 00:49:00,772
యూనిఫామ్కు ఇంకా పేరు తెస్తూనే ఉన్నావుగా.
552
00:49:06,819 --> 00:49:07,654
మెల్లిగా.
553
00:49:08,529 --> 00:49:11,074
ఇది ఎవరు చేసారో తను పట్టివ్వగలడు.
554
00:49:14,452 --> 00:49:17,080
ఓయ్! ఇటు రా. ఇటు రా!
555
00:49:19,707 --> 00:49:22,085
ఈ క్రిచ్ను వాడి చోటుకు తీసుకెళ్లు.
556
00:49:23,002 --> 00:49:24,170
అరే, పద వెళదాం.
557
00:49:36,724 --> 00:49:38,685
అంతా ప్రశాంతత
558
00:49:39,894 --> 00:49:41,813
అంతా బాగుంది
559
00:49:42,980 --> 00:49:46,567
రాత్రి చీకటికి భయపడకు
560
00:49:48,194 --> 00:49:53,032
ఒంటరిగా పడుకున్నావని
561
00:49:54,033 --> 00:49:57,787
తెల్లారేవరకూ నేను ఇక్కడే ఉంటాను
562
00:50:01,582 --> 00:50:02,750
ఎజ్రా?
563
00:50:07,296 --> 00:50:10,258
అవాంఛనీయ ప్రేమ పోటు
564
00:50:10,967 --> 00:50:14,262
కత్తి కన్నా పదునైనది
565
00:50:14,262 --> 00:50:18,266
మన హృదయాల రక్తం
566
00:50:19,058 --> 00:50:21,060
తరువాతి జన్మలోకి ప్రవహిస్తాయి
567
00:50:48,087 --> 00:50:49,464
అగ్రియస్!
568
00:50:49,464 --> 00:50:51,466
అంతా బాగానే ఉందా, ముద్దుల చెల్లి?
569
00:50:53,885 --> 00:50:55,595
సారీ. నిన్ను తన్నానా?
570
00:50:56,929 --> 00:50:57,805
లేదు.
571
00:50:59,015 --> 00:51:01,392
-బాగానే ఉన్నావుగా?
-హా. బాగున్నాను.
572
00:51:40,181 --> 00:51:42,975
ఈరోజు పింక్ వేసుకోనా లేక ఆకుపచ్చ డ్రెస్సా?
573
00:51:42,975 --> 00:51:45,311
ఇమోజెన్ గారు, ప్లీజ్.
574
00:51:45,311 --> 00:51:49,023
అగ్రియస్, అంత సిగ్గుపడతావే.
నా లోదుస్తులు ముందే చూసావుగా.
575
00:51:49,023 --> 00:51:52,026
అంటే, నేను చూసాను, కానీ క్రూ చూడలేదుగా.
576
00:51:52,026 --> 00:51:54,320
స్టూవర్డ్ అలా వచ్చేస్తే ఏంటి?
577
00:51:56,572 --> 00:51:59,575
పింక్ కావాలా లేక ఆకుపచ్చా?
578
00:51:59,575 --> 00:52:00,993
నీమీద...
579
00:52:02,912 --> 00:52:04,288
కొత్తవి చూడాలని ఉంది.
580
00:52:06,123 --> 00:52:08,918
నీ బట్టలు మరీ పాతబడిపోయాయి, బంగారం.
581
00:52:08,918 --> 00:52:10,044
ఏం పర్వాలేదు.
582
00:52:10,753 --> 00:52:12,088
ఒడ్డుకు చేరుకున్నాక,
583
00:52:12,088 --> 00:52:14,799
నీకు సరికొత్త బట్టలు చేయిస్తాను.
584
00:52:14,799 --> 00:52:18,219
చాలా మంచి దర్జీని పెడతాను.
నీకు ఏది కావాలంటే అది.
585
00:52:18,219 --> 00:52:21,639
-మరీ గారాబం వద్దు నాకు.
-అంటే నాకు గారాబం చేయాలని ఉంది.
586
00:52:22,723 --> 00:52:24,684
బట్టలు ముఖ్యం కాదు.
587
00:52:25,393 --> 00:52:26,936
ఎవరు తీసేస్తారన్నది ముఖ్యం.
588
00:52:28,980 --> 00:52:30,898
ఈమధ్యలోనే ఇమోజెన్ గారు,
589
00:52:33,150 --> 00:52:34,235
రేవుకు చేరుకోవాలి.
590
00:52:34,235 --> 00:52:35,903
మనం నాలుగు రేవులలో ఆగాము.
591
00:52:35,903 --> 00:52:38,781
-నేల మీద అడుగు కూడా పెట్టలేదు.
-పెట్టనక్కరలేదు.
592
00:52:38,781 --> 00:52:41,284
వాళ్ళే అన్నీ పడవలలో మన దగ్గరకు తెస్తారు.
593
00:52:44,036 --> 00:52:45,538
మన గౌరవం తప్ప.
594
00:52:51,294 --> 00:52:52,378
ఇమోజెన్...
595
00:52:54,380 --> 00:52:56,257
పారిపోవటం నాకు చిరాకుగా ఉంది.
596
00:53:00,136 --> 00:53:01,137
అలాగా.
597
00:53:03,723 --> 00:53:05,683
-నీకు?
-అవును!
598
00:53:05,683 --> 00:53:09,687
నాకు తెలిసింది ఒకటే.
నువ్వు మంచి స్త్రీవి నేనేమో సంపన్నుడిని.
599
00:53:09,687 --> 00:53:12,398
మనిద్దరికీ సంసారం చేసే హక్కు ఉంది.
600
00:53:12,398 --> 00:53:15,401
నిజమైన ఇల్లు,
సంపదలతో తులతూగే ఇల్లు.
601
00:53:15,401 --> 00:53:18,654
నీకెక్కడ కావాలంటే అక్కడుందాం.
పేరు చెప్పు, అటువైపు వెళదాం.
602
00:53:18,654 --> 00:53:20,823
చాలా బాగుంటుందది.
603
00:53:20,823 --> 00:53:22,742
ఏకాంతంగా ఉన్నప్పుడే బాగుంటుంది.
604
00:53:22,742 --> 00:53:25,244
లోకుల గురించి ఎక్కువగా ఆలోచిస్తున్నావు?
605
00:53:25,244 --> 00:53:28,289
కాదు! కాదు, అలా కాదు, కానీ నేను--
606
00:53:28,289 --> 00:53:31,667
ఇక్కడ మన మధ్య అంతా సరళంగా ఉంది,
నాకు నచ్చింది.
607
00:53:32,168 --> 00:53:34,128
-పనివారు కూడా లేరు.
-అక్కరలేదు.
608
00:53:34,128 --> 00:53:36,797
-నా బట్టలు మురికిపట్టాయి.
-ఏం పర్వాలేదు.
609
00:53:36,797 --> 00:53:38,883
బ్రెడ్డులో పురుగులున్నాయి.
610
00:53:41,469 --> 00:53:43,304
కానీ ఇక్కడ స్వేచ్ఛ ఉంది, అగ్రియస్.
611
00:53:46,641 --> 00:53:49,936
నా జీవితమంతా
నేను ఏదో పెద్ద చక్రవ్యూహంలో...
612
00:53:51,187 --> 00:53:52,229
ఉన్నట్టుండేది,
613
00:53:54,482 --> 00:53:56,734
నేను చూడని గోడలు చుట్టూ ఉన్నట్టు...
614
00:53:58,694 --> 00:54:02,031
ఒకరోజు వరకూ,
నేను వాటిని కూల్చేసేటంతవరకూ.
615
00:54:06,118 --> 00:54:09,163
సముద్రం మీద ఇంకొన్ని రోజులు ఉందామా?
616
00:54:12,333 --> 00:54:13,501
ఇంకొన్ని రోజులు.
617
00:54:16,420 --> 00:54:17,880
నీకు కావలసినన్ని రోజులు.
618
00:54:19,215 --> 00:54:21,175
నువ్వు కోరుకుంటే శాశ్వతంగా కూడా.
619
00:54:33,604 --> 00:54:34,647
ఇక...
620
00:54:36,649 --> 00:54:38,234
మనం టిఫిన్ తిందామా?
621
00:54:39,485 --> 00:54:40,528
అలాగే.
622
00:54:43,447 --> 00:54:45,324
పురుగులుంటే ఉన్నాయిలే.
623
00:55:01,465 --> 00:55:02,925
తెరలు తీయండి!
624
00:55:03,926 --> 00:55:05,052
ఏమవుతుంది?
625
00:55:06,178 --> 00:55:07,179
కెప్టెన్.
626
00:55:13,519 --> 00:55:15,062
మార్టియర్ కాపాడుగాక.
627
00:55:15,688 --> 00:55:17,481
చిహ్నాలు విచిత్రంగా ఉన్నాయి,
628
00:55:17,481 --> 00:55:20,776
కానీ అది పాక్టిష్ డ్రెడ్నాట్,
లేదంటే నేను ట్రోను.
629
00:55:20,776 --> 00:55:22,820
పాక్టిష్ గాలి నౌక ఇంత దూరం వచ్చిందా?
630
00:55:24,864 --> 00:55:27,783
అవును, ఎస్ట్రయోన్ గారు.
మనల్ని అనుసరించమంటున్నారు.
631
00:55:27,783 --> 00:55:30,870
-దానిని దాటేయలేమా?
-మన వేగానికి రెట్టింపు వేగం.
632
00:55:32,747 --> 00:55:33,998
వస్తున్నారు!
633
00:55:37,752 --> 00:55:40,254
దారి మార్చి దానిని ఆనుసరించనా, సార్?
634
00:57:30,990 --> 00:57:32,992
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త BM
635
00:57:32,992 --> 00:57:35,077
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
నల్లవల్లి రవిందర్