1 00:01:43,312 --> 00:01:44,104 He! 2 00:01:44,647 --> 00:01:46,232 Da fliegt jemand! 3 00:03:11,275 --> 00:03:12,693 Hallo. 4 00:03:13,068 --> 00:03:14,153 Hallo. 5 00:03:19,700 --> 00:03:22,202 Es tut mir leid wegen gestern. 6 00:03:27,666 --> 00:03:29,710 Was verbirgst du vor mir? 7 00:03:30,628 --> 00:03:33,714 Wieso? - Durfte dich schon mal jemand lieben? 8 00:03:37,259 --> 00:03:38,594 Ich verstehe. 9 00:03:40,304 --> 00:03:41,847 Was ist passiert? 10 00:03:43,766 --> 00:03:45,225 Hat sie dir wehgetan? 11 00:03:48,562 --> 00:03:50,606 Hast du ihr wehgetan? 12 00:03:51,607 --> 00:03:53,108 Guten Morgen. 13 00:03:54,234 --> 00:03:57,237 Mrs. Fyfe, wo ist mein Frühstück? 14 00:03:57,613 --> 00:04:01,742 Es ist schon halb sieben. Ich komme zu spät zur Arbeit. - Sofort, Mr. Bagstock. 15 00:04:13,545 --> 00:04:15,547 Machen Sie heute einen Umweg? 16 00:04:15,923 --> 00:04:19,802 Verzeihung, ich wollte Sie abfangen. Es gibt noch ein Opfer. 17 00:04:21,303 --> 00:04:26,392 Noch eins? - Eine Pix wurde heute Morgen am Südufer gefunden. Nahe der Row. 18 00:04:28,978 --> 00:04:31,939 Weg da, ihr Aasgeier! Zurück! 19 00:04:32,314 --> 00:04:33,983 Fort mit euch! 20 00:04:34,942 --> 00:04:37,861 Na los, das wollt ihr gar nicht sehen. 21 00:04:41,156 --> 00:04:44,618 Reiß dich zusammen, Kumpel. - Zurück. Gehen Sie weg. 22 00:04:49,498 --> 00:04:51,792 Das ist höchstens zwei Stunden her. 23 00:04:52,167 --> 00:04:56,088 Nachdem Jack vom Dach gesprungen ist? Haben wir den Falschen erwischt? 24 00:04:56,463 --> 00:04:59,633 Jack schlägt Schädel ein und er weidet sie nicht aus. 25 00:05:00,009 --> 00:05:02,678 Ein Nachahmungstäter? Ein Sympathisant? 26 00:05:04,680 --> 00:05:08,225 Wer auch immer das war, hat sie da drinnen umgebracht. 27 00:05:08,976 --> 00:05:13,856 Wieso? - Der Kanal führt zum Fluss, aber die Blutspuren führen da rein. 28 00:05:16,150 --> 00:05:20,738 Schicken Sie Männer in die Kanalisation. - Der ist doch längst über alle Berge. 29 00:05:21,113 --> 00:05:23,574 Ist doch nur 'ne Pix. - Aber wer war sie? 30 00:05:23,949 --> 00:05:27,119 Die Damen, die sie fanden, sagten, sie hieß Aisling Querelle. 31 00:05:27,494 --> 00:05:30,914 Sie kannten sie? - Sie ist wohl berühmt. Oder war es mal. 32 00:05:31,290 --> 00:05:32,458 Sängerin. 33 00:05:32,833 --> 00:05:37,087 Morange soll einen Blick auf sie werfen. Und finden Sie ihre Adresse heraus. 34 00:05:37,463 --> 00:05:40,090 Vielleicht gibt es dort eine Spur. 35 00:05:42,342 --> 00:05:44,053 Also gut, mir reicht's. 36 00:05:44,428 --> 00:05:46,930 Na los! Ich muss zur Arbeit. 37 00:05:51,685 --> 00:05:53,312 Bitte, Kumpel. 38 00:06:07,117 --> 00:06:08,911 Na los, fegen. 39 00:06:09,661 --> 00:06:11,538 Aisling Querelle? 40 00:06:12,247 --> 00:06:13,707 Dritter Stock. 41 00:06:14,083 --> 00:06:15,542 Nummer 16. 42 00:06:27,721 --> 00:06:31,225 Zeitverschwendung, wenn Sie mich fragen. Lästiges Prozedere. 43 00:06:31,600 --> 00:06:32,935 Aber sinnvoll. 44 00:06:33,310 --> 00:06:35,437 Man weiß nie, was man findet. 45 00:06:36,021 --> 00:06:37,314 Ein Motiv, 46 00:06:37,773 --> 00:06:41,985 einen Verdächtigen ... - Der Mörder wäre schön blöd, sich hier zu verstecken. 47 00:06:42,361 --> 00:06:45,030 Ein teures Stück für eine Pix. 48 00:06:47,783 --> 00:06:49,827 Du kleines Mistvieh! 49 00:07:00,921 --> 00:07:02,214 Berwick. 50 00:07:08,512 --> 00:07:11,390 Was machen Sie da? - Nicht schießen! 51 00:07:12,141 --> 00:07:15,561 Ich finde also keinen Verdächtigen? - Verdächtigen? Was ist los? 52 00:07:15,936 --> 00:07:18,897 Sie haben Aisling Querelle ermordet. - Was? 53 00:07:19,273 --> 00:07:23,235 Die Leiche ist noch nicht kalt, und Sie plündern ihr Zimmer. - Ermordet? 54 00:07:23,610 --> 00:07:26,280 Sie wurde heute Morgen tot aufgefunden. 55 00:07:26,905 --> 00:07:28,157 Oh nein. 56 00:07:29,241 --> 00:07:30,659 Aisling ... 57 00:07:31,451 --> 00:07:35,873 Wie? Wer sollte Aisling töten? - Das versuche ich herauszufinden. 58 00:07:36,248 --> 00:07:38,792 Und was Sie in ihrem Zimmer machen. 59 00:07:39,168 --> 00:07:41,670 Wir waren befreundet, schon seit Jahren. 60 00:07:42,045 --> 00:07:46,383 Ich bin erst heute Morgen angekommen. Ich brauchte eine Unterkunft. 61 00:07:46,758 --> 00:07:51,305 Aisling war nicht da, die Tür stand auf, also ging ich rein. - In ihren Schrank. 62 00:07:51,680 --> 00:07:54,266 Ich hörte Sie kommen und hatte Angst. 63 00:07:56,560 --> 00:07:59,229 Fike, was machst du da unten? 64 00:07:59,605 --> 00:08:01,940 Na komm. Alles gut. 65 00:08:03,192 --> 00:08:06,528 Kobolde sind bösartige Wesen. - Bitte. Er ist mein Star. 66 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 Sie waren also befreundet. 67 00:08:09,948 --> 00:08:12,576 Wer hätte Miss Querelle etwas antun wollen? 68 00:08:12,951 --> 00:08:14,411 Ich weiß nicht. 69 00:08:15,245 --> 00:08:19,791 Wir waren beide Künstler, doch sie hatte wirklich Talent. Sie war ein Engel. 70 00:08:20,876 --> 00:08:23,420 Ein Wesen aus einer anderen Welt. 71 00:08:26,340 --> 00:08:27,591 Hören Sie. 72 00:08:38,685 --> 00:08:40,520 Ein feeisches Lied, nicht wahr? 73 00:08:40,896 --> 00:08:45,275 Da war sie auf der Höhe ihres Ruhms und wurde in der Burgue gefeiert. 74 00:08:47,027 --> 00:08:51,740 Doch ich habe sie zum ersten Mal in einem kleinen Café in der Row gehört. 75 00:08:52,574 --> 00:08:54,701 Es war unvergleichlich. 76 00:08:55,661 --> 00:09:00,499 Die Kutschen versperrten schon bald die Straßen. Die Reichen und Mächtigen 77 00:09:00,874 --> 00:09:02,417 buhlten um Einlass. 78 00:09:02,793 --> 00:09:05,587 Sie trat in Finistere Crossing auf. 79 00:09:06,004 --> 00:09:07,339 Einmal 80 00:09:07,714 --> 00:09:11,176 gab sie sogar eine Sondervorstellung in der Balefire Hall. 81 00:09:15,722 --> 00:09:20,310 War sie verheiratet? Gibt es Kinder? - Sie lebte für ihre Kunst. 82 00:09:20,894 --> 00:09:24,398 Deshalb nahm es sie so mit, als sie in Ungnade fiel. 83 00:09:25,440 --> 00:09:29,653 Danach hat sie sich leider ziemlich zurückgezogen. 84 00:09:30,028 --> 00:09:34,283 Wann haben Sie sie zuletzt gesehen? - Vor langer Zeit, in den Nullerjahren. 85 00:09:36,410 --> 00:09:39,329 Ich sagte doch, ich bin gerade erst zurückgekommen. 86 00:09:39,705 --> 00:09:43,792 Ich war sehr lange fort. - Und Sie bleiben bis auf Weiteres hier. 87 00:09:44,710 --> 00:09:47,004 Stehe ich noch unter Verdacht? 88 00:09:47,379 --> 00:09:50,632 Bis ich jemand anderen finde. - Die Polizei ... 89 00:09:51,008 --> 00:09:55,804 Über eine tote Pix schreibt ihr nur einen Bericht und vergesst sie. - Nein. 90 00:09:56,847 --> 00:10:00,767 Ich werde den Täter finden. Das garantiere ich Ihnen. 91 00:10:17,159 --> 00:10:19,953 Das ist das beste Geschirr. Für besondere Gäste. 92 00:10:20,329 --> 00:10:24,041 Für Gäste aus den Berufsständen wird das zweitbeste benutzt. 93 00:10:24,416 --> 00:10:25,751 Ja, Ma'am. 94 00:10:35,302 --> 00:10:39,473 Muss ich Master Spurnrose und Miss Imogen von letzter Nacht berichten? 95 00:10:41,391 --> 00:10:44,478 Was? Dachtest du, ich merke nicht, wenn du dich davonschleichst? 96 00:10:44,853 --> 00:10:47,814 Ich sagte doch, ich behalte dich im Auge. 97 00:10:48,190 --> 00:10:51,693 Bitte sagen Sie nichts, Afissa. Ich will keinen Ärger. 98 00:10:52,694 --> 00:10:54,780 Bist du lixiersüchtig? - Nein. 99 00:10:55,697 --> 00:10:58,241 Sag mir die Wahrheit. - So was ist es nicht. 100 00:10:58,617 --> 00:11:00,327 Was ist es denn? 101 00:11:02,704 --> 00:11:05,957 Jemand, den ich aus Tirnanoc kenne, ist in der Burgue. 102 00:11:07,209 --> 00:11:08,877 Ein Liebhaber? 103 00:11:09,252 --> 00:11:14,424 Glauben Sie mir, in diesem Leben will ich sein Gesicht nie wieder sehen. 104 00:11:15,175 --> 00:11:18,053 Gut. Bring das Tablett rein. Ich öffne die Tür. 105 00:11:19,846 --> 00:11:22,808 Mr. Wigsby ist hier, Sir. Miss. 106 00:11:23,183 --> 00:11:26,603 Guten Morgen, Wigsby. - Morgen. Ich habe mich beeilt. 107 00:11:27,312 --> 00:11:31,733 Sie schrieben von einer misslichen Lage. - Ja. Es geht um Cheswith House. 108 00:11:33,151 --> 00:11:34,694 Genau gegenüber. 109 00:11:36,154 --> 00:11:40,117 Ich hörte, es zieht dort jemand ein. - Nicht irgendwer. Ein Puck. 110 00:11:40,492 --> 00:11:42,994 Herausgeputzt wie eine Festtagsgans. 111 00:11:43,370 --> 00:11:46,998 Er trägt einen albernen Gehstock und hat einen menschlichen Diener. 112 00:11:47,374 --> 00:11:50,419 Sie scherzt doch. - Ich habe ihn selbst gesehen. 113 00:11:50,794 --> 00:11:54,297 Das können wir natürlich nicht dulden. 114 00:11:54,673 --> 00:11:59,177 Nun, Ihren Unmut kann ich durchaus nachvollziehen, Miss Imogen. 115 00:11:59,553 --> 00:12:03,515 Doch mir ist kein Gesetz bekannt, welches einen Verkauf verbieten würde. 116 00:12:03,890 --> 00:12:07,185 Das gehört sich einfach nicht! - Ganz sicher nicht. 117 00:12:08,145 --> 00:12:11,189 Gerüchten nach ist Cheswith hochverschuldet gestorben. 118 00:12:11,898 --> 00:12:15,861 Vielleicht war dem so und seine Erben haben an den Meistbietenden verkauft. 119 00:12:16,236 --> 00:12:19,156 Dann sollen sie zur Hölle fahren. - Imogen, bitte. 120 00:12:20,198 --> 00:12:23,493 Sie können doch sicher etwas ausrichten, Wigsby. 121 00:12:23,869 --> 00:12:27,080 Leider wären rechtliche Schritte aussichtslos. 122 00:12:27,456 --> 00:12:28,540 Aha. 123 00:12:30,208 --> 00:12:33,044 Wigsby, Sie waren schon Vaters Anwalt. 124 00:12:33,420 --> 00:12:36,214 Wenn Sie das sagen, dann ist das so. 125 00:12:37,090 --> 00:12:40,010 Wir werden unseren neuen Nachbarn einfach ignorieren. 126 00:12:40,385 --> 00:12:43,930 Das ist eine gute Einstellung. Wir leugnen seine Existenz. 127 00:12:44,306 --> 00:12:46,433 Eine Tasse Tee? - Gern, ja. 128 00:12:46,808 --> 00:12:49,478 Wie geht es Ihrer Gattin? - Sie ist gesund 129 00:12:49,853 --> 00:12:52,522 und einigermaßen bei Laune. 130 00:13:02,407 --> 00:13:04,075 Mr. Breakspear! 131 00:13:09,414 --> 00:13:11,583 Mr. Breakspear, sind Sie bekleidet? 132 00:13:11,958 --> 00:13:13,460 Verdammt. 133 00:13:13,835 --> 00:13:18,173 Verzeihen Sie, aber wir sollten Sie jetzt nach Hause bringen. 134 00:13:20,300 --> 00:13:21,718 Er ist nicht hier. 135 00:13:22,093 --> 00:13:23,303 Was? 136 00:13:24,095 --> 00:13:27,057 Der kleine Scheißer hat sich letzte Nacht verkrümelt. 137 00:13:27,432 --> 00:13:29,434 Ohne zu bezahlen übrigens. 138 00:13:29,809 --> 00:13:32,270 Und die hat er hiergelassen? 139 00:13:34,022 --> 00:13:35,565 Mist. 140 00:13:48,703 --> 00:13:51,581 Entführt? Von wo? Und wie? 141 00:13:51,957 --> 00:13:55,794 Aus einem Freudenhaus in Carnival Row. - Er sollte sich der Row fernhalten, 142 00:13:56,169 --> 00:13:59,589 verdammt noch mal! - Was können wir tun? - Gar nichts. 143 00:13:59,965 --> 00:14:03,802 Nur auf die Lösegeldforderung warten. - Warten? - Er hat recht. 144 00:14:04,177 --> 00:14:07,055 Für die Banditen ist das ein Geschäft. Die wissen, 145 00:14:07,430 --> 00:14:11,476 wenn sie den Geiseln etwas antun, wird niemand mehr zahlen. 146 00:14:11,851 --> 00:14:15,605 Wir sollten es geheim halten, sonst macht Longerbane einen Skandal daraus. 147 00:14:15,981 --> 00:14:18,984 Absalom! - Sie werden dem Jungen nichts tun, 148 00:14:19,359 --> 00:14:21,444 wenn sie bekommen, was sie wollen. 149 00:14:22,112 --> 00:14:25,490 Ich versichere dir: Wenn Jonah heil wieder zu Hause ist, 150 00:14:25,865 --> 00:14:28,868 werden wir die Verantwortlichen finden 151 00:14:29,244 --> 00:14:30,704 und aufhängen. 152 00:14:31,079 --> 00:14:34,207 An der höchsten Laterne auf dem Argyle Square. 153 00:14:43,592 --> 00:14:45,635 Wer von euch ist Quill? 154 00:14:46,011 --> 00:14:48,388 Sir, lassen Sie mich bitte erklären ... 155 00:14:48,763 --> 00:14:53,602 Bitte. - Es regnete. Ich hab mich auf der anderen Straßenseite untergestellt. 156 00:14:54,060 --> 00:14:55,937 Wer hat meinen Sohn? 157 00:14:57,230 --> 00:14:58,773 Das weiß ich nicht. 158 00:15:00,108 --> 00:15:02,110 Hast du nichts gesehen? 159 00:15:03,486 --> 00:15:06,072 Irgendwas gehört? 160 00:15:06,865 --> 00:15:09,868 Alles schien normal zu sein. - Normal? 161 00:15:10,493 --> 00:15:14,205 Tut mir leid, ich hab nicht gedacht ... - Offensichtlich nicht. 162 00:15:14,581 --> 00:15:18,418 Sonst hättest du deinen Krea-Hintern nicht auf der anderen Straßenseite 163 00:15:18,793 --> 00:15:22,005 vorm Regen geschützt, statt meinen Sohn zu beschützen. 164 00:15:22,380 --> 00:15:24,299 Es tut mir leid. Bitte, ich würde alles tun ... 165 00:15:24,674 --> 00:15:26,760 Schafft ihn mir aus den Augen. 166 00:15:27,594 --> 00:15:29,888 Ich will ihn nie mehr sehen. 167 00:15:35,935 --> 00:15:39,356 So trugen sie den Hofnarren zu Grabe, 168 00:15:39,731 --> 00:15:43,193 ohne das geringste Lächeln auf ihren Lippen. 169 00:15:43,568 --> 00:15:47,822 Doch sie waren sicher, dass sie ein letztes Kichern hörten, 170 00:15:48,198 --> 00:15:51,368 aus der Tiefe seines Grabes. 171 00:16:00,418 --> 00:16:01,961 Bravo! 172 00:16:02,337 --> 00:16:03,588 Bravo. 173 00:16:09,010 --> 00:16:12,138 Vielen Dank. Vielen herzlichen Dank. 174 00:16:13,431 --> 00:16:15,350 Sehr freundlich. Danke. 175 00:16:21,481 --> 00:16:23,608 Nun dann. Alles auf Anfang. 176 00:16:24,067 --> 00:16:28,613 Cassiopeia, du hast deinen Einsatz verpasst. Vorhang zu. Noch mal. 177 00:16:29,739 --> 00:16:30,990 Kobolde. 178 00:16:31,950 --> 00:16:35,245 Als Mädchen hatte ich mal einen. Ein fieses kleines Ding. 179 00:16:35,620 --> 00:16:36,955 Komm, Vignette. 180 00:16:38,665 --> 00:16:41,793 Man sieht hier nur vertraute Gesichter. 181 00:16:42,168 --> 00:16:44,087 Sie wandeln ziellos umher, 182 00:16:44,462 --> 00:16:46,840 als wären sie Blätter im Wind. 183 00:16:49,634 --> 00:16:53,012 Nun sieht es doch nach Regen aus. Wo ist mein Sonnenschirm? 184 00:16:54,848 --> 00:16:56,474 Entschuldigung. 185 00:16:57,851 --> 00:17:01,146 Du hast keine Ahnung, was du als Zofe zu tun hast, oder? 186 00:17:01,521 --> 00:17:04,190 Lauf zurück und hol ihn! Aber hurtig! 187 00:17:15,118 --> 00:17:17,620 Verzeihung, könnte ich wohl ... 188 00:17:17,996 --> 00:17:21,374 Verzeihung, würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich mit ... 189 00:17:21,750 --> 00:17:23,209 Verzeihung ... 190 00:17:25,670 --> 00:17:28,006 Erlauben Sie. - Oh, dan... 191 00:17:30,759 --> 00:17:32,010 Danke. 192 00:17:49,194 --> 00:17:51,654 Ein ordentlicher Wolkenbruch, nicht wahr, 193 00:17:52,030 --> 00:17:53,698 Miss Imogen? 194 00:17:55,784 --> 00:17:57,619 Sie wissen, wie ich heiße. 195 00:17:58,703 --> 00:18:00,538 Ich habe mich erkundigt. 196 00:18:01,581 --> 00:18:05,960 Sie haben mich gestern beeindruckt. - Sie mich auch, seien Sie versichert. 197 00:18:07,295 --> 00:18:08,797 Glauben Sie mir, 198 00:18:09,672 --> 00:18:11,758 ich bin mir der Reaktion bewusst, 199 00:18:12,133 --> 00:18:15,345 die meine Ankunft in der Nachbarschaft ausgelöst hat. 200 00:18:16,304 --> 00:18:18,973 Dann lassen Sie sich doch andernorts nieder. 201 00:18:22,727 --> 00:18:24,354 Aber es gefällt mir hier. 202 00:18:25,980 --> 00:18:28,066 Finistere Crossing ist reizend. 203 00:18:29,609 --> 00:18:32,278 Wie seine Bewohner. - Was erlauben Sie sich? 204 00:18:32,654 --> 00:18:35,114 Was darf ich mir erlauben? - Am besten gar nichts. 205 00:18:35,490 --> 00:18:37,909 Ich weiß, worum es dir geht. 206 00:18:40,286 --> 00:18:42,789 Ich kann es an dir riechen. 207 00:18:44,958 --> 00:18:47,293 Du weißt doch, was in dem Parfüm ist? 208 00:18:48,294 --> 00:18:49,754 Die Pisse 209 00:18:50,129 --> 00:18:52,507 eines läufigen Troll-Weibs. 210 00:18:54,676 --> 00:18:57,762 Was wissen Sie schon! - Dem kann kein Mann widerstehen. 211 00:18:58,137 --> 00:19:01,057 Und die Mühe hättest du dir sparen können. 212 00:19:19,868 --> 00:19:21,578 Es goss wie aus Kübeln. 213 00:19:21,953 --> 00:19:26,249 Wo warst du? - Bei der Sackgasse. Da lag eine umgestürzte Kutsche auf der Straße. 214 00:19:26,624 --> 00:19:29,252 Ich helfe dem Herrn also raus. - Aus der Kutsche? 215 00:19:29,627 --> 00:19:32,547 Sein Schuh war eingeklemmt und ist vom Fuß gerutscht. 216 00:19:32,922 --> 00:19:35,300 Und es ist kein Fuß, sondern ein Huf. 217 00:19:35,675 --> 00:19:39,095 Wie bei einem Puck? - Ein Scheiß-Halbblut. Hallo, Philo. 218 00:19:39,470 --> 00:19:41,723 Auch einen Schluck? - Nein, danke. 219 00:19:42,098 --> 00:19:46,436 Hast du ihn festgenommen? - Natürlich! - Darauf steht ein Jahr Gefängnis. 220 00:19:46,811 --> 00:19:49,856 Klar. - Sich einfach als Mensch auszugeben ... 221 00:19:52,400 --> 00:19:53,443 Scheiße. 222 00:19:53,818 --> 00:19:57,780 Und Sie hören erst auf, wenn Sie damit fertig sind, verstanden? - Jawohl. 223 00:19:58,823 --> 00:20:02,076 Und achten Sie auf die Rechtschreibung. - Jawohl. 224 00:20:04,787 --> 00:20:05,914 Nate. 225 00:20:09,709 --> 00:20:11,210 Was gibt's denn? 226 00:20:11,586 --> 00:20:14,714 Meine Kutsche wartet. Wir fahren in Urlaub. 227 00:20:16,132 --> 00:20:18,885 Die Autopsie wurde nicht genehmigt. 228 00:20:19,260 --> 00:20:22,388 Der Gerichtsmediziner hat viel zu tun. Guten Tag, Filkins. 229 00:20:22,764 --> 00:20:25,141 Er hat keine Zeit für eine tote Pix. 230 00:20:25,516 --> 00:20:29,646 Könnten Sie die bitte heute noch erledigen, Filkins? - Werde ich tun. 231 00:20:30,021 --> 00:20:35,234 Sir, bei allem Respekt, das war doch kein schiefgelaufener Lixier-Handel. 232 00:20:36,694 --> 00:20:39,030 Sie hat nie irgendwen behelligt. 233 00:20:39,405 --> 00:20:43,576 Mann, Sie haben gestern den verdammten Jack geschnappt. 234 00:20:43,952 --> 00:20:45,703 Sie sind der Mann der Stunde. 235 00:20:46,079 --> 00:20:48,331 Überlassen Sie das Berwick, 236 00:20:48,706 --> 00:20:49,958 ja? 237 00:20:50,333 --> 00:20:51,876 Es war brutal. 238 00:20:52,251 --> 00:20:54,045 Sie wurde zerrissen. 239 00:20:54,420 --> 00:20:56,547 Es ging um mehr als ihren Tod. 240 00:20:56,923 --> 00:20:59,884 Ich möchte wissen, warum. - Ich halte Sie nicht zurück. 241 00:21:00,259 --> 00:21:03,388 Aber verschwenden Sie nicht die Zeit des Gerichtsmediziners. 242 00:21:15,024 --> 00:21:17,443 Wohin, Inspektor? - Zur Row. 243 00:21:27,745 --> 00:21:30,498 Morgen, Doktor. - Philo. 244 00:21:31,416 --> 00:21:34,335 Ich brauche Ihre Hilfe. - Bezahlung wie immer? Wann? 245 00:21:34,711 --> 00:21:36,295 Sobald es geht. 246 00:21:36,671 --> 00:21:38,214 In einer Stunde. 247 00:21:51,144 --> 00:21:54,230 Hab sie zugenäht. Alles ist mehr oder weniger, wo es hingehört. 248 00:21:54,605 --> 00:21:57,400 "Mehr oder weniger"? Was für ein Arzt waren Sie in Puyan? 249 00:21:57,775 --> 00:22:00,695 Einer, der für Sie die Autopsie einer Krea übernimmt. 250 00:22:03,322 --> 00:22:06,117 Der Flügel-Maserung nach war sie ungefähr 90. 251 00:22:06,492 --> 00:22:08,411 Ein erweitertes Becken, also 252 00:22:08,786 --> 00:22:13,166 war sie wenigstens einmal schwanger. Und Atrophie in ihrem Coracoidus. 253 00:22:14,459 --> 00:22:18,504 Ihrem Flügelmuskel. Normal in ihrem Alter. - Sonst noch was? 254 00:22:18,880 --> 00:22:20,048 Keine Leber. 255 00:22:21,883 --> 00:22:23,342 Keine Leber? 256 00:22:24,343 --> 00:22:26,429 Wurde sicher zurückgelassen. 257 00:22:27,180 --> 00:22:29,015 Oder vom Täter entfernt. 258 00:22:30,141 --> 00:22:31,809 Warum sollte er das tun? 259 00:22:32,185 --> 00:22:33,561 Gute Frage. 260 00:22:34,353 --> 00:22:36,314 Ist sie durch eine Klinge 261 00:22:36,689 --> 00:22:38,775 oder eine Klaue gestorben? 262 00:22:39,901 --> 00:22:41,486 Schwer zu sagen. 263 00:22:41,861 --> 00:22:45,990 Aber ihr Sternum war glatt durchtrennt. Das erfordert viel Kraft. 264 00:22:47,658 --> 00:22:51,662 Kann das ein Mensch getan haben? - Mit genug Hass im Herzen, sicher. 265 00:22:57,835 --> 00:22:59,378 Genug Hass ... 266 00:23:12,892 --> 00:23:15,436 Guten Abend, Jungs. - Hallo, Sergeant. 267 00:23:23,945 --> 00:23:25,238 Darius. 268 00:23:30,284 --> 00:23:32,245 Hallo, Philo. 269 00:23:35,164 --> 00:23:37,708 Tut mir leid, dass ich jetzt erst komme. 270 00:23:39,627 --> 00:23:41,003 Die Arbeit ... 271 00:23:49,971 --> 00:23:51,889 Du bist ein guter Freund. 272 00:23:53,641 --> 00:23:56,352 Was ist mit deinem Gesicht passiert? 273 00:23:56,727 --> 00:23:58,604 Ach, nicht der Rede wert. 274 00:23:58,980 --> 00:24:00,815 Wie war dein Tag? 275 00:24:01,190 --> 00:24:03,234 Wie immer. 276 00:24:03,985 --> 00:24:05,236 Und deiner? 277 00:24:06,028 --> 00:24:07,697 Es gab einen Mord. 278 00:24:08,698 --> 00:24:09,991 In der Row. 279 00:24:10,366 --> 00:24:12,451 Also auch wie immer. 280 00:24:13,995 --> 00:24:16,622 Bei dieser Pix ist es anders. - Inwiefern? 281 00:24:18,416 --> 00:24:21,294 Sie war früher Sängerin. 282 00:24:22,837 --> 00:24:24,672 Und ihre Stimme 283 00:24:25,965 --> 00:24:27,592 ist unvergesslich. 284 00:24:27,967 --> 00:24:30,136 Ich kriege sie nicht aus dem Kopf. - Tja. 285 00:24:30,511 --> 00:24:33,222 Dann kannst du nur noch eins tun. 286 00:24:33,598 --> 00:24:37,143 Den Fall lösen. - Such dir ein anderes Lied, Kumpel. 287 00:24:40,771 --> 00:24:43,191 Nimm den schwierigen Weg 288 00:24:43,566 --> 00:24:46,485 Nicht. - Nach Miriana 289 00:24:46,861 --> 00:24:51,157 Folge mir, ich ziehe in die Schlacht 290 00:24:51,532 --> 00:24:53,993 Gegen den Scheiß-Pakt 291 00:24:54,368 --> 00:24:57,413 Werden wir kämpfen 292 00:24:58,456 --> 00:25:02,460 Indem wir vorstoßen und zusammenhalten 293 00:25:03,294 --> 00:25:08,382 Es ist der schwierige Weg, doch es gibt keinen anderen, 294 00:25:08,758 --> 00:25:14,055 Denn wir sind Soldaten aus der Burgue Der Burgue! 295 00:25:30,071 --> 00:25:32,823 Du musst mich nicht jeden Tag besuchen. 296 00:25:33,866 --> 00:25:37,703 Es könnte genauso gut ich sein, der hinter den Gittern sitzt. 297 00:25:43,501 --> 00:25:45,461 Dann bis morgen. 298 00:25:45,836 --> 00:25:47,129 Bis morgen. 299 00:26:00,351 --> 00:26:03,562 Kann ich was für Sie tun? - Mach einfach weiter. 300 00:26:06,816 --> 00:26:09,068 Bis zum nächsten Ostuar. 301 00:26:09,443 --> 00:26:13,948 Denn erst dann sind deine Schulden für die Reise hierher getilgt. 302 00:26:37,513 --> 00:26:41,434 Aber ich könnte dir anbieten, es zu beschleunigen. 303 00:26:48,774 --> 00:26:50,735 Nicht. Ich warne Sie. 304 00:26:51,110 --> 00:26:55,531 Verstehst du nicht, dass ich alles verloren habe? 305 00:26:55,906 --> 00:26:59,118 Den gesamten Familienbesitz. Und alles, was mir bleibt, 306 00:26:59,493 --> 00:27:01,996 ist eine elende Krea-Schlampe! 307 00:27:02,371 --> 00:27:03,956 Verreck doch! 308 00:27:04,332 --> 00:27:06,709 Halt die Klappe, du kleine Pix-Hure. 309 00:27:07,084 --> 00:27:09,128 Du hast mir zu gehorchen. 310 00:27:15,343 --> 00:27:16,635 Ezra? 311 00:27:17,261 --> 00:27:19,388 Was ist passiert? - Verdammt. 312 00:27:20,848 --> 00:27:23,559 Ich hab sie beim Stehlen erwischt. 313 00:27:23,934 --> 00:27:27,688 Die kleine Diebin wollte sich am Haushaltsgeld bedienen. 314 00:27:29,857 --> 00:27:31,817 Und ist einfach abgehauen? 315 00:27:32,193 --> 00:27:35,071 Sie schuldet uns noch Monate. - Ja. Dennoch ... 316 00:27:35,446 --> 00:27:39,492 Jemand, dem wir nicht vertrauen, wollen wir nicht in unserem Haus. 317 00:27:39,867 --> 00:27:43,245 Aber sie kommt nicht ungestraft davon, das versichere ich dir. 318 00:27:43,621 --> 00:27:47,583 Wir gehen morgen früh zur Polizei, um sie anzuzeigen. 319 00:27:47,958 --> 00:27:51,754 Wenn es nach mir geht, wird sie wieder zurückgeschickt. 320 00:28:06,519 --> 00:28:08,604 Du musst da nicht wieder hin. 321 00:28:09,438 --> 00:28:12,775 Ich werd dem Kerl zeigen, was eine Krea-Schlampe ist. 322 00:28:19,448 --> 00:28:21,242 Geht's dir wirklich gut? 323 00:28:21,617 --> 00:28:23,953 Was? Ja, tut mir leid. 324 00:28:25,162 --> 00:28:27,790 Es ist was anderes. Ich hab nämlich ... 325 00:28:30,000 --> 00:28:31,836 Ich hab Philo gefunden. 326 00:28:32,211 --> 00:28:34,463 Ich hab den Mistkerl aufgespürt. 327 00:28:36,924 --> 00:28:40,428 Ich hab ihm nichts getan. Ich wollte zwar, 328 00:28:40,803 --> 00:28:42,430 aber du hast recht. 329 00:28:42,847 --> 00:28:46,142 Ich hab mein ganzes Leben mit der Sache verschwendet. 330 00:28:47,810 --> 00:28:50,354 Es ist Zeit für einen Neuanfang. 331 00:28:50,729 --> 00:28:53,441 Das klingt doch gut. Woran hast du gedacht? 332 00:28:56,110 --> 00:28:58,654 Könntest du wohl mit deiner Chefin sprechen? 333 00:29:01,073 --> 00:29:04,577 Willst du damit deinen Verflossenen sauer machen? - Nein. 334 00:29:04,952 --> 00:29:07,621 Du willst hier arbeiten? - Ja, sicher. - Vignette, 335 00:29:07,997 --> 00:29:12,668 hör mal ... - Warum nicht? Ich arbeite für Meinesgleichen und verdiene Geld. 336 00:29:13,752 --> 00:29:15,671 Du bist lausig im Bett. 337 00:29:17,214 --> 00:29:20,009 Ich bin grandios. Du blöde Kuh. 338 00:29:20,384 --> 00:29:22,928 Tut mir leid. Das bist du auch. 339 00:29:26,182 --> 00:29:27,558 Das bist du. 340 00:29:28,976 --> 00:29:31,979 Ach, das ist einfach nichts für dich. - Für dich auch nicht. 341 00:29:32,354 --> 00:29:34,064 Du warst Hofdichterin. 342 00:29:34,440 --> 00:29:37,860 In den meisten Gedichten ging es um Sex. - Ich meine es ernst. 343 00:29:38,235 --> 00:29:39,278 Ich auch. 344 00:29:39,653 --> 00:29:43,908 Hier zählt nicht, was du mal warst. Du musst das Beste draus machen. 345 00:29:44,283 --> 00:29:46,827 Woraus denn? Zu dem Haus kann ich nicht zurück, 346 00:29:47,203 --> 00:29:50,664 du lässt mich nicht hier arbeiten. Was gibt es sonst noch? 347 00:29:52,291 --> 00:29:54,126 Ich kenne einen mit Beziehungen. 348 00:29:55,127 --> 00:29:56,837 Was für welche? 349 00:29:57,588 --> 00:30:00,049 Sie nennen sich die Schwarz-Raben. 350 00:30:00,591 --> 00:30:04,553 Feeische? - Die meisten von ihnen waren in der Flügel-Brigade. 351 00:30:05,387 --> 00:30:09,225 Stolze heimatlose Patrioten, die sich hier irgendwie durchschlagen. 352 00:30:09,600 --> 00:30:11,101 Wie machen sie das? 353 00:30:11,477 --> 00:30:13,437 Was sich gerade bietet. 354 00:30:14,188 --> 00:30:17,691 Lotterie, Glücksspiel, Schmuggel, Drogen ... 355 00:30:18,067 --> 00:30:19,443 Lixier. 356 00:30:20,486 --> 00:30:23,948 Das meiste, was sie machen, ist illegal. 357 00:30:25,824 --> 00:30:27,409 Klingt perfekt. 358 00:30:28,661 --> 00:30:31,830 Sie treffen sich heute Abend. Ich verschaff dir Einlass. 359 00:30:49,890 --> 00:30:51,350 Gibt's was Neues? 360 00:30:53,477 --> 00:30:54,562 Noch nicht. 361 00:30:58,357 --> 00:31:01,443 Sie hätten mittlerweile ein Lösegeld fordern müssen. 362 00:31:01,819 --> 00:31:03,904 Das hätte ich auch gedacht. 363 00:31:04,280 --> 00:31:07,116 Wir können nichts anderes tun, als abzuwarten. 364 00:31:09,451 --> 00:31:11,287 Und wenn doch? 365 00:31:12,997 --> 00:31:15,624 Bitte hör es dir unvoreingenommen an. 366 00:31:17,126 --> 00:31:18,294 Komm. 367 00:31:24,216 --> 00:31:25,801 Was soll das, Piety? 368 00:31:26,176 --> 00:31:29,722 Sie kann uns helfen, Jonah heil nach Hause zu bringen. 369 00:31:30,097 --> 00:31:35,394 Ich dulde diese Hexe hier nicht. - Sie berät meine Familie seit Generationen. 370 00:31:35,769 --> 00:31:41,150 Haruspexei ist Schwindel und Aberglaube. Ich werde das nicht dulden! - Schwindel? 371 00:31:42,234 --> 00:31:44,820 Du weißt genau, dass sie uns zusammengebracht hat. 372 00:31:45,446 --> 00:31:48,532 Mein Vater hätte nie erlaubt, dass ich einen Burguier heirate, 373 00:31:48,907 --> 00:31:53,662 hätte sie dir nicht Großes geweissagt. Und deinem Sohn noch Größeres. 374 00:31:54,038 --> 00:31:57,416 Dennoch ist Krea-Magie eine Sünde gegen unseren Märtyrer. 375 00:31:57,791 --> 00:32:02,254 Aber sie funktioniert. Willst du nicht, dass unser Junge nach Hause kommt? 376 00:32:03,213 --> 00:32:05,299 Mehr als mein Leben. 377 00:32:05,674 --> 00:32:07,676 Dann lass sie es tun. 378 00:32:11,013 --> 00:32:13,974 Es ist ein Opfer erforderlich. 379 00:32:14,350 --> 00:32:18,312 Eines, das dem Haus Breakspear möglichst lieb und teuer ist. 380 00:32:44,963 --> 00:32:46,048 Ja ... 381 00:32:47,174 --> 00:32:49,385 Ja, jetzt ist mir alles klar. 382 00:32:50,260 --> 00:32:52,179 Ihr kennt den Entführer. 383 00:32:53,055 --> 00:32:54,765 Bist du sicher? 384 00:32:55,140 --> 00:32:58,310 Es ist jemand, der Ihnen im Weg steht, 385 00:32:58,686 --> 00:33:02,106 der Ihnen Ihre Macht nehmen will. 386 00:33:02,606 --> 00:33:04,358 Ritter Longerbane. 387 00:33:06,235 --> 00:33:08,404 Er hat euren Sohn. 388 00:33:18,706 --> 00:33:20,499 Bist du Tourmalines Freundin? 389 00:33:21,500 --> 00:33:23,043 Vignette Stonemoss. 390 00:33:24,962 --> 00:33:27,339 Augen auf, Mund halten, Vignette. 391 00:33:37,307 --> 00:33:38,475 Was ... 392 00:33:41,019 --> 00:33:43,814 Enger. - Das Paket ist fest verschnürt. 393 00:33:44,648 --> 00:33:47,151 Ich dachte, sie hätten dich gestern erwischt. 394 00:33:47,526 --> 00:33:51,488 Ich möchte nur eine Erklärung. - Ich sagte doch, ich bin entwischt. 395 00:33:51,864 --> 00:33:54,533 Mit Korsett und Fesseln. 396 00:33:54,908 --> 00:33:56,827 Wie bist du entwischt? 397 00:33:58,036 --> 00:34:00,205 Wie bist du entwischt? 398 00:34:03,751 --> 00:34:05,669 Zeig es mir doch einfach. 399 00:34:09,965 --> 00:34:12,968 Na los. Befrei dich daraus. Wie letzte Nacht. 400 00:34:13,343 --> 00:34:14,845 Die Zeit läuft. 401 00:34:16,263 --> 00:34:18,015 Wer ist das? - Tourmalines Freundin. 402 00:34:18,390 --> 00:34:20,309 Ah ja. Die Zofe. 403 00:34:21,602 --> 00:34:23,562 Wie heißt du? - Vignette. 404 00:34:23,937 --> 00:34:25,981 Vignette? Ich bin Dahlia. 405 00:34:26,774 --> 00:34:31,153 Hamlyn sagt, du hast jahrelang unseren Landsleuten zur Flucht verholfen. 406 00:34:32,237 --> 00:34:35,616 Das stimmt. - Sehr gut. Das ist ehrenhafte Arbeit. 407 00:34:36,116 --> 00:34:38,702 Zofe warst du nicht ganz so lange, oder? 408 00:34:39,870 --> 00:34:42,873 War nicht mein Ding. - Meins auch nicht. 409 00:34:43,248 --> 00:34:45,751 Das ist eins meiner Flügelkorsetts. 410 00:34:46,126 --> 00:34:49,046 Weißt du, warum wir die tragen mussten? 411 00:34:49,421 --> 00:34:53,383 Ich sollte nicht wegfliegen. - Nein, es steckt mehr dahinter. 412 00:34:54,468 --> 00:34:55,719 Es ist Neid. 413 00:34:56,929 --> 00:35:00,265 Ein Vogel hat nämlich keine Angst davor, abzustürzen. 414 00:35:00,849 --> 00:35:02,351 Nein, wir sind frei. 415 00:35:02,976 --> 00:35:05,145 Das ertragen die Erdkriecher nicht. 416 00:35:05,521 --> 00:35:09,399 Deswegen müssen sie uns verkrüppeln. Damit wir so sind wie sie. 417 00:35:09,775 --> 00:35:11,944 Schwach, schwer, 418 00:35:12,820 --> 00:35:14,613 voller Furcht vor dem Fallen. 419 00:35:17,282 --> 00:35:20,035 Was ist letzte Nacht wirklich passiert, Wren? 420 00:35:23,956 --> 00:35:25,833 Die Zeit ist abgelaufen. 421 00:35:34,341 --> 00:35:38,095 Die Polizei versucht schon seit einer Weile, uns auszuspionieren. 422 00:35:38,470 --> 00:35:41,306 Wenn eine von uns die Nacht in Polizeigewahrsam verbringt 423 00:35:41,682 --> 00:35:44,101 und nichts erzählt, was soll ich tun? 424 00:35:44,935 --> 00:35:47,145 Ich muss meine Leute beschützen. 425 00:35:49,815 --> 00:35:53,652 Ich bin der Meinung, eine Faeryshyn, die die Erdkriecher vorzieht, 426 00:35:54,027 --> 00:35:55,904 gehört auf die Erde. 427 00:35:56,280 --> 00:35:58,991 Wenn du ein Problem damit hast, solltest du gehen. 428 00:36:02,661 --> 00:36:03,829 Nein. 429 00:36:04,204 --> 00:36:08,250 Mit denen bin ich fertig. Ich arbeite nur noch für Meinesgleichen. 430 00:36:09,459 --> 00:36:10,669 Gut. 431 00:36:11,670 --> 00:36:14,423 Das musst du unter Beweis stellen. 432 00:36:15,674 --> 00:36:17,593 Sag mir nur, was ich tun soll. 433 00:36:18,760 --> 00:36:22,222 Entwende die Flagge, die in der Rotunde der Polizeiwache hängt, 434 00:36:22,598 --> 00:36:24,141 und bring sie mir. 435 00:36:24,933 --> 00:36:27,102 Vor den Augen der Blaujacken? 436 00:36:28,353 --> 00:36:30,606 Weißt du, was wir hier machen? 437 00:36:31,690 --> 00:36:35,110 Wir bringen Dinge an den richtigen Ort. Willst du zu uns gehören, 438 00:36:35,485 --> 00:36:39,615 muss ich wissen, dass keine Ecke dieser Stadt ein Hindernis für dich ist. 439 00:36:40,699 --> 00:36:42,618 Wie sieht's aus? 440 00:36:58,592 --> 00:37:03,555 V-I-G-N-E-T-T-E. Vignette Stonemoss. 441 00:37:03,931 --> 00:37:07,225 "Stone" wie Stein und "moss" wie Moos. - Alles klar. 442 00:37:07,601 --> 00:37:12,397 Sie beantragen die Nichterfüllungsklage, wir erstellen den Haftbefehl. - Danke. 443 00:37:12,773 --> 00:37:16,610 Ich bitte um Eile. Sie ist seit zwölf Stunden verschwunden. - Aber sicher. 444 00:37:21,156 --> 00:37:24,660 Worum ging es da? - Eine Pix hat ihren Vertrag gebrochen. 445 00:37:43,261 --> 00:37:45,263 Der Herr von der Polizei. 446 00:37:45,639 --> 00:37:48,850 Guten Morgen, Sir. Bitte nehmen Sie Platz. 447 00:37:53,146 --> 00:37:55,774 Haben Sie die kleine Diebin gefunden? 448 00:37:56,942 --> 00:37:57,985 Nein. 449 00:37:59,319 --> 00:38:01,989 Aber ich bin wegen Ihrer Klage hier. 450 00:38:03,031 --> 00:38:06,493 Was schuldet Sie Ihnen laut Vertrag? - 50 Gulden, Sir. 451 00:38:06,868 --> 00:38:10,580 Ich zahle den Betrag. - Mit dem Gehalt eines Polizisten? 452 00:38:10,956 --> 00:38:13,000 Warum solche Geldverschwendung? 453 00:38:13,375 --> 00:38:16,003 Lassen Sie sie gehen, wenn ich zahle? 454 00:38:16,378 --> 00:38:17,462 Ja. - Nein. 455 00:38:18,755 --> 00:38:20,132 Ja. - Ezra! 456 00:38:20,507 --> 00:38:24,219 Was ist in dich gefahren? - Ich erkläre es dir später. Bitte. 457 00:38:56,376 --> 00:38:57,836 Eines noch. 458 00:38:58,837 --> 00:39:02,424 Sie ist keine Diebin. Warum ist sie wirklich weggelaufen? 459 00:39:08,013 --> 00:39:09,765 Das hab ich mir gedacht. 460 00:39:12,434 --> 00:39:14,061 Ich finde allein hinaus. 461 00:39:17,856 --> 00:39:19,649 Das verstehe ich nicht. 462 00:39:20,025 --> 00:39:22,986 Vater hat uns jährlich 10.000 Gulden hinterlassen. 463 00:39:24,029 --> 00:39:26,573 Und du hast alles verprasst? 464 00:39:26,948 --> 00:39:29,910 Weißt du, was es kostet, einen Haushalt zu führen? 465 00:39:30,285 --> 00:39:33,080 Hast du irgendeine Vorstellung? 466 00:39:34,498 --> 00:39:37,084 Die Kohle wird uns karrenweise geliefert. 467 00:39:37,459 --> 00:39:39,586 Jeden Tag frische Blumen. 468 00:39:39,961 --> 00:39:43,298 Und nicht zuletzt die Kosten für die neueste Mode. 469 00:39:44,299 --> 00:39:46,176 Du gibst mir die Schuld? 470 00:39:46,551 --> 00:39:49,429 Bitte versteh doch, dass ich nur versucht habe, 471 00:39:49,805 --> 00:39:54,101 Vaters Erbe zu vervielfachen, um unsere Bedürfnisse zu decken. 472 00:39:54,476 --> 00:39:58,146 Ich habe darauf vertraut, dass du unsere Finanzen unter Kontrolle hast. 473 00:39:58,522 --> 00:39:59,940 Das habe ich. 474 00:40:00,649 --> 00:40:03,235 Ich werde einen Ausweg finden. 475 00:40:03,860 --> 00:40:07,239 Ich nehme ein Darlehen auf, um ein weiteres Schiff umzubauen. 476 00:40:07,948 --> 00:40:10,951 Beim Märtyrer, hast du nichts daraus gelernt? 477 00:40:11,326 --> 00:40:12,994 Es war nur Pech. 478 00:40:13,370 --> 00:40:14,913 Ein Sturm. 479 00:40:15,664 --> 00:40:19,793 Man kann damit noch Geld verdienen, das weiß ich. - Und was genau 480 00:40:20,168 --> 00:40:26,049 beabsichtigst du der Bank als Sicherheit für dieses Darlehen anzubieten? 481 00:40:26,716 --> 00:40:28,218 Das Haus natürlich. 482 00:40:29,344 --> 00:40:32,139 Nein, Ezra, das Haus ist alles, was wir haben. 483 00:40:32,514 --> 00:40:36,393 Wir werden auf der Straße landen. - Ich regele das. Vertrau mir. 484 00:40:36,768 --> 00:40:39,146 Vertrauen? Darauf pfeife ich. 485 00:40:39,521 --> 00:40:42,149 Über mein Schicksal entscheide ich mit. 486 00:40:42,524 --> 00:40:44,734 Du hast doch von nichts eine Ahnung. 487 00:40:45,652 --> 00:40:49,656 Außer, wie du dich wann kleiden musst und wer mit wem gesehen wird. 488 00:40:50,031 --> 00:40:51,783 Ich bin hier der Hausherr. 489 00:40:52,159 --> 00:40:54,452 Ich treffe die Entscheidungen. 490 00:41:11,803 --> 00:41:13,471 Wer ist da? 491 00:41:13,847 --> 00:41:15,182 Bitte ... 492 00:41:16,099 --> 00:41:17,809 Sagt was. 493 00:41:35,952 --> 00:41:38,246 Wisst ihr überhaupt, wer ich bin? 494 00:41:38,622 --> 00:41:40,081 Ich bin Jonah Breakspear. 495 00:41:40,457 --> 00:41:45,003 Mein Vater wird euch zermalmen. Ihr seid schon tot. Ihr seid alle tot. 496 00:41:48,298 --> 00:41:49,799 Gut gemacht. 497 00:41:50,175 --> 00:41:54,387 Mein Mann ist überzeugt, dass Longerbane Jonah entführt hat. - Piety. 498 00:41:54,763 --> 00:41:57,432 Ich diene deiner Familie seit vielen Jahren. 499 00:41:57,891 --> 00:42:01,019 Aber ich wurde noch nie gebeten, zu lügen. 500 00:42:02,312 --> 00:42:04,481 Es gibt immer ein erstes Mal. 501 00:42:05,899 --> 00:42:08,193 Außerdem hab ich den Bären gehasst. 502 00:42:20,997 --> 00:42:23,458 Da ist er wieder, dieser alberne Puck. 503 00:42:25,126 --> 00:42:28,672 Putzt sich heraus, um die Passanten auf sich aufmerksam zu machen. 504 00:42:29,422 --> 00:42:33,510 Glaubt er wirklich, er kann sich die Gunst der Leute erkaufen? 505 00:42:55,448 --> 00:42:57,701 Sehr geehrter Mr. Agreus, 506 00:42:58,076 --> 00:43:02,706 verzeihen Sie mein gestriges Verhalten. Ein baldiger Besuch würde mich freuen. 507 00:43:03,081 --> 00:43:05,917 Hochachtungsvoll, Imogen Spurnrose. 508 00:43:08,712 --> 00:43:10,338 Afissa? 509 00:43:20,015 --> 00:43:22,475 Raus mit der Sprache, was hat er gesagt? 510 00:43:22,851 --> 00:43:25,812 Er würde gern morgen zum Tee kommen. 511 00:43:29,941 --> 00:43:34,487 Davon war auszugehen. - Kann ich noch etwas tun, Miss? 512 00:43:44,164 --> 00:43:46,374 Es ist alles in Ordnung. 513 00:43:46,750 --> 00:43:48,668 Ihre Schuld ist beglichen? 514 00:43:49,044 --> 00:43:51,379 Sie kann tun und lassen, was sie will. 515 00:43:53,340 --> 00:43:54,716 Danke. 516 00:44:00,430 --> 00:44:02,223 Inspektor. - Was ist? 517 00:44:02,599 --> 00:44:04,726 Wir haben ein Problem. 518 00:44:07,145 --> 00:44:09,731 Sie möchte die tote Pix sehen. 519 00:44:11,483 --> 00:44:13,485 Ich brauche nur ein paar Minuten. 520 00:44:14,027 --> 00:44:15,779 Ist schon gut, Berwick. 521 00:44:17,572 --> 00:44:19,282 Sie sind eine Mima. 522 00:44:19,824 --> 00:44:22,619 Aus welchem Orden? - Allwindsee. 523 00:44:22,994 --> 00:44:25,830 Die Ermittlung ist noch nicht abgeschlossen, Mima. 524 00:44:26,206 --> 00:44:29,209 Der Leichnam ist ein Beweismittel. - Sie war eine Person. 525 00:44:29,584 --> 00:44:33,254 Sie findet keinen Frieden. Nicht nach solch einem Tod. 526 00:44:34,172 --> 00:44:35,965 Sie muss gesalbt werden. 527 00:44:36,341 --> 00:44:37,592 Bitte. 528 00:44:43,390 --> 00:44:47,143 Unser Anfang liegt in der Liebe. Zum Licht kehren wir zurück. 529 00:44:48,561 --> 00:44:51,856 Liebe erzeugt Liebe, Licht erzeugt Licht. 530 00:44:52,524 --> 00:44:55,693 Wir sind eins mit allem, das es gibt 531 00:44:56,069 --> 00:44:57,904 und jemals geben wird. 532 00:45:01,324 --> 00:45:03,368 Wie gut kannten Sie Aisling? 533 00:45:04,202 --> 00:45:07,330 Sie zündete jede Woche an meinem Schrein eine Kerze an. 534 00:45:07,705 --> 00:45:09,582 Für wen, weiß ich nicht. 535 00:45:11,042 --> 00:45:14,421 Fällt Ihnen irgendwer ein, der ihr Böses wollte? 536 00:45:16,131 --> 00:45:18,842 Über ihr hängt ein dunkler Schleier. 537 00:45:22,053 --> 00:45:24,639 Sie starb durch finstere Kräfte. 538 00:45:26,558 --> 00:45:28,435 Es ist kaum zu erkennen 539 00:45:29,727 --> 00:45:31,229 und zu spüren. 540 00:45:32,147 --> 00:45:34,774 Etwas Unnatürliches. 541 00:45:36,151 --> 00:45:38,778 Weder Mensch noch Feenwesen. 542 00:45:47,162 --> 00:45:48,913 Sie wirken nicht überrascht. 543 00:45:50,915 --> 00:45:53,084 Ich habe in letzter Zeit viel gehört. 544 00:45:53,460 --> 00:45:55,753 Erst gestern traf ich einen Mann, 545 00:45:56,129 --> 00:46:00,133 der behauptete, dass eine düstere Gottheit unter der Stadt lauert. 546 00:46:00,508 --> 00:46:03,803 Sie haben ihm nicht geglaubt? - Er war verrückt. Sprang in den Tod. 547 00:46:04,179 --> 00:46:08,850 Die alten Riten können Wesen beschwören, deren Anblick den Verstand kosten kann. 548 00:46:10,185 --> 00:46:11,478 Sie meinen Magie? 549 00:46:11,853 --> 00:46:16,816 Magie ist bloß Ihr Wort für all das, was Ihre Leute noch nicht entdeckt haben. 550 00:46:17,192 --> 00:46:21,070 Und bedenken Sie, dass vor nicht allzu langer Zeit 551 00:46:21,446 --> 00:46:24,032 meine Gattung noch dazu zählte. 552 00:46:25,450 --> 00:46:27,368 Danke, Inspektor. 553 00:46:54,562 --> 00:46:58,149 Wenn irgendwas schiefgeht, verschwinde. Versprich es mir. 554 00:47:15,416 --> 00:47:18,211 He! Redet hier wer mit mir oder nicht? 555 00:47:18,586 --> 00:47:22,382 Halt den Mund und warte, bis du dran bist. - Ich bin ausgeraubt worden. 556 00:47:22,757 --> 00:47:24,342 Stört das keinen? - Ich sagte, 557 00:47:24,717 --> 00:47:27,512 halt's Maul. - Es war hier direkt um die Ecke. 558 00:47:27,887 --> 00:47:30,974 Du kriegst ihn noch. Beweg deinen fetten Arsch. - Ja, richtig so. 559 00:47:31,349 --> 00:47:33,142 Was sagst du da? 560 00:47:35,645 --> 00:47:38,523 Was glaubst du, wo du bist? - Lass mich los! 561 00:47:38,898 --> 00:47:41,401 Ich bin sanft und zerbrechlich! 562 00:47:45,697 --> 00:47:46,739 Verdammt! 563 00:47:50,159 --> 00:47:52,412 Ich hab sie. - Bist du irre? Verfehl sie 564 00:47:52,787 --> 00:47:55,582 und die ganze Kuppel kommt runter! 565 00:47:58,042 --> 00:48:00,128 Hinterher! Holt sie euch! 566 00:48:00,878 --> 00:48:01,963 Ja, Sir! 567 00:48:12,557 --> 00:48:14,100 Komm zurück, Pix! 568 00:48:15,685 --> 00:48:16,811 Halt! 569 00:48:25,612 --> 00:48:27,238 Holt den Schlüssel. 570 00:48:30,325 --> 00:48:31,826 Vignette. 571 00:48:32,869 --> 00:48:35,622 Die Raben? So dumm bist du doch nicht. 572 00:48:35,997 --> 00:48:38,416 Kann dir doch egal sein. Gib her. - Geh. 573 00:48:38,791 --> 00:48:42,879 Nicht ohne die Flagge. - Sie nehmen dich fest. - Ich könnte viel erzählen. 574 00:48:45,840 --> 00:48:47,884 Sie wissen es nicht, stimmt's? 575 00:48:48,885 --> 00:48:52,013 Sie kennen die Wahrheit nicht. - Ist das eine Drohung? 576 00:48:52,388 --> 00:48:53,681 Vielleicht. 577 00:48:54,599 --> 00:48:58,144 Es könnte auch ein Segen sein. - Du würdest nicht ... 578 00:48:58,978 --> 00:49:00,855 Du würdest es nicht verraten. 579 00:49:01,939 --> 00:49:04,442 Willst du das wirklich riskieren?