1 00:01:06,358 --> 00:01:10,654 카니발 로 2 00:01:43,395 --> 00:01:46,148 이봐, 날개족이야! 3 00:03:11,275 --> 00:03:12,401 안녕 4 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 안녕 5 00:03:19,658 --> 00:03:21,160 어제는 미안했어 6 00:03:27,666 --> 00:03:29,335 뭘 숨기는 거야, 파일로? 7 00:03:30,586 --> 00:03:31,420 숨긴다고? 8 00:03:31,837 --> 00:03:33,631 누군가의 마음을 허락해본 적 있어? 9 00:03:37,217 --> 00:03:38,093 그렇군 10 00:03:40,262 --> 00:03:41,430 무슨 일이 있었던 거야? 11 00:03:43,849 --> 00:03:45,142 그 여자가 상처 줬어? 12 00:03:48,604 --> 00:03:49,813 아니면 당신이? 13 00:03:51,607 --> 00:03:52,691 좋은 아침이군요 14 00:03:54,234 --> 00:03:56,946 파이프 부인, 아침은 어딨죠? 15 00:03:57,696 --> 00:03:59,823 6시 30분이에요 이러다가 지각하겠어요 16 00:03:59,907 --> 00:04:01,659 준비 다 됐어요, 백스톡 씨 17 00:04:13,504 --> 00:04:15,756 오늘 아침엔 서까지 멀리 돌아가기로 했나, 버윅? 18 00:04:15,839 --> 00:04:18,384 죄송합니다, 경위님 출근 전에 뵙고 싶었어요 19 00:04:18,467 --> 00:04:19,885 사건이 또 발생했습니다 20 00:04:21,303 --> 00:04:23,138 - 또? - 픽스가 죽었어요 21 00:04:23,222 --> 00:04:26,058 오늘 아침 사우스 뱅크 도로변에서 발견됐죠 22 00:04:28,978 --> 00:04:30,688 비켜! 저리 가! 23 00:04:30,771 --> 00:04:32,272 - 물러서! - 비켜! 24 00:04:32,356 --> 00:04:33,691 저리 가요! 25 00:04:34,900 --> 00:04:37,611 험한 모습 보지 말고 저리 물러서요 26 00:04:41,031 --> 00:04:42,616 정신 차려 27 00:04:42,700 --> 00:04:44,368 물러서! 비켜! 28 00:04:49,498 --> 00:04:51,834 죽은 지 1, 2시간밖에 안 됐어 29 00:04:52,042 --> 00:04:54,420 잭이 자살한 다음이잖습니까? 30 00:04:54,962 --> 00:04:56,422 그자가 잭이 아니란 건가요? 31 00:04:56,505 --> 00:04:59,633 이건 잭의 짓이 아니야 잭이 노리는 건 머리지 내장이 아니라고 32 00:05:00,009 --> 00:05:01,427 그렇다면 모방 범죄? 33 00:05:01,510 --> 00:05:02,720 동조자요? 34 00:05:04,680 --> 00:05:06,056 이게 누구 짓이든 35 00:05:06,598 --> 00:05:08,183 저 안에서 죽였어 36 00:05:08,934 --> 00:05:09,977 어떻게 아시죠? 37 00:05:10,060 --> 00:05:13,564 배수로는 강과 연결돼 있고 핏자국이 이 안으로 나 있어 38 00:05:16,108 --> 00:05:17,818 하수관을 수색해봐 39 00:05:18,402 --> 00:05:20,904 범인이 이리로 갔다면 지금쯤 어디든 있을 수 있습니다 40 00:05:20,988 --> 00:05:22,239 픽스일 뿐이잖아요 41 00:05:22,364 --> 00:05:23,907 픽스도 이름이 있어 42 00:05:23,991 --> 00:05:26,994 시신을 발견한 자들에 따르면 애슐링 커럴이래요 43 00:05:27,494 --> 00:05:29,705 - 아는 사이래? - 유명했나 봐요 44 00:05:29,788 --> 00:05:32,041 적어도 예전에는요 가수였다더군요 45 00:05:32,750 --> 00:05:34,543 모란지한테 부검 의뢰해 46 00:05:34,626 --> 00:05:36,503 주소 확인하고 47 00:05:37,421 --> 00:05:40,007 집에 단서가 될 만한 게 있을지도 몰라 48 00:05:42,760 --> 00:05:44,470 이 정도면 됐잖아요 49 00:05:44,553 --> 00:05:46,472 그만 해요 일하러 가야 한다고요 50 00:05:51,643 --> 00:05:52,853 이거 받아 51 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 더 힘차게! 52 00:06:09,661 --> 00:06:10,954 애슐링 커럴? 53 00:06:12,247 --> 00:06:13,373 3층으로 가세요 54 00:06:14,124 --> 00:06:15,167 16호예요 55 00:06:27,805 --> 00:06:29,556 시간 낭비입니다 56 00:06:29,640 --> 00:06:31,266 절차가 어떻든 말이에요 57 00:06:31,642 --> 00:06:32,684 이유가 있어 58 00:06:33,268 --> 00:06:34,978 뭘 찾게 될지 모르거든 59 00:06:36,146 --> 00:06:37,147 동기일 수도 있고 60 00:06:37,981 --> 00:06:38,899 용의자일 수도 있지 61 00:06:39,566 --> 00:06:41,902 범인이 바보가 아닌 이상 여기 숨을 리가 없잖아요 62 00:06:42,319 --> 00:06:44,696 픽스가 소유하기엔 고가의 물건이군 63 00:06:48,075 --> 00:06:49,701 망할 자식! 64 00:07:00,963 --> 00:07:01,922 버윅 65 00:07:09,805 --> 00:07:11,265 쏘지 마세요! 66 00:07:12,182 --> 00:07:13,851 이런 곳에 용의자가 있을 리가 없다고? 67 00:07:13,934 --> 00:07:15,894 용의자라뇨? 무슨 일이죠? 무슨 일이에요? 68 00:07:15,978 --> 00:07:18,647 네가 애슐링 커럴을 살해했잖아! 69 00:07:18,730 --> 00:07:20,858 - 뭐라고요? - 시신이 아직 식지도 않았는데 70 00:07:20,941 --> 00:07:22,526 여기 와서 도둑질을 해? 71 00:07:22,609 --> 00:07:23,569 살해됐다고요? 72 00:07:23,652 --> 00:07:26,113 오늘 아침 시신이 발견됐다 73 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 맙소사 74 00:07:29,199 --> 00:07:30,367 애슐링 75 00:07:31,618 --> 00:07:34,705 어쩌다가요? 누가요? 누가 애슐링을 죽인단 말입니까? 76 00:07:34,788 --> 00:07:36,206 내가 궁금한 게 그거야 77 00:07:36,290 --> 00:07:38,625 당신이 여기서 뭘 하고 있었는지도 궁금하고 78 00:07:39,209 --> 00:07:41,962 애슐링은 오랜 친구예요 79 00:07:42,045 --> 00:07:44,548 버그엔 오늘 아침에 도착했는데 80 00:07:45,549 --> 00:07:48,635 지낼 곳이 필요해 왔더니 애슐링은 없고 문이 열려 있더군요 81 00:07:49,011 --> 00:07:50,137 그래서 들어왔죠 82 00:07:50,220 --> 00:07:51,180 벽장으로? 83 00:07:51,263 --> 00:07:53,932 누가 오는 소리를 듣고 겁이 나서 숨은 겁니다 84 00:07:55,184 --> 00:07:58,896 파이크, 거기서 뭐 하는 거야? 85 00:07:59,646 --> 00:08:01,648 이리 나와, 그렇지 86 00:08:03,192 --> 00:08:05,194 코볼드는 사나운 종족이야 87 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 말 삼가세요, 제 스타입니다 88 00:08:06,904 --> 00:08:08,530 애슐링과 친구랬지? 89 00:08:09,948 --> 00:08:12,409 커럴한테 해를 끼칠 만한 사람이 있나? 90 00:08:12,951 --> 00:08:14,119 모르겠어요 91 00:08:15,287 --> 00:08:19,583 우린 과거에 함께 공연했는데 애슐링은 진정한 예술가였죠, 천사였어요 92 00:08:20,876 --> 00:08:23,462 다른 세상에서 온 존재였죠 93 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 들어보세요 94 00:08:38,727 --> 00:08:40,812 페이 음악이군 95 00:08:40,896 --> 00:08:42,689 애슐링한텐 이때가 전성기였어요 96 00:08:42,773 --> 00:08:44,900 버그의 유명인사였죠 97 00:08:46,985 --> 00:08:51,657 우리가 처음 만난 건 애슐링이 로의 작은 카페에서 노래할 때였어요 98 00:08:52,574 --> 00:08:54,660 그런 건 들어본 적이 없었어요 99 00:08:55,702 --> 00:08:58,705 머지않아 마차들이 모퉁이를 돌아 줄지어 섰죠 100 00:08:58,789 --> 00:09:02,084 돈 많은 세력가들이 찾아왔고 애슐링은 101 00:09:02,793 --> 00:09:04,878 피니스테어 크로싱에서 공연도 펼쳤어요 102 00:09:06,004 --> 00:09:07,047 한 번은 103 00:09:07,714 --> 00:09:11,093 베일파이어 홀에서 어전 공연까지 했답니다 104 00:09:15,722 --> 00:09:18,517 애슐링은 결혼했나? 자녀를 만나봤으면 하는데 105 00:09:18,892 --> 00:09:20,227 애슐링한텐 예술이 전부였죠 106 00:09:20,852 --> 00:09:23,939 그래서 인기가 떨어졌을 때 충격이 컸어요 107 00:09:25,482 --> 00:09:29,945 그 뒤로는 은둔하며 살았고요 108 00:09:30,028 --> 00:09:31,697 마지막으로 만난 게 언제지? 109 00:09:31,780 --> 00:09:34,199 오래됐어요 세기 초일 겁니다 110 00:09:36,410 --> 00:09:39,579 버그에 방금 도착했다고 말씀드렸잖아요 111 00:09:39,663 --> 00:09:41,540 오랫동안 떠나 있었죠 112 00:09:41,623 --> 00:09:43,709 당분간 여길 떠나선 안 돼 113 00:09:44,751 --> 00:09:47,296 무슨 뜻이죠? 제가 아직도 용의자인가요? 114 00:09:47,379 --> 00:09:49,089 더 확실한 놈을 찾을 때까진 115 00:09:49,172 --> 00:09:50,590 경찰이란 116 00:09:51,049 --> 00:09:54,678 픽스가 죽었어요 보고하고 잊으면 그만일 텐데요 117 00:09:54,761 --> 00:09:55,637 아니 118 00:09:56,847 --> 00:09:58,640 이런 짓을 한 놈을 찾을 거야 119 00:09:59,266 --> 00:10:00,767 기대해도 좋아 120 00:10:17,159 --> 00:10:18,702 최고급 식기야 121 00:10:18,785 --> 00:10:20,245 특별한 손님한테만 쓰지 122 00:10:20,329 --> 00:10:23,874 업무와 관련된 손님일 땐 고급 식기로도 충분해 123 00:10:24,374 --> 00:10:25,375 알겠습니다 124 00:10:35,302 --> 00:10:39,097 도련님과 아가씨께 어젯밤 일을 보고해야겠지? 125 00:10:41,516 --> 00:10:44,144 왜? 몰래 나간 걸 모를 줄 알았어? 126 00:10:44,811 --> 00:10:47,647 내가 지켜볼 거라고 했잖아 127 00:10:48,190 --> 00:10:49,858 말하지 마세요 128 00:10:50,359 --> 00:10:51,610 문제 일으키고 싶지 않아요 129 00:10:52,694 --> 00:10:53,570 릭서 중독이야? 130 00:10:54,071 --> 00:10:54,946 아뇨 131 00:10:55,614 --> 00:10:56,948 사실대로 말해 132 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 그런 거 아니에요 133 00:10:58,909 --> 00:10:59,993 그럼 뭐지? 134 00:11:02,704 --> 00:11:05,874 티어나녹에서 알던 사람이 이곳에 있다더군요 135 00:11:07,292 --> 00:11:08,418 애인? 136 00:11:09,252 --> 00:11:10,295 맹세하는데 137 00:11:10,754 --> 00:11:14,132 그 남자 다시는 만나고 싶지 않아요 138 00:11:15,217 --> 00:11:17,719 알았어, 내가 문 열 테니 쟁반 가지고 가 139 00:11:19,471 --> 00:11:22,432 윅스비 씨께서 오셨습니다 140 00:11:23,100 --> 00:11:24,059 어서 오세요 141 00:11:24,142 --> 00:11:26,395 좋은 아침입니다 최대한 빨리 왔습니다 142 00:11:27,354 --> 00:11:28,980 문제가 생겼다고요? 143 00:11:29,064 --> 00:11:31,274 그래요, 체스위드 하우스에요 144 00:11:33,151 --> 00:11:34,486 저기예요, 길 건너요 145 00:11:36,154 --> 00:11:38,407 어떤 사람이 저곳을 샀다고 들었습니다 146 00:11:38,657 --> 00:11:40,409 사람이 아니라 퍽이에요 147 00:11:40,742 --> 00:11:42,786 비단으로 휘감았더군요 148 00:11:43,328 --> 00:11:46,581 우스꽝스러운 지팡이를 들고는 인간을 하인으로 부리더라니까요 149 00:11:47,332 --> 00:11:48,250 농담이시겠죠 150 00:11:48,583 --> 00:11:50,335 제 눈으로 직접 봤습니다 151 00:11:50,794 --> 00:11:53,755 이건 절대로 있어선 안 되는 일이에요 152 00:11:54,631 --> 00:11:58,969 아가씨의 정신적인 고통은 충분히 이해하지만 153 00:11:59,636 --> 00:12:03,723 부동산 판매를 금지하는 법은 아직 없습니다 154 00:12:03,807 --> 00:12:05,517 난 용납할 수 없어요 155 00:12:05,934 --> 00:12:07,060 물론입니다 156 00:12:08,353 --> 00:12:11,106 체스위드가 죽을 때 빚이 많았다고 들었습니다 157 00:12:11,898 --> 00:12:15,819 상속인들이 최고 입찰자에게 집을 판 것 같군요 158 00:12:15,902 --> 00:12:17,237 다들 지옥에나 떨어지라고 해요 159 00:12:17,320 --> 00:12:18,780 누나, 예의를 지켜 160 00:12:20,198 --> 00:12:22,742 그래도 뭔가 할 수 있는 일이 있겠죠? 161 00:12:23,952 --> 00:12:26,872 법적으로는 없습니다 162 00:12:27,497 --> 00:12:28,331 그렇군요 163 00:12:30,208 --> 00:12:33,086 윅스비, 아버지 때부터 당신은 우리 집 변호사였어요 164 00:12:33,420 --> 00:12:36,006 그런 당신이 방법이 없다면 정말 없는 거겠죠 165 00:12:37,215 --> 00:12:39,843 새 이웃을 최대한 무시하고 사는 수밖에 없겠어 166 00:12:40,385 --> 00:12:43,638 바로 그거야, 누나 존재 자체를 부인하자고 167 00:12:44,389 --> 00:12:46,433 - 차 좀 드시겠어요? - 감사합니다 168 00:12:46,850 --> 00:12:48,768 윅스비 부인은 어떻게 지내시죠? 169 00:12:48,852 --> 00:12:52,022 몸은 건강합니다 정신도 견딜 만하고요 170 00:13:02,407 --> 00:13:03,575 도련님? 171 00:13:09,456 --> 00:13:11,208 도련님, 일어나셨어요? 172 00:13:11,625 --> 00:13:12,751 젠장! 173 00:13:13,835 --> 00:13:15,795 죄송하지만 지금 당장 174 00:13:15,879 --> 00:13:17,547 댁으로 가셔야 합니다 175 00:13:20,342 --> 00:13:21,593 여기 없어요 176 00:13:22,093 --> 00:13:22,928 뭐라고? 177 00:13:24,012 --> 00:13:26,556 어젯밤 몰래 달아났어요 178 00:13:27,390 --> 00:13:29,518 돈도 안 내고요 179 00:13:30,060 --> 00:13:31,937 이걸 두고 가실 분이 아니지 않아? 180 00:13:34,022 --> 00:13:35,023 빌어먹을! 181 00:13:48,745 --> 00:13:49,704 납치됐다고? 182 00:13:49,788 --> 00:13:51,540 어디서? 어떻게? 183 00:13:51,623 --> 00:13:53,708 카니발 로에 있는 매음굴에서요 184 00:13:53,792 --> 00:13:56,878 로에는 가지 말라고 그렇게 일렀건만! 185 00:13:56,962 --> 00:13:59,881 - 어떡하면 좋지, 와인트라우트? - 할 수 있는 게 없습니다 186 00:13:59,965 --> 00:14:01,841 몸값을 요구할 때까지 기다리는 것 말고는요 187 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 - 기다린다고? - 와인트라우트 말이 맞아 188 00:14:04,135 --> 00:14:06,429 놈들에게 이건 사업이야 189 00:14:06,513 --> 00:14:09,808 인질을 무사히 돌려보내지 않으면 190 00:14:09,891 --> 00:14:11,393 몸값을 받지 못한다는 걸 잘 알지 191 00:14:11,726 --> 00:14:13,436 소문이 적게 날수록 좋아 192 00:14:14,062 --> 00:14:16,898 - 롱거베인이 알면 추문을 퍼트릴 거라고 - 하지만, 여보... 193 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 조나를 해치지 않을 거야 194 00:14:19,568 --> 00:14:21,361 원하는 것을 손에 넣는 한 195 00:14:22,028 --> 00:14:23,196 약속할게 196 00:14:23,697 --> 00:14:25,407 조나부터 무사히 빼낸 다음 197 00:14:25,782 --> 00:14:28,034 누구 짓인지 알아내 198 00:14:29,244 --> 00:14:33,748 아가일 광장 가장 높은 램프에 매달겠다고 말이야 199 00:14:43,633 --> 00:14:45,343 누가 퀼이지? 200 00:14:46,136 --> 00:14:48,305 주인님, 제가 설명해 드리겠습니다 201 00:14:48,847 --> 00:14:50,265 고맙군 202 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 비가 내리길래 피해 있으려고 길을 건넜어요 203 00:14:53,268 --> 00:14:55,353 - 말은... - 누가 내 아들을 데려갔지? 204 00:14:57,272 --> 00:14:58,273 저야 모르죠 205 00:15:00,108 --> 00:15:01,860 뭔가 봤을 텐데 206 00:15:03,653 --> 00:15:05,822 들었을 텐데 207 00:15:06,865 --> 00:15:08,116 모든 게 정상 같았어요 208 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 정상? 209 00:15:10,619 --> 00:15:12,662 죄송합니다 생각을 못 했어요 210 00:15:12,746 --> 00:15:14,456 그래, 생각을 안 했겠지! 211 00:15:14,539 --> 00:15:17,208 그러니 길을 건넌 거야 212 00:15:17,292 --> 00:15:19,878 비를 피하려고 말이야 213 00:15:19,961 --> 00:15:21,880 내 아들을 지키는 대신! 214 00:15:21,963 --> 00:15:24,591 죄송합니다, 주인님 도련님을 지킬 수만 있다면... 215 00:15:24,674 --> 00:15:26,134 끌고 나가 216 00:15:27,552 --> 00:15:29,429 다시는 내 눈에 안 띄게 해 217 00:15:35,935 --> 00:15:39,272 어릿광대의 장례식에 참석한 사람들의 얼굴에서 218 00:15:39,773 --> 00:15:43,068 미소를 찾을 순 없었으나 219 00:15:43,568 --> 00:15:47,614 맹세코 마지막 웃음소리가 울려 퍼졌으니 220 00:15:48,198 --> 00:15:50,992 바로 시신이 매장된 땅속에서였다 221 00:16:00,335 --> 00:16:01,378 브라보! 222 00:16:02,253 --> 00:16:03,296 브라보! 223 00:16:09,010 --> 00:16:12,055 감사합니다 대단히 감사합니다 224 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 정말 친절하시네요 감사합니다 225 00:16:21,564 --> 00:16:24,025 좋아, 다시 시작하지 226 00:16:24,109 --> 00:16:26,111 카시오페이아, 신호를 놓쳤어 227 00:16:26,194 --> 00:16:27,320 커튼 닫고 228 00:16:27,404 --> 00:16:28,655 다시 시작해 229 00:16:29,739 --> 00:16:30,782 저들은 코볼드야 230 00:16:31,658 --> 00:16:34,786 어릴 때 할머니가 구해다 주셨는데 얼마나 끔찍하던지 231 00:16:35,620 --> 00:16:36,871 빨리 와, 비녯 232 00:16:38,707 --> 00:16:39,749 저기 있네 233 00:16:40,041 --> 00:16:41,710 늘 보던 사람들 말이야 234 00:16:42,210 --> 00:16:44,379 이리저리 다들 거닐고 있지 235 00:16:44,462 --> 00:16:46,506 바람에 날리는 나뭇잎처럼 236 00:16:49,676 --> 00:16:52,554 비가 올 것 같아 내 우산 어딨어? 237 00:16:54,889 --> 00:16:55,974 죄송합니다 238 00:16:57,892 --> 00:17:00,729 몸종이 해야 할 일이 뭔지 전혀 모르고 있구나 239 00:17:01,563 --> 00:17:02,731 가서 가져와 240 00:17:03,148 --> 00:17:04,232 지금 당장 241 00:17:15,034 --> 00:17:17,036 실례합니다, 잠시... 242 00:17:18,079 --> 00:17:19,581 죄송한데, 괜찮다면... 243 00:17:19,664 --> 00:17:21,374 - 미안해요 - 혹시... 244 00:17:21,708 --> 00:17:22,792 죄송한데... 245 00:17:25,670 --> 00:17:27,422 - 제가 씌워 드리죠 - 감사합... 246 00:17:30,759 --> 00:17:31,801 감사합니다 247 00:17:49,235 --> 00:17:50,820 엄청나게 쏟아지네요 248 00:17:52,113 --> 00:17:53,198 이모진 양 249 00:17:55,825 --> 00:17:57,243 제 이름을 아는군요 250 00:17:58,745 --> 00:18:00,121 좀 알아봤죠 251 00:18:01,498 --> 00:18:03,750 요전 날 워낙 인상적이었던지라 252 00:18:03,833 --> 00:18:05,460 그쪽도 마찬가지예요 253 00:18:07,378 --> 00:18:08,588 제 말 믿으세요 254 00:18:09,672 --> 00:18:13,009 저의 등장이 이 동네에 어떤 반응을 초래했는지 255 00:18:13,092 --> 00:18:15,053 아주 잘 압니다 256 00:18:16,304 --> 00:18:18,890 그렇다면 이사를 하는 게 어때요? 257 00:18:22,811 --> 00:18:24,103 저는 이곳이 좋습니다 258 00:18:25,980 --> 00:18:27,357 크로싱은 아름다운 곳이죠 259 00:18:29,734 --> 00:18:30,693 크로싱에 사는 사람들도요 260 00:18:30,777 --> 00:18:32,111 어떻게 감히 그런 식으로 내게 말할 수 있죠? 261 00:18:32,195 --> 00:18:33,530 어떤 식으로 말해야 하는데요? 262 00:18:33,613 --> 00:18:35,073 아예 말을 걸지 말아야죠 263 00:18:35,156 --> 00:18:37,242 당신이 어떤 여자인지 알아 264 00:18:40,537 --> 00:18:42,121 냄새가 나거든 265 00:18:45,041 --> 00:18:46,709 탬퍼스유에 뭐가 들었는지 알지? 266 00:18:48,253 --> 00:18:49,170 오줌... 267 00:18:50,213 --> 00:18:52,090 발정 난 트로 계집의 오줌 268 00:18:54,801 --> 00:18:57,262 - 당신이 뭘 안다고... - 그 향에 안 넘어올 사내는 없지 269 00:18:57,345 --> 00:18:59,973 하지만 당신은 그런 게 필요 없어 270 00:19:19,659 --> 00:19:21,744 비가 엄청나게 쏟아지더라고 271 00:19:21,828 --> 00:19:23,246 - 어디 있었어? - 막다른 골목 272 00:19:23,329 --> 00:19:24,455 - 거기 알아 - 거길 지나갔다니까 273 00:19:24,539 --> 00:19:26,583 마차가 전복된 얘기 들었지? 274 00:19:26,666 --> 00:19:27,959 내가 구조를 도왔거든 275 00:19:28,042 --> 00:19:29,752 - 마차에서 사람이 떨어졌어? - 마차에 깔렸더라고 276 00:19:29,836 --> 00:19:32,338 신발이 말이야 그래서 발을 빼줬지 277 00:19:32,922 --> 00:19:34,007 그런데 발이 아니더라고 278 00:19:34,090 --> 00:19:35,633 - 무슨 소리야? - 발굽이었어 279 00:19:35,717 --> 00:19:38,011 - 발굽? 퍽이었단 말이야? - 그래, 혼혈이더라고 280 00:19:38,094 --> 00:19:39,637 빌어먹을, 오셨어요? 281 00:19:39,721 --> 00:19:41,389 - 한잔 드릴까요? - 난 괜찮아 282 00:19:42,098 --> 00:19:43,808 - 그래서 놈은 체포했어? - 당연히 체포했지 283 00:19:43,892 --> 00:19:46,686 신분 세탁하다가 걸리면 1년 형인 거 알지, 커핀스? 284 00:19:46,769 --> 00:19:47,604 그래 285 00:19:47,687 --> 00:19:49,397 인간으로 말이야 286 00:19:50,189 --> 00:19:52,400 - 겨우 1년 형이야? - 놈들이 점점 대범해지고 있어 287 00:19:52,483 --> 00:19:53,359 빌어먹을! 288 00:19:53,610 --> 00:19:56,696 이거 끝낼 때까지 이 책상에서 일해, 알겠어? 289 00:19:56,779 --> 00:19:57,697 알겠습니다 290 00:19:58,698 --> 00:20:00,491 'Necessary' 철자 고치고 291 00:20:00,575 --> 00:20:01,409 알겠습니다 292 00:20:04,829 --> 00:20:05,705 네이트 293 00:20:09,792 --> 00:20:10,919 무슨 일인가, 파일로? 294 00:20:11,544 --> 00:20:14,547 마차가 기다리고 있어 집사람과 휴가 가기로 했거든 295 00:20:16,215 --> 00:20:18,051 부검 요청이 거부됐습니다 296 00:20:19,260 --> 00:20:20,929 검시관은 바빠 297 00:20:21,012 --> 00:20:22,639 - 수고가 많군 - 안녕하세요 298 00:20:22,722 --> 00:20:25,016 픽스 하나 죽었다고 검시관의 시간을 낭비할 순 없지 299 00:20:25,516 --> 00:20:28,853 이 영장 좀 오늘까지 처리해줘 300 00:20:28,937 --> 00:20:29,979 알겠습니다 301 00:20:30,063 --> 00:20:35,109 서장님, 외람되지만 이건 릭서 밀매 사건이 아닙니다 302 00:20:36,694 --> 00:20:39,280 꽤 조용한 여자였죠 누굴 귀찮게 한 적도 없고요 303 00:20:39,364 --> 00:20:40,239 이봐 304 00:20:40,657 --> 00:20:42,951 자넨 어제 그 망할 잭을 붙잡았어 305 00:20:44,035 --> 00:20:45,620 다들 자네를 주목한다고 306 00:20:46,079 --> 00:20:49,165 이번 사건은 버윅한테 맡겨, 알겠어? 307 00:20:50,500 --> 00:20:51,793 잔인하게 죽였습니다 308 00:20:52,251 --> 00:20:53,670 찢어 죽였다고요 309 00:20:54,545 --> 00:20:56,464 그냥 죽이는 것만으로는 분이 안 풀린 거죠 310 00:20:56,798 --> 00:20:58,967 - 이유를 알고 싶습니다 - 막지 않겠네 311 00:21:00,259 --> 00:21:02,679 하지만 검시관의 시간을 낭비해선 안 돼 312 00:21:15,108 --> 00:21:17,110 - 어디로 모실까요, 경위님? - 로 313 00:21:20,446 --> 00:21:21,447 "버그 경찰" 314 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 좋은 아침이야, 의사 선생 315 00:21:29,372 --> 00:21:30,206 파일로 316 00:21:31,290 --> 00:21:32,458 해줄 일이 있어 317 00:21:32,542 --> 00:21:33,710 수고비는 평소대로 318 00:21:33,793 --> 00:21:34,669 언제? 319 00:21:34,752 --> 00:21:36,087 최대한 빨리 320 00:21:36,754 --> 00:21:37,880 1시간만 줘 321 00:21:51,185 --> 00:21:54,564 봉합이 끝났어 남은 장기는 다 집어넣었고 322 00:21:54,647 --> 00:21:57,316 남은 장기? 푸얀에선 어떤 의사였지? 323 00:21:57,775 --> 00:22:00,611 크리치를 부검할 수 있는 유일한 의사 324 00:22:02,864 --> 00:22:04,866 날개 줄무늬로 봐서 90세쯤 된 것 같아 325 00:22:06,534 --> 00:22:10,121 생식기가 다소 팽창한 게 임신한 적이 최소한 한 번 있고 326 00:22:10,204 --> 00:22:13,082 코라코이더스근이 위축돼 있어 327 00:22:14,500 --> 00:22:16,335 날개 근육 말이야 이 나이대엔 정상이지 328 00:22:17,462 --> 00:22:18,379 다른 건 없어? 329 00:22:18,963 --> 00:22:19,881 간이 없어 330 00:22:21,924 --> 00:22:22,800 간이 없다고? 331 00:22:24,343 --> 00:22:25,887 시신을 제대로 수습하지 못한 거겠지 332 00:22:27,346 --> 00:22:28,931 아니면 범인이 가져갔거나 333 00:22:30,183 --> 00:22:31,476 그런 짓을 왜 하지? 334 00:22:32,310 --> 00:22:33,436 좋은 질문이야 335 00:22:34,729 --> 00:22:35,980 칼이야? 336 00:22:36,731 --> 00:22:38,107 아니면 발톱이야? 흉기 말이야 337 00:22:39,942 --> 00:22:41,152 글쎄 338 00:22:41,861 --> 00:22:44,280 어느 쪽이든 앞가슴뼈를 똑바로 갈랐어 339 00:22:44,363 --> 00:22:45,990 엄청난 힘이야 340 00:22:47,617 --> 00:22:49,160 사람도 가능할까? 341 00:22:49,702 --> 00:22:51,579 증오가 깊다면 못할 것 없지 342 00:22:57,835 --> 00:22:59,045 증오가 깊다면 343 00:23:03,132 --> 00:23:07,512 "블리크니스 킵" 344 00:23:12,850 --> 00:23:13,976 수고가 많군 345 00:23:14,060 --> 00:23:15,061 어서 오세요 346 00:23:23,903 --> 00:23:25,071 나 왔어, 다리우스 347 00:23:30,243 --> 00:23:31,577 어서 와, 파일로 348 00:23:35,206 --> 00:23:36,958 미안해, 좀 늦었어 349 00:23:39,669 --> 00:23:40,628 일 때문에 350 00:23:50,012 --> 00:23:51,264 역시 자넨 내 친구야 351 00:23:53,683 --> 00:23:55,143 얼굴은 왜 그래? 352 00:23:56,727 --> 00:23:57,645 아무것도 아니야 353 00:23:58,980 --> 00:23:59,981 오늘 하루 어땠어? 354 00:24:01,107 --> 00:24:02,441 여전해 355 00:24:04,068 --> 00:24:04,902 자넨? 356 00:24:06,028 --> 00:24:07,071 살인 사건이 있었어 357 00:24:08,739 --> 00:24:09,699 로에서 358 00:24:10,324 --> 00:24:12,118 여전하군 359 00:24:14,036 --> 00:24:15,538 이 픽스는 좀 달라 360 00:24:15,621 --> 00:24:16,497 어떻게? 361 00:24:18,499 --> 00:24:20,918 예전에 가수였대 362 00:24:22,920 --> 00:24:24,338 목소리가 굉장해 363 00:24:25,923 --> 00:24:26,924 잊히질 않아 364 00:24:28,009 --> 00:24:29,719 머리에서 지울 수가 없어 365 00:24:29,802 --> 00:24:32,680 그럴 때 방법은 하나뿐이지 366 00:24:33,598 --> 00:24:34,765 사건을 해결해라 367 00:24:34,849 --> 00:24:37,018 다른 노래로 네 머리를 채우라고 368 00:24:40,855 --> 00:24:43,357 힘든 길을 헤쳐나가자 369 00:24:43,441 --> 00:24:44,275 하지 마 370 00:24:44,358 --> 00:24:46,777 미리아나까지 371 00:24:46,861 --> 00:24:48,905 나를 따르라 372 00:24:48,988 --> 00:24:50,990 내가 그곳으로 가니 373 00:24:51,574 --> 00:24:53,784 팩트 놈들과 맞서 374 00:24:54,535 --> 00:24:57,288 우리 싸우리 375 00:24:58,456 --> 00:25:00,499 흔들리지 말고 376 00:25:00,583 --> 00:25:02,376 서로 아끼며 377 00:25:03,336 --> 00:25:05,588 힘든 길이지만 378 00:25:05,671 --> 00:25:08,633 다른 길은 없지 379 00:25:08,716 --> 00:25:11,761 우린 버그의 용사니까 380 00:25:12,136 --> 00:25:14,013 버그! 381 00:25:30,112 --> 00:25:32,490 매일 오지 않아도 된다는 거 알지? 382 00:25:33,908 --> 00:25:37,036 차라리 내가 갇혀 있는 게 더 편하겠어 383 00:25:43,542 --> 00:25:44,585 내일 봐 384 00:25:46,045 --> 00:25:46,963 그래 385 00:26:00,434 --> 00:26:01,560 시키실 일이라도? 386 00:26:01,644 --> 00:26:03,229 하던 일 계속해 387 00:26:06,857 --> 00:26:08,985 다음 오스터리까지 388 00:26:09,318 --> 00:26:12,071 그래야 뱃삯을 모두 389 00:26:12,154 --> 00:26:13,614 갚을 수 있으니까 390 00:26:37,596 --> 00:26:39,265 더 빨리 391 00:26:39,640 --> 00:26:41,309 갚을 방법이 있어 392 00:26:48,816 --> 00:26:50,401 하지 마요, 이건 경고예요 393 00:26:50,943 --> 00:26:52,153 모르겠어? 394 00:26:53,070 --> 00:26:55,406 난 모든 걸 잃었어 395 00:26:55,948 --> 00:26:57,575 내 가족이 소유한 모든 걸 잃었다고 396 00:26:57,658 --> 00:27:01,787 이제 남은 건 빌어먹을 크리치 계집뿐이야 397 00:27:02,371 --> 00:27:03,289 엿 먹어! 398 00:27:04,373 --> 00:27:06,834 닥쳐, 이 망할 계집! 399 00:27:06,917 --> 00:27:08,502 내 말 들어 400 00:27:15,343 --> 00:27:16,177 에즈라? 401 00:27:17,219 --> 00:27:18,220 어떻게 된 거야? 402 00:27:18,554 --> 00:27:19,388 빌어먹을 403 00:27:21,682 --> 00:27:22,975 돈을 훔치는 걸 봤어 404 00:27:23,976 --> 00:27:26,854 몸종이 저 항아리에 손을 집어넣는 걸 봤다고 405 00:27:29,899 --> 00:27:31,650 그래서 달아난 거야? 406 00:27:31,901 --> 00:27:33,569 계약 기간이 아직 몇 달이나 남았잖아 407 00:27:33,652 --> 00:27:34,987 상관없어 408 00:27:35,446 --> 00:27:39,408 믿을 수 없는 사람과 어떻게 한집에서 지낼 수 있겠어? 409 00:27:40,034 --> 00:27:43,079 순순히 빠져나가지 못하게 할 거야 410 00:27:43,579 --> 00:27:45,956 날이 밝는 대로 경찰서에 가자 411 00:27:46,040 --> 00:27:47,249 신고해야지 412 00:27:47,875 --> 00:27:49,919 그 애가 온 곳으로 413 00:27:50,002 --> 00:27:51,754 돌려보내고야 말겠어 414 00:28:06,519 --> 00:28:08,104 그 집에 다시 갈 필요 없어 415 00:28:09,480 --> 00:28:12,316 널 찾아오게 내버려 둬 크리치 계집이 어떤지 보여줄 테니 416 00:28:19,448 --> 00:28:21,033 정말 괜찮은 거야? 417 00:28:21,659 --> 00:28:23,619 뭐? 응, 미안 418 00:28:25,204 --> 00:28:27,456 다른 생각 좀 하느라... 419 00:28:30,084 --> 00:28:31,293 파일로를 찾았어 420 00:28:32,253 --> 00:28:34,088 그 나쁜 놈을 추적했지 421 00:28:37,007 --> 00:28:38,175 해치진 않았어 422 00:28:38,884 --> 00:28:40,136 그러고 싶었지만 423 00:28:40,845 --> 00:28:42,054 네 말이 맞더라고 424 00:28:42,847 --> 00:28:45,516 그런 자식한테 내 평생을 낭비했단 걸 깨달은 거지 425 00:28:47,810 --> 00:28:49,395 새 출발 할 시간이야 426 00:28:50,479 --> 00:28:52,273 반가운 소리네 427 00:28:52,356 --> 00:28:53,399 뭘 할 건데? 428 00:28:56,193 --> 00:28:58,571 네 보스한테 얘기 좀 해줘 429 00:29:01,115 --> 00:29:03,242 네 옛 애인 열 받게 하려는 거야? 430 00:29:03,826 --> 00:29:04,827 아니 431 00:29:05,077 --> 00:29:06,454 여기서 일한다고? 432 00:29:06,537 --> 00:29:07,538 - 안 될 것 없지 - 비녯 433 00:29:08,122 --> 00:29:09,457 - 잘 들어, 난... - 왜 안 돼? 434 00:29:09,540 --> 00:29:12,084 내 종족을 위해 일하고 내 돈을 벌겠다는데 435 00:29:13,711 --> 00:29:15,379 넌 잠자리에서 별로거든 436 00:29:17,214 --> 00:29:19,425 나 잘해, 나쁜 계집애 437 00:29:20,342 --> 00:29:22,511 미안, 알아 438 00:29:26,182 --> 00:29:27,099 안다고 439 00:29:29,560 --> 00:29:30,603 다만 네가 있을 곳이 못 돼 440 00:29:30,686 --> 00:29:32,104 너도 마찬가지야 441 00:29:32,396 --> 00:29:34,273 넌 최고의 시인이었어 442 00:29:34,356 --> 00:29:37,026 그래, 주로 섹스에 관한 시였지 443 00:29:37,109 --> 00:29:39,153 - 나 농담 아니야 - 나도 아니야 444 00:29:39,528 --> 00:29:40,905 이 도시는 네가 누구든 관심 없어 445 00:29:40,988 --> 00:29:43,199 주어진 선택권 안에서 최선을 다해야 한다고 446 00:29:44,325 --> 00:29:45,576 무슨 선택권? 447 00:29:45,659 --> 00:29:47,119 그 집으로도 못 돌아가고 448 00:29:47,203 --> 00:29:49,705 여기서도 일 못 하는데 내게 무슨 선택권이 있어? 449 00:29:52,249 --> 00:29:54,043 내 친구가 사람들을 좀 알아 450 00:29:55,169 --> 00:29:56,420 무슨 사람들? 451 00:29:57,630 --> 00:29:59,673 자칭 흑까마귀라고 하지 452 00:30:00,633 --> 00:30:01,800 페이구나? 453 00:30:01,884 --> 00:30:04,386 대부분이 날개 여단의 봉쇄 잠입자 출신이야 454 00:30:05,387 --> 00:30:06,931 페이의 땅을 자랑스러워하는 유형들 455 00:30:07,014 --> 00:30:09,433 이젠 지킬 땅이 없어 어떻게든 살아가기 위해 싸우지 456 00:30:09,767 --> 00:30:10,768 어떻게 살아가는데? 457 00:30:11,477 --> 00:30:13,145 닥치는 대로 뭐든 하겠지 458 00:30:14,188 --> 00:30:17,066 복권 관리, 도박, 밀수, 밀주 459 00:30:18,067 --> 00:30:18,901 릭서 460 00:30:20,569 --> 00:30:23,531 주로 법을 어기는 일을 한다고 보면 돼 461 00:30:25,783 --> 00:30:26,909 완벽한걸 462 00:30:28,661 --> 00:30:31,121 오늘 밤 모임이 있어 소개해 줄게 463 00:30:49,932 --> 00:30:50,849 연락 왔어요? 464 00:30:53,602 --> 00:30:54,520 아직 465 00:30:58,315 --> 00:31:01,110 지금쯤 몸값 요구가 있어야 하잖아요 466 00:31:01,819 --> 00:31:03,571 그러게 말이야 467 00:31:04,321 --> 00:31:06,532 기다리는 것 말곤 할 수 있는 게 없어 468 00:31:09,493 --> 00:31:11,036 만약 있다면요? 469 00:31:13,080 --> 00:31:14,915 마음을 열어요 470 00:31:17,126 --> 00:31:18,168 들어와 471 00:31:24,300 --> 00:31:25,676 뭘 하려는 거야? 472 00:31:26,176 --> 00:31:29,555 조나를 안전하게 되찾을 최선의 방법이에요 473 00:31:29,638 --> 00:31:32,057 당장 이 마녀를 끌어내 474 00:31:32,141 --> 00:31:35,185 우리 집안은 몇 세대에 걸쳐 이 '마녀'의 도움을 받았죠 475 00:31:36,020 --> 00:31:39,356 하루스펙스는 미신을 믿는 사기꾼이야 476 00:31:39,440 --> 00:31:41,066 - 절대 용납 못 해! - 사기꾼이라고요? 477 00:31:42,109 --> 00:31:44,737 우리가 함께하게 된 게 이 노파 덕분이란 거 알잖아요 478 00:31:45,529 --> 00:31:48,782 아버지는 내가 버그인과 결혼하는 걸 결코 허락하지 않았을 거예요 479 00:31:48,866 --> 00:31:52,036 당신이 크게 될 운명이고 우리 아들은 더 크게 될 운명이라고 480 00:31:52,119 --> 00:31:53,537 이 노파가 말해주지 않았다면요 481 00:31:54,371 --> 00:31:57,750 아무리 그래도 크리치 주술은 신을 거스르는 죄악이야 482 00:31:57,833 --> 00:31:59,168 하지만 효과 있잖아요 483 00:31:59,877 --> 00:32:02,004 우리 아들을 찾고 싶지 않아요? 484 00:32:03,213 --> 00:32:04,548 목숨도 내놓을 수 있어 485 00:32:05,716 --> 00:32:07,051 그렇다면 이 노파에게 맡겨요 486 00:32:11,013 --> 00:32:13,223 제물이 필요합니다 487 00:32:14,391 --> 00:32:18,228 브레이크스피어 가문이 아끼는 것일수록 좋습니다 488 00:32:44,963 --> 00:32:45,964 그래요 489 00:32:47,174 --> 00:32:49,301 이제야 모든 게 들어맞는군요 490 00:32:50,344 --> 00:32:52,638 두 분이 아는 사람이 아드님을 데려갔습니다 491 00:32:53,097 --> 00:32:55,057 우리가 아는 사람? 확실해? 492 00:32:55,140 --> 00:32:57,810 두 분께 방해가 되는 자입니다 493 00:32:58,727 --> 00:33:01,397 권좌에서 끌어내리려 하는 자입니다 494 00:33:02,606 --> 00:33:03,941 리터 롱거베인이에요 495 00:33:06,193 --> 00:33:08,112 그자가 아드님을 데려갔습니다 496 00:33:18,706 --> 00:33:20,165 투어말린의 친구야? 497 00:33:21,458 --> 00:33:22,835 비녯 스톤모스야 498 00:33:24,962 --> 00:33:26,922 눈은 크게 뜨고 입은 닫아 499 00:33:41,061 --> 00:33:42,062 더 꽉 조여 500 00:33:42,521 --> 00:33:43,689 이 정도면 충분해 501 00:33:44,815 --> 00:33:46,525 어젯밤에 체포됐다고 들었어 502 00:33:47,568 --> 00:33:49,069 이해가 안 돼서 말이야 503 00:33:49,153 --> 00:33:51,780 말했잖아, 몰래 빠져나왔다니까 504 00:33:51,864 --> 00:33:53,782 코르셋에 수갑까지 채웠는데 505 00:33:54,908 --> 00:33:56,493 어떻게 빠져나왔지? 506 00:33:58,036 --> 00:34:00,122 어떻게 빠져나왔어? 507 00:34:03,751 --> 00:34:05,335 시범을 보여줘 508 00:34:09,965 --> 00:34:11,800 자, 빠져 나와 봐 509 00:34:11,884 --> 00:34:14,178 어젯밤에 그런 것처럼 시간 잰다 510 00:34:16,263 --> 00:34:18,348 - 누구야? - 투어말린의 친구 511 00:34:18,432 --> 00:34:20,058 아, 그 몸종? 512 00:34:21,685 --> 00:34:23,228 - 이름이 뭐야? - 비녯 513 00:34:23,771 --> 00:34:25,522 비녯, 난 달리아야 514 00:34:26,857 --> 00:34:29,943 햄린한테 들었는데 이곳에 오기 전 아눈에서 몇 년간 우리 동족의 515 00:34:30,027 --> 00:34:31,111 탈출을 도왔다지? 516 00:34:32,196 --> 00:34:33,238 맞아 517 00:34:33,697 --> 00:34:35,574 잘했어, 옳은 일을 한 거야 518 00:34:36,241 --> 00:34:38,619 그런데 몸종 일은 금세 그만뒀네 519 00:34:39,828 --> 00:34:40,913 나랑 맞지 않았어 520 00:34:41,914 --> 00:34:42,873 나도 그랬어 521 00:34:43,582 --> 00:34:46,084 이건 내가 예전에 입던 날개 코르셋이야 522 00:34:46,168 --> 00:34:48,712 너한테도 이런 거 입혔지? 왠지 알아? 523 00:34:49,421 --> 00:34:50,923 내가 날아가 버릴까 봐 524 00:34:51,381 --> 00:34:52,841 그것만이 아니야 525 00:34:54,551 --> 00:34:55,511 질투심 때문이야 526 00:34:56,929 --> 00:34:59,807 새는 추락하는 걸 두려워하지 않아 527 00:35:00,974 --> 00:35:02,100 우린 자유롭지 528 00:35:03,143 --> 00:35:04,978 뚜벅이들로선 그걸 견딜 수가 없는 거야 529 00:35:05,729 --> 00:35:07,314 그래서 우릴 옭아맨 거지 530 00:35:07,397 --> 00:35:09,233 자기들처럼 만든 거라고 531 00:35:09,775 --> 00:35:11,610 나약하고 무겁고 532 00:35:12,861 --> 00:35:14,238 추락하는 걸 두려워하도록 말이야 533 00:35:17,324 --> 00:35:19,243 어젯밤 정말 무슨 일이 있었던 거야, 렌? 534 00:35:23,831 --> 00:35:24,665 시간 다 됐어 535 00:35:34,258 --> 00:35:36,134 경찰이 우리 조직에 침투하려고 536 00:35:36,218 --> 00:35:38,262 기회를 엿본 지 좀 됐어 537 00:35:38,679 --> 00:35:41,640 우리 조직원이 경찰서에서 하룻밤을 보내고도 538 00:35:41,723 --> 00:35:43,976 내게 얘길 안 하네 그러니 별수 있어? 539 00:35:44,893 --> 00:35:46,019 나로선 조직을 보호해야 하잖아 540 00:35:49,439 --> 00:35:50,899 우리 대신 541 00:35:50,983 --> 00:35:55,237 지상 동물을 선택한 페이를 지상으로 보내준 것뿐이야 542 00:35:56,321 --> 00:35:58,907 내 방식이 맘에 안 들면 지금이라도 돌아서 나가 543 00:36:02,661 --> 00:36:03,495 아니 544 00:36:04,204 --> 00:36:05,372 난 안 돌아가 545 00:36:06,081 --> 00:36:08,166 이젠 동족을 위해 일할 거야 546 00:36:09,501 --> 00:36:10,460 좋아 547 00:36:11,670 --> 00:36:13,922 우리 조직에 들어오려면 능력을 증명해야 해 548 00:36:15,716 --> 00:36:17,509 뭐든 말해, 할게 549 00:36:18,802 --> 00:36:22,472 경찰서 원형 홀에 걸려 있는 깃발을 550 00:36:22,556 --> 00:36:24,057 내게 가져와 551 00:36:24,975 --> 00:36:26,977 경찰들이 지켜보는 앞에서? 552 00:36:28,437 --> 00:36:30,230 우리가 여기서 무슨 일을 하는지 알아? 553 00:36:31,648 --> 00:36:33,817 모든 물건을 있어야 할 자리에 돌려놓지 554 00:36:33,901 --> 00:36:35,360 우리와 함께하고 싶다면 555 00:36:35,444 --> 00:36:39,031 네가 이 도시에 손대지 못할 곳은 없다는 걸 보여줘야 해 556 00:36:40,699 --> 00:36:41,992 어떡할래? 557 00:36:58,634 --> 00:37:03,847 V-I-G-N-E-T-T-E 비녯 스톤모스예요 558 00:37:03,931 --> 00:37:06,475 '돌멩이'란 뜻의 '스톤'과 '이끼'란 뜻의 '모스' 말이에요 559 00:37:06,558 --> 00:37:07,517 알겠습니다 560 00:37:07,601 --> 00:37:10,020 불이행 영장을 작성해 주세요 561 00:37:10,103 --> 00:37:11,939 그래야 체포 영장을 발급할 수 있습니다 562 00:37:12,022 --> 00:37:12,856 감사합니다 563 00:37:12,940 --> 00:37:15,067 좋아요, 서두르세요 달아난 지 12시간쯤 됐거든요 564 00:37:15,150 --> 00:37:16,360 꽤 멀리 갔을 겁니다 565 00:37:21,031 --> 00:37:22,074 무슨 일이야? 566 00:37:22,157 --> 00:37:23,700 픽스가 계약을 어겼대요 567 00:37:43,303 --> 00:37:45,639 경찰서에서 오셨습니다 568 00:37:45,722 --> 00:37:48,225 어서 오세요, 앉으세요 569 00:37:53,146 --> 00:37:55,691 좋은 소식이라도 있나요? 그 도둑을 찾았어요? 570 00:37:56,984 --> 00:37:57,818 아뇨 571 00:37:59,319 --> 00:38:01,446 신청하신 영장 때문에 왔습니다 572 00:38:03,073 --> 00:38:05,158 얼마짜리 계약서죠? 573 00:38:05,242 --> 00:38:06,785 50길더입니다 574 00:38:06,868 --> 00:38:09,997 - 제가 드리죠 - 경찰 박봉에 50길더를요? 575 00:38:10,956 --> 00:38:13,291 왜 돈을 낭비하려는 거죠? 576 00:38:13,375 --> 00:38:15,919 제가 돈을 드리면 영장 신청을 취소하시겠습니까? 577 00:38:16,336 --> 00:38:17,254 - 그러죠 - 아뇨 578 00:38:18,797 --> 00:38:19,756 - 그러겠습니다 - 에즈라 579 00:38:20,424 --> 00:38:21,800 왜 그래? 580 00:38:21,883 --> 00:38:24,136 누나, 나중에 설명해 줄게 581 00:38:56,334 --> 00:38:57,711 한 가지 더요 582 00:38:58,920 --> 00:39:00,380 그 여자는 도둑이 아닙니다 583 00:39:01,214 --> 00:39:02,299 근데 왜 달아났죠? 584 00:39:08,096 --> 00:39:09,181 그럴 줄 알았어요 585 00:39:12,434 --> 00:39:13,852 배웅할 필요 없어요 586 00:39:17,898 --> 00:39:19,191 이해가 안 돼 587 00:39:19,900 --> 00:39:22,444 아버지가 매년 10,000길더를 남겨줬잖아 588 00:39:24,029 --> 00:39:26,531 그걸 다 썼다는 거야? 589 00:39:27,032 --> 00:39:30,202 가족을 부양하는 데 비용이 얼마나 드는지 알아? 590 00:39:30,619 --> 00:39:32,621 조금이라도 아느냐고 591 00:39:34,081 --> 00:39:36,666 수레로 한가득 석탄을 실어오고 592 00:39:37,459 --> 00:39:39,336 매일 꽃도 사 593 00:39:40,045 --> 00:39:41,963 게다가 누나가 유행에 뒤떨어지지 않으려고 594 00:39:42,047 --> 00:39:43,840 쓰는 비용은 또 어떻고? 595 00:39:44,257 --> 00:39:46,468 지금 이게 내 탓이라는 거야? 596 00:39:46,551 --> 00:39:48,386 날 이해해 달라는 거야 597 00:39:48,470 --> 00:39:52,474 나로선 아버지가 남겨주신 재산을 우리 욕구에 부합하게 598 00:39:52,557 --> 00:39:54,392 늘려야 했다고 599 00:39:54,476 --> 00:39:58,438 난 네가 우리 돈을 잘 관리하고 있는 줄 알았어 600 00:39:58,522 --> 00:39:59,481 잘 관리하고 있어 601 00:40:00,732 --> 00:40:02,692 상황을 바로잡을 거야 602 00:40:03,902 --> 00:40:07,155 은행 대출을 받아 배를 한 척 더 개조할 거라고 603 00:40:07,739 --> 00:40:11,243 맙소사, 지난번 배가 어떻게 됐는지 기억 안 나? 604 00:40:11,326 --> 00:40:12,869 운이 안 좋았을 뿐이야 605 00:40:13,453 --> 00:40:14,371 폭풍 때문이잖아 606 00:40:15,747 --> 00:40:17,833 여하튼 이 사업은 여전히 전망이 좋아 607 00:40:17,916 --> 00:40:18,917 정말이야 608 00:40:19,000 --> 00:40:23,713 은행 대출을 받는다고 했는데 609 00:40:23,797 --> 00:40:25,966 뭘 담보로 잡을 건데? 610 00:40:26,883 --> 00:40:28,176 당연히 집이지 611 00:40:29,427 --> 00:40:32,180 안 돼, 에즈라 남은 거라곤 이 집뿐이야 612 00:40:32,556 --> 00:40:33,723 거리로 나앉고 싶어? 613 00:40:33,807 --> 00:40:36,309 우리 운을 바로잡을 거야 누나도 믿음을 가져 614 00:40:36,393 --> 00:40:38,478 믿음 좋아하네! 615 00:40:39,521 --> 00:40:42,440 내 운명이기도 하니 나도 발언권 있어 616 00:40:42,524 --> 00:40:44,651 누나가 뭘 아는데? 617 00:40:45,235 --> 00:40:47,946 그저 옷 걱정밖에 안 하잖아 618 00:40:48,029 --> 00:40:49,489 가십에만 신경 쓰고 619 00:40:50,031 --> 00:40:52,200 이제 이 집 주인은 나야! 620 00:40:52,284 --> 00:40:53,994 결정은 내가 해! 621 00:41:11,636 --> 00:41:13,054 누구세요? 622 00:41:13,889 --> 00:41:14,806 부탁이에요 623 00:41:15,974 --> 00:41:17,100 대답해 주세요 624 00:41:36,036 --> 00:41:38,455 내가 누군지 알아? 625 00:41:38,622 --> 00:41:40,415 난 조나 브레이크스피어야! 626 00:41:40,498 --> 00:41:41,917 내 아버지가 가만두지 않을 거야! 627 00:41:42,000 --> 00:41:44,377 넌 죽었어! 모두 죽은 목숨이라고! 628 00:41:48,298 --> 00:41:49,674 잘했어 629 00:41:50,217 --> 00:41:52,594 이제 남편은 조나를 데려간 게 롱거베인인 줄 알아 630 00:41:52,677 --> 00:41:53,845 아가씨... 631 00:41:54,846 --> 00:41:57,098 아가씨 가문을 오랫동안 섬겼지만 632 00:41:57,933 --> 00:42:00,685 거짓을 강요받은 적은 없었습니다 633 00:42:02,312 --> 00:42:04,022 뭐든 처음이란 게 있기 마련이야 634 00:42:05,899 --> 00:42:08,109 게다가 그 망할 곰 항상 내 눈엣가시였거든 635 00:42:20,956 --> 00:42:21,915 저기 있다 636 00:42:21,998 --> 00:42:23,416 웃겨 죽겠어 637 00:42:25,168 --> 00:42:26,419 행인한테 우쭐대는 꼴이라니 638 00:42:27,003 --> 00:42:28,380 관심을 끌고 싶어 환장했군 639 00:42:29,422 --> 00:42:32,717 정말로 돈만 있으면 우리가 받아줄 거로 생각한 걸까? 640 00:42:55,407 --> 00:42:56,866 친애하는 아그레어스 씨 641 00:42:58,076 --> 00:43:00,161 어제 제 행동은 이웃답지 못했습니다 642 00:43:00,245 --> 00:43:02,956 언제든 시간 나실 때 저를 방문하셔도 좋습니다 643 00:43:03,039 --> 00:43:05,166 이모진 스펀로즈로부터 644 00:43:05,917 --> 00:43:06,876 "아그레어스 씨" 645 00:43:08,712 --> 00:43:09,587 어피사 646 00:43:20,015 --> 00:43:22,058 거기 서 있지만 말고 그자가 뭐래? 647 00:43:22,809 --> 00:43:25,687 내일 아가씨와 차를 마시고 싶답니다 648 00:43:30,233 --> 00:43:31,401 당연히 그렇겠지 649 00:43:31,943 --> 00:43:33,778 달리 시키실 일 있으세요? 650 00:43:38,700 --> 00:43:40,243 "불이행 영장" 651 00:43:44,039 --> 00:43:45,749 이상 없습니다 652 00:43:46,791 --> 00:43:48,460 신청이 정말 취소됐단 말이죠? 653 00:43:49,127 --> 00:43:50,754 이제 자유입니다 654 00:43:53,381 --> 00:43:54,424 고마워요 655 00:44:00,472 --> 00:44:01,348 경위님 656 00:44:01,431 --> 00:44:02,557 왜? 657 00:44:02,640 --> 00:44:04,017 위층에 문제가 생겼습니다 658 00:44:07,062 --> 00:44:09,272 죽은 픽스를 보게 해달래요 659 00:44:11,524 --> 00:44:13,401 잠깐이면 됩니다 660 00:44:14,027 --> 00:44:15,278 괜찮아, 버윅 661 00:44:17,614 --> 00:44:18,698 당신은 미마군요 662 00:44:19,866 --> 00:44:21,701 - 어느 교단이죠? - 레번스클리어예요 663 00:44:22,994 --> 00:44:25,121 수사가 아직 진행 중입니다, 미마 664 00:44:26,164 --> 00:44:27,540 시신은 증거예요 665 00:44:27,624 --> 00:44:30,919 그전에 한 인격체죠 이런 식으론 쉴 수가 없어요 666 00:44:31,503 --> 00:44:32,921 그런 일을 겪었으니 말이에요 667 00:44:34,172 --> 00:44:35,548 성유를 발라야 합니다 668 00:44:36,341 --> 00:44:37,300 부탁이에요 669 00:44:43,390 --> 00:44:44,599 사랑으로 시작해 670 00:44:45,225 --> 00:44:46,643 빛으로 돌아가니 671 00:44:48,603 --> 00:44:51,564 사랑은 사랑을 빛은 빛을 부르노라 672 00:44:52,607 --> 00:44:55,110 우린 그 안에서 하나이며 673 00:44:56,111 --> 00:44:57,529 영원히 그럴지어다 674 00:45:01,324 --> 00:45:03,118 애슐링을 알게 된 게 언제죠? 675 00:45:04,202 --> 00:45:06,621 매주 우리 사당에 와서 촛불을 밝히곤 했어요 676 00:45:07,664 --> 00:45:09,207 누구를 위해서였는지는 몰라도요 677 00:45:11,084 --> 00:45:14,087 애슐링에게 해를 가할 만한 사람이 있었습니까? 678 00:45:16,089 --> 00:45:18,133 애슐링 위로 먹구름이 끼었어요 679 00:45:22,053 --> 00:45:23,888 거대한 악이 애슐링을 데려갔군요 680 00:45:26,516 --> 00:45:27,767 잘 보이질 않아요 681 00:45:29,686 --> 00:45:30,937 하지만 느껴져요 682 00:45:32,188 --> 00:45:34,482 뭔가 자연스럽지 않아요 683 00:45:36,192 --> 00:45:38,111 인간도 페이도 아니에요 684 00:45:47,162 --> 00:45:48,413 별로 놀란 것 같지 않네요 685 00:45:50,874 --> 00:45:52,584 최근 비슷한 얘길 들었습니다 686 00:45:53,460 --> 00:45:55,336 요전 날 밤 한 남자가 687 00:45:56,045 --> 00:45:59,716 어둠의 신이 도시 아래 도사리고 있는 걸 봤다더군요 688 00:46:00,550 --> 00:46:02,635 - 그 말을 믿지 않았군요 - 미친놈이었거든요 689 00:46:02,969 --> 00:46:04,137 자살했죠 690 00:46:04,220 --> 00:46:08,141 자신을 알아본 사람을 돌게 하는 건 오래된 수법이에요 691 00:46:10,310 --> 00:46:11,769 주술로 이랬다는 겁니까? 692 00:46:11,853 --> 00:46:16,357 주술은 인간이 아직 발견하지 못한 모든 것을 일컫는 말일 뿐이에요 693 00:46:17,233 --> 00:46:20,737 전체적으로 보면 얼마 전까지만 해도 694 00:46:21,446 --> 00:46:23,656 우리 종족 역시 그랬죠 695 00:46:25,408 --> 00:46:26,910 고마워요, 경위님 696 00:46:54,646 --> 00:46:57,232 일이 잘못되면 날 두고 간다고 약속해 697 00:47:15,458 --> 00:47:18,086 이봐요, 아무도 없어요? 698 00:47:18,628 --> 00:47:20,171 - 닥치고 차례를 기다려 - 뭐라고요? 699 00:47:20,838 --> 00:47:22,048 강도를 만났다고요! 700 00:47:22,799 --> 00:47:23,967 관심 좀 가져줘요 701 00:47:24,050 --> 00:47:25,718 닥치라고 했잖아 702 00:47:25,802 --> 00:47:27,428 바로 이 앞에서 당했어요 703 00:47:27,512 --> 00:47:29,806 당장 그 살진 엉덩이를 움직이면 놈을 잡을 수 있다고요 704 00:47:29,889 --> 00:47:32,141 - 말 한번 잘했네 - 방금 뭐랬어? 705 00:47:35,144 --> 00:47:36,771 빌어먹을! 이봐, 기다려... 706 00:47:36,854 --> 00:47:38,481 이건 폭행이에요! 707 00:47:38,606 --> 00:47:40,775 왜 이래요? 난 연약한 여자라고요! 708 00:47:45,738 --> 00:47:46,698 - 잡아! - 빌어먹을! 709 00:47:50,326 --> 00:47:51,911 - 내게 맡겨 - 미쳤어? 710 00:47:51,995 --> 00:47:54,539 그러다가 빗나가면 지붕 전체가 무너질 거야! 711 00:47:58,084 --> 00:48:00,837 쫓아, 어서! 잡아! 712 00:48:00,920 --> 00:48:01,879 알겠습니다! 713 00:48:12,599 --> 00:48:13,725 이리 돌아와, 픽스! 714 00:48:15,727 --> 00:48:17,312 거기 서! 이리 돌아와! 715 00:48:25,778 --> 00:48:27,071 망할 문 열어! 716 00:48:30,325 --> 00:48:31,242 비녯! 717 00:48:32,910 --> 00:48:33,786 흑까마귀야? 718 00:48:34,662 --> 00:48:35,580 생각보다 어리석군 719 00:48:36,039 --> 00:48:37,040 무슨 상관이야? 720 00:48:37,415 --> 00:48:38,374 - 이리 내 - 어서 가 721 00:48:38,458 --> 00:48:40,251 - 깃발 없인 안 가 - 체포되고 싶어? 722 00:48:40,335 --> 00:48:42,545 체포되면 다 말해버리지, 뭐 723 00:48:45,840 --> 00:48:47,091 저들은 모르는군 724 00:48:48,968 --> 00:48:51,471 - 당신의 실체를 말이야 - 지금 협박하는 거야? 725 00:48:52,388 --> 00:48:53,431 어쩌면 726 00:48:54,599 --> 00:48:55,975 아니면 자비일 수도 있고 727 00:48:57,185 --> 00:48:58,144 당신은 못 해 728 00:48:59,062 --> 00:49:00,188 그런 짓 못 한다고 729 00:49:01,939 --> 00:49:03,900 위험 감수할 자신 있어?