1 00:01:43,395 --> 00:01:46,148 Hei! Täällä lentää yksi. 2 00:03:11,275 --> 00:03:12,401 Hei. 3 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 Hei. 4 00:03:19,658 --> 00:03:21,160 Pahoittelen eilistä. 5 00:03:27,666 --> 00:03:29,335 Mitä piilottelet, Philo? 6 00:03:30,586 --> 00:03:31,420 Piilottelen? 7 00:03:31,837 --> 00:03:33,631 Oletko antanut kenenkään rakastaa sinua? 8 00:03:37,217 --> 00:03:38,093 Ymmärrän. 9 00:03:40,262 --> 00:03:41,430 Mitä tapahtui? 10 00:03:43,849 --> 00:03:45,142 Satuttiko hän sinua? 11 00:03:48,604 --> 00:03:49,813 Satutitko sinä häntä? 12 00:03:51,607 --> 00:03:52,691 Huomenta. 13 00:03:54,234 --> 00:03:56,946 Missä aamiainen on, rva Fyfe? 14 00:03:57,696 --> 00:03:59,823 Puoli seitsemän. Myöhästyn töistä. 15 00:03:59,907 --> 00:04:01,659 Katan sen heti, hra Bagstock. 16 00:04:13,504 --> 00:04:15,756 Tulit sitten kiertotietä, Berwick. 17 00:04:15,839 --> 00:04:18,384 Anteeksi, komisario. Halusin tulla heti. 18 00:04:18,467 --> 00:04:19,885 Jälleen uusi. 19 00:04:21,303 --> 00:04:23,138 -Uusi? -Kuollut keiju. 20 00:04:23,222 --> 00:04:26,058 Löytyi South Bankilta, tien vierestä. 21 00:04:28,978 --> 00:04:30,688 Perääntykää! 22 00:04:30,771 --> 00:04:32,272 -Menkää pois! -Poistukaa! 23 00:04:32,356 --> 00:04:33,691 Menkää pois! 24 00:04:34,900 --> 00:04:37,611 Tätä ei kannata jäädä katsomaan. 25 00:04:41,031 --> 00:04:42,616 Ryhdistäydy. 26 00:04:42,700 --> 00:04:44,368 Siirtykää pois! 27 00:04:49,498 --> 00:04:51,834 Tapahtui korkeintaan muutama tunti sitten. 28 00:04:52,042 --> 00:04:54,420 Sen jälkeenkö, kun Jack heittäytyi alas? 29 00:04:54,962 --> 00:04:56,422 Oliko meillä väärä mies? 30 00:04:56,505 --> 00:04:59,633 Tämä ei ole Jackin tekosia. Hän löi päähän eikä suolistanut uhrejaan. 31 00:05:00,009 --> 00:05:01,427 Matkija kenties? 32 00:05:01,510 --> 00:05:02,720 Ihailija? 33 00:05:04,680 --> 00:05:06,056 Kuka olikaan, 34 00:05:06,598 --> 00:05:08,183 hän tappoi naisen tuolla. 35 00:05:08,934 --> 00:05:09,977 Mistä tiedät? 36 00:05:10,060 --> 00:05:13,564 Verijälki vie tänne. 37 00:05:16,108 --> 00:05:17,818 Lähetä miehiä tutkimaan viemärit. 38 00:05:18,402 --> 00:05:20,904 Jos hän meni tuonne, hän voi olla jo missä tahansa. 39 00:05:20,988 --> 00:05:22,239 Se oli vain keiju. 40 00:05:22,364 --> 00:05:23,907 Hän tarvitsee silti nimen. 41 00:05:23,991 --> 00:05:26,994 Ruumiin löytäneiden mukaan nimi on Aisling Querelle. 42 00:05:27,494 --> 00:05:29,705 -Tunsivatko he naisen? -Hän on kai kuuluisa. 43 00:05:29,788 --> 00:05:32,041 Tai oli aikanaan. Laulaja. 44 00:05:32,750 --> 00:05:34,543 Käske Morangea tarkastamaan. 45 00:05:34,626 --> 00:05:36,503 Ja selvitä hänen osoitteensa. 46 00:05:37,421 --> 00:05:40,007 Ehkä hänen asunnollaan on vihjeitä. 47 00:05:42,760 --> 00:05:44,470 Alkaa olla mitta täynnä. 48 00:05:44,553 --> 00:05:46,472 Minun pitää päästä töihin. 49 00:05:51,643 --> 00:05:52,853 Olepa hyvä. 50 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 Työnnä! 51 00:06:09,661 --> 00:06:10,954 Aisling Querelle? 52 00:06:12,247 --> 00:06:13,373 Kolmas kerros. 53 00:06:14,124 --> 00:06:15,167 Numero 16. 54 00:06:27,805 --> 00:06:29,556 Ajan tuhlausta, jos minulta kysytään. 55 00:06:29,640 --> 00:06:31,266 Olkoonkin virallinen menettelytapa. 56 00:06:31,642 --> 00:06:32,684 Olemme täällä syystä. 57 00:06:33,268 --> 00:06:34,978 Koskaan ei tiedä, mitä voi löytää. 58 00:06:36,146 --> 00:06:37,147 Motiivi. 59 00:06:37,981 --> 00:06:38,899 Epäilty. 60 00:06:39,566 --> 00:06:41,902 Tuskinpa tappaja piilottelisi täällä. 61 00:06:42,319 --> 00:06:44,696 Kallista tavaraa keijulle. 62 00:06:48,075 --> 00:06:49,701 Pikku paskiainen! 63 00:07:00,963 --> 00:07:01,922 Berwick. 64 00:07:09,805 --> 00:07:11,265 Älkää ampuko! 65 00:07:12,182 --> 00:07:13,851 Ja sinä epäilit, etten löytäisi epäiltyä. 66 00:07:13,934 --> 00:07:15,894 Epäiltyä? Mitä on tapahtunut? 67 00:07:15,978 --> 00:07:18,647 Murhasitte Aisling Querellen! 68 00:07:18,730 --> 00:07:20,858 -Mitä? -Kalmo ei ole edes kylmennyt, 69 00:07:20,941 --> 00:07:22,526 ja ryöväätte täällä hänen kotiaan. 70 00:07:22,609 --> 00:07:23,569 Murhasin? 71 00:07:23,652 --> 00:07:26,113 Nti Querelle löydettiin kuolleena aamulla. 72 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 Voi ei. 73 00:07:29,199 --> 00:07:30,367 Aisling. 74 00:07:31,618 --> 00:07:34,705 Miten? Kuka haluaisi tehdä niin? 75 00:07:34,788 --> 00:07:36,206 Sitä yritän selvittää. 76 00:07:36,290 --> 00:07:38,625 Ja sen myös, mitä teette hänen asunnollaan. 77 00:07:39,209 --> 00:07:41,962 Hän oli ystävä. Vuosien takaa. 78 00:07:42,045 --> 00:07:44,548 Saavuin Burgueen vasta aamulla. 79 00:07:45,549 --> 00:07:48,635 Tarvitsin yöpaikkaa. Aisling ei ollut täällä. Ovi oli auki. 80 00:07:49,011 --> 00:07:50,137 Tulin sitten sisään. 81 00:07:50,220 --> 00:07:51,180 Hänen komeroonsa? 82 00:07:51,263 --> 00:07:53,932 Kuulin, kun tulitte. Pelotti, joten piilouduin. 83 00:07:55,184 --> 00:07:58,896 Fike, mitä sinä täällä teet? 84 00:07:59,646 --> 00:08:01,648 No niin. Nyt on parempi. 85 00:08:03,192 --> 00:08:05,194 Koboldeja. Pahoja otuksia. 86 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 Hän on pikku tähtöseni. 87 00:08:06,904 --> 00:08:08,530 Sanoitte olleenne uhrin ystävä. 88 00:08:09,948 --> 00:08:12,409 Kuka haluaisi satuttaa nti Querellea? 89 00:08:12,951 --> 00:08:14,119 En tiedä. 90 00:08:15,287 --> 00:08:19,583 Olimme esiintyjiä molemmat. Hän oli todellinen tähti ja enkeli. 91 00:08:20,876 --> 00:08:23,462 Hän oli kuin toisesta maailmasta. 92 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 Kuunnelkaa. 93 00:08:38,727 --> 00:08:40,812 Haltioiden musiikkia, eikö vain? 94 00:08:40,896 --> 00:08:42,689 Ajalta, kun hän oli suosionsa huipulla 95 00:08:42,773 --> 00:08:44,900 ja Burguen hienoston suosikki. 96 00:08:46,985 --> 00:08:51,657 Tutustuimme, kun hän lauloi pienessä kahvilassa Row'lla. 97 00:08:52,574 --> 00:08:54,660 En ollut kuullut sellaista aiemmin. 98 00:08:55,702 --> 00:08:58,705 Pian kadut olivat vaunuja täynnä, 99 00:08:58,789 --> 00:09:02,084 rikkaat halusivat sisään. Hän esiintyi 100 00:09:02,793 --> 00:09:04,878 soolona Finistere Crossingissa. 101 00:09:06,004 --> 00:09:07,047 Kerran 102 00:09:07,714 --> 00:09:11,093 hän esiintyi vieläpä Balefiren salissa. 103 00:09:15,722 --> 00:09:18,517 Oliko hän naimisissa? Onko lapsia? 104 00:09:18,892 --> 00:09:20,227 Taide oli hänen elämänsä. 105 00:09:20,852 --> 00:09:23,939 Siksi hänelle olikin niin rankkaa, kun hän menetti suosionsa. 106 00:09:25,482 --> 00:09:29,945 Sen jälkeen hän ikävä kyllä erakoitui. 107 00:09:30,028 --> 00:09:31,697 Koska viimeksi näitte hänet? 108 00:09:31,780 --> 00:09:34,199 Kauan sitten, vuosisadan alussa. 109 00:09:36,410 --> 00:09:39,579 Kerroin jo, että saavuin juuri Burgueen. 110 00:09:39,663 --> 00:09:41,540 Olen ollut poissa todella kauan. 111 00:09:41,623 --> 00:09:43,709 Ette lähde pitkään aikaan. 112 00:09:44,751 --> 00:09:47,296 Mitä tarkoitatte? Olenko yhä epäilty? 113 00:09:47,379 --> 00:09:49,089 Kunnes löydän paremman. 114 00:09:49,172 --> 00:09:50,590 Poliisi. 115 00:09:51,049 --> 00:09:54,678 Kun keiju kuolee, teette ilmoituksen ja unohdatte asian. 116 00:09:54,761 --> 00:09:55,637 Ei. 117 00:09:56,847 --> 00:09:58,640 Minä löydän tekijän. 118 00:09:59,266 --> 00:10:00,767 Voitte olla siitä varma. 119 00:10:17,159 --> 00:10:18,702 Tuo on parasta posliinia, 120 00:10:18,785 --> 00:10:20,245 vain erityisille vieraille. 121 00:10:20,329 --> 00:10:23,874 Ammattikuntien edustajille toiseksi parhaat posliinit. 122 00:10:24,374 --> 00:10:25,375 Selvä, rouva. 123 00:10:35,302 --> 00:10:39,097 Pitääkö minun kertoa hra Spurnroselle ja nti Imogenille eilisillasta? 124 00:10:41,516 --> 00:10:44,144 Luuletko, etten huomannut poistumistasi? 125 00:10:44,811 --> 00:10:47,647 Sanoinhan, että pidän sinua silmällä. 126 00:10:48,190 --> 00:10:49,858 Älkää kertoko, Afissa. 127 00:10:50,359 --> 00:10:51,610 En halua ongelmia. 128 00:10:52,694 --> 00:10:53,570 Käytätkö liksiiriä? 129 00:10:54,071 --> 00:10:54,946 En. 130 00:10:55,614 --> 00:10:56,948 Kerro totuus, tyttö. 131 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 Ei mitään sellaista. 132 00:10:58,909 --> 00:10:59,993 No, mitä sitten? 133 00:11:02,704 --> 00:11:05,874 Sain selville, että täällä Burguessa on eräs tuttuni Tirnanocista. 134 00:11:07,292 --> 00:11:08,418 Rakastaja? 135 00:11:09,252 --> 00:11:10,295 Uskokaa minua, 136 00:11:10,754 --> 00:11:14,132 etten halua nähdä sitä miestä enää ikinä. 137 00:11:15,217 --> 00:11:17,719 Sinä viet tarjottimen, minä avaan oven. 138 00:11:19,471 --> 00:11:22,432 Hra Wigsby tuli tapaamaan teitä. 139 00:11:23,100 --> 00:11:24,059 Huomenta, Wigsby. 140 00:11:24,142 --> 00:11:26,395 Huomenta. Tulin heti kun pääsin. 141 00:11:27,354 --> 00:11:28,980 Mainitsitte ikävästä tilanteesta. 142 00:11:29,064 --> 00:11:31,274 Kyllä. Cheswith Housessa. 143 00:11:33,151 --> 00:11:34,486 Tuolla toisella puolen. 144 00:11:36,154 --> 00:11:38,407 Kuulin jonkun muuttaneen sinne. 145 00:11:38,657 --> 00:11:40,409 Ei joku, vaan sarvipää. 146 00:11:40,742 --> 00:11:42,786 Silkkivaatteissaan röyhistelevä sarvipää. 147 00:11:43,328 --> 00:11:46,581 Hänellä on naurettava kävelykeppi ja ihminen palvelijana. 148 00:11:47,332 --> 00:11:48,250 Hän ei voi olla vakavissaan. 149 00:11:48,583 --> 00:11:50,335 Näin hänet itse. 150 00:11:50,794 --> 00:11:53,755 Sanomattakin selvää, että emme voi hyväksyä sitä. 151 00:11:54,631 --> 00:11:58,969 Ymmärrän hyvin hätänne, nti Imogen, mutta... 152 00:11:59,636 --> 00:12:03,723 En tunne lakia, joka kieltäisi kiinteistöjen myynnin. 153 00:12:03,807 --> 00:12:05,517 Niin ei vain tehdä. 154 00:12:05,934 --> 00:12:07,060 Ei tosiaan. 155 00:12:08,353 --> 00:12:11,106 Huhujen mukaan Cheswith oli veloissa kuollessaan. 156 00:12:11,898 --> 00:12:15,819 Ehkä perijät vain myivät talon eniten tarjoavalle. 157 00:12:15,902 --> 00:12:17,237 Painukoot hiiteen. 158 00:12:17,320 --> 00:12:18,780 Imogen, pyydän. 159 00:12:20,198 --> 00:12:22,742 Voittehan tehdä jotakin, Wigsby? 160 00:12:23,952 --> 00:12:26,872 Pahoin pelkään, että keinoa ei ole. 161 00:12:27,497 --> 00:12:28,331 Aivan. 162 00:12:30,208 --> 00:12:33,086 Olette ollut lakimiehemme isän ajoista lähtien. 163 00:12:33,420 --> 00:12:36,006 Jos sanotte, että keinoa ei ole, asia on silloin niin. 164 00:12:37,215 --> 00:12:39,843 Meidän on vain yritettävä olla välittämättä naapuristamme. 165 00:12:40,385 --> 00:12:43,638 Aivan. Teeskentelemme, ettei häntä ole. 166 00:12:44,389 --> 00:12:46,433 -Haluaisitteko teetä? -Kyllä, kiitos. 167 00:12:46,850 --> 00:12:48,768 Kuinka rva Wigsby voi nykyään? 168 00:12:48,852 --> 00:12:52,022 Hyvissä sielun ja ruumiin voimissa. 169 00:13:02,407 --> 00:13:03,575 Hra Breakspear? 170 00:13:09,456 --> 00:13:11,208 Hra Breakspear, voimmeko tulla? 171 00:13:11,625 --> 00:13:12,751 Helvetti! 172 00:13:13,835 --> 00:13:15,795 Anteeksi, mutta olisi parasta, 173 00:13:15,879 --> 00:13:17,547 jos palaisitte kotiinne Balefireen. 174 00:13:20,342 --> 00:13:21,593 Hän ei ole täällä. 175 00:13:22,093 --> 00:13:22,928 Mitä? 176 00:13:24,012 --> 00:13:26,556 Paskiainen lähti livohkaan. 177 00:13:27,390 --> 00:13:29,518 Maksamatta. 178 00:13:30,060 --> 00:13:31,937 Hän ei olisi lähtenyt ilman näitä. 179 00:13:34,022 --> 00:13:35,023 Paska! 180 00:13:48,745 --> 00:13:49,704 Kaapattu? 181 00:13:49,788 --> 00:13:51,540 Mistä? Miten? 182 00:13:51,623 --> 00:13:53,708 Porttolasta Carnival Row'lla. 183 00:13:53,792 --> 00:13:56,878 Käskin hänen olla menemättä Row'lle! 184 00:13:56,962 --> 00:13:59,881 -Mitä voimme tehdä, Winetrout? -Emme mitään, lady Piety, 185 00:13:59,965 --> 00:14:01,841 paitsi odottaa lunnasvaatimusta. 186 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 -Odottaa? -Winetrout on oikeassa. 187 00:14:04,135 --> 00:14:06,429 Bandiiteille tämä on bisnestä. 188 00:14:06,513 --> 00:14:09,808 He tietävät, että jos panttivankeja ei palauteta vahingoittumattomina, 189 00:14:09,891 --> 00:14:11,393 heille ei makseta. 190 00:14:11,726 --> 00:14:13,436 Mitä harvempi tästä tietää, sitä parempi. 191 00:14:14,062 --> 00:14:16,898 -Longerbane saisi aikaan skandaalin. -Mutta, Absalom... 192 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 He eivät vahingoita poikaa, 193 00:14:19,568 --> 00:14:21,361 kunhan saavat, mitä haluavat. 194 00:14:22,028 --> 00:14:23,196 Ja voit olla varma, 195 00:14:23,697 --> 00:14:25,407 että kun Jonah on turvassa, 196 00:14:25,782 --> 00:14:28,034 löydämme syylliset 197 00:14:29,244 --> 00:14:33,748 ja hirtämme heidät Argylen aukiolla. 198 00:14:43,633 --> 00:14:45,343 Kuka teistä on Quill? 199 00:14:46,136 --> 00:14:48,305 Herra, haluaisin selittää. 200 00:14:48,847 --> 00:14:50,265 Arvostaisin sitä. 201 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 No, silloin satoi. Menin kadun toiselle puolelle pysyäkseni kuivana. 202 00:14:53,268 --> 00:14:55,353 -Hevoset nimittäin... -Kuka vei poikani? 203 00:14:57,272 --> 00:14:58,273 En tiedä. 204 00:15:00,108 --> 00:15:01,860 Näit varmasti jotakin, 205 00:15:03,653 --> 00:15:05,822 tai kuulit. 206 00:15:06,865 --> 00:15:08,116 Kaikki vaikutti normaalilta. 207 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 Normaalilta? 208 00:15:10,619 --> 00:15:12,662 Olen pahoillani. En ajatellut... 209 00:15:12,746 --> 00:15:14,456 Et selvästikään ajatellut! 210 00:15:14,539 --> 00:15:17,208 Muutoin et olisi piilotellut kadun toisella puolen 211 00:15:17,292 --> 00:15:19,878 säästääksesi perseesi vesisateelta sen sijaan, 212 00:15:19,961 --> 00:15:21,880 että olisit suojellut poikaani. 213 00:15:21,963 --> 00:15:24,591 Anteeksi, herra. Tekisin mitä tahansa suojellakseni... 214 00:15:24,674 --> 00:15:26,134 Vie hänet pois silmistäni. 215 00:15:27,552 --> 00:15:29,429 En halua nähdä häntä enää. 216 00:15:35,935 --> 00:15:39,272 Narrin hautajaisissa 217 00:15:39,773 --> 00:15:43,068 ei kukaan hymyillyt. 218 00:15:43,568 --> 00:15:47,614 Mutta moni vannoi kuulleensa hekotusta 219 00:15:48,198 --> 00:15:50,992 maan syvyyksistä. 220 00:16:00,335 --> 00:16:01,378 Bravo! 221 00:16:09,010 --> 00:16:12,055 Kiitos. Kiitos paljon. 222 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 Kovin ystävällistä. Kiitos. 223 00:16:21,564 --> 00:16:24,025 Selvä. Aloitetaan taas alusta. 224 00:16:24,109 --> 00:16:26,111 Cassiopeia, olit myöhässä. 225 00:16:26,194 --> 00:16:27,320 Verhot kiinni, 226 00:16:27,404 --> 00:16:28,655 ja aloitetaan uudelleen. 227 00:16:29,739 --> 00:16:30,782 Koboldeja. 228 00:16:31,658 --> 00:16:34,786 Isoäiti hankki minulle tyttönä sellaisen. Kammottavia pikku olioita. 229 00:16:35,620 --> 00:16:36,871 Tule, Vignette. 230 00:16:38,707 --> 00:16:39,749 Siinä he ovat. 231 00:16:40,041 --> 00:16:41,710 Kaikki tavanomaiset kasvot. 232 00:16:42,210 --> 00:16:44,379 Kävelevät sinne ja tänne 233 00:16:44,462 --> 00:16:46,506 kuin lehdet tuulessa. 234 00:16:49,676 --> 00:16:52,554 Taitaa sittenkin alkaa sataa. Missä päivänvarjoni on? 235 00:16:54,889 --> 00:16:55,974 Pahoittelen, neiti. 236 00:16:57,892 --> 00:17:00,729 Et selvästikään tiedä mitään palvelustytön työstä. 237 00:17:01,563 --> 00:17:02,731 Juokse hakemaan se. 238 00:17:03,148 --> 00:17:04,232 Ripeästi. 239 00:17:15,034 --> 00:17:17,036 Anteeksi, voisinko... 240 00:17:18,079 --> 00:17:19,581 Anteeksi, sopisiko jos... 241 00:17:19,664 --> 00:17:21,374 -Olen pahoillani. -...tulisin... 242 00:17:21,708 --> 00:17:22,792 Anteeksi... 243 00:17:25,670 --> 00:17:27,422 -Olkaa hyvä. -Voi kiitos... 244 00:17:30,759 --> 00:17:31,801 Kiitos. 245 00:17:49,235 --> 00:17:50,820 Aikamoinen rankkasade, eikö vain, 246 00:17:52,113 --> 00:17:53,198 nti Imogen? 247 00:17:55,825 --> 00:17:57,243 Tiedätte nimeni. 248 00:17:58,745 --> 00:18:00,121 Olen tiedustellut. 249 00:18:01,498 --> 00:18:03,750 Teitte aikamoisen vaikutuksen. 250 00:18:03,833 --> 00:18:05,460 Niin totisesti tekin. 251 00:18:07,378 --> 00:18:08,588 Uskokaa pois, 252 00:18:09,672 --> 00:18:13,009 olen tietoinen siitä, millaisen reaktion tuloni 253 00:18:13,092 --> 00:18:15,053 on naapurustossa herättänyt. 254 00:18:16,304 --> 00:18:18,890 Kenties voisitte miettiä uutta osoitetta. 255 00:18:22,811 --> 00:18:24,103 Pidän tästä paikasta. 256 00:18:25,980 --> 00:18:27,357 Crossing on hurmaava. 257 00:18:29,734 --> 00:18:30,693 Niin kuin sen asukkaatkin. 258 00:18:30,777 --> 00:18:32,111 Miten kehtaatte puhua minulle noin? 259 00:18:32,195 --> 00:18:33,530 Miten sitten sopisi puhua? 260 00:18:33,613 --> 00:18:35,073 Ei mitenkään. 261 00:18:35,156 --> 00:18:37,242 Tiedän, millainen olette, tyttönen. 262 00:18:40,537 --> 00:18:42,121 Haistan sen teistä. 263 00:18:45,041 --> 00:18:46,709 Tiedättekö, mitä siinä on? 264 00:18:48,253 --> 00:18:49,170 Virtsaa... 265 00:18:50,213 --> 00:18:52,090 Trouvinaaraan kiima-ajan virtsaa. 266 00:18:54,801 --> 00:18:57,262 -Mitä muka tiedätte? -Ettei kukaan mies voi sitä vastustaa, 267 00:18:57,345 --> 00:18:59,973 ettekä te sitä tarvitsisi. 268 00:19:19,659 --> 00:19:21,744 Satoi aivan helvetisti. 269 00:19:21,828 --> 00:19:23,246 -Missä olit? -Sillä umpikujalla. 270 00:19:23,329 --> 00:19:24,455 -Tiedänkin. -Kävelin siinä. 271 00:19:24,539 --> 00:19:26,583 Vaunut olivat kaatuneena tiellä. 272 00:19:26,666 --> 00:19:27,959 Autoin miestä pois. 273 00:19:28,042 --> 00:19:29,752 -Putosiko hän? -Juuttui kiinni. 274 00:19:29,836 --> 00:19:32,338 Kenkä juuttui. Se irtosi jalasta. 275 00:19:32,922 --> 00:19:34,007 Paitsi että se ei ollut jalka. 276 00:19:34,090 --> 00:19:35,633 -Mitä sanot? -Se oli kavio. 277 00:19:35,717 --> 00:19:38,011 -Niin kuin sarvipäällä? -Se oli hiton puoliverinen. 278 00:19:38,094 --> 00:19:39,637 Hittolainen. Hei, Philo. 279 00:19:39,721 --> 00:19:41,389 -Haluatko yhden? -En tarvitse. 280 00:19:42,098 --> 00:19:43,808 -Pidätitkö hänet? -Totta helvetissä. 281 00:19:43,892 --> 00:19:46,686 Siitä saa vuoden, Cuppins, kun yrittää käydä ihmisestä. 282 00:19:46,769 --> 00:19:47,604 Niin. 283 00:19:47,687 --> 00:19:49,397 Yrittää olla kuin me. 284 00:19:50,189 --> 00:19:52,400 -Vain vuosi siis. -Ne ovat tulleet röyhkeämmiksi. 285 00:19:52,483 --> 00:19:53,359 Helvetti. 286 00:19:53,610 --> 00:19:56,696 ...kunnes nämä ovat valmiit, onko selvä? 287 00:19:56,779 --> 00:19:57,697 Kyllä, herra. 288 00:19:58,698 --> 00:20:00,491 Opettele kirjoittamaan "välttämätön". 289 00:20:00,575 --> 00:20:01,409 Kyllä, herra. 290 00:20:04,829 --> 00:20:05,705 Nate. 291 00:20:09,792 --> 00:20:10,919 Mitä nyt, Philo? 292 00:20:11,544 --> 00:20:14,547 Vaunut odottavat. Menen lomalle rouvan kanssa. 293 00:20:16,215 --> 00:20:18,051 Ruumiinavauspyyntö hylättiin. 294 00:20:19,260 --> 00:20:20,929 Kuolinsyytutkija on kiireinen. 295 00:20:21,012 --> 00:20:22,639 -Päivää, Filkins. -Huomenta, päällikkö. 296 00:20:22,722 --> 00:20:25,016 Emme tuhlaa aikaa kuolleeseen keijuun. 297 00:20:25,516 --> 00:20:28,853 Nämä kirjelmät valmiiksi tänään, Filkins. 298 00:20:28,937 --> 00:20:29,979 Hoituu, päällikkö. 299 00:20:30,063 --> 00:20:35,109 Kaikella kunnioituksella, tämä ei ollut mikään liksiirikeikka. 300 00:20:36,694 --> 00:20:39,280 Uhri ei häirinnyt ketään koskaan. 301 00:20:39,364 --> 00:20:40,239 Hei, 302 00:20:40,657 --> 00:20:42,951 sinähän nappasit Jackin eilen. 303 00:20:44,035 --> 00:20:45,620 Olet nyt kultapoikamme. 304 00:20:46,079 --> 00:20:49,165 Anna Berwickin hoitaa tämä. Onko selvä? 305 00:20:50,500 --> 00:20:51,793 Hänet silvottiin. 306 00:20:52,251 --> 00:20:53,670 Revittiin kappaleiksi. 307 00:20:54,545 --> 00:20:56,464 Joku halusi muutakin kuin vain tappaa. 308 00:20:56,798 --> 00:20:58,967 -Haluan tietää miksi. -En estele sinua. 309 00:21:00,259 --> 00:21:02,679 Mutta en myöskään tuhlaa kuolinsyytutkijan aikaa. 310 00:21:15,108 --> 00:21:17,110 -Minne, komisario? -Row'hun. 311 00:21:20,446 --> 00:21:21,447 BURGUEN POLIISI 312 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 Huomenta, tohtori. 313 00:21:29,372 --> 00:21:30,206 Philo. 314 00:21:31,290 --> 00:21:32,458 Minulla olisi yksi. 315 00:21:32,542 --> 00:21:33,710 Normaali taksa? 316 00:21:33,793 --> 00:21:34,669 Milloin? 317 00:21:34,752 --> 00:21:36,087 Heti kun pääset. 318 00:21:36,754 --> 00:21:37,880 Anna tunti aikaa. 319 00:21:51,185 --> 00:21:54,564 Ompelin ihon kiinni ja laitoin kaiken jotakuinkin paikalleen. 320 00:21:54,647 --> 00:21:57,316 Jotakuinkin? Minkä sortin lääkäri olit Puyanissa? 321 00:21:57,775 --> 00:22:00,611 Ainoa lääkäri, jonka sait tähän hommaan. 322 00:22:02,864 --> 00:22:04,866 Päättelisin 90-vuotiaaksi siipien suonista. 323 00:22:06,534 --> 00:22:10,121 Sukuelimissä laajenemaa, joten ainakin yksi raskaus. 324 00:22:10,204 --> 00:22:13,082 Coracoideuksessa surkastumista. 325 00:22:14,500 --> 00:22:16,335 Siipilihaksessa. Normaalia tämän ikäiselle. 326 00:22:17,462 --> 00:22:18,379 Muuta? 327 00:22:18,963 --> 00:22:19,881 Ei maksaa. 328 00:22:21,924 --> 00:22:22,800 Ei maksaa? 329 00:22:24,343 --> 00:22:25,887 Ehkä se jäi siinä sekasotkussa. 330 00:22:27,346 --> 00:22:28,931 Tai tappaja vei sen. 331 00:22:30,183 --> 00:22:31,476 Miksi hän niin olisi tehnyt? 332 00:22:32,310 --> 00:22:33,436 Hyvä kysymys. 333 00:22:34,729 --> 00:22:35,980 Tappoiko hänet terä 334 00:22:36,731 --> 00:22:38,107 vai ehkä kynsi? 335 00:22:39,942 --> 00:22:41,152 Vaikea sanoa. 336 00:22:41,861 --> 00:22:44,280 Joka tapauksessa rintalastasta on menty läpi. 337 00:22:44,363 --> 00:22:45,990 Se vaatii voimaa. 338 00:22:47,617 --> 00:22:49,160 Pystyykö ihminen sellaiseen? 339 00:22:49,702 --> 00:22:51,579 Jos hänessä on riittävästi vihaa. 340 00:22:57,835 --> 00:22:59,045 Riittävästi vihaa. 341 00:23:12,850 --> 00:23:13,976 Iltaa, pojat. 342 00:23:14,060 --> 00:23:15,061 Tervehdys, kersantti. 343 00:23:23,903 --> 00:23:25,071 Darius. 344 00:23:30,243 --> 00:23:31,577 Hei, Philo. 345 00:23:35,206 --> 00:23:36,958 Pahoittelen, etten tullut aiemmin. 346 00:23:39,669 --> 00:23:40,628 Töitä. 347 00:23:50,012 --> 00:23:51,264 Olet tosi ystävä. 348 00:23:53,683 --> 00:23:55,143 Mitä kasvoillesi tapahtui? 349 00:23:56,727 --> 00:23:57,645 Ei mitään. 350 00:23:58,980 --> 00:23:59,981 Miten päivä on sujunut? 351 00:24:01,107 --> 00:24:02,441 Samaa kuin aina. 352 00:24:04,068 --> 00:24:04,902 Entä sinun? 353 00:24:06,028 --> 00:24:07,071 Murhatapaus. 354 00:24:08,739 --> 00:24:09,699 Row'lla. 355 00:24:10,324 --> 00:24:12,118 Samaa kuin aina. 356 00:24:14,036 --> 00:24:15,538 Tämä keiju oli erilainen. 357 00:24:15,621 --> 00:24:16,497 Miten niin? 358 00:24:18,499 --> 00:24:20,918 Hän oli aikanaan laulaja. 359 00:24:22,920 --> 00:24:24,338 Hänen äänensä oli 360 00:24:25,923 --> 00:24:26,924 vaikea unohtaa. 361 00:24:28,009 --> 00:24:29,719 En saa sitä päästäni. 362 00:24:29,802 --> 00:24:32,680 Siihen auttaa vain yksi keino. 363 00:24:33,598 --> 00:24:34,765 Jutun ratkaiseminen. 364 00:24:34,849 --> 00:24:37,018 Uusi laulu päähäsi. 365 00:24:40,855 --> 00:24:43,357 Vaikeaa tietä 366 00:24:43,441 --> 00:24:44,275 Älä. 367 00:24:44,358 --> 00:24:46,777 Miriannaan 368 00:24:46,861 --> 00:24:48,905 Seuraa minua 369 00:24:48,988 --> 00:24:50,990 Sinne suuntaan 370 00:24:51,574 --> 00:24:53,784 Liiton kelmejä vastaan 371 00:24:54,535 --> 00:24:57,288 Taistelemme 372 00:24:58,456 --> 00:25:00,499 Valloitamme 373 00:25:00,583 --> 00:25:02,376 Ja paikkamme pidämme 374 00:25:03,336 --> 00:25:05,588 Vaikeaa tietä 375 00:25:05,671 --> 00:25:08,633 Koska muuta ei ole 376 00:25:08,716 --> 00:25:11,761 Olemme sotilaita 377 00:25:12,136 --> 00:25:14,013 Burguen! 378 00:25:30,112 --> 00:25:32,490 Ei sinun tarvitse tulla joka päivä. 379 00:25:33,908 --> 00:25:37,036 Yhtä hyvin voisin olla sinun sijastasi siellä. 380 00:25:43,542 --> 00:25:44,585 Huomiseen siis. 381 00:25:46,045 --> 00:25:46,963 Huomiseen. 382 00:26:00,434 --> 00:26:01,560 Voinko auttaa? 383 00:26:01,644 --> 00:26:03,229 Jatka vain. 384 00:26:06,857 --> 00:26:08,985 Seuraavaan puutteenpäivään saakka. 385 00:26:09,318 --> 00:26:12,071 Niin kauan sinulle kuluu velkojesi maksamiseen 386 00:26:12,154 --> 00:26:13,614 matkastasi tänne. 387 00:26:37,596 --> 00:26:39,265 Mitä jos sanoisin, 388 00:26:39,640 --> 00:26:41,309 että on nopeampi tapa? 389 00:26:48,816 --> 00:26:50,401 Älkää. Varoitan. 390 00:26:50,943 --> 00:26:52,153 Sinä olet täällä. 391 00:26:53,070 --> 00:26:55,406 Ja minä menetin kaiken. 392 00:26:55,948 --> 00:26:57,575 Kaiken, mitä suvullani oli. 393 00:26:57,658 --> 00:27:01,787 Jäljellä olet vain sinä, keijuhuora. 394 00:27:02,371 --> 00:27:03,289 Haista vittu! 395 00:27:04,373 --> 00:27:06,834 Tuki suusi, haltiahuora! 396 00:27:06,917 --> 00:27:08,502 Kuuntele minua. 397 00:27:15,343 --> 00:27:16,177 Ezra? 398 00:27:17,219 --> 00:27:18,220 Mitä tapahtui? 399 00:27:18,554 --> 00:27:19,388 Hitto vie. 400 00:27:21,682 --> 00:27:22,975 Hän oli varastamassa. 401 00:27:23,976 --> 00:27:26,854 Pirulainen kävi rahalippaalla. 402 00:27:29,899 --> 00:27:31,650 Ja hän vain lähti? 403 00:27:31,901 --> 00:27:33,569 Hänellä on kuukausia sopimuksessaan. 404 00:27:33,652 --> 00:27:34,987 Siitä huolimatta... 405 00:27:35,446 --> 00:27:39,408 Emme voi pitää palvelijatarta, joka varastelee. 406 00:27:40,034 --> 00:27:43,079 Hän ei selviä tästä. Se on varmaa. 407 00:27:43,579 --> 00:27:45,956 Menemme heti aamulla poliisiasemalle 408 00:27:46,040 --> 00:27:47,249 tekemään ilmoituksen. 409 00:27:47,875 --> 00:27:49,919 Hän päätyy sinne mistä tulikin, 410 00:27:50,002 --> 00:27:51,754 jos minulta kysytään. 411 00:28:06,519 --> 00:28:08,104 Ei sinun tarvitse palata. 412 00:28:09,480 --> 00:28:12,316 Anna sen paskan tulla etsimään. Näytän sille keijuhuoran. 413 00:28:19,448 --> 00:28:21,033 Oletko varmasti kunnossa? 414 00:28:21,659 --> 00:28:23,619 Mitä? Olen. Anteeksi. 415 00:28:25,204 --> 00:28:27,456 Ajattelin muuta... 416 00:28:30,084 --> 00:28:31,293 Löysin Philon. 417 00:28:32,253 --> 00:28:34,088 Etsin sen paskiaisen käsiini. 418 00:28:37,007 --> 00:28:38,175 En vahingoittanut häntä. 419 00:28:38,884 --> 00:28:40,136 Halusin kyllä. 420 00:28:40,845 --> 00:28:42,054 Olit oikeassa. 421 00:28:42,847 --> 00:28:45,516 Tuhlasin elämäni häneen. 422 00:28:47,810 --> 00:28:49,395 On uuden alun aika. 423 00:28:50,479 --> 00:28:52,273 Tuon halusinkin kuulla. 424 00:28:52,356 --> 00:28:53,399 Mitä olet ajatellut? 425 00:28:56,193 --> 00:28:58,571 Ehkä voisit puhua pomollesi. 426 00:29:01,115 --> 00:29:03,242 Et kai yrittäisi vain ärsyttää Philoa? 427 00:29:03,826 --> 00:29:04,827 En. 428 00:29:05,077 --> 00:29:06,454 Haluatko töihin tänne? 429 00:29:06,537 --> 00:29:07,538 -Voisinhan minä. -Vignette, 430 00:29:08,122 --> 00:29:09,457 -kuuntele... -Miksi muka en? 431 00:29:09,540 --> 00:29:12,084 Työskentelisin omieni kanssa. Saisin omaa rahaa. 432 00:29:13,711 --> 00:29:15,379 Olet karmea pano. 433 00:29:17,214 --> 00:29:19,425 Olen loistelias, senkin nauta. 434 00:29:20,342 --> 00:29:22,511 Anteeksi! Niin olet! 435 00:29:26,182 --> 00:29:27,099 Niin olet. 436 00:29:29,560 --> 00:29:30,603 Tämä ei ole sinulle, Vini. 437 00:29:30,686 --> 00:29:32,104 Ei sinullekaan. 438 00:29:32,396 --> 00:29:34,273 Olet maineikas runoilija, hitto vieköön. 439 00:29:34,356 --> 00:29:37,026 Niin, mutta runoni käsittelivät lähinnä seksiä. 440 00:29:37,109 --> 00:29:39,153 -Olen tosissani. -Niin minäkin. 441 00:29:39,528 --> 00:29:40,905 Tämä paikka ei välitä siitä, kuka olit. 442 00:29:40,988 --> 00:29:43,199 On vain valittava mahdollisuuksistaan. 443 00:29:44,325 --> 00:29:45,576 Mistä mahdollisuuksista? 444 00:29:45,659 --> 00:29:47,119 En voi palata siihen helvetin taloon. 445 00:29:47,203 --> 00:29:49,705 Et anna minun tulla tänne. Mitä muuta on? 446 00:29:52,249 --> 00:29:54,043 Tunnen tyypin, joka tuntee väkeä. 447 00:29:55,169 --> 00:29:56,420 Millaista väkeä? 448 00:29:57,630 --> 00:29:59,673 He kutsuvat itseään nimellä Musta Korppi. 449 00:30:00,633 --> 00:30:01,800 Ovatko he haltioita? 450 00:30:01,884 --> 00:30:04,386 Enimmäkseen entisiä siipiprikaatilaisia. 451 00:30:05,387 --> 00:30:06,931 Ylpeitä isänmaanystäviä, 452 00:30:07,014 --> 00:30:09,433 ilman isänmaata. Taistelevat pärjätäkseen. 453 00:30:09,767 --> 00:30:10,768 Pärjätäkseen? 454 00:30:11,477 --> 00:30:13,145 Miten vain voivat kaiketi. 455 00:30:14,188 --> 00:30:17,066 Vedonlyöntiä. Uhkapeliä. Salakuljetusta. Kotitekoisia päihteitä. 456 00:30:18,067 --> 00:30:18,901 Liksiiriä. 457 00:30:20,569 --> 00:30:23,531 Enemmän laitonta kuin laillista toimintaa. 458 00:30:25,783 --> 00:30:26,909 Kuulostaa täydelliseltä. 459 00:30:28,661 --> 00:30:31,121 He tapaavat tänään. Hankin esittelyn. 460 00:30:49,932 --> 00:30:50,849 Onko kuulunut mitään? 461 00:30:53,602 --> 00:30:54,520 Ei vielä. 462 00:30:58,315 --> 00:31:01,110 Meidän olisi pitänyt jo saada lunnasvaatimus. 463 00:31:01,819 --> 00:31:03,571 Minäkin ajattelin niin. 464 00:31:04,321 --> 00:31:06,532 Emme voi tehdä muuta kuin odottaa. 465 00:31:09,493 --> 00:31:11,036 Entä jos voisimme? 466 00:31:13,080 --> 00:31:14,915 Pysy avoimin mielin. 467 00:31:17,126 --> 00:31:18,168 Peremmälle. 468 00:31:24,300 --> 00:31:25,676 Mitä tämä on, Piety? 469 00:31:26,176 --> 00:31:29,555 Hän on paras mahdollisuutemme pelastaa Jonah. 470 00:31:29,638 --> 00:31:32,057 En salli tämän noidan tulevan tänne. 471 00:31:32,141 --> 00:31:35,185 Tämä "noita" on neuvonut sukuani vuosikaudet. 472 00:31:36,020 --> 00:31:39,356 Haruspeksia on puoskarointia ja taikauskoa. 473 00:31:39,440 --> 00:31:41,066 -En salli sitä! -Puoskarointia? 474 00:31:42,109 --> 00:31:44,737 Hän saattoi meidät yhteen, tiedät sen. 475 00:31:45,529 --> 00:31:48,782 Isäni ei olisi antanut minun naida burguelaista, 476 00:31:48,866 --> 00:31:52,036 ellei sinun olisi ennustettu tekevän suuria tekoja. 477 00:31:52,119 --> 00:31:53,537 Ja poikasi vielä suurempia. 478 00:31:54,371 --> 00:31:57,750 Taikuus on syntiä Marttyyriä kohtaan. 479 00:31:57,833 --> 00:31:59,168 Mutta se toimii. 480 00:31:59,877 --> 00:32:02,004 Haluatko poikamme kotiin vai et? 481 00:32:03,213 --> 00:32:04,548 Enemmän kuin mitään. 482 00:32:05,716 --> 00:32:07,051 Anna hänen ennustaa. 483 00:32:11,013 --> 00:32:13,223 Vaaditaan uhri. 484 00:32:14,391 --> 00:32:18,228 Mitä kallisarvoisempi suvullenne, sitä parempi. 485 00:32:44,963 --> 00:32:45,964 Kyllä. 486 00:32:47,174 --> 00:32:49,301 Nyt kaikki on selkeää. 487 00:32:50,344 --> 00:32:52,638 Mies, joka vei poikanne, on teille tuttu. 488 00:32:53,097 --> 00:32:55,057 Tuttu? Oletko varma? 489 00:32:55,140 --> 00:32:57,810 Se on hän, joka yrittää nujertaa, 490 00:32:58,727 --> 00:33:01,397 hän joka vetää sinua alas valtapaikaltasi. 491 00:33:02,606 --> 00:33:03,941 Ritter Longerbane. 492 00:33:06,193 --> 00:33:08,112 Hänellä on poikanne. 493 00:33:18,706 --> 00:33:20,165 Olet siis Tourmalinen ystävä? 494 00:33:21,458 --> 00:33:22,835 Vignette Stonemoss. 495 00:33:24,962 --> 00:33:26,922 Silmät auki, suu kiinni, Vignette. 496 00:33:41,061 --> 00:33:42,062 Tiukempaan. 497 00:33:42,521 --> 00:33:43,689 Oikein tiukalle. 498 00:33:44,815 --> 00:33:46,525 Jäit kuulemma kiinni eilen. 499 00:33:47,568 --> 00:33:49,069 Yritän vain ymmärtää. 500 00:33:49,153 --> 00:33:51,780 Kerroin jo. Pakenin. 501 00:33:51,864 --> 00:33:53,782 Olit raudoissa. 502 00:33:54,908 --> 00:33:56,493 Miten pääsit pakenemaan? 503 00:33:58,036 --> 00:34:00,122 Miten pääsit pakenemaan? 504 00:34:03,751 --> 00:34:05,335 Ehkä voit näyttää. 505 00:34:09,965 --> 00:34:11,800 Anna mennä. Vapauta itsesi, 506 00:34:11,884 --> 00:34:14,178 niin kuin teit eilen. Otan aikaa. 507 00:34:16,263 --> 00:34:18,348 -Kuka hän on? -Tourmalinen ystävä. 508 00:34:18,432 --> 00:34:20,058 Aivan. Palvelustyttö. 509 00:34:21,685 --> 00:34:23,228 -Mikä nimesi on, tyttö? -Vignette. 510 00:34:23,771 --> 00:34:25,522 Minä olen Dahlia. 511 00:34:26,857 --> 00:34:29,943 Hamlynin mukaan autoit kansalaisiamme pakenemaan Anounista 512 00:34:30,027 --> 00:34:31,111 ennen kuin tulit. 513 00:34:32,196 --> 00:34:33,238 Aivan. 514 00:34:33,697 --> 00:34:35,574 Hyvä. Oikeamielistä työtä. 515 00:34:36,241 --> 00:34:38,619 Et tainnut viihtyä palvelustyttönä. 516 00:34:39,828 --> 00:34:40,913 Se ei ollut minua varten. 517 00:34:41,914 --> 00:34:42,873 Ei minuakaan. 518 00:34:43,582 --> 00:34:46,084 Tämä on itse asiassa oma vanha siipikorsettini. 519 00:34:46,168 --> 00:34:48,712 Sinunkin täytyi pitää samanlaista. Tiedätkö miksi? 520 00:34:49,421 --> 00:34:50,923 Etten voinut lentää pois. 521 00:34:51,381 --> 00:34:52,841 Kyse on enemmästä. 522 00:34:54,551 --> 00:34:55,511 Kateudesta. 523 00:34:56,929 --> 00:34:59,807 Katsohan, lintu ei pelkää putoamista. 524 00:35:00,974 --> 00:35:02,100 Ei, olemme vapaita. 525 00:35:03,143 --> 00:35:04,978 Maantallaajat eivät kestä sitä, 526 00:35:05,729 --> 00:35:07,314 joten he vammauttavat meidät. 527 00:35:07,397 --> 00:35:09,233 Heidän täytyy tehdä meistä kaltaisiaan. 528 00:35:09,775 --> 00:35:11,610 Heikkoja, raskaita, 529 00:35:12,861 --> 00:35:14,238 putoamista pelkääviä. 530 00:35:17,324 --> 00:35:19,243 Mitä eilen todella tapahtui, Wren? 531 00:35:23,831 --> 00:35:24,665 Aika on lopussa. 532 00:35:34,258 --> 00:35:36,134 Poliisi on yrittänyt saada jalansijaa 533 00:35:36,218 --> 00:35:38,262 järjestöni sisältä jo jonkin aikaa, 534 00:35:38,679 --> 00:35:41,640 joten kun yksi meistä yöpyy poliisin huostassa 535 00:35:41,723 --> 00:35:43,976 eikä sano asiasta mitään, mitä voin tehdä? 536 00:35:44,893 --> 00:35:46,019 Minun on suojeltava omiani. 537 00:35:49,439 --> 00:35:50,899 Näen asian niin, 538 00:35:50,983 --> 00:35:55,237 että maantallaajat sijastamme valitseva joutaa itsekin maahan. 539 00:35:56,321 --> 00:35:58,907 Jos se on ongelma, käänny ja lähde pois. 540 00:36:02,661 --> 00:36:03,495 Ei. 541 00:36:04,204 --> 00:36:05,372 Minulle riitti. 542 00:36:06,081 --> 00:36:08,166 Työskentelen vain omilleni tästä lähin. 543 00:36:09,501 --> 00:36:10,460 Hyvä. 544 00:36:11,670 --> 00:36:13,922 Tapoihimme kuuluu testata uudet. 545 00:36:15,716 --> 00:36:17,509 Kerro vain mitä, ja teen sen. 546 00:36:18,802 --> 00:36:22,472 Varasta poliisiaseman lippu, 547 00:36:22,556 --> 00:36:24,057 ja tuo se minulle. 548 00:36:24,975 --> 00:36:26,977 Kaikkien poliisien nähdenkö? 549 00:36:28,437 --> 00:36:30,230 Tiedätkö, mitä me täällä teemme? 550 00:36:31,648 --> 00:36:33,817 Kuljetamme tavaraa. 551 00:36:33,901 --> 00:36:35,360 Jos haluat olla yksi meistä, 552 00:36:35,444 --> 00:36:39,031 minun on tiedettävä, että pystyt kulkemaan kaikkialle. 553 00:36:40,699 --> 00:36:41,992 Miten on, tyttö? 554 00:36:58,634 --> 00:37:03,847 V-I-G-N-E-T-T-E. Vignette Stonemoss. 555 00:37:03,931 --> 00:37:06,475 Siis "Stone" ja "moss". 556 00:37:06,558 --> 00:37:07,517 Aivan. 557 00:37:07,601 --> 00:37:10,020 Teidän on täytettävä tiedoksiantoasiakirja. 558 00:37:10,103 --> 00:37:11,939 Sitten voimme laatia pidätysmääräyksen. 559 00:37:12,022 --> 00:37:12,856 Kiitos. 560 00:37:12,940 --> 00:37:15,067 Mutta kiirehtikää. Hän on ollut kadoksissa 12 tuntia. 561 00:37:15,150 --> 00:37:16,360 Pidän kiirettä. 562 00:37:21,031 --> 00:37:22,074 Mistä tuossa oli kyse? 563 00:37:22,157 --> 00:37:23,700 Joku keiju rikkoi sopimustaan. 564 00:37:43,303 --> 00:37:45,639 Herra poliisiasemalta. 565 00:37:45,722 --> 00:37:48,225 Huomenta, herra. Istuutukaa. 566 00:37:53,146 --> 00:37:55,691 Teillä lienee uutisia. Onko varas löydetty? 567 00:37:56,984 --> 00:37:57,818 Ei. 568 00:37:59,319 --> 00:38:01,446 Tulin tiedoksiantonne vuoksi. 569 00:38:03,073 --> 00:38:05,158 Minkä arvoinen sopimus oli? 570 00:38:05,242 --> 00:38:06,785 50 guldenia, herra. 571 00:38:06,868 --> 00:38:09,997 -Hoidan sen. -Poliisin palkalla? 572 00:38:10,956 --> 00:38:13,291 Miksi ihmeessä tuhlaisitte sellaisen rahan? 573 00:38:13,375 --> 00:38:15,919 Vedättekö vaatimuksenne pois, jos maksan velan? 574 00:38:16,336 --> 00:38:17,254 -Kyllä. -Emme. 575 00:38:18,797 --> 00:38:19,756 -Kyllä. -Ezra. 576 00:38:20,424 --> 00:38:21,800 Mikä sinun on? 577 00:38:21,883 --> 00:38:24,136 Selitän kyllä pian. 578 00:38:56,334 --> 00:38:57,711 Yksi asia vielä. 579 00:38:58,920 --> 00:39:00,380 Tyttö ei ole varas. 580 00:39:01,214 --> 00:39:02,299 Miksi hän karkasi? 581 00:39:08,096 --> 00:39:09,181 Niin ajattelinkin. 582 00:39:12,434 --> 00:39:13,852 Löydän oven itsekin. 583 00:39:17,898 --> 00:39:19,191 En ymmärrä. 584 00:39:19,900 --> 00:39:22,444 Isä jätti meille 10 000 guldenia vuodelle, 585 00:39:24,029 --> 00:39:26,531 ja nytkö kerrot tuhlanneesi rahat? 586 00:39:27,032 --> 00:39:30,202 Onko sinulla aavistustakaan, kuinka kallista taloudenpito on? 587 00:39:30,619 --> 00:39:32,621 Onko? Pienintäkään? 588 00:39:34,081 --> 00:39:36,666 Hiiltä kannetaan kärryittäin, 589 00:39:37,459 --> 00:39:39,336 tuoreita kukkia joka päivä, 590 00:39:40,045 --> 00:39:41,963 puhumattakaan kuluista, 591 00:39:42,047 --> 00:39:43,840 joita muodissa pysymisesi vaatii. 592 00:39:44,257 --> 00:39:46,468 Syytät siis minua? 593 00:39:46,551 --> 00:39:48,386 Yritän saada sinut ymmärtämään, 594 00:39:48,470 --> 00:39:52,474 että ainoa vaihtoehto oli yrittää käyttää isän varoja 595 00:39:52,557 --> 00:39:54,392 pyrkien kasvattamaan niitä. 596 00:39:54,476 --> 00:39:58,438 Luotin siihen, että sinulla oli talousasiamme hallinnassa! 597 00:39:58,522 --> 00:39:59,481 Niin onkin. 598 00:40:00,732 --> 00:40:02,692 Ja selvitän kyllä tilanteen. 599 00:40:03,902 --> 00:40:07,155 Aion ottaa lainan uuden laivan varustamiseksi. 600 00:40:07,739 --> 00:40:11,243 Marttyyrin kautta, etkö oppinut mitään? 601 00:40:11,326 --> 00:40:12,869 Se oli huonoa tuuria! 602 00:40:13,453 --> 00:40:14,371 Myrsky. 603 00:40:15,747 --> 00:40:17,833 Tällä liiketoimella voimme yhä tienata. 604 00:40:17,916 --> 00:40:18,917 Siitä olen varma. 605 00:40:19,000 --> 00:40:23,713 Ja mitä aiot jättää pankille 606 00:40:23,797 --> 00:40:25,966 vakuudeksi lainasta? 607 00:40:26,883 --> 00:40:28,176 Talon tietysti. 608 00:40:29,427 --> 00:40:32,180 Ei, Ezra. Talo on kaikkemme. 609 00:40:32,556 --> 00:40:33,723 Joudumme kadulle. 610 00:40:33,807 --> 00:40:36,309 Muutan kohtalomme. Sinun pitää uskoa. 611 00:40:36,393 --> 00:40:38,478 Kirottu uskosi! 612 00:40:39,521 --> 00:40:42,440 Kyseessä on minunkin kohtaloni, joten voin sanoa mielipiteeni. 613 00:40:42,524 --> 00:40:44,651 Mitä sinä tiedät mistään? 614 00:40:45,235 --> 00:40:47,946 Paitsi siitä, mitä pukea tilaisuuksiin? 615 00:40:48,029 --> 00:40:49,489 Tai kuka on nähty kenen seurassa? 616 00:40:50,031 --> 00:40:52,200 Minä olen talon isäntä! 617 00:40:52,284 --> 00:40:53,994 Minä teen päätökset! 618 00:41:11,636 --> 00:41:13,054 Kuka siellä? 619 00:41:13,889 --> 00:41:14,806 Pyydän, 620 00:41:15,974 --> 00:41:17,100 vastatkaa. 621 00:41:36,036 --> 00:41:38,455 Ettekö te tiedä, kuka olen? 622 00:41:38,622 --> 00:41:40,415 Olen Jonah Breakspear! 623 00:41:40,498 --> 00:41:41,917 Isäni tuhoaa teidät! 624 00:41:42,000 --> 00:41:44,377 Te olette mennyttä! 625 00:41:48,298 --> 00:41:49,674 Onnistuit mainiosti. 626 00:41:50,217 --> 00:41:52,594 Mieheni on varma, että Longerbane vei Jonahin. 627 00:41:52,677 --> 00:41:53,845 Piety... 628 00:41:54,846 --> 00:41:57,098 Olen palvellut sukuanne vuosia. 629 00:41:57,933 --> 00:42:00,685 Koskaan aiemmin en ole joutunut valehtelemaan. 630 00:42:02,312 --> 00:42:04,022 Kerta se on ensimmäinenkin. 631 00:42:05,899 --> 00:42:08,109 Sitä paitsi vihasin sitä saamarin karhua. 632 00:42:20,956 --> 00:42:21,915 Siellä hän on, 633 00:42:21,998 --> 00:42:23,416 naurettava sarvipää. 634 00:42:25,168 --> 00:42:26,419 Yrittää näyttää hienolta, 635 00:42:27,003 --> 00:42:28,380 epätoivoisen huomionkaipuisena. 636 00:42:29,422 --> 00:42:32,717 Luuleeko hän, että rahalla voi ostaa hyväksyntää? 637 00:42:55,407 --> 00:42:56,866 Parahin hra Agreus. 638 00:42:58,076 --> 00:43:00,161 Käytökseni eilen ei ollut naapurille sopivaa. 639 00:43:00,245 --> 00:43:02,956 Olette tervetullut vierailemaan heti kun tahdotte. 640 00:43:03,039 --> 00:43:05,166 Teidän, Imogen Spurnrose. 641 00:43:05,917 --> 00:43:06,876 HRA AGREUS 642 00:43:08,712 --> 00:43:09,587 Afissa. 643 00:43:20,015 --> 00:43:22,058 Kerro nyt, mitä hän sanoi. 644 00:43:22,809 --> 00:43:25,687 Hän tulee mielellään teelle huomenna. 645 00:43:30,233 --> 00:43:31,401 Tietysti. 646 00:43:31,943 --> 00:43:33,778 Vielä muuta, neiti? 647 00:43:38,700 --> 00:43:40,243 TIEDOKSIANTOASIAKIRJA 648 00:43:44,039 --> 00:43:45,749 Kaikki näyttää olevan kunnossa. 649 00:43:46,791 --> 00:43:48,460 Kanteesta on siis luovuttu? 650 00:43:49,127 --> 00:43:50,754 Tyttö on vapaa. 651 00:43:53,381 --> 00:43:54,424 Kiitos. 652 00:44:00,472 --> 00:44:01,348 Komisario. 653 00:44:01,431 --> 00:44:02,557 Mitä? 654 00:44:02,640 --> 00:44:04,017 Ongelma yläkerrassa. 655 00:44:07,062 --> 00:44:09,272 Hän pyytää saada nähdä kuolleen keijun. 656 00:44:11,524 --> 00:44:13,401 Tarvitsen vain hetken. 657 00:44:14,027 --> 00:44:15,278 Ei hätää, Berwick. 658 00:44:17,614 --> 00:44:18,698 Olette mima. 659 00:44:19,866 --> 00:44:21,701 -Mistä sääntökunnasta? -Revanscleerin. 660 00:44:22,994 --> 00:44:25,121 Tutkimukset ovat kesken. 661 00:44:26,164 --> 00:44:27,540 Ruumis on todiste. 662 00:44:27,624 --> 00:44:30,919 Hän oli ennen elossa. Hän ei pääse muutoin lepoon. 663 00:44:31,503 --> 00:44:32,921 Ei sen jälkeen, mitä joutui kokemaan. 664 00:44:34,172 --> 00:44:35,548 Hänen pitää saada voitelu. 665 00:44:36,341 --> 00:44:37,300 Olkaa kiltti. 666 00:44:43,390 --> 00:44:44,599 Rakkaudesta saamme alkumme. 667 00:44:45,225 --> 00:44:46,643 Valoon palaamme. 668 00:44:48,603 --> 00:44:51,564 Rakkaus luo rakkautta, valo valoa. 669 00:44:52,607 --> 00:44:55,110 Olemme yhtä kaiken kanssa 670 00:44:56,111 --> 00:44:57,529 ja olemme sitä aina. 671 00:45:01,324 --> 00:45:03,118 Kuinka hyvin tunsitte Aislingin? 672 00:45:04,202 --> 00:45:06,621 Hän sytytti kynttilän pyhätössäni joka viikko. 673 00:45:07,664 --> 00:45:09,207 Kenelle, sitä en tiedä. 674 00:45:11,084 --> 00:45:14,087 Tuleeko mieleen ketään, joka olisi halunnut hänelle pahaa? 675 00:45:16,089 --> 00:45:18,133 Hänen yllään leijuu jotain synkkää. 676 00:45:22,053 --> 00:45:23,888 Jokin paha vei hänet. 677 00:45:26,516 --> 00:45:27,767 Vaikea nähdä. 678 00:45:29,686 --> 00:45:30,937 Mutta aistin... 679 00:45:32,188 --> 00:45:34,482 jotakin luonnotonta. 680 00:45:36,192 --> 00:45:38,111 Ei ihminen, ei haltia. 681 00:45:47,162 --> 00:45:48,413 Ette näytä yllättyneeltä. 682 00:45:50,874 --> 00:45:52,584 Olen saanut yllättyä jo riittämiin. 683 00:45:53,460 --> 00:45:55,336 Tapasin miehen, 684 00:45:56,045 --> 00:45:59,716 joka sanoi nähneensä jonkin pimeän jumalan. 685 00:46:00,550 --> 00:46:02,635 -Ettekä uskonut? -Hän oli hullu. 686 00:46:02,969 --> 00:46:04,137 Hyppäsi kuolemaansa. 687 00:46:04,220 --> 00:46:08,141 Ikiaikaisin keinoin voidaan kutsua esiin hirvittäviä asioita. 688 00:46:10,310 --> 00:46:11,769 Taikako tämän teki? 689 00:46:11,853 --> 00:46:16,357 Taika on vain sana kaikelle, mitä kaltaisenne eivät vielä ymmärrä. 690 00:46:17,233 --> 00:46:20,737 Muistutan, että vielä vähän aikaa sitten 691 00:46:21,446 --> 00:46:23,656 lajimmekin oli sellainen. 692 00:46:25,408 --> 00:46:26,910 Kiitos, komisario. 693 00:46:54,646 --> 00:46:57,232 Jos jokin menee vikaan, lähde. Lupaa se. 694 00:47:15,458 --> 00:47:18,086 Vastaako joku minulle vai ei? 695 00:47:18,628 --> 00:47:20,171 -Suu kiinni. Odota vuoroasi! -Mitä? 696 00:47:20,838 --> 00:47:22,048 Minut ryövättiin! 697 00:47:22,799 --> 00:47:23,967 Eikö kukaan välitä? 698 00:47:24,050 --> 00:47:25,718 Sanoin suu kiinni. 699 00:47:25,802 --> 00:47:27,428 Se tapahtui kulman takana. 700 00:47:27,512 --> 00:47:29,806 Voisitte napata tekijän, jos saisitte läskinne liikkeelle! 701 00:47:29,889 --> 00:47:32,141 -Näytä hänelle, keiju! -Mitä sanoit? 702 00:47:35,144 --> 00:47:36,771 Missä luulet olevasi? 703 00:47:36,854 --> 00:47:38,481 Tämä on pahoinpitely! 704 00:47:38,606 --> 00:47:40,775 Olen hento! 705 00:47:45,738 --> 00:47:46,698 -Ottakaa kiinni! -Helvetti! 706 00:47:50,326 --> 00:47:51,911 -Nappaan hänet. -Älä ole typerä. 707 00:47:51,995 --> 00:47:54,539 Jos ammut ohi, kupoli putoaa niskaan! 708 00:47:58,084 --> 00:48:00,837 Perään! Ottakaa kiinni! 709 00:48:00,920 --> 00:48:01,879 Käskystä! 710 00:48:12,599 --> 00:48:13,725 Tulehan, keiju! 711 00:48:15,727 --> 00:48:17,312 Pysähdy! 712 00:48:25,778 --> 00:48:27,071 Tuo se perhanan avain! 713 00:48:30,325 --> 00:48:31,242 Vignette! 714 00:48:32,910 --> 00:48:33,786 Oletko nyt Korppi? 715 00:48:34,662 --> 00:48:35,580 Tiedät paremmin. 716 00:48:36,039 --> 00:48:37,040 Mitä siitä välität? 717 00:48:37,415 --> 00:48:38,374 -Anna se. -Lähde pois. 718 00:48:38,458 --> 00:48:40,251 -En ilman lippua. -Sinut pidätetään. 719 00:48:40,335 --> 00:48:42,545 Mieti, mitä kaikkea voisin heille kertoa. 720 00:48:45,840 --> 00:48:47,091 He eivät taidakaan tietää. 721 00:48:48,968 --> 00:48:51,471 -He eivät tiedä totuutta sinusta. -Uhkailetko? 722 00:48:52,388 --> 00:48:53,431 Ehkä. 723 00:48:54,599 --> 00:48:55,975 Tai sitten se on armoa. 724 00:48:57,185 --> 00:48:58,144 Et tekisi sitä. 725 00:48:59,062 --> 00:49:00,188 Et kertoisi heille. 726 00:49:01,939 --> 00:49:03,900 Haluatko todellakin riskeerata?