1 00:01:06,358 --> 00:01:10,654 కార్నివాల్ రో 2 00:01:43,395 --> 00:01:46,148 ఓయ్! ఎగిరేది వచ్చింది! 3 00:03:11,275 --> 00:03:12,401 హల్లో. 4 00:03:12,943 --> 00:03:13,944 హల్లో. 5 00:03:19,658 --> 00:03:21,160 నిన్న జరిగినదానికి క్షమించు. 6 00:03:27,666 --> 00:03:29,335 ఫైలో, ఏం దాస్తున్నావు? 7 00:03:30,586 --> 00:03:31,420 దాయటమా? 8 00:03:31,837 --> 00:03:33,631 ఎవరినైనా నిన్ను ప్రేమించనిచ్చావా? 9 00:03:37,217 --> 00:03:38,093 అలాగా. 10 00:03:40,262 --> 00:03:41,430 ఏం జరిగింది? 11 00:03:43,849 --> 00:03:45,142 ఆమె నిన్ను బాధపెట్టిందా? 12 00:03:48,604 --> 00:03:49,813 నువ్వు తనని బాధ పెట్టావా? 13 00:03:51,607 --> 00:03:52,691 శుభోదయం. 14 00:03:54,234 --> 00:03:56,946 శ్రీమతి ఫైఫ్ టిఫిన్ ఎక్కడ? 15 00:03:57,696 --> 00:03:59,823 ఆరున్నర అయిపోయింది. పనికి ఆలస్యమౌతుంది. 16 00:03:59,907 --> 00:04:01,659 ఇప్పుడే ఇస్తాను, బాగ్‌స్టాక్‌గారు. 17 00:04:13,504 --> 00:04:15,756 పొద్దున్నే రావటానికి చాలా సమయం పట్టిందా, బెర్విక్? 18 00:04:15,839 --> 00:04:18,384 క్షమించాలి, ఇన్‌స్పెక్టర్. త్వరగానే వద్దామనుకున్నాను. 19 00:04:18,467 --> 00:04:19,885 ఇంకొకరు బలయ్యారు. 20 00:04:21,303 --> 00:04:23,138 -ఇంకొకరా? -మృత పిక్స్. 21 00:04:23,222 --> 00:04:26,058 దక్షిణ తీరం వద్ద పొద్దున్నే, రోడ్డు ప్రక్కనే దొరికింది. 22 00:04:28,978 --> 00:04:30,688 వెళ్ళండి, నక్కల్లారా! వెళ్ళండి! 23 00:04:30,771 --> 00:04:32,272 -వెళ్ళండి, కదలరేం? -వెళ్ళండి! 24 00:04:32,356 --> 00:04:33,691 వెళ్లిపొండి! 25 00:04:34,900 --> 00:04:37,611 వెళ్లండి, మీరు ఇదంతా చూడాల్సిన పని లేదు. కదలండి. 26 00:04:41,031 --> 00:04:42,616 కొంచెం ధైర్యం తెచ్చుకో, మిత్రమా. 27 00:04:42,700 --> 00:04:44,368 వెళ్ళండి! కదలండి! 28 00:04:49,498 --> 00:04:51,834 కొద్ది గంటలే అయ్యింది ఇది జరిగి. 29 00:04:52,042 --> 00:04:54,420 ఏంటి, జాక్ మేడ పై నుండి దూకేసాక కూడానా? 30 00:04:54,962 --> 00:04:56,422 మనం తప్పుడు వ్యక్తిని పట్టుకున్నామా? 31 00:04:56,505 --> 00:04:59,633 ఇది జాక్ పని కాదు. అతను తలపై కొడతాడు. ఇలా పేగులు బయటికి తియ్యడు. 32 00:05:00,009 --> 00:05:01,427 అయితే అనుకరించేవాడా? 33 00:05:01,510 --> 00:05:02,720 సానుభూతిపరుడా? 34 00:05:04,680 --> 00:05:06,056 ఎవరైనా కానీ, 35 00:05:06,598 --> 00:05:08,183 ఆమెను అందులో చంపాడు. 36 00:05:08,934 --> 00:05:09,977 నీకు ఎలా తెలుసు? 37 00:05:10,060 --> 00:05:13,564 రక్తం నది వైపు కారింది. రక్తపు జాడలు ఇటుగా దీని లోపలికి వెళ్తున్నాయి. 38 00:05:16,108 --> 00:05:17,818 కొంతమంది మనుషులని కాలువలోకి పంపు. 39 00:05:18,402 --> 00:05:20,904 అతను అటు వైపు వెళ్లుంటే, ఈపాటికి ఎటైనా వెళ్ళుండవచ్చు. 40 00:05:20,988 --> 00:05:22,239 తను పిక్సేగా. 41 00:05:22,364 --> 00:05:23,907 అయినా మనం ఆమె పేరు తెలుసుకోవాలి. 42 00:05:23,991 --> 00:05:26,994 ఆమెని చూసిన స్త్రీలు ఆమె పేరు ఆష్లింగ్ కరోల్ అన్నారు. 43 00:05:27,494 --> 00:05:29,705 -వాళ్ళకి ఆమె తెలుసా? -ఆమెకి చాలా పేరున్నట్టుంది. 44 00:05:29,788 --> 00:05:32,041 లేదంటే ఒకప్పుడు. గాయని. 45 00:05:32,750 --> 00:05:34,543 మొరాంజ్‌ని ఒకసారి చూడమను. 46 00:05:34,626 --> 00:05:36,503 ఆమె రికార్డుల నుండి ఆఖరి చిరునామా తెలుసుకో. 47 00:05:37,421 --> 00:05:40,007 ఆమె ఇంటి దగ్గర మనకు ఉపయోగపడే వివరాలు తెలియవచ్చు. 48 00:05:42,760 --> 00:05:44,470 సరే, ఇంక ఇది చాలు. 49 00:05:44,553 --> 00:05:46,472 పద, ఇక నేను పనికి వెళ్ళాలి. 50 00:05:51,643 --> 00:05:52,853 ఇదిగో, మిత్రమా. 51 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 నెట్టు! నెట్టు! 52 00:06:09,661 --> 00:06:10,954 ఆష్లింగ్ కరోల్? 53 00:06:12,247 --> 00:06:13,373 మూడో అంతస్తు. 54 00:06:14,124 --> 00:06:15,167 16వ సంఖ్య. 55 00:06:27,805 --> 00:06:29,556 నన్నడిగితే సమయం వృథా. 56 00:06:29,640 --> 00:06:31,266 ఇది పద్ధతి అయినా నాకనవసరం. 57 00:06:31,642 --> 00:06:32,684 అందుకు కారణం ఉంది. 58 00:06:33,268 --> 00:06:34,978 మనకు ఏం దొరకవచ్చో ఎప్పుడూ ఊహించలేము. 59 00:06:36,146 --> 00:06:37,147 ప్రేరణ. 60 00:06:37,981 --> 00:06:38,899 అనుమానితుడు. 61 00:06:39,566 --> 00:06:41,902 ఆమె హంతకుడు ఇక్కడే దాక్కొని ఉండేంత దద్దమ్మ అనుకోను. 62 00:06:42,319 --> 00:06:44,696 పిక్స్‌ దగ్గర ఇంత ఖరీదైన వస్తువు. 63 00:06:48,075 --> 00:06:49,701 చెత్త వెధవ! 64 00:07:00,963 --> 00:07:01,922 బెర్విక్. 65 00:07:09,805 --> 00:07:11,265 కాల్చకండి! కాల్చకండి! 66 00:07:12,182 --> 00:07:13,851 అనుమానితుడు దొరకడని అనుకున్నావు కదా. 67 00:07:13,934 --> 00:07:15,894 అనుమానితుడా? ఏమైంది? ఏం జరిగింది? 68 00:07:15,978 --> 00:07:18,647 ఆష్లింగ్ కరోల్‌ని నువ్వు చంపటం జరిగింది! 69 00:07:18,730 --> 00:07:20,858 -ఏంటి? -ఇంకా శవం బిగుసుకుపోకుండానే, 70 00:07:20,941 --> 00:07:22,526 నువ్విక్కడ ఇల్లంతా చక్కబెడుతున్నావు. 71 00:07:22,609 --> 00:07:23,569 చంపేసారా? 72 00:07:23,652 --> 00:07:26,113 మిస్ కరోల్ పొద్దున్న చనిపోయి కనిపించింది. 73 00:07:26,864 --> 00:07:27,865 అయ్యయ్యో. 74 00:07:29,199 --> 00:07:30,367 ఆష్లింగ్. 75 00:07:31,618 --> 00:07:34,705 ఎలా? ఎవరు? ఆష్లింగ్ చావుని కోరుకునేదెవరు? 76 00:07:34,788 --> 00:07:36,206 అదే నేను తెలుసుకోవాలని అనుకుంటున్నా. 77 00:07:36,290 --> 00:07:38,625 దానితోపాటు నువ్వు ఆమె ఇంటిలో ఏం చేస్తున్నావన్న విషయం కూడా. 78 00:07:39,209 --> 00:07:41,962 అది, ఆమె నా స్నేహితురాలు. ఎంతో కాలం నుండి. 79 00:07:42,045 --> 00:07:44,548 నేను బర్గ్‌కి పొద్దున్నే వచ్చాను. 80 00:07:45,549 --> 00:07:48,635 నాకు ఆశ్రయం కావాలి. ఆష్లింగ్ లేదు. తలుపు తెరిచి ఉంది. 81 00:07:49,011 --> 00:07:50,137 నేను లోపలికి వచ్చాను. 82 00:07:50,220 --> 00:07:51,180 ఆమె అల్మారాలోకా? 83 00:07:51,263 --> 00:07:53,932 మీరు రావటం వినిపించింది. నాకు భయమేసింది. దాక్కున్నాను. 84 00:07:55,184 --> 00:07:58,896 ఫైక్. ఫైక్, అక్కడేం చేస్తున్నావు నువ్వు? 85 00:07:59,646 --> 00:08:01,648 ఇదిగో రా. ఇలారా, నా బుజ్జి. 86 00:08:03,192 --> 00:08:05,194 కబోల్డ్స్. దుష్ట ప్రాణులు. 87 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 ఎంత ధైర్యం? అది నాకు హీరో. 88 00:08:06,904 --> 00:08:08,530 నువ్వు ఆమె స్నేహితుడవన్నావు. 89 00:08:09,948 --> 00:08:12,409 మిస్ కరోల్‌కి హాని చేసేదెవరు? 90 00:08:12,951 --> 00:08:14,119 నాకు తెలియదు. 91 00:08:15,287 --> 00:08:19,583 మేమిద్దరం ప్రదర్శకులం, ఆమె నేను, కానీ ఆమె నిజమైన కళాకారిణి, దేవత. 92 00:08:20,876 --> 00:08:23,462 ఆమె ఇంకో లోకానికి చెందినది. 93 00:08:26,423 --> 00:08:27,424 వినండి. 94 00:08:38,727 --> 00:08:40,812 అది ఫేరిష్ సంగీతం, కదా? 95 00:08:40,896 --> 00:08:42,689 ఆమె పేరు తారాపథంలో ఉన్నప్పుడు, 96 00:08:42,773 --> 00:08:44,900 బర్గ్ సమాజంలో ఆమె తారగా వెలిగినప్పటిది అది. 97 00:08:46,985 --> 00:08:51,657 కానీ నాకు ఆమె రోలో చిన్న కేఫ్‌లో పాడినప్పుడు మొదటిసారి పరిచయం అయ్యింది. 98 00:08:52,574 --> 00:08:54,660 నేను అలాంటిది ఎప్పుడూ వినలేదు. 99 00:08:55,702 --> 00:08:58,705 కాసేపట్లో వీధి చివరి వరకూ బండ్లు వరుస కట్టాయి, 100 00:08:58,789 --> 00:09:02,084 సంపన్నులు, పలుకుబడికలవారు లోపలికి రావటానికి తన్నుకున్నారు. ఆమె... 101 00:09:02,793 --> 00:09:04,878 ఫినిస్టర్ క్రాసింగ్‌లో ప్రదర్శన ఇచ్చింది. 102 00:09:06,004 --> 00:09:07,047 ఒకసారి, 103 00:09:07,714 --> 00:09:11,093 బేల్‌ఫైర్ హాలులో రాచరిక ప్రజల ముందు ప్రదర్శించింది కూడా. 104 00:09:15,722 --> 00:09:18,517 ఆమెకి పెళ్ళయిందా? మాట్లాడటానికి పిల్లలున్నారా? 105 00:09:18,892 --> 00:09:20,227 ఆమె జీవితం కళకే అంకితం. 106 00:09:20,852 --> 00:09:23,939 అందుకే ఆమెకి పేరు తగ్గేసరికి ఆమె తట్టుకోలేకపోయింది. 107 00:09:25,482 --> 00:09:29,945 ఆ తరువాత, చెప్పటానికే బాధగా ఉంది, ఆమె ఒంటరిగా జీవించింది. 108 00:09:30,028 --> 00:09:31,697 అమెని చివరిగా ఎప్పుడు చూసావు? 109 00:09:31,780 --> 00:09:34,199 కొన్నేళ్ళ క్రితం, శతాబ్దపు మొదటి దశాబ్దంలో. 110 00:09:36,410 --> 00:09:39,579 చెప్పానుగా, ఇప్పుడే బర్గ్‌కి వచ్చానని. 111 00:09:39,663 --> 00:09:41,540 చాలా కాలంగా ఇక్కడ లేను. 112 00:09:41,623 --> 00:09:43,709 సరే, ఇప్పుడప్పుడే వెళ్ళకూడదు నువ్వు. 113 00:09:44,751 --> 00:09:47,296 ఏమంటున్నారు? నేనింకా అనుమానితుడినేనా? 114 00:09:47,379 --> 00:09:49,089 నాకింకొకరు దొరికేవరకూ. 115 00:09:49,172 --> 00:09:50,590 పోలీస్. 116 00:09:51,049 --> 00:09:54,678 మృత పిక్స్ దొరికితే మీరు చేసేదల్లా నమోదు చేసి, మరిచిపోవటమేగా. 117 00:09:54,761 --> 00:09:55,637 లేదు. 118 00:09:56,847 --> 00:09:58,640 ఎవరు చేసారో కనిపెడతాను. 119 00:09:59,266 --> 00:10:00,767 నన్ను నమ్మవచ్చు. 120 00:10:17,159 --> 00:10:18,702 అవి అత్యున్నత చైనా పాత్రలు, 121 00:10:18,785 --> 00:10:20,245 ప్రత్యేక అతిథులకోసం. 122 00:10:20,329 --> 00:10:23,874 ఉద్యోగులు సందర్శనకు వస్తే, రెండో ఉత్తమ చైనా వాడతాము. 123 00:10:24,374 --> 00:10:25,375 అలాగే, మేడం. 124 00:10:35,302 --> 00:10:39,097 మాస్టర్ స్పర్న్‌రోజ్‌కి, ఇమోజెన్‌గారికి నిన్న రాత్రి జరిగింది చెప్పమంటావా? 125 00:10:41,516 --> 00:10:44,144 ఏంటి? నువ్వు బయటికి వెళ్ళటం నేను గమనించలేదనుకుంటున్నావా? 126 00:10:44,811 --> 00:10:47,647 నీ మీద ఓ కన్నేసి ఉంచుతానని చెప్పానుగా అమ్మాయి. 127 00:10:48,190 --> 00:10:49,858 అఫిస్సా, దయచేసి చెప్పకు. 128 00:10:50,359 --> 00:10:51,610 నాకు ఇబ్బంది వద్దు. 129 00:10:52,694 --> 00:10:53,570 నీకు లిక్సర్ అలవాటుందా? 130 00:10:54,071 --> 00:10:54,946 లేదు. 131 00:10:55,614 --> 00:10:56,948 నిజం చెప్పు అమ్మాయి. 132 00:10:57,032 --> 00:10:58,325 అలాంటిదేం లేదు. 133 00:10:58,909 --> 00:10:59,993 ఐతే, మరి ఎందుకు వెళ్ళావు? 134 00:11:02,704 --> 00:11:05,874 టిర్ననాక్‌లో తెలిసిన వాళ్ళు బర్గ్‌లో ఉన్నారని తెలిసింది. 135 00:11:07,292 --> 00:11:08,418 ప్రేమికుడా? 136 00:11:09,252 --> 00:11:10,295 నన్ను నమ్ము, 137 00:11:10,754 --> 00:11:14,132 బతికున్నంతకాలం ఆ మనిషి మొహం కూడా చూడనిక. 138 00:11:15,217 --> 00:11:17,719 సరే. ఆ ట్రే పట్టుకురా, నేను తలుపు తీస్తాను. 139 00:11:19,471 --> 00:11:22,432 విగ్స్‌బీగారు మీ కోసం వచ్చారు, సార్, మిస్. 140 00:11:23,100 --> 00:11:24,059 శుభోదయం, విగ్స్‌బీ. 141 00:11:24,142 --> 00:11:26,395 శుభోదయం. నేను వీలైనంత త్వరగా వచ్చాను. 142 00:11:27,354 --> 00:11:28,980 ఏదో పరిస్థితి గురించి రాసారా? 143 00:11:29,064 --> 00:11:31,274 అవును రాసాను. చెస్విత్ ఇల్లు. 144 00:11:33,151 --> 00:11:34,486 అదిగో, వీధి అవతల. 145 00:11:36,154 --> 00:11:38,407 ఎవరో ఉండటానికి వస్తున్నారన్నారు. 146 00:11:38,657 --> 00:11:40,409 ఎవరో కాదు, ఒక పక్. 147 00:11:40,742 --> 00:11:42,786 పట్టు బట్టలలో మెరిసిపోతున్నాడు. 148 00:11:43,328 --> 00:11:46,581 వింత కర్రతో తిరుగుతున్నాడు, అతనికి మానవ సేవకుడు ఉన్నాడు. 149 00:11:47,332 --> 00:11:48,250 నిజంగా చెపుతుందా. 150 00:11:48,583 --> 00:11:50,335 నేను కళ్ళారా చూసాను. 151 00:11:50,794 --> 00:11:53,755 చెప్పక్కరలేదుగా, ఇలాంటి పరిస్థితులని మనం వదిలెయ్యకూడదు. 152 00:11:54,631 --> 00:11:58,969 అదే, మీ బాధ అర్థం చేసుకోగలను, మిస్ ఇమోజెన్, నిజంగా, కానీ... 153 00:11:59,636 --> 00:12:03,723 ఆస్తుల అమ్మకాన్ని ఏ చట్టమూ నిలువరించలేదు. 154 00:12:03,807 --> 00:12:05,517 అది అసాంఘికం. 155 00:12:05,934 --> 00:12:07,060 అవును. 156 00:12:08,353 --> 00:12:11,106 పుకారు ప్రకారం చెస్విత్ చనిపోయే సమయానికి అప్పులలో కూరుకుపోయాడు. 157 00:12:11,898 --> 00:12:15,819 అది నిజం కావచ్చు, అతని వారసులు అత్యధికంగా డబ్బిచ్చినవారికి అమ్మేసారు. 158 00:12:15,902 --> 00:12:17,237 అయితే వారినే తిట్టుకోవాలి మరి. 159 00:12:17,320 --> 00:12:18,780 ఇమోజెన్, దయచేసి. 160 00:12:20,198 --> 00:12:22,742 విగ్స్‌బీ మీరు ఏదో ఒకటి ఖచ్చితంగా చెయ్యగలరు కదా? 161 00:12:23,952 --> 00:12:26,872 ఇంకే మార్గం లేదనిపిస్తుంది. 162 00:12:27,497 --> 00:12:28,331 సరే. 163 00:12:30,208 --> 00:12:33,086 విగ్స్‌బీ, నాన్న కాలం నుండి మీరు మా లాయరుగా ఉన్నారు. 164 00:12:33,420 --> 00:12:36,006 మీరు ఏ మార్గము లేదంటే, ఇక ఏ మార్గం లేనట్టే. 165 00:12:37,215 --> 00:12:39,843 ఇక మేము మా కొత్త పొరుగింటాయనని వీలయినంత వరకు పట్టించుకోకూడదు. 166 00:12:40,385 --> 00:12:43,638 అది తెలివంటే, బంగారు. అతను ఇక్కడ లేనట్టుగానే ఉందాం. 167 00:12:44,389 --> 00:12:46,433 -టీ తీసుకుంటారా? -ధన్యవాదాలు, తీసుకుంటాను. 168 00:12:46,850 --> 00:12:48,768 శ్రీమతి విగ్స్‌బీ ఎలా ఉన్నారు? 169 00:12:48,852 --> 00:12:52,022 మంచిగా ఆరోగ్యంగానే ఉన్నారు. 170 00:13:02,407 --> 00:13:03,575 బ్రేక్‌స్పియర్‌గారు? 171 00:13:09,456 --> 00:13:11,208 బ్రేక్‌స్పియర్‌గారు, సభ్యతగా ఉన్నారా? 172 00:13:11,625 --> 00:13:12,751 అబ్బా! 173 00:13:13,835 --> 00:13:15,795 క్షమించాలి, సార్, కానీ నా ఉద్దేశ్యంలో 174 00:13:15,879 --> 00:13:17,547 మిమ్మల్ని ఇంటికి బేల్‌ఫైర్‌కి తీసుకెళ్ళాలి. 175 00:13:20,342 --> 00:13:21,593 అతనిక్కడ లేడు. 176 00:13:22,093 --> 00:13:22,928 ఏంటి? 177 00:13:24,012 --> 00:13:26,556 వెధవ రాత్రే పారిపోయాడు ఇక్కడినుండి. 178 00:13:27,390 --> 00:13:29,518 చెప్పాలంటే, నా డబ్బు కూడా ఇవ్వకుండా. 179 00:13:30,060 --> 00:13:31,937 ఇవి లేకుండా వెళ్ళడుగా? 180 00:13:34,022 --> 00:13:35,023 అబ్బా! 181 00:13:48,745 --> 00:13:49,704 ఎత్తుకుపోయారా? 182 00:13:49,788 --> 00:13:51,540 ఎక్కడ? ఎలా? 183 00:13:51,623 --> 00:13:53,708 కార్నివాల్ రోలోని వేశ్యాగృహం నుండి. 184 00:13:53,792 --> 00:13:56,878 రోకి దూరంగా ఉండమని చెప్పాను! గట్టిగా చెప్పాను! 185 00:13:56,962 --> 00:13:59,881 -మనమేం చేద్దాం, వైన్‌ట్రౌట్? -చేసేది ఏం లేదు, లేడీ పైటీ, 186 00:13:59,965 --> 00:14:01,841 డబ్బుల డిమాండ్‌కి ఎదురు చూడటం తప్ప. 187 00:14:01,925 --> 00:14:04,052 -ఎదురుచూడాలా? -వైన్‌ట్రౌట్ సరిగ్గానే చెప్పాడు. 188 00:14:04,135 --> 00:14:06,429 ఆ గ్యాంగ్‌లకి ఇది వ్యాపారం. 189 00:14:06,513 --> 00:14:09,808 బందీలని సురక్షితంగా పంపకపోతే కనుక, 190 00:14:09,891 --> 00:14:11,393 వారికి డబ్బులు రావని వాళ్ళకి తెలుసు. 191 00:14:11,726 --> 00:14:13,436 ఎంత తక్కువమందికి ఇది తెలిస్తే అంత మంచిది. 192 00:14:14,062 --> 00:14:16,898 -లాంగర్‌బేన్ దీన్నిపెద్దకుంభకోణం చేస్తాడు. -కానీ, అబ్‌సలాం... 193 00:14:16,982 --> 00:14:19,484 వాళ్ళు బాబుని ఏం చెయ్యరు, 194 00:14:19,568 --> 00:14:21,361 వాళ్ళకి కావలసింది ఇస్తే. 195 00:14:22,028 --> 00:14:23,196 మిగిలిన వాటి గురించి కంగారు వద్దు, 196 00:14:23,697 --> 00:14:25,407 జోనా సురక్షితంగా ఇంటికి వచ్చాక, 197 00:14:25,782 --> 00:14:28,034 బాధ్యులని కనిపెట్టి 198 00:14:29,244 --> 00:14:33,748 వాళ్ళని ఆర్‌గైల్ స్క్వేర్‌లో అతి పెద్ద స్థంభానికి ఉరి తీద్దాం. 199 00:14:43,633 --> 00:14:45,343 మీలో క్విల్ ఎవరు? 200 00:14:46,136 --> 00:14:48,305 సార్, నేను వివరిస్తాను. 201 00:14:48,847 --> 00:14:50,265 అభినందిస్తాను దానిని. 202 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 అది, వాన పడుతుంది. తడవకుండా ఉండటానికి వీధి అవతలకి వెళ్ళాను. 203 00:14:53,268 --> 00:14:55,353 -అది, గుర్రాలున్నాయిగా... -నా కొడుకుని ఎవరు ఎత్తుకెళ్ళారు? 204 00:14:57,272 --> 00:14:58,273 మాకు తెలియదు. 205 00:15:00,108 --> 00:15:01,860 ఏదో ఒకటి చూసుంటారు, 206 00:15:03,653 --> 00:15:05,822 వినుంటారు. 207 00:15:06,865 --> 00:15:08,116 అంతా సాధారణంగానే ఉంది. 208 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 సాధారణంగానా? 209 00:15:10,619 --> 00:15:12,662 క్షమించాలి, సార్, నేను అనుకోలేదు... 210 00:15:12,746 --> 00:15:14,456 ఖచ్చితంగా, నువ్వు అనుకోవు! 211 00:15:14,539 --> 00:15:17,208 లేదంటే, నా కొడుకుని కాపాడే బదులు. 212 00:15:17,292 --> 00:15:19,878 నీ జనాలని వానలో తడవకుండా ఉంచటానికి, 213 00:15:19,961 --> 00:15:21,880 నువ్వు వీధి అవతల దాక్కొని ఉండవు. 214 00:15:21,963 --> 00:15:24,591 క్షమించాలి. దయచేసి, సార్, దయచేసి. నేను ఏదైనా చేస్తాను మీ కొడుకును కాపాడ... 215 00:15:24,674 --> 00:15:26,134 నా కళ్ళ ముందు నుండి తీసుకెళ్ళండి. 216 00:15:27,552 --> 00:15:29,429 అతని మొహం నాకు మళ్ళీ కనిపించకూడదు. 217 00:15:35,935 --> 00:15:39,272 జెస్టర్ ఖననానికి వెళ్ళిన వారిలో 218 00:15:39,773 --> 00:15:43,068 ఒక్కరి మొహం మీద కూడా నవ్వు లేదు. 219 00:15:43,568 --> 00:15:47,614 కానీ వారికి ఒక ఆఖరి నవ్వు వినిపించిందట 220 00:15:48,198 --> 00:15:50,992 నేలకి ఆరు అడుగుల క్రింద నుండి. 221 00:16:00,335 --> 00:16:01,378 బ్రేవో! 222 00:16:02,253 --> 00:16:03,296 బ్రేవో! 223 00:16:09,010 --> 00:16:12,055 ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. 224 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 మీరు ఉదారులు. ధన్యవాదాలు. 225 00:16:21,564 --> 00:16:24,025 సరే. అంటే, మళ్ళీ మొదలుపెడదాం. 226 00:16:24,109 --> 00:16:26,111 కస్సిపియా, నీ సైగని చూసుకోలేదు నువ్వు. 227 00:16:26,194 --> 00:16:27,320 తెర మూసేసి 228 00:16:27,404 --> 00:16:28,655 మళ్ళీ మొదలుపెడదాం. 229 00:16:29,739 --> 00:16:30,782 కోబోల్డ్‌లు. 230 00:16:31,658 --> 00:16:34,786 మా బామ్మ నా చిన్నప్పుడు ఒకటి తెచ్చిచ్చింది. రోత జీవులవి. 231 00:16:35,620 --> 00:16:36,871 నాతోపాటు రా, విన్యెట్‌. 232 00:16:38,707 --> 00:16:39,749 అదిగో అక్కడున్నారు. 233 00:16:40,041 --> 00:16:41,710 అన్నీ తెలిసిన మొహాలే. 234 00:16:42,210 --> 00:16:44,379 అటూ ఇటూ విలాసంగా తిరుగుతున్నారు, 235 00:16:44,462 --> 00:16:46,506 ఏ లక్ష్యంలేని గాలిలో తేలే ఆకులలాగా. 236 00:16:49,676 --> 00:16:52,554 వాన పడేలా ఉంది. నా చిన్నగొడుగు ఎక్కడ? 237 00:16:54,889 --> 00:16:55,974 క్షమించాలి, మిస్. 238 00:16:57,892 --> 00:17:00,729 ఒక మహిళకి పనిమనిషిగా ఉండటం గురించి నీకేం వివరాలు తెలియవు, కదా? 239 00:17:01,563 --> 00:17:02,731 వెనక్కి వెళ్ళి తీసుకు రా. 240 00:17:03,148 --> 00:17:04,232 వెంటనే వెళ్ళు. 241 00:17:15,034 --> 00:17:17,036 మన్నించాలి, నేను... 242 00:17:18,079 --> 00:17:19,581 మన్నించాలి, కాస్త నాకు... 243 00:17:19,664 --> 00:17:21,374 -క్షమించు, డియర్. -...కాస్త నాకు... 244 00:17:21,708 --> 00:17:22,792 మన్నించాలి... 245 00:17:25,670 --> 00:17:27,422 -నేను పట్టుకుంటాను. -ఓహ్, ధన్యవాదాలు... 246 00:17:30,759 --> 00:17:31,801 ధన్యవాదాలు. 247 00:17:49,235 --> 00:17:50,820 మరీ కుండపోత కదా, 248 00:17:52,113 --> 00:17:53,198 మిస్ ఇమోజెన్? 249 00:17:55,825 --> 00:17:57,243 నా పేరు తెలుసు మీకు. 250 00:17:58,745 --> 00:18:00,121 నేను వివరాలు తెలుసుకున్నాను. 251 00:18:01,498 --> 00:18:03,750 మొన్న నా మీద బాగా ప్రభావం చూపించారు. 252 00:18:03,833 --> 00:18:05,460 మీరు కూడా ఖచ్చితంగా. 253 00:18:07,378 --> 00:18:08,588 నమ్మండి, 254 00:18:09,672 --> 00:18:13,009 ఈ ప్రాంతానికి నేను రావడం వల్ల వచ్చిన 255 00:18:13,092 --> 00:18:15,053 ప్రతిస్పందనల గురించి నాకు బాగా తెలుసు. 256 00:18:16,304 --> 00:18:18,890 ఐతే మీరు వేరే చిరునామాకి మారితే మంచిదేమో. 257 00:18:22,811 --> 00:18:24,103 కానీ నాకిక్కడ నచ్చింది. 258 00:18:25,980 --> 00:18:27,357 క్రాసింగ్ చాలా బావుంది. 259 00:18:29,734 --> 00:18:30,693 ఇక్కడ నివాసితులలాగానే. 260 00:18:30,777 --> 00:18:32,111 నాతో అలా మాట్లాడటానికి ఎంత ధైర్యం? 261 00:18:32,195 --> 00:18:33,530 మరెలా మాట్లాడాలి నీతో? 262 00:18:33,613 --> 00:18:35,073 అస్సలు మాట్లాడకుండా ఉంటే మంచిది. 263 00:18:35,156 --> 00:18:37,242 నీ మనస్సులో ఏముందో తెలుసు, అమ్మాయి. 264 00:18:40,537 --> 00:18:42,121 నాకు వాసన తెలిసిపోతుంది. 265 00:18:45,041 --> 00:18:46,709 అందులో ఏముందో నీకు తెలుసు కదా? 266 00:18:48,253 --> 00:18:49,170 మూత్రం... 267 00:18:50,213 --> 00:18:52,090 బాగా కోరికతో ఉన్న ఆడ ట్రోది అది. 268 00:18:54,801 --> 00:18:57,262 -నీకేం తెలుసు? -దానిని తట్టుకునే మగవాడు లేడని తెలుసు, 269 00:18:57,345 --> 00:18:59,973 నువ్వు అది వేసుకొని ఉండాల్సింది కాదు. 270 00:19:19,659 --> 00:19:21,744 కుండపోత వాన పడుతుంది. 271 00:19:21,828 --> 00:19:23,246 -ఎక్కడున్నావు నువ్వు? -అక్కడ, దగ్గరలోనే. 272 00:19:23,329 --> 00:19:24,455 -నాకు తెలుసు. -అటునుండే వచ్చాను. 273 00:19:24,539 --> 00:19:26,583 రోడ్డు మీద బండి తిరగబడింది కదా? 274 00:19:26,666 --> 00:19:27,959 అందులో అతనికి బైటికి రావడానికి సాయం చేస్తున్నాను. 275 00:19:28,042 --> 00:19:29,752 -అతను బండిలో నుండి పడిపోయాడా? -హా, ఇరుక్కుపోయాడు. 276 00:19:29,836 --> 00:19:32,338 అతని బూటు ఇరుక్కుంది. కాలి నుండి ఊడి వచ్చింది. 277 00:19:32,922 --> 00:19:34,007 తరువాత తెలిసింది అది కాలు కాదని. 278 00:19:34,090 --> 00:19:35,633 -ఏమంటున్నావు? -అది గిట్ట. 279 00:19:35,717 --> 00:19:38,011 -గిట్టా? అంటే పక్‌లాగానా? -హా, అతను సంకరజాతి. 280 00:19:38,094 --> 00:19:39,637 అబ్బా ఛా. హలో, ఫైలో. 281 00:19:39,721 --> 00:19:41,389 -నువ్వు కూడా తాగుతావా? -లేదు, పర్లేదు. 282 00:19:42,098 --> 00:19:43,808 -ఐతే, అతనిని అరెస్టు చేసావా? -అవును అరెస్టు చేసాను. 283 00:19:43,892 --> 00:19:46,686 కప్పిన్స్ నీకు ఒక ఏడాది పడుతుంది. మారడానికి ప్రయత్నించినందుకు. 284 00:19:46,769 --> 00:19:47,604 అవును. 285 00:19:47,687 --> 00:19:49,397 మనలో ఒకరిగా మారటానికి ప్రయత్నించినందుకు. 286 00:19:50,189 --> 00:19:52,400 -అంటే, ఒక సంవత్సరమేనా? -వాళ్ళు వేళాకోళం చేస్తున్నారు. 287 00:19:52,483 --> 00:19:53,359 ఛా! 288 00:19:53,610 --> 00:19:56,696 ...ఇవి పూర్తయ్యేవరకూ ఈరోజు ఇక్కడే ఉండాలి, అర్థమైందా? 289 00:19:56,779 --> 00:19:57,697 అలాగే, సర్. 290 00:19:58,698 --> 00:20:00,491 "అవసరం" అన్న పదం సరిగ్గా రాయడం నేర్చుకో. 291 00:20:00,575 --> 00:20:01,409 అలాగే, సార్. 292 00:20:04,829 --> 00:20:05,705 మంచి రోజు. 293 00:20:09,792 --> 00:20:10,919 విషయం ఏంటి, ఫైలో? 294 00:20:11,544 --> 00:20:14,547 నా కోచ్ ఆగి ఉంది. నేను, నా భార్యవిహారయాత్రకి వెళుతున్నాం. 295 00:20:16,215 --> 00:20:18,051 నా శవపరీక్షఅభ్యర్థన నిరాకరించారు. 296 00:20:19,260 --> 00:20:20,929 శవపరీక్ష చేసే వైద్యుడికి తీరిక లేదు. 297 00:20:21,012 --> 00:20:22,639 -మంచి రోజు, ఫిల్కిన్స్. -ఉదయం, గవర్నర్. 298 00:20:22,722 --> 00:20:25,016 అతని సమయాన్ని మృత పిక్స్ మీద వ్యర్థం చెయ్యలేను నేను. 299 00:20:25,516 --> 00:20:28,853 ఫిల్కిన్స్ ఈ పనులన్నీ ఈ రోజే అయ్యేలా చూడు. 300 00:20:28,937 --> 00:20:29,979 అలాగే గవర్నర్. 301 00:20:30,063 --> 00:20:35,109 సార్, తప్పుగా అనుకోకండి, ఇదేదో లిక్సర్ కోసం జరిగిన హత్య కాదు. 302 00:20:36,694 --> 00:20:39,280 ఆమె చాలా మంచిది. ఇప్పటివరకూ ఎవ్వరినీ ఇబ్బంది పెట్టలేదు. 303 00:20:39,364 --> 00:20:40,239 హే, 304 00:20:40,657 --> 00:20:42,951 నిన్న ఆ వెధవ జాక్‌ని ‌ఆపావు. 305 00:20:44,035 --> 00:20:45,620 ఇప్పుడు అందరి దృష్టి నీ మీదే ఉంది. 306 00:20:46,079 --> 00:20:49,165 ఇక ఈ విషయం బెర్విక్‌ని చూసుకోనీ. సరేనా? 307 00:20:50,500 --> 00:20:51,793 ఆమెని కృూరంగా చంపారు. 308 00:20:52,251 --> 00:20:53,670 పేగులు చీల్చి పడేసారు. 309 00:20:54,545 --> 00:20:56,464 ఎవరికో ఆమె చావు కన్నా ఇంకా ఏదో కావాలి. 310 00:20:56,798 --> 00:20:58,967 -ఆ కారణం నాకు తెలియాలి. -నేను నిన్ను ఆపను. 311 00:21:00,259 --> 00:21:02,679 కానీ నేను శవపరీక్షుని సమయం కూడా వృథా చెయ్యను. 312 00:21:15,108 --> 00:21:17,110 -ఎక్కడికి, ఇన్‌స్పెక్టర్? -రో. 313 00:21:20,446 --> 00:21:21,447 బర్గ్ పోలీస్ 314 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 శుభోదయం, డాక్. 315 00:21:29,372 --> 00:21:30,206 ఫైలో. 316 00:21:31,290 --> 00:21:32,458 ఒక పనుంది. 317 00:21:32,542 --> 00:21:33,710 ఎప్పటి రుసుమేనా? 318 00:21:33,793 --> 00:21:34,669 ఎప్పుడు? 319 00:21:34,752 --> 00:21:36,087 మీరు అక్కడికి వచ్చిన వెంటనే. 320 00:21:36,754 --> 00:21:37,880 ఒక గంట పడుతుంది. 321 00:21:51,185 --> 00:21:54,564 ఆమెని కుట్టేసాను, అన్ని అవయవాలు దాదాపు వాటి స్థానాల్లో పెట్టేసాను. 322 00:21:54,647 --> 00:21:57,316 దాదాపు వాటి స్థానాల్లో పెట్టటమా? పుయాన్‌లో అప్పట్లో నువ్వు ఏం వైద్యుడివి? 323 00:21:57,775 --> 00:22:00,611 క్రిచ్‌కి అటాప్సీ చేయగలిగిన ఏకైక వైద్యుడిని. 324 00:22:02,864 --> 00:22:04,866 ఆమె రెక్కల నరాలను బట్టి ఆమెకి 90 ఏళ్లు ఉంటాయి. 325 00:22:06,534 --> 00:22:10,121 ఆమె జననాంగం వ్యాపించి ఉంది, అంటే ఆమె ఒక్కసారైనా గర్భవతి అయ్యి ఉండాలి, 326 00:22:10,204 --> 00:22:13,082 ఆమె కొర్‌కోయిడస్ కండరాలు క్షీణిస్తున్నాయి. 327 00:22:14,500 --> 00:22:16,335 రెక్కల కండరాలు. అది ఆమె వయసుకు తగ్గ విషయమే. 328 00:22:17,462 --> 00:22:18,379 ఇంకేమన్నా? 329 00:22:18,963 --> 00:22:19,881 కాలేయం లేదు. 330 00:22:21,924 --> 00:22:22,800 కాలేయం లేదా? 331 00:22:24,343 --> 00:22:25,887 అక్కడి గోలలో ఎక్కడో పడిపోయుండవచ్చు. 332 00:22:27,346 --> 00:22:28,931 లేదా హంతకుడు దానితో పారిపోయుండవచ్చు. 333 00:22:30,183 --> 00:22:31,476 ఎందుకలా చేస్తాడు? 334 00:22:32,310 --> 00:22:33,436 మంచి ప్రశ్న. 335 00:22:34,729 --> 00:22:35,980 బ్లేడా లేక 336 00:22:36,731 --> 00:22:38,107 గోరా ఆమెని చంపటానికి వాడింది? 337 00:22:39,942 --> 00:22:41,152 చెప్పటం కష్టం. 338 00:22:41,861 --> 00:22:44,280 ఏదేమైనా ఆమె రొమ్ము ఎముకని నేరుగా కోసారు. 339 00:22:44,363 --> 00:22:45,990 దానికి బాగా బలం కావాలి. 340 00:22:47,617 --> 00:22:49,160 ఒక మనిషి చేసి ఉండవచ్చా? 341 00:22:49,702 --> 00:22:51,579 అతనిలో తగినంత ద్వేషం ఉంటే, చేసి ఉండవచ్చు. 342 00:22:57,835 --> 00:22:59,045 తగినంత ద్వేషం. 343 00:23:03,132 --> 00:23:07,512 బ్లీక్‌నెస్ కీప్ 344 00:23:12,850 --> 00:23:13,976 సాయంత్రం, బాబులు. 345 00:23:14,060 --> 00:23:15,061 హల్లో, సార్జెంట్. 346 00:23:23,903 --> 00:23:25,071 డారియస్. 347 00:23:30,243 --> 00:23:31,577 హల్లో, ఫైలో. 348 00:23:35,206 --> 00:23:36,958 తొందరగా రానందుకు క్షమించు. 349 00:23:39,669 --> 00:23:40,628 పని. 350 00:23:50,012 --> 00:23:51,264 నువ్వు మిత్రుడివి. 351 00:23:53,683 --> 00:23:55,143 నీ మొహానికి ఏమైంది? 352 00:23:56,727 --> 00:23:57,645 ఏంలేదు. 353 00:23:58,980 --> 00:23:59,981 నీ రోజు ఎలా గడిచింది మరి? 354 00:24:01,107 --> 00:24:02,441 అలానే, రోజులాగానే. 355 00:24:04,068 --> 00:24:04,902 నీది? 356 00:24:06,028 --> 00:24:07,071 హత్య జరిగింది. 357 00:24:08,739 --> 00:24:09,699 రోలో. 358 00:24:10,324 --> 00:24:12,118 అది కూడా అంతే, ఎప్పటిలాగానే. 359 00:24:14,036 --> 00:24:15,538 ఈ పిక్స్ మాత్రం వేరు అనుకో. 360 00:24:15,621 --> 00:24:16,497 అదెలాగా? 361 00:24:18,499 --> 00:24:20,918 ఆమె పాత రోజులలో గాయని. 362 00:24:22,920 --> 00:24:24,338 ఆమె స్వరం, 363 00:24:25,923 --> 00:24:26,924 వెన్నంటే ఉన్నట్టుంటుంది. 364 00:24:28,009 --> 00:24:29,719 నా మనసులోంచి పోవట్లేదు. 365 00:24:29,802 --> 00:24:32,680 ఐతే, అప్పుడు దానికి ఒకటే పరిష్కారం ఉంది. 366 00:24:33,598 --> 00:24:34,765 కేసు పరిష్కరించాలి. 367 00:24:34,849 --> 00:24:37,018 నీ తలలో ఇంకో పాట మోగేలా చేసుకో, మిత్రమా. 368 00:24:40,855 --> 00:24:43,357 కష్టమైన దారి ఎన్నుకో 369 00:24:43,441 --> 00:24:44,275 వద్దు. 370 00:24:44,358 --> 00:24:46,777 మిరియానాకి 371 00:24:46,861 --> 00:24:48,905 నన్ను అనుసరించు 372 00:24:48,988 --> 00:24:50,990 నేను అటే వెళుతున్నాను 373 00:24:51,574 --> 00:24:53,784 పాక్ట్ వెధవలకి వ్యతిరేకంగా 374 00:24:54,535 --> 00:24:57,288 మనం పోరాడదాం 375 00:24:58,456 --> 00:25:00,499 స్థిర నిర్ణయంతో 376 00:25:00,583 --> 00:25:02,376 నిజంగా కట్టుబడి 377 00:25:03,336 --> 00:25:05,588 అది కష్టమైన దారి 378 00:25:05,671 --> 00:25:08,633 కానీ మనకింకో దారి లేదు 379 00:25:08,716 --> 00:25:11,761 మనం బర్గ్ సైనికులం కనుక 380 00:25:12,136 --> 00:25:14,013 బర్గ్ వాళ్ళం కనుక! 381 00:25:30,112 --> 00:25:32,490 నువ్వు ఇక్కడికి రోజూ రావలసిన అవసరం లేదని తెలుసుగా. 382 00:25:33,908 --> 00:25:37,036 నీ బదులు నేను జైల్లో పడేవాడిని. 383 00:25:43,542 --> 00:25:44,585 ఐతే రేపు కలుస్తాను. 384 00:25:46,045 --> 00:25:46,963 రేపు. 385 00:26:00,434 --> 00:26:01,560 సహాయం కావాలా? 386 00:26:01,644 --> 00:26:03,229 నీ పని నువ్వు చేస్తుండు. 387 00:26:06,857 --> 00:26:08,985 వచ్చే ఆస్టరీ వరకూ. 388 00:26:09,318 --> 00:26:12,071 అంత సమయం పడుతుంది నీకు నీ అప్పులు తీర్చటానికి 389 00:26:12,154 --> 00:26:13,614 ఇక్కడి ప్రయాణానికి అయిన ఖర్చు. 390 00:26:37,596 --> 00:26:39,265 త్వరగా కావడానికి 391 00:26:39,640 --> 00:26:41,309 ఇంకో దారి చెప్పనా? 392 00:26:48,816 --> 00:26:50,401 వద్దు. హెచ్చరిస్తున్నాను. 393 00:26:50,943 --> 00:26:52,153 ఇటు చూడు. 394 00:26:53,070 --> 00:26:55,406 ఇప్పుడు నేను అంతా కోల్పోయాను. 395 00:26:55,948 --> 00:26:57,575 నా కుటుంబ సంపదంతా. 396 00:26:57,658 --> 00:27:01,787 నా దగ్గర మిగిలింది నీ చెత్త క్రిచ్ మొహమే. 397 00:27:02,371 --> 00:27:03,289 చస్తావు! 398 00:27:04,373 --> 00:27:06,834 నోర్ముయ్, చెత్త ఫే మొహమా! 399 00:27:06,917 --> 00:27:08,502 నువ్వు నా మాట వింటావు. 400 00:27:15,343 --> 00:27:16,177 ఎజ్రా? 401 00:27:17,219 --> 00:27:18,220 ఏం జరిగింది? 402 00:27:18,554 --> 00:27:19,388 ఛా. 403 00:27:21,682 --> 00:27:22,975 దొంగతనం చేస్తుంటే పట్టుకున్నాను. 404 00:27:23,976 --> 00:27:26,854 ఈ డబ్బు కూజాలో చెయ్యి పెట్టింది. 405 00:27:29,899 --> 00:27:31,650 ఏంటి, తను అలా వెళ్లిపోయిందా? 406 00:27:31,901 --> 00:27:33,569 కానీ ఆమె కొన్ని నెలలపాటు నాకు పని చెయ్యాలి. 407 00:27:33,652 --> 00:27:34,987 అయినా కానీ, మనం... 408 00:27:35,446 --> 00:27:39,408 మనం నమ్మలేని వాళ్ళని ఇంట్లో ఉంచుకోలేం కదా? 409 00:27:40,034 --> 00:27:43,079 ఆమె తప్పించుకోలేదు. అది మాత్రం చెప్పగలను. 410 00:27:43,579 --> 00:27:45,956 పొద్దున్నే లేవగానే మనం చేసే మొదటి పని, కానిస్టెబులరీకి నేరుగా వెళ్ళి 411 00:27:46,040 --> 00:27:47,249 ఆమె మీద రిపోర్టు చెయ్యటం. 412 00:27:47,875 --> 00:27:49,919 ఆమె వచ్చిన చోటకే ఓడలో వెళ్ళిపోతుంది, 413 00:27:50,002 --> 00:27:51,754 నేను చెప్పాలంటే. 414 00:28:06,519 --> 00:28:08,104 నువ్వు తిరిగి వెళ్ళక్కరలేదు. 415 00:28:09,480 --> 00:28:12,316 ఆ వెధవని రమ్మను నీ కోసం. మన దెబ్బేంటో చూపిస్తాను వాడికి. 416 00:28:19,448 --> 00:28:21,033 నువ్వు బాగానే ఉన్నావుగా? 417 00:28:21,659 --> 00:28:23,619 ఏంటి? అవును. క్షమించు. 418 00:28:25,204 --> 00:28:27,456 ఇంకేదో ఆలోచిస్తున్నాను, నిజంగా. అది... 419 00:28:30,084 --> 00:28:31,293 ఫైలో దొరికాడు నాకు. 420 00:28:32,253 --> 00:28:34,088 ఆ వెధవని వెతికి పట్టుకున్నాను. 421 00:28:37,007 --> 00:28:38,175 అతనిని గాయపరచలేదు. 422 00:28:38,884 --> 00:28:40,136 చెయ్యాలనుకున్నాను. 423 00:28:40,845 --> 00:28:42,054 కానీ నువ్వు చెప్పింది నిజం. 424 00:28:42,847 --> 00:28:45,516 నేను నా జీవితాన్ని అనవసరంగా వ్యర్థం చేసుకున్నాను ఈ విషయంలో. 425 00:28:47,810 --> 00:28:49,395 నూతన ఆరంభానికి సమయమిది. 426 00:28:50,479 --> 00:28:52,273 నాకిదైతే బాగా నచ్చింది. 427 00:28:52,356 --> 00:28:53,399 నీ మనసులో ఏముంది? 428 00:28:56,193 --> 00:28:58,571 నువ్వు నీ బాస్‌తో మాట్లాడతావేమో అని. 429 00:29:01,115 --> 00:29:03,242 నీ మాజీ ప్రేమికుడికి కోపం తెప్పించే ఆలోచన కాదుగా ఇది? 430 00:29:03,826 --> 00:29:04,827 కాదు. 431 00:29:05,077 --> 00:29:06,454 ఇక్కడ పని చేస్తావా? 432 00:29:06,537 --> 00:29:07,538 -చేస్తాను. -విన్యెట్‌, 433 00:29:08,122 --> 00:29:09,457 -విను, నేను... -ఏమైంది? 434 00:29:09,540 --> 00:29:12,084 నా మనుషులకి పని చెయ్యటం. నా స్వంత సంపాదన ఉండటం. 435 00:29:13,711 --> 00:29:15,379 నువ్వు సెక్స్‌కి పనికిరావు. 436 00:29:17,214 --> 00:29:19,425 నేను అద్భుతంగా చేస్తాను, సోదిదానా. 437 00:29:20,342 --> 00:29:22,511 క్షమించు, క్షమించు! నువ్వు చేయగలవు! 438 00:29:26,182 --> 00:29:27,099 నువ్వు చేయగలవు. 439 00:29:29,560 --> 00:29:30,603 అది నీ తత్వం కాదు, విని. 440 00:29:30,686 --> 00:29:32,104 అది నీ తత్వం కూడా కాదు. 441 00:29:32,396 --> 00:29:34,273 నిజం చెప్పాలంటే, నువ్వో కవయిత్రివి. 442 00:29:34,356 --> 00:29:37,026 అవును కానీ నిజంగా చెప్పాలంటే నా కవితలన్నీ సెక్స్ గురించే. 443 00:29:37,109 --> 00:29:39,153 -నిజంగా చెబుతున్నాను. -నేను కూడా. 444 00:29:39,528 --> 00:29:40,905 నువ్వు ఒకప్పుడు ఎవరో ఈ నగరానికి అనవసరం. 445 00:29:40,988 --> 00:29:43,199 నీకున్న అవకాశాలని సద్వినియోగం చేసుకోవాలి. 446 00:29:44,325 --> 00:29:45,576 ఏం అవకాశాలు? 447 00:29:45,659 --> 00:29:47,119 నేను ఆ ఇంటికి తిరిగి వెళ్ళలేను. 448 00:29:47,203 --> 00:29:49,705 నువ్వు నన్నిక్కడ పని చెయ్యనివ్వవు. ఇంకేం ఉంది? 449 00:29:52,249 --> 00:29:54,043 కొంతమందితో పరిచయం ఉన్న ఒకతను నాకు తెలుసు. 450 00:29:55,169 --> 00:29:56,420 ఎలాంటివారితో? 451 00:29:57,630 --> 00:29:59,673 వాళ్ళని వాళ్లు బ్లాక్ రావెన్ అని పిలుచుకుంటారు. 452 00:30:00,633 --> 00:30:01,800 వాళ్ళు ఫేలా? 453 00:30:01,884 --> 00:30:04,386 వింగ్ బ్రిగేడ్ మాజీ బ్లాకేడ్ రన్నర్లు వాళ్లు. 454 00:30:05,387 --> 00:30:06,931 ఫేరిష్‌లమని గర్వంగా చెప్పుకొనే రకం, 455 00:30:07,014 --> 00:30:09,433 పోరాడటానికి దేశం లేక, బ్రతకటానికి పోరాడుతున్నారు. 456 00:30:09,767 --> 00:30:10,768 ఎలా బ్రతకటానికి? 457 00:30:11,477 --> 00:30:13,145 వీలున్న విధంగా అనుకుంటాను. 458 00:30:14,188 --> 00:30:17,066 లాటరీలు. ఆటలు. స్మగ్లింగ్. అక్రమ సారా. 459 00:30:18,067 --> 00:30:18,901 లిక్సర్. 460 00:30:20,569 --> 00:30:23,531 అవి చాలాసార్లు చట్ట వ్యతిరేక కార్యక్రమాలు కిందకి వస్తాయి. 461 00:30:25,783 --> 00:30:26,909 చాలా బావుంది. 462 00:30:28,661 --> 00:30:31,121 రాత్రికి వాళ్ళ సమావేశం ఉంది. నేను నిన్ను పరిచయం చేస్తాను. 463 00:30:49,932 --> 00:30:50,849 ఏమన్నా తెలిసిందా? 464 00:30:53,602 --> 00:30:54,520 ఇంకా ఏం లేదు. 465 00:30:58,315 --> 00:31:01,110 ఇప్పటికి డబ్బు కోసం డిమాండ్ వచ్చి ఉండాలి. 466 00:31:01,819 --> 00:31:03,571 నేను కూడా అదే అనుకున్నాను. 467 00:31:04,321 --> 00:31:06,532 కానీ మనం ఎదురుచూడటం తప్ప ఇంకేం చెయ్యలేము. 468 00:31:09,493 --> 00:31:11,036 కానీ ఇంకేమన్నా ఉంటే? 469 00:31:13,080 --> 00:31:14,915 ఇంకాస్త విశాలంగా ఆలోచించు. 470 00:31:17,126 --> 00:31:18,168 రా. 471 00:31:24,300 --> 00:31:25,676 ఏంటిది పైటీ? 472 00:31:26,176 --> 00:31:29,555 జోనా ఇంటికి సురక్షితంగా రావటానికి ఉన్న ఏకైక మార్గం ఆమె. 473 00:31:29,638 --> 00:31:32,057 నా సమక్షంలో ఈ మంత్రగత్తెని ఉంచకు. 474 00:31:32,141 --> 00:31:35,185 ఈ "మంత్రగత్తె" తరాలుగా మా కుటుంబానికి సలహాలు ఇచ్చింది. 475 00:31:36,020 --> 00:31:39,356 ఈ మాయలు బూటకం, మూఢనమ్మకం. 476 00:31:39,440 --> 00:31:41,066 -నేను దీనికి అంగీకరించను! -బూటకమా? 477 00:31:42,109 --> 00:31:44,737 ఈమె కదా మనిద్దరిని కలిపింది, అది నీకూ తెలుసుగా. 478 00:31:45,529 --> 00:31:48,782 మా నాన్న నన్ను బర్గిష్‌వాసికి ఇవ్వటానికి ఒప్పుకొనేవాడే కాదు 479 00:31:48,866 --> 00:31:52,036 ఆమె నువ్వు ఉన్నత శిఖరాలు అధిరోహిస్తావని ముందుగా చెప్పకపోతే. 480 00:31:52,119 --> 00:31:53,537 మీ కొడుకు ఇంకా గొప్పవాడు అవుతాడని చెప్పకుంటే. 481 00:31:54,371 --> 00:31:57,750 అయినా కానీ క్రిచ్ మాయ మార్టిర్ దృష్టిలో పాపం. 482 00:31:57,833 --> 00:31:59,168 కానీ అది పని చేస్తుంది. 483 00:31:59,877 --> 00:32:02,004 మన బిడ్డ ఇంటికి రావాలనుకుంటున్నావా లేదా? 484 00:32:03,213 --> 00:32:04,548 నాకింకేం కోరిక లేదు. 485 00:32:05,716 --> 00:32:07,051 అయితే ఆమెని పని చెయ్యనివ్వు. 486 00:32:11,013 --> 00:32:13,223 బలి కావాలి. 487 00:32:14,391 --> 00:32:18,228 బ్రేక్‌స్పియర్ ఇంటికి కావలసినదైతే మంచిది. 488 00:32:44,963 --> 00:32:45,964 సరే. 489 00:32:47,174 --> 00:32:49,301 అవును, ఇప్పుడంతా అర్ధమౌతుంది. 490 00:32:50,344 --> 00:32:52,638 నీ బిడ్డను తీసుకెళ్ళిన వాడు మీకు బాగా తెలిసినవాడు. 491 00:32:53,097 --> 00:32:55,057 తెలిసినవాడా? ఖచ్చితంగానా? 492 00:32:55,140 --> 00:32:57,810 నీకు అడ్డుగోడలా నిలిచేవాడు, 493 00:32:58,727 --> 00:33:01,397 నిన్ను అధికారం నుండి దింపేవాడు. 494 00:33:02,606 --> 00:33:03,941 రిట్టర్ లాంగర్‌బేన్. 495 00:33:06,193 --> 00:33:08,112 అతని దగ్గరే నీ కొడుకున్నాడు. 496 00:33:18,706 --> 00:33:20,165 నువ్వు టార్మొలీన్ స్నేహితురాలివా? 497 00:33:21,458 --> 00:33:22,835 విన్యెట్‌ స్టోన్‌మాస్. 498 00:33:24,962 --> 00:33:26,922 కళ్ళు తెరిచి, నోరు మూసుకొని ఉండాలి, విన్యెట్‌ 499 00:33:41,061 --> 00:33:42,062 గట్టిగా. 500 00:33:42,521 --> 00:33:43,689 చాలా సౌకర్యంగా. 501 00:33:44,815 --> 00:33:46,525 నిన్న రాత్రి దొరికిపోయావని విన్నాను. 502 00:33:47,568 --> 00:33:49,069 అర్థం చేసుకోవటానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. 503 00:33:49,153 --> 00:33:51,780 చెప్పానుగా. వాళ్ళకి చీటీ ఇచ్చాను. 504 00:33:51,864 --> 00:33:53,782 నిన్ను పట్టుకొని సంకెళ్ళు వేసారు. 505 00:33:54,908 --> 00:33:56,493 చీటి ఎలా ఇచ్చావు మరి? 506 00:33:58,036 --> 00:34:00,122 చీటి ఎలా ఇచ్చావు మరి? 507 00:34:03,751 --> 00:34:05,335 నాకు చూపించు. 508 00:34:09,965 --> 00:34:11,800 కానివ్వు. దాని నుండి బయటపడు, 509 00:34:11,884 --> 00:34:14,178 నిన్న రాత్రి చేసినట్టు. సమయం చూస్తున్నాను. 510 00:34:16,263 --> 00:34:18,348 -తనెవరు? -టార్మలీన్ స్నేహితురాలు. 511 00:34:18,432 --> 00:34:20,058 హా, తెలుసు. ఆ ఇంటి యజమానురాలి పనిమనిషేగా. 512 00:34:21,685 --> 00:34:23,228 -నీ పేరేంటి, అమ్మాయి? -విన్యెట్‌. 513 00:34:23,771 --> 00:34:25,522 విన్యెట్‌, నేను దాలియా. 514 00:34:26,857 --> 00:34:29,943 నువ్వు ఇక్కడికి రాకముందు. చాలా ఏళ్లు మన దేశస్తులని ఎనౌన్ నుండి తప్పించటంలో 515 00:34:30,027 --> 00:34:31,111 గడిపావని హేమ్లిన్ చెప్పాడు. 516 00:34:32,196 --> 00:34:33,238 అవును. 517 00:34:33,697 --> 00:34:35,574 మంచిది. అది మంచి పని. 518 00:34:36,241 --> 00:34:38,619 ఎక్కువకాలం యజమానురాలి పనిమనిషిగా మాత్రం చెయ్యలేకపోయావు కదా? 519 00:34:39,828 --> 00:34:40,913 అది నేను చేసే రకం పని కాదు. 520 00:34:41,914 --> 00:34:42,873 నాకు కూడా. 521 00:34:43,582 --> 00:34:46,084 నిజానికి ఇది నా పాత రెక్కల కోర్సెట్‌లలో ఒకటి. 522 00:34:46,168 --> 00:34:48,712 బహుశా నువ్వు ఇలాంటిది వేసుకోవలసి వచ్చి ఉంటుంది.ఎందుకో తెలుసా? 523 00:34:49,421 --> 00:34:50,923 నన్ను ఎగరనివ్వకుండా ఆపటానికి. 524 00:34:51,381 --> 00:34:52,841 కాదు, అంతకుమించి. 525 00:34:54,551 --> 00:34:55,511 అది అసూయ. 526 00:34:56,929 --> 00:34:59,807 చూడు, విన్యెట్‌, పక్షి పడిపోవటం గురించి భయపడదు. 527 00:35:00,974 --> 00:35:02,100 లేదు, మనం స్వేచ్ఛాజీవులం. 528 00:35:03,143 --> 00:35:04,978 ఈ మనుషులకి అది నచ్చదు, 529 00:35:05,729 --> 00:35:07,314 అందుకే మన రెక్కలు కత్తిరిస్తారు. 530 00:35:07,397 --> 00:35:09,233 వాళ్ళలాగా మనల్ని మార్చేస్తారు. 531 00:35:09,775 --> 00:35:11,610 బలహీనంగా, భారంగా, 532 00:35:12,861 --> 00:35:14,238 పడిపోవటానికి భయపడేలా. 533 00:35:17,324 --> 00:35:19,243 రెన్ నిన్న రాత్రి నిజంగా ఏం జరిగిందో చెప్పు? 534 00:35:23,831 --> 00:35:24,665 సమయం అయిపోయింది. 535 00:35:34,258 --> 00:35:36,134 కొంత కాలంగా నా సంస్థలోకి రావడానికి 536 00:35:36,218 --> 00:35:38,262 పోలీసులు మార్గం కోసం చూస్తున్నారు, 537 00:35:38,679 --> 00:35:41,640 అందుకే, నా వాళ్ళలో ఒకరు రాత్రంతా పోలీసుల అదుపులో ఉన్నారంటే 538 00:35:41,723 --> 00:35:43,976 ఆమె దాని గురించి ఏం చెప్పట్లేదంటే, నేనేం చెయ్యాలి? 539 00:35:44,893 --> 00:35:46,019 నేను నా వారిని కాపాడుకోవాలిగా. 540 00:35:49,439 --> 00:35:50,899 నా వరకూ, 541 00:35:50,983 --> 00:35:55,237 మనకంటే మనుషులకు విలువనిచ్చే ఫేరీ నేలలో కలవాల్సిందే. 542 00:35:56,321 --> 00:35:58,907 ఇక, నీకు అది నచ్చకపోతే, వెనక్కి తిరిగి వెళ్లిపోవచ్చు. 543 00:36:02,661 --> 00:36:03,495 లేదు. 544 00:36:04,204 --> 00:36:05,372 వాళ్ళతో కలవలేను. 545 00:36:06,081 --> 00:36:08,166 నేను నా వారి కోసం తప్ప ఇంకెవరి కోసం పని చేయను. 546 00:36:09,501 --> 00:36:10,460 మంచిది. 547 00:36:11,670 --> 00:36:13,922 నిన్ను నిరూపించుకొనే పని ఇవ్వటం ఆచారం ఇక్కడ. 548 00:36:15,716 --> 00:36:17,509 ఏం చెయ్యాలో చెప్పు, చేస్తాను. 549 00:36:18,802 --> 00:36:22,472 పోలీస్ స్టేషన్ గుమ్మటానికి వేలాడుతున్న జెండాని తీసుకొనివచ్చి 550 00:36:22,556 --> 00:36:24,057 నాకివ్వాలి. 551 00:36:24,975 --> 00:36:26,977 ఆ పోలీసుల కళ్ళ ముందు నుండా? 552 00:36:28,437 --> 00:36:30,230 మేమిక్కడ ఏం చేస్తామో తెలుసా? 553 00:36:31,648 --> 00:36:33,817 వస్తువులని ఉంచాల్సిన చోట ఉంచుతాం. 554 00:36:33,901 --> 00:36:35,360 నువ్వు మాలో ఒకరవ్వాలంటే, 555 00:36:35,444 --> 00:36:39,031 నువ్వు వెళ్ళలేని చోటు ఈ నగరంలో లేదని నాకు తెలియాలి. 556 00:36:40,699 --> 00:36:41,992 ఐతే ఏం చేస్తావు, అమ్మాయి? 557 00:36:58,634 --> 00:37:03,847 వి-న్-యె-ట్. విన్యెట్‌ స్టోన్‌మాస్. 558 00:37:03,931 --> 00:37:06,475 "స్టోన్" లో "స్టోన్" ఇంకా "మాస్" లో "మాస్". 559 00:37:06,558 --> 00:37:07,517 అవును. 560 00:37:07,601 --> 00:37:10,020 మీరు ముందు సమ్మతి ఉల్లంఘన రిట్ రాసివ్వాలి. 561 00:37:10,103 --> 00:37:11,939 అప్పుడే మేము అరెస్టు వారెంట్ జారీ చేయగలం. 562 00:37:12,022 --> 00:37:12,856 ధన్యవాదాలు, సార్. 563 00:37:12,940 --> 00:37:15,067 అయితే త్వరగా కానివ్వండి. ఆమె వెళ్ళిపోయి 12 గంటలైంది. 564 00:37:15,150 --> 00:37:16,360 ఎక్కడికి వెళ్ళిపోయిందో, మేడమ్. 565 00:37:21,031 --> 00:37:22,074 ఇదంతా ఏంటి? 566 00:37:22,157 --> 00:37:23,700 పిక్స్ ఎవరో ఒప్పందం ఉల్లంఘించింది. 567 00:37:43,303 --> 00:37:45,639 పోలీసుస్టేషన్ నుండి పెద్దమనిషి వచ్చారు. 568 00:37:45,722 --> 00:37:48,225 శుభోదయం, సార్. కూర్చోండి, దయచేసి. 569 00:37:53,146 --> 00:37:55,691 ఏమన్నా తెలిసిందా. ఆ దొంగ దొరికిందా? 570 00:37:56,984 --> 00:37:57,818 లేదు. 571 00:37:59,319 --> 00:38:01,446 అయితే మీ ఫిర్యాదు పని మీదే వచ్చాను. 572 00:38:03,073 --> 00:38:05,158 ఈ ఒప్పందం ఖరీదెంత? 573 00:38:05,242 --> 00:38:06,785 50 గిల్డర్లు, సార్. 574 00:38:06,868 --> 00:38:09,997 -నేను చెల్లిస్తాను. -పోలీసు జీతంతో యాభై గిల్డర్లా? 575 00:38:10,956 --> 00:38:13,291 మీరెందుకు అంత డబ్బు వృథా చేసుకుంటున్నారు? 576 00:38:13,375 --> 00:38:15,919 ఆ డబ్బు చెల్లిస్తే మీరు ఫిర్యాదు వెనక్కి తీసుకొని ఆమెకి స్వేచ్ఛనిస్తారా? 577 00:38:16,336 --> 00:38:17,254 -ఇస్తాను. -కుదరదు. 578 00:38:18,797 --> 00:38:19,756 -కుదురుతుంది. -ఎజ్రా. 579 00:38:20,424 --> 00:38:21,800 నీకేమైంది? 580 00:38:21,883 --> 00:38:24,136 ఇమోజెన్, కాసేపట్లో చెపుతాను. ఊరుకో. 581 00:38:56,334 --> 00:38:57,711 ఇంకొక్క విషయం. 582 00:38:58,920 --> 00:39:00,380 ఆమె దొంగ కాదు. 583 00:39:01,214 --> 00:39:02,299 ఎందుకు పారిపోయింది? 584 00:39:08,096 --> 00:39:09,181 అదే అనుకున్నాను. 585 00:39:12,434 --> 00:39:13,852 నేను బయటికి వెళతాను. 586 00:39:17,898 --> 00:39:19,191 నాకు అర్థం కావట్లేదు. 587 00:39:19,900 --> 00:39:22,444 నాన్న ఏడాదికి 10,000 వచ్చేలా ఇచ్చాడు, 588 00:39:24,029 --> 00:39:26,531 ఇప్పుడు నువ్వేమో ఖర్చయిపోయాయి అంటున్నావా? 589 00:39:27,032 --> 00:39:30,202 ఈ ఇంటికి ఎంత ఖర్చవుతుందో తెలుసా నీకు? 590 00:39:30,619 --> 00:39:32,621 తెలుసా? కొంచెమన్నా? 591 00:39:34,081 --> 00:39:36,666 బండెడు బొగ్గు వస్తుంది, 592 00:39:37,459 --> 00:39:39,336 ప్రతి రోజూ తాజా పూలు, 593 00:39:40,045 --> 00:39:41,963 ఇంకా ఇవన్నీ నువ్వు అత్యాధునిక 594 00:39:42,047 --> 00:39:43,840 ఫ్యాషన్‌లలో ఉండడానికి అయ్యే ఖర్చులు మినహాయించి. 595 00:39:44,257 --> 00:39:46,468 ఈ పతనానికి నన్ను తప్పు పడుతున్నావా? 596 00:39:46,551 --> 00:39:48,386 నాన్న మనకు మిగిల్చిన వనరులను తీసుకుని, 597 00:39:48,470 --> 00:39:52,474 మన అవసరాలకు తగ్గట్టుగా వాటిని పెంచడానికి ప్రయత్నించడం తప్ప నాకింకో అవకాశం లేదని 598 00:39:52,557 --> 00:39:54,392 నీకు అర్థమయ్యేలా చెప్పడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. 599 00:39:54,476 --> 00:39:58,438 మన ఆర్థిక లావాదేవీలు నీ నియంత్రణలో ఉన్నాయని నమ్మాను! 600 00:39:58,522 --> 00:39:59,481 అవి ఉన్నాయి కూడా. 601 00:40:00,732 --> 00:40:02,692 ఇప్పుడు, నేను పరిస్థితిని సరి చేస్తాను. 602 00:40:03,902 --> 00:40:07,155 నేను ఇంకో ఓడ పునరుద్ధరణకి అప్పు తీసుకోవాలని అనుకుంటున్నాను. 603 00:40:07,739 --> 00:40:11,243 దేవుడా, జరిగిన దాని నుండి నువ్వసలు ఏమైనా నేర్చుకున్నావా? 604 00:40:11,326 --> 00:40:12,869 అది దురదృష్టం! 605 00:40:13,453 --> 00:40:14,371 అది తుఫాను. 606 00:40:15,747 --> 00:40:17,833 ఇంకా ఈ వ్యాపారంలో సంపాదించడానికి డబ్బు ఉంది. 607 00:40:17,916 --> 00:40:18,917 అది మాత్రం ఖచ్చితం. 608 00:40:19,000 --> 00:40:23,713 మరి నీకు కావలసిన అప్పు కోసం తాకట్టు పెట్టటానికి 609 00:40:23,797 --> 00:40:25,966 బ్యాంక్‌కి ఏం చూపిస్తున్నావు? 610 00:40:26,883 --> 00:40:28,176 ఏముంది, ఇల్లు, అంతేగా. 611 00:40:29,427 --> 00:40:32,180 లేదు ఎజ్రా, మనకున్నది ఈ ఇల్లు ఒక్కటే. 612 00:40:32,556 --> 00:40:33,723 మనం రోడ్డున పడతాం. 613 00:40:33,807 --> 00:40:36,309 మన తలరాత మారుద్దామనుకుంటున్నాను. నీకు నమ్మకం ఉండాలి. 614 00:40:36,393 --> 00:40:38,478 నమ్మకం నాశనంగాను! 615 00:40:39,521 --> 00:40:42,440 ఇది నా తలరాత కూడా, నా నిర్ణయం కూడా ఉంటుంది. 616 00:40:42,524 --> 00:40:44,651 వీటి గురించి నీకేం తెలుసని? 617 00:40:45,235 --> 00:40:47,946 ఏ వేడుకకి ఏం వేసుకోవాలి అన్న విషయం తప్ప? 618 00:40:48,029 --> 00:40:49,489 ఎవరితో ఎవరు తిరుగుతున్నారు అని తప్ప? 619 00:40:50,031 --> 00:40:52,200 ఇప్పుడు, ఇక్కడ నేను యజమానిని! 620 00:40:52,284 --> 00:40:53,994 నేనే నిర్ణయాలు తీసుకుంటాను! 621 00:41:11,636 --> 00:41:13,054 ఎవరక్కడ? 622 00:41:13,889 --> 00:41:14,806 దయచేసి, 623 00:41:15,974 --> 00:41:17,100 సమాధానమివ్వండి. 624 00:41:36,036 --> 00:41:38,455 నేనెవరో అసలు తెలుసా మీకు? 625 00:41:38,622 --> 00:41:40,415 నేను జోనా బ్రేక్‌స్పియర్‌ని! 626 00:41:40,498 --> 00:41:41,917 మా నాన్న చంపేస్తాడు మిమ్మల్ని! 627 00:41:42,000 --> 00:41:44,377 మీరు చచ్చారు! మీరంతా చచ్చారే! 628 00:41:48,298 --> 00:41:49,674 బాగా చేసావు. 629 00:41:50,217 --> 00:41:52,594 జోనాని ఎత్తుకెళ్ళింది లాంగర్‌బేన్ అని నా భర్త నమ్మేసాడు. 630 00:41:52,677 --> 00:41:53,845 పైటీ... 631 00:41:54,846 --> 00:41:57,098 నేను నీ కుటుంబానికి చాలా ఏళ్లు సేవ చేసాను. 632 00:41:57,933 --> 00:42:00,685 ఎప్పుడూ అబద్ధమాడమని కోరలేదు ఎవరూ. 633 00:42:02,312 --> 00:42:04,022 అంటే, ఎప్పుడోకప్పుడు ఆరంభం ఉంటుందిగా. 634 00:42:05,899 --> 00:42:08,109 అంతేకాక, నాకు ఆ ఎలుగుబంటి అస్సలు నచ్చదు. 635 00:42:20,956 --> 00:42:21,915 అదిగో అక్కడున్నాడు, 636 00:42:21,998 --> 00:42:23,416 ఆ చెత్త పక్. 637 00:42:25,168 --> 00:42:26,419 దారినపోయేవాళ్ళని చూస్తూ, 638 00:42:27,003 --> 00:42:28,380 తనను చూడాలని తపిస్తూ. 639 00:42:29,422 --> 00:42:32,717 అతని డబ్బు అతన్ని ఇక్కడ అందరూ అంగీకరించేలా చేస్తుందని అనుకుంటున్నాడా? 640 00:42:55,407 --> 00:42:56,866 ప్రియమైన మిస్టర్ అగ్రియస్. 641 00:42:58,076 --> 00:43:00,161 నిన్న నా ప్రవర్తన సరిగ్గా లేదు. 642 00:43:00,245 --> 00:43:02,956 మీకు వీలున్నంత త్వరలో నన్ను కలవవచ్చు. 643 00:43:03,039 --> 00:43:05,166 భవదీయురాలు, ఇమోజెన్ స్పర్న్‌రోజ్. 644 00:43:05,917 --> 00:43:06,876 మిస్టర్ అగ్రియస్ 645 00:43:08,712 --> 00:43:09,587 అఫీసా. 646 00:43:20,015 --> 00:43:22,058 అక్కడే నిలబడకు, అతనేమన్నాడు? 647 00:43:22,809 --> 00:43:25,687 రేపు మీతో టీకి కలవటం సంతోషమన్నాడు. 648 00:43:30,233 --> 00:43:31,401 ఖచ్చితంగా అంటాడు. 649 00:43:31,943 --> 00:43:33,778 ఇంకేం లేకపోతే, మిస్? 650 00:43:38,700 --> 00:43:40,243 సమ్మతి ఉల్లంఘన రిట్ 651 00:43:44,039 --> 00:43:45,749 అంతా బాగానే ఉన్నట్టు కనిపిస్తుంది. 652 00:43:46,791 --> 00:43:48,460 అయితే రిట్‌ను విడుదల చేసారా? 653 00:43:49,127 --> 00:43:50,754 ఆమె ఇష్టం వచ్చిన పని చేసుకునే స్వేచ్ఛ ఆమెకు ఉంది. 654 00:43:53,381 --> 00:43:54,424 ధన్యవాదాలు. 655 00:44:00,472 --> 00:44:01,348 ఇన్‌స్పెక్టర్. 656 00:44:01,431 --> 00:44:02,557 ఏంటి? 657 00:44:02,640 --> 00:44:04,017 పైన చిన్న సమస్య ఉంది. 658 00:44:07,062 --> 00:44:09,272 ఆమె చనిపోయిన పిక్స్‌ని చూస్తానంటుంది. 659 00:44:11,524 --> 00:44:13,401 నాకు ఆమెతో కొన్ని క్షణాలు చాలు. 660 00:44:14,027 --> 00:44:15,278 పర్లేదు, బెర్విక్. 661 00:44:17,614 --> 00:44:18,698 నువ్వు మిమావి. 662 00:44:19,866 --> 00:44:21,701 -నీ మత పద్ధతేంటి? -రెవన్స్‌క్లీర్. 663 00:44:22,994 --> 00:44:25,121 పరిశోధన ఇంకా పూర్తవ్వలేదు, మిమా. 664 00:44:26,164 --> 00:44:27,540 ఆ దేహం సాక్ష్యం. 665 00:44:27,624 --> 00:44:30,919 ముందు ఆమె ఒక వ్యక్తి, ఆమె ఆత్మ ఇలా శాంతించదు. 666 00:44:31,503 --> 00:44:32,921 జరిగిన ఘోరం తరువాత. 667 00:44:34,172 --> 00:44:35,548 ఆమెకి అభిషేకం చెయ్యాలి. 668 00:44:36,341 --> 00:44:37,300 దయచేసి. 669 00:44:43,390 --> 00:44:44,599 ప్రేమతో మనం మొదలుపెడతాం. 670 00:44:45,225 --> 00:44:46,643 కాంతికి తిరిగి చేరుతాం. 671 00:44:48,603 --> 00:44:51,564 ప్రేమ ప్రేమనిస్తుంది, కాంతి కాంతినిస్తుంది 672 00:44:52,607 --> 00:44:55,110 మనమంతా ఒక్కటే 673 00:44:56,111 --> 00:44:57,529 ఎప్పటికీ ఒకటిగానే ఉంటాం. 674 00:45:01,324 --> 00:45:03,118 ఆష్లింగ్ బాగా తెలుసా నీకు? 675 00:45:04,202 --> 00:45:06,621 నా మందిరం దగ్గర ప్రతి వారం కొవ్వొత్తి వెలిగించేది. 676 00:45:07,664 --> 00:45:09,207 ఎవరికోసమో నాకు తెలియదు. 677 00:45:11,084 --> 00:45:14,087 ఆమెకి హాని తలపెట్టగలవారెవరైనా తెలుసా? 678 00:45:16,089 --> 00:45:18,133 ఆమె పైన శవపేటిక వేలాడుతుంది. 679 00:45:22,053 --> 00:45:23,888 ఆమెని దుష్టశక్తి మట్టుపెట్టింది. 680 00:45:26,516 --> 00:45:27,767 సరిగ్గా కనిపించట్లేదు. 681 00:45:29,686 --> 00:45:30,937 కానీ ఏమనిపిస్తోందంటే... 682 00:45:32,188 --> 00:45:34,482 ఏదో అసహజమైనది. 683 00:45:36,192 --> 00:45:38,111 మనిషీ కాదు, ఫే కాదు. 684 00:45:47,162 --> 00:45:48,413 నీకు ఆశ్చర్యం కలిగినట్టు లేదు. 685 00:45:50,874 --> 00:45:52,584 నేను ఇది ఇంతకు ముందు విన్నాను. 686 00:45:53,460 --> 00:45:55,336 మొన్న రాత్రి ఒక మనిషిని కలిసాను 687 00:45:56,045 --> 00:45:59,716 నగరపు అడుగున చీకటి దేవుడిని చూసానని చెప్పాడు. 688 00:46:00,550 --> 00:46:02,635 -నువ్వు అతని మాటలు నమ్మలేదు. -అతనికి పిచ్చి. 689 00:46:02,969 --> 00:46:04,137 దూకి చనిపోయాడు. 690 00:46:04,220 --> 00:46:08,141 పాత పద్ధతులు కొన్ని మనిషిని పిచ్చివాడిలా కనిపించేలా చేస్తాయి. 691 00:46:10,310 --> 00:46:11,769 అంటే ఇదంతా మాయ వల్ల అంటావా? 692 00:46:11,853 --> 00:46:16,357 మీరు ఇంకా కనిపెట్టని విషయాలకి మీరు పెట్టుకున్నపేరు మాయ. 693 00:46:17,233 --> 00:46:20,737 చెపుతున్నా విను, ఈ మధ్య వరకూ కూడా ఇలాంటి విషయాలలో, 694 00:46:21,446 --> 00:46:23,656 నా జాతి కూడా ఉండేది. 695 00:46:25,408 --> 00:46:26,910 ధన్యవాదాలు, ఇన్‌స్పెక్టర్. 696 00:46:54,646 --> 00:46:57,232 ఏమన్నా జరిగితే వెంటనే వెళ్ళిపో. మాటివ్వు. 697 00:47:15,458 --> 00:47:18,086 ఓయ్! నాతో ఎవరైనా మాట్లాడుతారా, లేదా? 698 00:47:18,628 --> 00:47:20,171 -నోర్మూసుకొని నీ వంతు వచ్చేవరకూ ఆగు! -ఏంటి! 699 00:47:20,838 --> 00:47:22,048 నన్ను దోచుకున్నారు! 700 00:47:22,799 --> 00:47:23,967 ఎవరికీ పట్టటం లేదా? 701 00:47:24,050 --> 00:47:25,718 నోరు మూసుకో అన్నానుగా. 702 00:47:25,802 --> 00:47:27,428 మూలలోనే జరిగిందది. 703 00:47:27,512 --> 00:47:29,806 నువ్వు వేగంగా కదిలితే అతనిని పట్టుకోవచ్చు కూడా! 704 00:47:29,889 --> 00:47:32,141 -సరే, నువ్వే చెప్పాలి, పిక్స్! -ఏంటి? ఏమన్నావు? 705 00:47:35,144 --> 00:47:36,771 హే, ఎక్కడున్నా అనుకుంటున్నావు? 706 00:47:36,854 --> 00:47:38,481 నువ్వు నా పై దాడి చేస్తున్నావు! 707 00:47:38,606 --> 00:47:40,775 మృదువుగా, సున్నితంగా! 708 00:47:45,738 --> 00:47:46,698 -ఆమెని పట్టుకోండి! -అబ్బబ్బా! 709 00:47:50,326 --> 00:47:51,911 -ఆమెను కాలుస్తాను. -పిచ్చివాడిలా చేయకు! 710 00:47:51,995 --> 00:47:54,539 ఆమెకు తగలకుంటే, మొత్తం గుమ్మటం కూలిపోతుంది! 711 00:47:58,084 --> 00:48:00,837 ఆమె వెనుక వెళ్ళండి, బాబులు! వెళ్ళండి! పట్టుకోండి! 712 00:48:00,920 --> 00:48:01,879 వెంటనే వెళుతున్నాం, సర్! 713 00:48:12,599 --> 00:48:13,725 వెనక్కి రా, పిక్స్! 714 00:48:15,727 --> 00:48:17,312 ఆగు! వెనక్కి రా! 715 00:48:25,778 --> 00:48:27,071 ఆ తాళం చెవి తీసుకురా! 716 00:48:30,325 --> 00:48:31,242 విన్యెట్‌! 717 00:48:32,910 --> 00:48:33,786 రేవన్? 718 00:48:34,662 --> 00:48:35,580 నీకు బాగా తెలుసని తెలుసు. 719 00:48:36,039 --> 00:48:37,040 నీకెందుకు? 720 00:48:37,415 --> 00:48:38,374 -నాకివ్వు. -వెళ్ళు. 721 00:48:38,458 --> 00:48:40,251 -జెండా లేకుండా వెళ్ళను. -నిన్ను అరెస్టు చేస్తారు! 722 00:48:40,335 --> 00:48:42,545 నేను వాళ్ళకి ఏమేం చెప్పగలనో ఆలోచించుకో. 723 00:48:45,840 --> 00:48:47,091 వాళ్ళకి తెలియదు, కదా? 724 00:48:48,968 --> 00:48:51,471 -నీ గురించి నిజం తెలియదు వాళ్ళకి. -బెదిరిస్తున్నావా? 725 00:48:52,388 --> 00:48:53,431 అయ్యుండవచ్చు. 726 00:48:54,599 --> 00:48:55,975 లేదా జాలి పడుతున్నానేమో. 727 00:48:57,185 --> 00:48:58,144 వాళ్ళకి చెప్పవు. 728 00:48:59,062 --> 00:49:00,188 వాళ్ళకి ఎప్పటికీ చెప్పవు. 729 00:49:01,939 --> 00:49:03,900 నిజంగా ఆ అవకాశం తీసుకుంటావా?