1 00:01:43,395 --> 00:01:46,148 Hov! Hun flyver væk! 2 00:03:11,275 --> 00:03:12,401 Godmorgen. 3 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 Goddag. 4 00:03:19,658 --> 00:03:21,160 Jeg må beklage i går. 5 00:03:27,666 --> 00:03:29,335 Hvad skjuler du, Philo? 6 00:03:30,586 --> 00:03:31,420 Skjuler? 7 00:03:31,837 --> 00:03:33,631 Har du nogensinde ladet nogen elske dig? 8 00:03:37,217 --> 00:03:38,093 Jeg forstår. 9 00:03:40,262 --> 00:03:41,430 Hvad skete der? 10 00:03:43,849 --> 00:03:45,142 Gjorde hun dig ondt? 11 00:03:48,604 --> 00:03:49,813 Gjorde du hende ondt? 12 00:03:51,607 --> 00:03:52,691 Godmorgen. 13 00:03:54,234 --> 00:03:56,946 Fru Fyfe, hvor er morgenmaden? 14 00:03:57,696 --> 00:03:59,823 Klokken er 6.30. Jeg kommer for sent. 15 00:03:59,907 --> 00:04:01,659 Den kommer straks, hr. Bagstock. 16 00:04:13,504 --> 00:04:15,756 Du går den gale vej på arbejde, Berwick. 17 00:04:15,839 --> 00:04:18,384 Jeg ville møde dig hurtigst muligt. 18 00:04:18,467 --> 00:04:19,885 Vi har en ny. 19 00:04:21,303 --> 00:04:23,138 -En ny? -En død alf. 20 00:04:23,222 --> 00:04:26,058 De fandt hende ved vejen på sydbredden. 21 00:04:28,978 --> 00:04:30,688 Væk med jer, I slyngler! 22 00:04:30,771 --> 00:04:32,272 -Hold jer nu væk! -Flyt jer! 23 00:04:32,356 --> 00:04:33,691 Af vejen! 24 00:04:34,900 --> 00:04:37,611 Tilbage med jer. I har ikke lyst til at se det her. 25 00:04:41,031 --> 00:04:42,616 Tag dig nu sammen. 26 00:04:42,700 --> 00:04:44,368 Væk med jer! 27 00:04:49,498 --> 00:04:51,834 Det må være sket for få timer siden. 28 00:04:52,042 --> 00:04:54,420 Men Jack smed jo sig selv i døden. 29 00:04:54,962 --> 00:04:56,422 Var han ikke Jack? 30 00:04:56,505 --> 00:04:59,633 Jack går efter hovedet. Han sprætter dem ikke op. 31 00:05:00,009 --> 00:05:01,427 En efterligner? 32 00:05:01,510 --> 00:05:02,720 En sympatisør? 33 00:05:04,680 --> 00:05:06,056 Hvem det end var, 34 00:05:06,598 --> 00:05:08,183 så skete det derinde. 35 00:05:08,934 --> 00:05:09,977 Hvor ved du det fra? 36 00:05:10,060 --> 00:05:13,564 Udslippet fører ud i floden, men blodet fører derind. 37 00:05:16,108 --> 00:05:17,818 Send nogen derind. 38 00:05:18,402 --> 00:05:20,904 Hvis han gik den vej, så kan han være overalt. 39 00:05:20,988 --> 00:05:22,239 Det var jo blot en alf. 40 00:05:22,364 --> 00:05:23,907 Vi skal stadig finde navnet. 41 00:05:23,991 --> 00:05:26,994 Damerne, der fandt hende, siger, hun hed Aisling Querelle. 42 00:05:27,494 --> 00:05:29,705 -Kendte de hende? -Hun er vist berømt. 43 00:05:29,788 --> 00:05:32,041 Eller det var hun engang. Hun var sanger. 44 00:05:32,750 --> 00:05:34,543 Få Morange til at undersøge hende. 45 00:05:34,626 --> 00:05:36,503 Og find ud af, hvor hun sidst befandt sig. 46 00:05:37,421 --> 00:05:40,007 Måske er der spor hjemme hos hende. 47 00:05:42,760 --> 00:05:44,470 Jeg har fået nok. 48 00:05:44,553 --> 00:05:46,472 Jeg skal altså på arbejde! 49 00:05:51,643 --> 00:05:52,853 Værsgo. 50 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 Og skub! 51 00:06:09,661 --> 00:06:10,954 Aisling Querelle? 52 00:06:12,247 --> 00:06:13,373 Tredje sal. 53 00:06:14,124 --> 00:06:15,167 Nummer 16. 54 00:06:27,805 --> 00:06:29,556 Du spilder tiden. 55 00:06:29,640 --> 00:06:31,266 Også selvom det er fremgangsmåden. 56 00:06:31,642 --> 00:06:32,684 Der er en grund til det. 57 00:06:33,268 --> 00:06:34,978 Man kan måske lære meget. 58 00:06:36,146 --> 00:06:37,147 Et motiv... 59 00:06:37,981 --> 00:06:38,899 En mistænkt... 60 00:06:39,566 --> 00:06:41,902 Morderen er da ikke dum nok til at gemme sig her. 61 00:06:42,319 --> 00:06:44,696 Det her er dyrt for en alf. 62 00:06:48,075 --> 00:06:49,701 Dit lille krapyl! 63 00:07:00,963 --> 00:07:01,922 Berwick. 64 00:07:09,805 --> 00:07:11,265 Skyd ikke! 65 00:07:12,182 --> 00:07:13,851 Og du tvivlede på, at vi ville finde en mistænkt. 66 00:07:13,934 --> 00:07:15,894 Mistænkt? Hvad foregår der? 67 00:07:15,978 --> 00:07:18,647 Du har myrdet Aisling Querelle! 68 00:07:18,730 --> 00:07:20,858 -Hvad? -Liget er stadig varmt, 69 00:07:20,941 --> 00:07:22,526 mens du bestjæler hendes hjem. 70 00:07:22,609 --> 00:07:23,569 Myrdet? 71 00:07:23,652 --> 00:07:26,113 Frøken Querelle blev fundet død i morges. 72 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 Nej... 73 00:07:29,199 --> 00:07:30,367 Aisling. 74 00:07:31,618 --> 00:07:34,705 Hvordan det? Hvem ville dræbe Aisling? 75 00:07:34,788 --> 00:07:36,206 Det prøver jeg at finde ud af. 76 00:07:36,290 --> 00:07:38,625 Og hvad laver du i hendes hjem? 77 00:07:39,209 --> 00:07:41,962 Hun var min gamle ven. 78 00:07:42,045 --> 00:07:44,548 Jeg kom til Burgue i morges, 79 00:07:45,549 --> 00:07:48,635 og jeg måtte finde et sted at hvile mig. Aisling var her ikke, men døren var åben. 80 00:07:49,011 --> 00:07:50,137 Jeg gik ind. 81 00:07:50,220 --> 00:07:51,180 I hendes skab? 82 00:07:51,263 --> 00:07:53,932 Jeg hørte, at I kom. Jeg blev bange og gemte mig. 83 00:07:55,184 --> 00:07:58,896 Fike, hvad laver du der? 84 00:07:59,646 --> 00:08:01,648 Kom her. Sådan. 85 00:08:03,192 --> 00:08:05,194 En kobold. De er arrige. 86 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 Nej, han er min stjerne. 87 00:08:06,904 --> 00:08:08,530 Sagde du, du var hendes ven? 88 00:08:09,948 --> 00:08:12,409 Hvem ville frøken Querelle ondt? 89 00:08:12,951 --> 00:08:14,119 Det ved jeg ikke. 90 00:08:15,287 --> 00:08:19,583 Vi var begge kunstnere. Men hun var en ægte engel. 91 00:08:20,876 --> 00:08:23,462 Hun var fra en helt anden verden. 92 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 Hør her. 93 00:08:38,727 --> 00:08:40,812 Det er en femelodi. 94 00:08:40,896 --> 00:08:42,689 Dengang var hun på toppen 95 00:08:42,773 --> 00:08:44,900 og værdsat af hele Burgue. 96 00:08:46,985 --> 00:08:51,657 Men jeg lærte hende først at kende, da hun sang ved en café på The Row. 97 00:08:52,574 --> 00:08:54,660 Jeg havde aldrig hørt noget lignende. 98 00:08:55,702 --> 00:08:58,705 Og folk begyndte hurtigt at holde ind. 99 00:08:58,789 --> 00:09:02,084 De rige og magtfulde kæmpede for at komme ind. Hun holdt koncert 100 00:09:02,793 --> 00:09:04,878 på Finistere Crossing. 101 00:09:06,004 --> 00:09:07,047 Og hun 102 00:09:07,714 --> 00:09:11,093 optrådte endda i Balefire Hall. 103 00:09:15,722 --> 00:09:18,517 Var hun gift? Havde hun børn? 104 00:09:18,892 --> 00:09:20,227 Kunsten var hendes liv. 105 00:09:20,852 --> 00:09:23,939 Så hun tog det hårdt, da hun mistede populariteten. 106 00:09:25,482 --> 00:09:29,945 Og derefter begyndte hun at holde sig væk. 107 00:09:30,028 --> 00:09:31,697 Hvornår så du hende sidst? 108 00:09:31,780 --> 00:09:34,199 Det var for mange år siden. 109 00:09:36,410 --> 00:09:39,579 Jeg er jo lige kommet tilbage til Burgue. 110 00:09:39,663 --> 00:09:41,540 Jeg har været væk længe. 111 00:09:41,623 --> 00:09:43,709 Men nu skal du blive her. 112 00:09:44,751 --> 00:09:47,296 Hvad mener du? Er jeg mistænkt? 113 00:09:47,379 --> 00:09:49,089 Ja, hvis der ikke dukker andre op. 114 00:09:49,172 --> 00:09:50,590 Politiet... 115 00:09:51,049 --> 00:09:54,678 I har en død alf, men I skriver bare rapporten færdig. 116 00:09:54,761 --> 00:09:55,637 Nej. 117 00:09:56,847 --> 00:09:58,640 Jeg finder gerningsmanden. 118 00:09:59,266 --> 00:10:00,767 Det kan du godt regne med. 119 00:10:17,159 --> 00:10:18,702 Det er den flotte porcelæn 120 00:10:18,785 --> 00:10:20,245 for særlige gæster. 121 00:10:20,329 --> 00:10:23,874 For fagfolk bruger vi det næstfineste porcelæn. 122 00:10:24,374 --> 00:10:25,375 Javel. 123 00:10:35,302 --> 00:10:39,097 Behøver jeg fortælle hr. Spurnrose og frøken Imogen om i går aftes? 124 00:10:41,516 --> 00:10:44,144 Troede du ikke, jeg ville opdage dig? 125 00:10:44,811 --> 00:10:47,647 Jeg holder jo øje med dig. 126 00:10:48,190 --> 00:10:49,858 Sig ikke noget, Afissa. 127 00:10:50,359 --> 00:10:51,610 Jeg ønsker ingen problemer. 128 00:10:52,694 --> 00:10:53,570 Misbruger du lixer? 129 00:10:54,071 --> 00:10:54,946 Nej. 130 00:10:55,614 --> 00:10:56,948 Fortæl mig nu sandheden. 131 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 Det er slet ikke det. 132 00:10:58,909 --> 00:10:59,993 Hvad er det så? 133 00:11:02,704 --> 00:11:05,874 Jeg hørte, at en bekendt fra Tirnanoc er her. 134 00:11:07,292 --> 00:11:08,418 En elsker? 135 00:11:09,252 --> 00:11:10,295 Tro mig, 136 00:11:10,754 --> 00:11:14,132 jeg vil aldrig nogensinde se den mand igen. 137 00:11:15,217 --> 00:11:17,719 Meget vel. Tag bakken ind. Jeg åbner. 138 00:11:19,471 --> 00:11:22,432 I har besøg af hr. Wigsby. 139 00:11:23,100 --> 00:11:24,059 Godmorgen, Wigsby. 140 00:11:24,142 --> 00:11:26,395 Godmorgen. Jeg kom hurtigst muligt. 141 00:11:27,354 --> 00:11:28,980 De skrev, at der var problemer. 142 00:11:29,064 --> 00:11:31,274 Ja. Det er Cheswith-huset. 143 00:11:33,151 --> 00:11:34,486 På den anden side af vejen. 144 00:11:36,154 --> 00:11:38,407 Jeg har hørt, at nogen er flyttet ind. 145 00:11:38,657 --> 00:11:40,409 Ikke bare nogen. En puk. 146 00:11:40,742 --> 00:11:42,786 En selvfed puk i det fineste stads. 147 00:11:43,328 --> 00:11:46,581 Han går rundt med en stok og har en mennesketjener. 148 00:11:47,332 --> 00:11:48,250 Det er vel ikke alvor? 149 00:11:48,583 --> 00:11:50,335 Jeg så ham selv. 150 00:11:50,794 --> 00:11:53,755 Det kan naturligvis ikke ignoreres. 151 00:11:54,631 --> 00:11:58,969 Jeg forstår Deres bekymringer, frøken Imogen, men... 152 00:11:59,636 --> 00:12:03,723 Der er ingen love imod salg af ejendom. 153 00:12:03,807 --> 00:12:05,517 Det er ikke acceptabelt. 154 00:12:05,934 --> 00:12:07,060 Bestemt ikke. 155 00:12:08,353 --> 00:12:11,106 Det siges, at Cheswith efterlod gæld efter sin død. 156 00:12:11,898 --> 00:12:15,819 Måske har arvingerne solgt til højestbydende. 157 00:12:15,902 --> 00:12:17,237 Pokker tage dem. 158 00:12:17,320 --> 00:12:18,780 Tag det nu roligt. 159 00:12:20,198 --> 00:12:22,742 De må kunne gøre noget, Wigsby. 160 00:12:23,952 --> 00:12:26,872 Desværre ikke, nej. 161 00:12:27,497 --> 00:12:28,331 Javel. 162 00:12:30,208 --> 00:12:33,086 De har været familiens advokat siden far. 163 00:12:33,420 --> 00:12:36,006 Hvis De siger, vi ikke kan gøre noget, så er det så nemt. 164 00:12:37,215 --> 00:12:39,843 Vi må bare ignorere vores nye nabo. 165 00:12:40,385 --> 00:12:43,638 Ja, min skat. Vi lader, som om han ikke er her. 166 00:12:44,389 --> 00:12:46,433 -Har De lyst til te? -Ja tak. 167 00:12:46,850 --> 00:12:48,768 Er fru Wigsby ved godt helbred? 168 00:12:48,852 --> 00:12:52,022 Hun har det tåleligt. 169 00:13:02,407 --> 00:13:03,575 Hr. Breakspear? 170 00:13:09,456 --> 00:13:11,208 Hr. Breakspear, er De klædt på? 171 00:13:11,625 --> 00:13:12,751 Pis også! 172 00:13:13,835 --> 00:13:15,795 Om forladelse, men vi må hellere 173 00:13:15,879 --> 00:13:17,547 få Dem hjem til Balefire. 174 00:13:20,342 --> 00:13:21,593 Han er her ikke. 175 00:13:22,093 --> 00:13:22,928 Hvad? 176 00:13:24,012 --> 00:13:26,556 Han stak af i går aftes. 177 00:13:27,390 --> 00:13:29,518 Og han betalte slet ikke. 178 00:13:30,060 --> 00:13:31,937 Ville han have efterladt dem her? 179 00:13:34,022 --> 00:13:35,023 Forbandet! 180 00:13:48,745 --> 00:13:49,704 Kidnappet? 181 00:13:49,788 --> 00:13:51,540 Hvor skete det? Hvordan? 182 00:13:51,623 --> 00:13:53,708 Et glædeshus på Carnival Row. 183 00:13:53,792 --> 00:13:56,878 Jeg sagde, han skulle holde sig væk derfra! 184 00:13:56,962 --> 00:13:59,881 -Hvad skal vi gøre, Winetrout? -Vi kan intet gøre, lady Piety. 185 00:13:59,965 --> 00:14:01,841 Vi må vente på krav om løsepenge. 186 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 -Vente? -Winetrout har ret. 187 00:14:04,135 --> 00:14:06,429 Det er ren forretning for de forbrydere. 188 00:14:06,513 --> 00:14:09,808 Hvis de ikke returnerer ham uskadt, 189 00:14:09,891 --> 00:14:11,393 holder folk op med at betale. 190 00:14:11,726 --> 00:14:13,436 Vi må holde det hemmeligt. 191 00:14:14,062 --> 00:14:16,898 -Longerbane vil blæse det op. -Absalom... 192 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 De skader ham ikke, 193 00:14:19,568 --> 00:14:21,361 når de får, hvad de vil. 194 00:14:22,028 --> 00:14:23,196 Og bare rolig: 195 00:14:23,697 --> 00:14:25,407 Når Jonah er hjemme igen, 196 00:14:25,782 --> 00:14:28,034 så finder vi de ansvarlige, 197 00:14:29,244 --> 00:14:33,748 og klynger dem op i lamperne på Argyle Square. 198 00:14:43,633 --> 00:14:45,343 Hvem af jer er Quill? 199 00:14:46,136 --> 00:14:48,305 Lad mig forklare. 200 00:14:48,847 --> 00:14:50,265 Ja tak. 201 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 Det regnede i går. Jeg ville væk fra regnen. 202 00:14:53,268 --> 00:14:55,353 -For hestene... -Hvem tog ham? 203 00:14:57,272 --> 00:14:58,273 Det ved jeg ikke. 204 00:15:00,108 --> 00:15:01,860 Du må have set noget 205 00:15:03,653 --> 00:15:05,822 eller hørt noget. 206 00:15:06,865 --> 00:15:08,116 Alt virkede normalt. 207 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 Normalt? 208 00:15:10,619 --> 00:15:12,662 Undskyld, jeg tænkte ikke... 209 00:15:12,746 --> 00:15:14,456 Nej, du tænkte ikke! 210 00:15:14,539 --> 00:15:17,208 Ellers ville du jo ikke have forsøgt 211 00:15:17,292 --> 00:15:19,878 at beskærme din usle kreaturkrop mod regnvejret 212 00:15:19,961 --> 00:15:21,880 i stedet for at beskærme min søn. 213 00:15:21,963 --> 00:15:24,591 Om forladelse. Jeg ville aldrig have... 214 00:15:24,674 --> 00:15:26,134 Før ham væk. 215 00:15:27,552 --> 00:15:29,429 Jeg vil aldrig se ham igen. 216 00:15:35,935 --> 00:15:39,272 Blandt dem, der overværede hofnarrens begravelse, 217 00:15:39,773 --> 00:15:43,068 var der ingen smil at se. 218 00:15:43,568 --> 00:15:47,614 Dog mente alle, at de hørte en sidste latter 219 00:15:48,198 --> 00:15:50,992 komme fra den mørke grav. 220 00:16:00,335 --> 00:16:01,378 Bravo! 221 00:16:09,010 --> 00:16:12,055 Tak. Mange tak. 222 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 Det er rart af Dem. 223 00:16:21,564 --> 00:16:24,025 Lad os begynde forfra. 224 00:16:24,109 --> 00:16:26,111 Cassiopeia, du overhørte dit stikord. 225 00:16:26,194 --> 00:16:27,320 Træk tæppet for. 226 00:16:27,404 --> 00:16:28,655 Vi begynder forfra. 227 00:16:29,739 --> 00:16:30,782 Kobolder. 228 00:16:31,658 --> 00:16:34,786 Jeg fik engang en af mine bedstemor. De er skrækkelige. 229 00:16:35,620 --> 00:16:36,871 Følg med, Vignette. 230 00:16:38,707 --> 00:16:39,749 Der er de. 231 00:16:40,041 --> 00:16:41,710 Alle de sædvanlige. 232 00:16:42,210 --> 00:16:44,379 De spadserer bare rundt, 233 00:16:44,462 --> 00:16:46,506 som var de blade i vinden. 234 00:16:49,676 --> 00:16:52,554 Det trækker op til regn. Hvor er min parasol? 235 00:16:54,889 --> 00:16:55,974 Undskyld, frøken. 236 00:16:57,892 --> 00:17:00,729 Du aner ikke, hvordan man er tjenestepige. 237 00:17:01,563 --> 00:17:02,731 Skynd dig tilbage og hent den. 238 00:17:03,148 --> 00:17:04,232 Skynd dig nu. 239 00:17:15,034 --> 00:17:17,036 Undskyld mig... 240 00:17:18,079 --> 00:17:19,581 Undskyld mig, må jeg... 241 00:17:19,664 --> 00:17:21,374 -Beklager. -...følge med... 242 00:17:21,708 --> 00:17:22,792 Undskyld... 243 00:17:25,670 --> 00:17:27,422 -Med forlov. -Tak... 244 00:17:30,759 --> 00:17:31,801 Tak. 245 00:17:49,235 --> 00:17:50,820 Sikke et skybrud, ikke sandt, 246 00:17:52,113 --> 00:17:53,198 frøken Imogen? 247 00:17:55,825 --> 00:17:57,243 De ved, hvad jeg hedder. 248 00:17:58,745 --> 00:18:00,121 Jeg forhørte mig rundt. 249 00:18:01,498 --> 00:18:03,750 De gjorde noget af et indtryk den anden dag. 250 00:18:03,833 --> 00:18:05,460 Det gjorde De bestemt også. 251 00:18:07,378 --> 00:18:08,588 Ja, 252 00:18:09,672 --> 00:18:13,009 jeg ved skam godt, at min ankomst 253 00:18:13,092 --> 00:18:15,053 har rejst kritik fra naboerne. 254 00:18:16,304 --> 00:18:18,890 Så bør De måske overveje at skifte bopæl. 255 00:18:22,811 --> 00:18:24,103 Jeg kan godt lide det her. 256 00:18:25,980 --> 00:18:27,357 Crossing er underskønt. 257 00:18:29,734 --> 00:18:30,693 Og dets beboere ligeså. 258 00:18:30,777 --> 00:18:32,111 Hvor vover De at tale sådan? 259 00:18:32,195 --> 00:18:33,530 Hvordan bør jeg ellers tale? 260 00:18:33,613 --> 00:18:35,073 Kan De ikke bare holde mund? 261 00:18:35,156 --> 00:18:37,242 Jeg ved, hvad De har gang i. 262 00:18:40,537 --> 00:18:42,121 Jeg kan lugte det. 263 00:18:45,041 --> 00:18:46,709 Ved De ikke, hvad der er i det? 264 00:18:48,253 --> 00:18:49,170 Pis... 265 00:18:50,213 --> 00:18:52,090 ...fra en trow i løbetid. 266 00:18:54,801 --> 00:18:57,262 -Hvad ved De om det? -At ingen mand kan modstå det, 267 00:18:57,345 --> 00:18:59,973 og at det er spildt på Dem. 268 00:19:19,659 --> 00:19:21,744 Det øsede ned. 269 00:19:21,828 --> 00:19:23,246 -Hvor var du? -Ved den blinde vej. 270 00:19:23,329 --> 00:19:24,455 -Ja. -Jeg gik forbi. 271 00:19:24,539 --> 00:19:26,583 Vognen var væltet på vejen. 272 00:19:26,666 --> 00:19:27,959 Og jeg hjælper en mand ud. 273 00:19:28,042 --> 00:19:29,752 -Faldt han ud af vognen? -Han sad fast. 274 00:19:29,836 --> 00:19:32,338 Hans sko sad fast. Den røg af foden, 275 00:19:32,922 --> 00:19:34,007 men det var ikke en fod. 276 00:19:34,090 --> 00:19:35,633 -Hvad? -Det var en hov. 277 00:19:35,717 --> 00:19:38,011 -Som på en puk? -Ja, han er krydsblod. 278 00:19:38,094 --> 00:19:39,637 Så for satan. Hej, Philo. 279 00:19:39,721 --> 00:19:41,389 -Vil du have en? -Nej tak. 280 00:19:42,098 --> 00:19:43,808 -Arresterede du ham? -Selvfølgelig! 281 00:19:43,892 --> 00:19:46,686 Du kan få et år for det, Cuppins. 282 00:19:47,687 --> 00:19:49,397 For at udgive dig for en af os... 283 00:19:50,189 --> 00:19:52,400 -Kun et år? -De er blevet modigere. 284 00:19:52,483 --> 00:19:53,359 Pis også! 285 00:19:53,610 --> 00:19:56,696 ...indtil de er færdige. Forstået? 286 00:19:56,779 --> 00:19:57,697 Javel. 287 00:19:58,698 --> 00:20:00,491 Og lær nu at stave til "nødvendighed." 288 00:20:00,575 --> 00:20:01,409 Javel. 289 00:20:04,829 --> 00:20:05,705 Nate. 290 00:20:09,792 --> 00:20:10,919 Hvad nu, Philo? 291 00:20:11,544 --> 00:20:14,547 En vogn venter på mig. Konen og jeg skal på ferie. 292 00:20:16,215 --> 00:20:18,051 Min obduktion blev afvist. 293 00:20:19,260 --> 00:20:20,929 Retsmedicineren har travlt. 294 00:20:21,012 --> 00:20:22,639 -Goddag, Filkins. -Godmorgen. 295 00:20:22,722 --> 00:20:25,016 Han skal ikke spilde tiden på døde alfer. 296 00:20:25,516 --> 00:20:28,853 Få de her stævninger gjort færdige i dag. 297 00:20:28,937 --> 00:20:29,979 Javel. 298 00:20:30,063 --> 00:20:35,109 Med forlov. Det var ikke bare en lixer-handel, der gik i vasken. 299 00:20:36,694 --> 00:20:39,280 Hun var den stille type, der aldrig var på tværs. 300 00:20:40,657 --> 00:20:42,951 Du stoppede Jack i går. 301 00:20:44,035 --> 00:20:45,620 Du er dagens helt. 302 00:20:46,079 --> 00:20:49,165 Lad Berwick klare den her. 303 00:20:50,500 --> 00:20:51,793 Hun blev lemlæstet. 304 00:20:52,251 --> 00:20:53,670 Hun var blevet flået i stykker. 305 00:20:54,545 --> 00:20:56,464 Nogen ønskede hende mere end bare død. 306 00:20:56,798 --> 00:20:58,967 -Jeg vil finde årsagen. -Jeg stopper dig ikke. 307 00:21:00,259 --> 00:21:02,679 Men jeg spilder heller ikke retsmedicinerens tid. 308 00:21:15,108 --> 00:21:17,110 -Hvor skal vi hen? -Til The Row. 309 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 Godmorgen, doktor. 310 00:21:29,372 --> 00:21:30,206 Philo. 311 00:21:31,290 --> 00:21:32,458 Jeg har en til dig. 312 00:21:32,542 --> 00:21:33,710 Den sædvanlige pris? 313 00:21:33,793 --> 00:21:34,669 Hvornår? 314 00:21:34,752 --> 00:21:36,087 Så hurtigt du kan. 315 00:21:36,754 --> 00:21:37,880 Giv mig en time. 316 00:21:51,185 --> 00:21:54,564 Jeg har næsten puttet alt tilbage og syet hende sammen. 317 00:21:54,647 --> 00:21:57,316 "Næsten"? Hvilken slags doktor var du i Puyan? 318 00:21:57,775 --> 00:22:00,611 Den eneste, som du kan få til at obducere et kreatur. 319 00:22:02,864 --> 00:22:04,866 Vingerne viser, at hun nok var omkring 90. 320 00:22:06,534 --> 00:22:10,121 Hendes kønsdele er udvidede, så hun har været gravid, 321 00:22:10,204 --> 00:22:13,082 og hun har svind i sin coracoideus. 322 00:22:14,500 --> 00:22:16,335 Vingemuskelen. Det er normalt. 323 00:22:17,462 --> 00:22:18,379 Er der andet? 324 00:22:18,963 --> 00:22:19,881 Der er ingen lever. 325 00:22:21,924 --> 00:22:22,800 Ingen lever? 326 00:22:24,343 --> 00:22:25,887 Måske blev den efterladt. 327 00:22:27,346 --> 00:22:28,931 Eller gerningsmanden tog den. 328 00:22:30,183 --> 00:22:31,476 Hvorfor tage leveren? 329 00:22:32,310 --> 00:22:33,436 Godt spørgsmål. 330 00:22:34,729 --> 00:22:35,980 Var det en kniv 331 00:22:36,731 --> 00:22:38,107 eller klo, der dræbte hende? 332 00:22:39,942 --> 00:22:41,152 Svært at bedømme. 333 00:22:41,861 --> 00:22:44,280 Men brystbenet er skåret igennem. 334 00:22:44,363 --> 00:22:45,990 Og det kræver en vis styrke. 335 00:22:47,617 --> 00:22:49,160 Kan et menneske have gjort det? 336 00:22:49,702 --> 00:22:51,579 Med nok vrede, ja. 337 00:22:57,835 --> 00:22:59,045 Nok vrede... 338 00:23:03,132 --> 00:23:07,512 BLEAKNESS-FÆSTNINGEN 339 00:23:12,850 --> 00:23:13,976 Godaften. 340 00:23:14,060 --> 00:23:15,061 Goddag, sergent. 341 00:23:23,903 --> 00:23:25,071 Darius. 342 00:23:30,243 --> 00:23:31,577 Hej, Philo. 343 00:23:35,206 --> 00:23:36,958 Beklager, at jeg først kommer nu. 344 00:23:39,669 --> 00:23:40,628 Arbejdet... 345 00:23:50,012 --> 00:23:51,264 Du er god nok. 346 00:23:53,683 --> 00:23:55,143 Hvad er der sket med dit ansigt? 347 00:23:56,727 --> 00:23:57,645 Ikke noget. 348 00:23:58,980 --> 00:23:59,981 Hvordan er din dag gået? 349 00:24:01,107 --> 00:24:02,441 Som den plejer. 350 00:24:04,068 --> 00:24:04,902 Og dig? 351 00:24:06,028 --> 00:24:07,071 Der var et mord. 352 00:24:08,739 --> 00:24:09,699 På The Row. 353 00:24:10,324 --> 00:24:12,118 Som det plejer. 354 00:24:14,036 --> 00:24:15,538 Alfen var anderledes. 355 00:24:15,621 --> 00:24:16,497 Hvordan det? 356 00:24:18,499 --> 00:24:20,918 Hun var en gammel sanger. 357 00:24:22,920 --> 00:24:24,338 Hun havde en stemme... 358 00:24:25,923 --> 00:24:26,924 ...der sætter sig. 359 00:24:28,009 --> 00:24:29,719 Den sætter sig på hjernen. 360 00:24:29,802 --> 00:24:32,680 Det er der kun én løsning på. 361 00:24:33,598 --> 00:24:34,765 Man må opklare sagen. 362 00:24:34,849 --> 00:24:37,018 Få en anden sang på hjernen. 363 00:24:40,855 --> 00:24:43,357 Tag den svære vej 364 00:24:43,441 --> 00:24:44,275 Lad nu være... 365 00:24:44,358 --> 00:24:46,777 Til Mirianna 366 00:24:46,861 --> 00:24:48,905 Følg mig 367 00:24:48,988 --> 00:24:50,990 Jeg er på vej 368 00:24:51,574 --> 00:24:53,784 Mod Pagtens røvhuller 369 00:24:54,535 --> 00:24:57,288 Vi går i krig 370 00:24:58,456 --> 00:25:00,499 Vi vil kæmpe 371 00:25:00,583 --> 00:25:02,376 Og vi vil elske 372 00:25:03,336 --> 00:25:05,588 Det er den svære vej 373 00:25:05,671 --> 00:25:08,633 Den eneste vej 374 00:25:08,716 --> 00:25:11,761 For vi er Burgues soldater 375 00:25:12,136 --> 00:25:14,013 For Burgue! 376 00:25:30,112 --> 00:25:32,490 Du behøver ikke komme hver dag. 377 00:25:33,908 --> 00:25:37,036 Det kunne lige så godt have været mig, der var endt der. 378 00:25:43,542 --> 00:25:44,585 Vi ses i morgen. 379 00:25:46,045 --> 00:25:46,963 Ja. 380 00:26:00,434 --> 00:26:01,560 Kan jeg hjælpe Dem? 381 00:26:01,644 --> 00:26:03,229 Bare fortsæt arbejdet. 382 00:26:06,857 --> 00:26:08,985 Helt til næste austery. 383 00:26:09,318 --> 00:26:12,071 Så længe vil det tage dig at betale prisen 384 00:26:12,154 --> 00:26:13,614 for din rejse hertil. 385 00:26:37,596 --> 00:26:39,265 Men jeg kender 386 00:26:39,640 --> 00:26:41,309 en hurtigere måde. 387 00:26:48,816 --> 00:26:50,401 Nej. Jeg advarer dig. 388 00:26:50,943 --> 00:26:52,153 Du må forstå, 389 00:26:53,070 --> 00:26:55,406 at jeg har mistet alt. 390 00:26:55,948 --> 00:26:57,575 Alt, som min familie har haft. 391 00:26:57,658 --> 00:27:01,787 Og nu har jeg kun din jammerlige kreaturrøv tilbage! 392 00:27:02,371 --> 00:27:03,289 Rend mig! 393 00:27:04,373 --> 00:27:06,834 Ti stille, din sæk! 394 00:27:06,917 --> 00:27:08,502 Hør efter, når jeg taler! 395 00:27:15,343 --> 00:27:16,177 Ezra? 396 00:27:17,219 --> 00:27:18,220 Hvad er der sket? 397 00:27:18,554 --> 00:27:19,388 Pis... 398 00:27:21,682 --> 00:27:22,975 Jeg tog hende i at stjæle. 399 00:27:23,976 --> 00:27:26,854 Det tyvepak havde hånden i glasset til diverse udgifter. 400 00:27:29,899 --> 00:27:31,650 Og er hun nu bare stukket af? 401 00:27:31,901 --> 00:27:33,569 Hun skal stadig arbejde i flere måneder! 402 00:27:33,652 --> 00:27:34,987 Ja, men... 403 00:27:35,446 --> 00:27:39,408 Vi kan ikke have nogen her, som vi ikke stoler på. 404 00:27:40,034 --> 00:27:43,079 Hun slipper ikke afsted med det. 405 00:27:43,579 --> 00:27:45,956 I morgen tidlig går vi straks til politiet 406 00:27:46,040 --> 00:27:47,249 og melder det. 407 00:27:47,875 --> 00:27:49,919 Hun bliver snart sendt hjem igen, 408 00:27:50,002 --> 00:27:51,754 hvis jeg får min vilje. 409 00:28:06,519 --> 00:28:08,104 Du behøver ikke tage tilbage. 410 00:28:09,480 --> 00:28:12,316 Lad det svin komme her. Jeg skal nok give ham tørt på. 411 00:28:19,448 --> 00:28:21,033 Er du nu sikker på, at alt er i orden? 412 00:28:21,659 --> 00:28:23,619 Hvad? Ja, undskyld. 413 00:28:25,204 --> 00:28:27,456 Jeg tænkte bare på noget andet... 414 00:28:30,084 --> 00:28:31,293 Jeg fandt Philo. 415 00:28:32,253 --> 00:28:34,088 Jeg fandt svinets hjem. 416 00:28:37,007 --> 00:28:38,175 Jeg gjorde ham ikke fortræd. 417 00:28:38,884 --> 00:28:40,136 Jeg havde ellers lyst til det. 418 00:28:40,845 --> 00:28:42,054 Men du havde ret. 419 00:28:42,847 --> 00:28:45,516 Jeg har spildt mit liv på det. 420 00:28:47,810 --> 00:28:49,395 Jeg må begynde forfra. 421 00:28:50,479 --> 00:28:52,273 Det lyder godt. 422 00:28:52,356 --> 00:28:53,399 Hvad overvejer du? 423 00:28:56,193 --> 00:28:58,571 Vil du spørge din chef? 424 00:29:01,115 --> 00:29:03,242 Er det sådan, at du vil gøre ham vred? 425 00:29:03,826 --> 00:29:04,827 Nej. 426 00:29:05,077 --> 00:29:06,454 Vil du arbejde her? 427 00:29:06,537 --> 00:29:07,538 -Det kan jeg. -Vignette, 428 00:29:08,122 --> 00:29:09,457 -jeg... -Hvorfor ikke? 429 00:29:09,540 --> 00:29:12,084 Jeg kan arbejde for min egen slags og tjene mine egne penge. 430 00:29:13,711 --> 00:29:15,379 Men du er jo pissegrim. 431 00:29:17,214 --> 00:29:19,425 Jeg er pragtfuld, din store ko. 432 00:29:20,342 --> 00:29:22,511 Undskyld! Ja, det er du! 433 00:29:26,182 --> 00:29:27,099 Det er du. 434 00:29:29,560 --> 00:29:30,603 Det er bare ikke dig, Vini. 435 00:29:30,686 --> 00:29:32,104 Det er heller ikke dig. 436 00:29:32,396 --> 00:29:34,273 Du er jo hofdigter. for pokker! 437 00:29:34,356 --> 00:29:37,026 Ja, men de digte handlede om sex. 438 00:29:37,109 --> 00:29:39,153 -Jeg mener der alvorligt. -Det gør jeg også. 439 00:29:39,528 --> 00:29:40,905 Byen er ligeglad med ens fortid. 440 00:29:40,988 --> 00:29:43,199 Man må udnytte de chancer, man får. 441 00:29:44,325 --> 00:29:45,576 Hvilke chancer? 442 00:29:45,659 --> 00:29:47,119 Jeg kan ikke tage tilbage til det hus. 443 00:29:47,203 --> 00:29:49,705 Du vil ikke lade mig arbejde her. Hvad er der ellers? 444 00:29:52,249 --> 00:29:54,043 Jeg kender en, som kender nogen. 445 00:29:55,169 --> 00:29:56,420 Hvilken slags? 446 00:29:57,630 --> 00:29:59,673 De kalder sig selv Sortravne. 447 00:30:00,633 --> 00:30:01,800 Fefolk? 448 00:30:01,884 --> 00:30:04,386 Tidligere smuglere fra Vingebrigaden. 449 00:30:05,387 --> 00:30:06,931 De er stolte fefolk, 450 00:30:07,014 --> 00:30:09,433 der kæmper for overlevelse, da de ikke har et land at kæmpe for. 451 00:30:09,767 --> 00:30:10,768 Hvordan overlevelse? 452 00:30:11,477 --> 00:30:13,145 De gør, hvad de er nødt til. 453 00:30:14,188 --> 00:30:17,066 Hasardspil. Smuglergods. Hjemmebrændt sprut. 454 00:30:18,067 --> 00:30:18,901 Lixer. 455 00:30:20,569 --> 00:30:23,531 Du vil ende på den forkerte side af loven. 456 00:30:25,783 --> 00:30:26,909 Det lyder perfekt. 457 00:30:28,661 --> 00:30:31,121 De har møde i aften. Jeg kan introducere dig. 458 00:30:49,932 --> 00:30:50,849 Har vi hørt noget? 459 00:30:53,602 --> 00:30:54,520 Intet endnu. 460 00:30:58,315 --> 00:31:01,110 De burde have krævet løsepenge nu. 461 00:31:01,819 --> 00:31:03,571 Det skulle man tro. 462 00:31:04,321 --> 00:31:06,532 Vi kan kun vente. 463 00:31:09,493 --> 00:31:11,036 Måske kan vi gøre noget andet. 464 00:31:13,080 --> 00:31:14,915 Hav et åbent sind. 465 00:31:17,126 --> 00:31:18,168 Kom ind. 466 00:31:24,300 --> 00:31:25,676 Hvad er dette, Piety? 467 00:31:26,176 --> 00:31:29,555 Hun er vores bedste chance for at få Jonah tilbage. 468 00:31:29,638 --> 00:31:32,057 Den heks skal ikke være her. 469 00:31:32,141 --> 00:31:35,185 Den "heks" har altid hjulpet min familie. 470 00:31:36,020 --> 00:31:39,356 Haruspeksi er snyd og overtro. 471 00:31:39,440 --> 00:31:41,066 -Jeg tillader det ikke! -Snyd? 472 00:31:42,109 --> 00:31:44,737 Det var hende, der førte os sammen. 473 00:31:45,529 --> 00:31:48,782 Min far ville aldrig have ladet mig gifte med en burgenser, 474 00:31:48,866 --> 00:31:52,036 hvis hun ikke have forudset, at du ville gøre store ting. 475 00:31:52,119 --> 00:31:53,537 Og din søn vil gøre endnu større ting. 476 00:31:54,371 --> 00:31:57,750 Men kreaturmagi er stadig en synd mod Martyren. 477 00:31:57,833 --> 00:31:59,168 Men det virker. 478 00:31:59,877 --> 00:32:02,004 Vil du ikke have vores dreng hjem? 479 00:32:03,213 --> 00:32:04,548 Mere end noget andet. 480 00:32:05,716 --> 00:32:07,051 Så lad hende hjælpe. 481 00:32:11,013 --> 00:32:13,223 Det kræver et offer. 482 00:32:14,391 --> 00:32:18,228 Jo vigtigere for Breakspear, jo bedre. 483 00:32:44,963 --> 00:32:45,964 Ja... 484 00:32:47,174 --> 00:32:49,301 Nu ser jeg klart. 485 00:32:50,344 --> 00:32:52,638 I kender manden, der tog din søn. 486 00:32:53,097 --> 00:32:55,057 Kender vi ham? Er du sikker? 487 00:32:55,140 --> 00:32:57,810 Det er ham, der vil forpurre jeres plan, 488 00:32:58,727 --> 00:33:01,397 ham, der vil tage magten fra jer. 489 00:33:02,606 --> 00:33:03,941 Ritter Longerbane. 490 00:33:06,193 --> 00:33:08,112 Han har jeres søn. 491 00:33:18,706 --> 00:33:20,165 Er du Tourmalines ven? 492 00:33:21,458 --> 00:33:22,835 Vignette Stonemoss. 493 00:33:24,962 --> 00:33:26,922 Kig gerne, men vær stille. 494 00:33:41,061 --> 00:33:42,062 Stram til. 495 00:33:42,521 --> 00:33:43,689 Hun er strammet til. 496 00:33:44,815 --> 00:33:46,525 Jeg hørte, de fangede dig. 497 00:33:47,568 --> 00:33:49,069 Forklar det for mig. 498 00:33:49,153 --> 00:33:51,780 Jeg har jo sagt, at jeg stak af. 499 00:33:51,864 --> 00:33:53,782 Du var lagt i håndjern. 500 00:33:54,908 --> 00:33:56,493 Hvordan slap du væk? 501 00:33:58,036 --> 00:34:00,122 Hvordan slap du væk? 502 00:34:03,751 --> 00:34:05,335 Vis mig det. 503 00:34:09,965 --> 00:34:11,800 Slip ud af det der, 504 00:34:11,884 --> 00:34:14,178 ligesom du gjorde i går. Jeg tager tid. 505 00:34:16,263 --> 00:34:18,348 -Hvem har vi her? -Tourmalines ven. 506 00:34:18,432 --> 00:34:20,058 Nå ja. Tjenestepigen. 507 00:34:21,685 --> 00:34:23,228 -Hvad hedder du? -Vignette. 508 00:34:23,771 --> 00:34:25,522 Jeg hedder Dahlia. 509 00:34:26,857 --> 00:34:29,943 Hamlyn fortalte mig, at du fik vores landsmænd ud af Anoun, 510 00:34:30,027 --> 00:34:31,111 før du selv kom. 511 00:34:32,196 --> 00:34:33,238 Det er korrekt. 512 00:34:33,697 --> 00:34:35,574 Godt klaret. Det er hæderligt arbejde. 513 00:34:36,241 --> 00:34:38,619 Men du var ikke så god til at være tjenestepige. 514 00:34:39,828 --> 00:34:40,913 Det var ikke mit kald. 515 00:34:41,914 --> 00:34:42,873 Samme her. 516 00:34:43,582 --> 00:34:46,084 Dette er et af mine gamle vingesnører. 517 00:34:46,168 --> 00:34:48,712 Du måtte sikkert gå med en lignende. Ved du hvorfor? 518 00:34:49,421 --> 00:34:50,923 Jeg måtte ikke flyve væk. 519 00:34:51,381 --> 00:34:52,841 Det er mere end det. 520 00:34:54,551 --> 00:34:55,511 Det er misundelse. 521 00:34:56,929 --> 00:34:59,807 En fugl er ikke bange for at falde. 522 00:35:00,974 --> 00:35:02,100 Vi er frie. 523 00:35:03,143 --> 00:35:04,978 Men dem på ben vil ikke se det, 524 00:35:05,729 --> 00:35:07,314 så de lammer os. 525 00:35:07,397 --> 00:35:09,233 Vi skal være som dem. 526 00:35:09,775 --> 00:35:11,610 Svage, tunge 527 00:35:12,861 --> 00:35:14,238 og bange for at falde. 528 00:35:17,324 --> 00:35:19,243 Hvad skete der i går, Wren? 529 00:35:23,831 --> 00:35:24,665 Tiden er gået. 530 00:35:34,258 --> 00:35:36,134 Politiet har prøvet at finde vej 531 00:35:36,218 --> 00:35:38,262 ind i min organisation, 532 00:35:38,679 --> 00:35:41,640 så når en af mine overnatter i arresten 533 00:35:41,723 --> 00:35:43,976 og ikke vil fortælle om det, hvad kan jeg så gøre? 534 00:35:44,893 --> 00:35:46,019 Jeg må beskytte mine folk. 535 00:35:49,439 --> 00:35:50,899 Så hvis vi har 536 00:35:50,983 --> 00:35:55,237 en fe, der vælger dem på jorden, så hører hun til på jorden. 537 00:35:56,321 --> 00:35:58,907 Hvis det er et problem, må du hellere gå igen. 538 00:36:02,661 --> 00:36:03,495 Nej. 539 00:36:04,204 --> 00:36:05,372 Jeg er færdig med dem. 540 00:36:06,081 --> 00:36:08,166 Jeg vil kun arbejde for mine egne. 541 00:36:09,501 --> 00:36:10,460 Godt. 542 00:36:11,670 --> 00:36:13,922 Det er kutyme, at du skal bevise dit værd. 543 00:36:15,716 --> 00:36:17,509 Jeg gør, hvad du ønsker. 544 00:36:18,802 --> 00:36:22,472 Du skal tage flaget fra politiets rotunde 545 00:36:22,556 --> 00:36:24,057 og give det til mig. 546 00:36:24,975 --> 00:36:26,977 Foran alle betjentene? 547 00:36:28,437 --> 00:36:30,230 Ved du, hvad vi laver? 548 00:36:31,648 --> 00:36:33,817 Vi får ting hen, hvor de hører til. 549 00:36:33,901 --> 00:36:35,360 Hvis du skal være en af os, 550 00:36:35,444 --> 00:36:39,031 så må der ikke være noget, du er bange for at røre. 551 00:36:40,699 --> 00:36:41,992 Hvad vælger du? 552 00:36:58,634 --> 00:37:03,847 V-I-G-N-E-T-T-E. Vignette Stonemoss. 553 00:37:03,931 --> 00:37:06,475 Det er S-T-O-N-E og... 554 00:37:06,558 --> 00:37:07,517 Ja tak. 555 00:37:07,601 --> 00:37:10,020 I skal udfylde stævningen, 556 00:37:10,103 --> 00:37:11,939 før vi kan arrestere nogen. 557 00:37:12,022 --> 00:37:12,856 Tak. 558 00:37:12,940 --> 00:37:15,067 I må skynde jer. Hun har været savnet i 12 timer. 559 00:37:15,150 --> 00:37:16,360 Jeg løber af sted. 560 00:37:21,031 --> 00:37:22,074 Hvad var det? 561 00:37:22,157 --> 00:37:23,700 En alf har brudt sin kontrakt. 562 00:37:43,303 --> 00:37:45,639 Herren fra politiet. 563 00:37:45,722 --> 00:37:48,225 Godmorgen. Tag plads. 564 00:37:53,146 --> 00:37:55,691 Har De nyt? Er tyven blevet fanget? 565 00:37:56,984 --> 00:37:57,818 Nej. 566 00:37:59,319 --> 00:38:01,446 Jeg er her angående jeres stævning. 567 00:38:03,073 --> 00:38:05,158 Hvor meget er jeres kontrakt værd? 568 00:38:05,242 --> 00:38:06,785 Halvtreds gylden. 569 00:38:06,868 --> 00:38:09,997 -Jeg betaler den. -Med en politimands løn? 570 00:38:10,956 --> 00:38:13,291 Hvorfor vil De dog smide de penge væk? 571 00:38:13,375 --> 00:38:15,919 Vil I droppe stævningen og sætte hende fri? 572 00:38:16,336 --> 00:38:17,254 -Ja. -Nej. 573 00:38:18,797 --> 00:38:19,756 -Ja. -Ezra. 574 00:38:20,424 --> 00:38:21,800 Hvad siger du? 575 00:38:21,883 --> 00:38:24,136 Jeg forklarer det senere. 576 00:38:56,334 --> 00:38:57,711 En sidste ting. 577 00:38:58,920 --> 00:39:00,380 Hun er ikke en tyv. 578 00:39:01,214 --> 00:39:02,299 Så hvorfor flygtede hun? 579 00:39:08,096 --> 00:39:09,181 Det tænkte jeg nok. 580 00:39:12,434 --> 00:39:13,852 Jeg finder selv ud. 581 00:39:17,898 --> 00:39:19,191 Jeg forstår det ikke. 582 00:39:19,900 --> 00:39:22,444 Far efterlod os 10.000 om året, 583 00:39:24,029 --> 00:39:26,531 som du har ødslet bort? 584 00:39:27,032 --> 00:39:30,202 Har du nogen anelse om, hvad dette hjem koster i drift? 585 00:39:30,619 --> 00:39:32,621 Har du det? 586 00:39:34,081 --> 00:39:36,666 Vi får leveret store mængder kul, 587 00:39:37,459 --> 00:39:39,336 friske blomster hver dag... 588 00:39:40,045 --> 00:39:41,963 Og så har vi prisen 589 00:39:42,047 --> 00:39:43,840 på alt dit nye modetøj. 590 00:39:44,257 --> 00:39:46,468 Får jeg nu skylden for denne misere? 591 00:39:46,551 --> 00:39:48,386 Jeg ønsker bare, at du forstår, 592 00:39:48,470 --> 00:39:52,474 hvorfor jeg måtte bruge reserverne, som far efterlod os, 593 00:39:52,557 --> 00:39:54,392 og få dem til at passe til vores behov. 594 00:39:54,476 --> 00:39:58,438 Jeg troede, du havde styr på finanserne! 595 00:39:58,522 --> 00:39:59,481 Det har jeg. 596 00:40:00,732 --> 00:40:02,692 Og nu tager jeg mig af det. 597 00:40:03,902 --> 00:40:07,155 Jeg vil skaffe et lån, der kan finansiere et nyt skib. 598 00:40:07,739 --> 00:40:11,243 Ved Martyrens hellighed! Har du slet ikke taget ved lære? 599 00:40:11,326 --> 00:40:12,869 Det var blot uheld! 600 00:40:13,453 --> 00:40:14,371 Det var en storm. 601 00:40:15,747 --> 00:40:17,833 Vi kan stadig tjene penge på det. 602 00:40:17,916 --> 00:40:18,917 Det er jeg sikker på. 603 00:40:19,000 --> 00:40:23,713 Og hvad vil du stille som sikkerhed i banken 604 00:40:23,797 --> 00:40:25,966 for det lån, du håber på at få? 605 00:40:26,883 --> 00:40:28,176 Huset. Naturligvis. 606 00:40:29,427 --> 00:40:32,180 Nej, vi har kun huset tilbage. 607 00:40:32,556 --> 00:40:33,723 Vi ender på gaden. 608 00:40:33,807 --> 00:40:36,309 Jeg vil rette op på vores skæbne. Tro på mig. 609 00:40:36,393 --> 00:40:38,478 Skide være med tro! 610 00:40:39,521 --> 00:40:42,440 Det er også min skæbne. Du bestemmer ikke over den. 611 00:40:42,524 --> 00:40:44,651 Men hvad har du forstand på? 612 00:40:45,235 --> 00:40:47,946 Du ved kun, hvordan man skal gå klædt. 613 00:40:48,029 --> 00:40:49,489 Og du kender kun til sladder! 614 00:40:50,031 --> 00:40:52,200 Jeg er herren i huset! 615 00:40:52,284 --> 00:40:53,994 Jeg træffer valgene! 616 00:41:11,636 --> 00:41:13,054 Hvem der? 617 00:41:13,889 --> 00:41:14,806 Vær nu rar... 618 00:41:15,974 --> 00:41:17,100 Svar mig. 619 00:41:36,036 --> 00:41:38,455 Har du nogen anelse om, hvem jeg er? 620 00:41:38,622 --> 00:41:40,415 Jeg er Jonah Breakspear! 621 00:41:40,498 --> 00:41:41,917 Min far vil tilintetgøre dig! 622 00:41:42,000 --> 00:41:44,377 Du er dødsens! I er alle dødsens! 623 00:41:48,298 --> 00:41:49,674 Godt klaret. 624 00:41:50,217 --> 00:41:52,594 Min mand er forvist om, at Longerbane kidnappede Jonah. 625 00:41:52,677 --> 00:41:53,845 Piety... 626 00:41:54,846 --> 00:41:57,098 ...jeg har tjent din familie i årevis. 627 00:41:57,933 --> 00:42:00,685 Men jeg er aldrig før blevet bedt om at lyve. 628 00:42:02,312 --> 00:42:04,022 Alting har en første gang. 629 00:42:05,899 --> 00:42:08,109 Og jeg har altid hadet den satans bjørn. 630 00:42:20,956 --> 00:42:21,915 Der er han. 631 00:42:21,998 --> 00:42:23,416 Den latterlige puk. 632 00:42:25,168 --> 00:42:26,419 Han viser sig for forbipasserende. 633 00:42:27,003 --> 00:42:28,380 Desperat efter opmærksomhed. 634 00:42:29,422 --> 00:42:32,717 Tror han virkelig, at penge kan købe accept her? 635 00:42:55,407 --> 00:42:56,866 Kære Agreus. 636 00:42:58,076 --> 00:43:00,161 Min opførsel i går var skammelig. 637 00:43:00,245 --> 00:43:02,956 Hvis De ønsker det, vil jeg gerne mødes med Dem. 638 00:43:03,039 --> 00:43:05,166 Kærligst, Imogen Spurnrose. 639 00:43:08,712 --> 00:43:09,587 Afissa. 640 00:43:20,015 --> 00:43:22,058 Stå ikke bare der. Hvad sagde han? 641 00:43:22,809 --> 00:43:25,687 Han vil gerne mødes til te i morgen. 642 00:43:30,233 --> 00:43:31,401 Ja, det vil han vel gerne. 643 00:43:31,943 --> 00:43:33,778 Har De andre ønsker? 644 00:43:38,700 --> 00:43:40,243 STÆVNING 645 00:43:44,039 --> 00:43:45,749 Alt er i orden. 646 00:43:46,791 --> 00:43:48,460 Stævningen er afmeldt. 647 00:43:49,127 --> 00:43:50,754 Hun er fri igen. 648 00:43:53,381 --> 00:43:54,424 Tak. 649 00:44:00,472 --> 00:44:01,348 Philo. 650 00:44:01,431 --> 00:44:02,557 Hvad? 651 00:44:02,640 --> 00:44:04,017 Vi har et problem ovenpå. 652 00:44:07,062 --> 00:44:09,272 Hun vil se den døde alf. 653 00:44:11,524 --> 00:44:13,401 Jeg har kun brug for et øjeblik. 654 00:44:14,027 --> 00:44:15,278 Det er i orden, Berwick. 655 00:44:17,614 --> 00:44:18,698 De er en mima. 656 00:44:19,866 --> 00:44:21,701 -Hvilken orden? -Revanscleer. 657 00:44:22,994 --> 00:44:25,121 Efterforskningen er stadig i gang. 658 00:44:26,164 --> 00:44:27,540 Liget er et bevis. 659 00:44:27,624 --> 00:44:30,919 Men først var hun en person. Hun må ikke forblive sådan. 660 00:44:31,503 --> 00:44:32,921 Ikke efter den hændelse. 661 00:44:34,172 --> 00:44:35,548 Hun skal salves. 662 00:44:36,341 --> 00:44:37,300 Lad mig gøre det. 663 00:44:43,390 --> 00:44:44,599 Vi begynder i kærligheden. 664 00:44:45,225 --> 00:44:46,643 Vi ender i lyset. 665 00:44:48,603 --> 00:44:51,564 Kærlighed avler kærlighed. Lys avler lys. 666 00:44:52,607 --> 00:44:55,110 Vi er ét med alt, der er 667 00:44:56,111 --> 00:44:57,529 og nogensinde vil være. 668 00:45:01,324 --> 00:45:03,118 Kendte De hende godt? 669 00:45:04,202 --> 00:45:06,621 Hver uge tændte hun lys i mit tempel. 670 00:45:07,664 --> 00:45:09,207 Jeg ved ikke for hvem. 671 00:45:11,084 --> 00:45:14,087 Kunne nogen have ønsket hende ondt? 672 00:45:16,089 --> 00:45:18,133 Her er en dyster aura. 673 00:45:22,053 --> 00:45:23,888 Hun blev dræbt af noget ondt. 674 00:45:26,516 --> 00:45:27,767 Det er svært at se. 675 00:45:29,686 --> 00:45:30,937 Men jeg fornemmer... 676 00:45:32,188 --> 00:45:34,482 ...noget unaturligt. 677 00:45:36,192 --> 00:45:38,111 Hverken menneske eller fe. 678 00:45:47,162 --> 00:45:48,413 De virker ikke overrasket. 679 00:45:50,874 --> 00:45:52,584 Jeg har hørt det før. 680 00:45:53,460 --> 00:45:55,336 En mand den anden aften sagde, 681 00:45:56,045 --> 00:45:59,716 at han havde set en mørk gud under byen. 682 00:46:00,550 --> 00:46:02,635 -De troede ikke på ham. -Han var tosset. 683 00:46:02,969 --> 00:46:04,137 Han begik selvmord. 684 00:46:04,220 --> 00:46:08,141 De gamle skikke kan fremmane ting, der vil gøre enhver sindssyg. 685 00:46:10,310 --> 00:46:11,769 Siger De, at det er magi? 686 00:46:11,853 --> 00:46:16,357 Magi er blot jeres ord for ting, som I ikke har udforsket endnu. 687 00:46:17,233 --> 00:46:20,737 Og for ikke så længe siden 688 00:46:21,446 --> 00:46:23,656 var min race også magisk for jer. 689 00:46:25,408 --> 00:46:26,910 Tak for hjælpen. 690 00:46:54,646 --> 00:46:57,232 Lov mig, at du stikker af, hvis det går galt. 691 00:47:15,458 --> 00:47:18,086 Er der slet ingen, der vil tale med mig? 692 00:47:18,628 --> 00:47:20,171 -Klap i og vent. -Hvad? 693 00:47:20,838 --> 00:47:22,048 Jeg er blevet røvet! 694 00:47:22,799 --> 00:47:23,967 Er I alle ligeglade? 695 00:47:24,050 --> 00:47:25,718 Klap nu i. 696 00:47:25,802 --> 00:47:27,428 Det skete rundt om hjørnet. 697 00:47:27,512 --> 00:47:29,806 Du kan stadig fange ham, hvis du letter røven! 698 00:47:29,889 --> 00:47:32,141 -Godt sagt, alfetøs! -Hvad? 699 00:47:35,144 --> 00:47:36,771 Ved du ikke, hvor du er? 700 00:47:36,854 --> 00:47:38,481 Du overfalder mig! 701 00:47:38,606 --> 00:47:40,775 Jeg er blid og skrøbelig! 702 00:47:45,738 --> 00:47:46,698 -Få fat på hende! -Hvad satan? 703 00:47:50,326 --> 00:47:51,911 -Jeg har frit skud. -Nej! 704 00:47:51,995 --> 00:47:54,539 Hvis du rammer forbi, så ryger hele kuplen ned! 705 00:47:58,084 --> 00:48:00,837 Efter hende! Fang hende! 706 00:48:00,920 --> 00:48:01,879 Javel! 707 00:48:12,599 --> 00:48:13,725 Kom tilbage, din alf! 708 00:48:15,727 --> 00:48:17,312 Kom så tilbage! 709 00:48:25,778 --> 00:48:27,071 Få fat i den nøgle! 710 00:48:30,325 --> 00:48:31,242 Vignette! 711 00:48:32,910 --> 00:48:33,786 Ravnen? 712 00:48:34,662 --> 00:48:35,580 Du ved bedre end det. 713 00:48:36,039 --> 00:48:37,040 Du kan være ligeglad. 714 00:48:37,415 --> 00:48:38,374 -Giv mig den. -Skynd dig væk. 715 00:48:38,458 --> 00:48:40,251 -Ikke uden flaget. -De arresterer dig! 716 00:48:40,335 --> 00:48:42,545 Og jeg kunne fortælle dem så mange ting. 717 00:48:45,840 --> 00:48:47,091 De ved det ikke, vel? 718 00:48:48,968 --> 00:48:51,471 -De kender ikke sandheden. -Truer du mig? 719 00:48:52,388 --> 00:48:53,431 Måske. 720 00:48:54,599 --> 00:48:55,975 Måske er det nåde. 721 00:48:57,185 --> 00:48:58,144 Nej... 722 00:48:59,062 --> 00:49:00,188 Det vil du aldrig gøre. 723 00:49:01,939 --> 00:49:03,900 Tør du løbe den risiko?