1 00:01:22,249 --> 00:01:23,834 Følg mig 2 00:01:23,918 --> 00:01:26,003 Jeg er på vej 3 00:01:26,086 --> 00:01:28,047 Mod Pagtens røvhuller 4 00:01:28,130 --> 00:01:30,090 Vi går i krig 5 00:01:30,174 --> 00:01:31,717 Vi vil kæmpe 6 00:01:31,801 --> 00:01:33,928 Og vi vil elske 7 00:01:34,011 --> 00:01:35,888 Det er den svære vej 8 00:01:35,971 --> 00:01:37,807 Den eneste vej 9 00:01:37,890 --> 00:01:40,976 For vi er Burgues soldater 10 00:01:41,060 --> 00:01:42,102 For Burgue! 11 00:01:42,186 --> 00:01:44,021 Vi har vundet hæder 12 00:01:44,104 --> 00:01:45,940 Vi vil altid være venner 13 00:01:46,148 --> 00:01:47,358 Altid brødre 14 00:01:47,441 --> 00:01:49,193 For Burgue 15 00:02:00,996 --> 00:02:01,956 Kan du se noget? 16 00:02:06,877 --> 00:02:07,837 Chef. 17 00:02:12,675 --> 00:02:13,884 Det er stedet. 18 00:02:19,932 --> 00:02:21,642 Efterlad vognene. Vi skal opad. 19 00:02:22,309 --> 00:02:23,561 Stop vognene. 20 00:03:49,104 --> 00:03:50,230 Vis dem flaget. 21 00:03:53,651 --> 00:03:54,777 Vis dem vores flag. 22 00:04:54,128 --> 00:04:55,587 Vi er burgensere! 23 00:04:56,839 --> 00:04:58,298 Vi vil jer ikke ondt! 24 00:05:34,001 --> 00:05:37,254 Tain-traktaten mellem jeres stolte kongedømme 25 00:05:38,005 --> 00:05:39,840 og republikken Burgue fortæller, 26 00:05:40,674 --> 00:05:44,678 at dette område nu kommanderes af det 13. dragonregiment 27 00:05:44,762 --> 00:05:46,513 i håb om at forsvare landet. 28 00:05:47,639 --> 00:05:50,309 Telegraflinjen ikke langt herfra 29 00:05:51,143 --> 00:05:53,062 forbinder High Bresail med fronten, 30 00:05:53,437 --> 00:05:55,230 og den er vigtig for krigen. 31 00:05:55,939 --> 00:05:57,775 Vi har til opgave at beskytte den. 32 00:06:01,779 --> 00:06:03,572 Dette er et helligt sted. 33 00:06:03,655 --> 00:06:05,491 I skal opføre jer passende. 34 00:06:33,393 --> 00:06:34,645 Sergent Philostrate. 35 00:06:37,106 --> 00:06:38,565 Jeg bryder mig ikke om det her. 36 00:06:38,649 --> 00:06:42,319 Her er fyldt med blinde vinkler og skygger. 37 00:06:43,570 --> 00:06:45,739 Gennemsøg bygninger og åbne områder. 38 00:06:46,115 --> 00:06:49,368 Led efter skjulesteder, fælder og våben. 39 00:06:49,952 --> 00:06:50,911 Våben? 40 00:06:51,578 --> 00:06:52,788 Vi må sikre os, 41 00:06:52,871 --> 00:06:56,458 at mimaklosteret ikke er overtaget af guerillasoldater. 42 00:06:56,542 --> 00:06:58,210 De er flygtninge. 43 00:06:59,169 --> 00:07:00,212 Ikke guerillasoldater. 44 00:07:00,295 --> 00:07:02,214 Vi ved ikke, hvad de er. 45 00:07:02,631 --> 00:07:06,635 Pagtens fefolk ligner jo vores fefolk. 46 00:07:07,719 --> 00:07:09,888 Vi skal ikke gentage det, der skete ved Tarlington-fæstningen. 47 00:07:10,347 --> 00:07:11,849 Vi mistede mange mænd den dag. 48 00:07:13,642 --> 00:07:14,726 Det sædvanlige? 49 00:07:15,394 --> 00:07:17,104 Dan grupper og arbejd i par? 50 00:07:17,187 --> 00:07:19,398 Nej. Vi gør det diskret. 51 00:07:20,315 --> 00:07:22,192 Kig rundt ved beboelserne. 52 00:07:23,318 --> 00:07:24,778 Jeg undersøger det udvendige. 53 00:07:25,154 --> 00:07:26,405 Vær nu venlig. 54 00:10:20,829 --> 00:10:21,830 Rolig nu. 55 00:10:22,956 --> 00:10:23,957 Tag det nu roligt. 56 00:10:26,752 --> 00:10:28,003 Hvem er du? 57 00:10:29,629 --> 00:10:31,965 Jeg er det hellige biblioteks forvalter, 58 00:10:32,049 --> 00:10:33,300 og du må ikke være her. 59 00:10:35,802 --> 00:10:37,304 Det vidste jeg ikke, frøken. 60 00:10:37,387 --> 00:10:40,474 Hvis du tager kniven væk, så går jeg igen. 61 00:10:40,557 --> 00:10:43,935 Så du kan rapportere det til din overordnede? 62 00:10:44,811 --> 00:10:47,147 Min overordnede har ingen interesse i bøger. 63 00:10:47,230 --> 00:10:48,774 Vi har bøger her, 64 00:10:48,857 --> 00:10:52,694 der er ældre end jeres klodsede race. 65 00:10:52,778 --> 00:10:56,365 Og jeg bruger gerne min dag på at tørre dit blod op fra gulvet, 66 00:10:56,448 --> 00:10:58,784 så bøgerne ikke bliver sendt til 67 00:10:58,867 --> 00:11:01,119 et tåbeligt museum i Burgue. 68 00:11:02,412 --> 00:11:04,748 Jeg fortæller det ikke til nogen. 69 00:11:05,082 --> 00:11:06,249 Det lover jeg. 70 00:11:06,333 --> 00:11:07,876 Hvordan kan jeg stole på dig? 71 00:11:10,462 --> 00:11:11,838 Det er enten det, 72 00:11:12,381 --> 00:11:13,590 eller du må dræbe mig, 73 00:11:14,591 --> 00:11:18,053 og så risikerer du, at mine overordnede finder stedet, når de leder efter mig. 74 00:11:23,683 --> 00:11:24,768 Hvad hedder du? 75 00:11:25,936 --> 00:11:27,312 Rycroft Philostrate. 76 00:11:29,689 --> 00:11:31,358 -Og du er... -Det sidste du vil se, 77 00:11:31,441 --> 00:11:32,526 hvis du bryder dit løfte. 78 00:11:35,445 --> 00:11:37,114 Og skrid så med dig. 79 00:11:59,886 --> 00:12:01,847 Man kan mærke, at de glor. 80 00:12:01,930 --> 00:12:03,265 Det her lortested... 81 00:12:04,099 --> 00:12:07,060 Tænk, at jeg ville savne High Bresail. 82 00:12:07,144 --> 00:12:09,438 Den skide by stank ad helvede til. 83 00:12:09,521 --> 00:12:11,148 Der var i det mindste ludere. 84 00:12:11,898 --> 00:12:14,734 Er der overhovedet noget, du ikke vil kneppe, Bligh? 85 00:12:14,818 --> 00:12:16,528 Ja, Crabbe. Din mor. 86 00:12:22,617 --> 00:12:24,119 Var der noget mistænkeligt? 87 00:12:30,417 --> 00:12:31,460 Jeg fandt heller ikke noget. 88 00:12:35,672 --> 00:12:37,340 Tror du, han holder sit løfte? 89 00:12:38,341 --> 00:12:39,593 Han er en faan-troigh. 90 00:12:40,635 --> 00:12:42,012 Man kan ikke stole på dem. 91 00:12:42,637 --> 00:12:44,264 Hold øje med ham. 92 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 Javel. 93 00:12:55,901 --> 00:12:58,069 MÅNENS KONGERIGER 94 00:13:31,228 --> 00:13:32,270 Hvad er der sket? 95 00:13:33,438 --> 00:13:34,731 Linjen er nede. 96 00:13:34,814 --> 00:13:37,526 Jeg undersøgte det. Linjen er gået i to over kløften. 97 00:13:37,609 --> 00:13:39,110 Eller blev den skåret over? 98 00:13:39,444 --> 00:13:40,737 Tror du, det er en fælde? 99 00:13:40,820 --> 00:13:41,863 Jeg kan ikke være sikker. 100 00:13:43,406 --> 00:13:44,991 Vi må danne et reparationshold. 101 00:13:45,075 --> 00:13:47,410 Kløften er en furlong bred. 102 00:13:47,494 --> 00:13:49,496 Vi har ikke udstyr til at få en ny linje over. 103 00:13:49,579 --> 00:13:50,956 En fe kan gøre det. 104 00:13:51,581 --> 00:13:52,916 Kender du en? 105 00:13:53,917 --> 00:13:55,043 Ja... 106 00:13:57,754 --> 00:13:58,672 Det gør jeg. 107 00:14:19,484 --> 00:14:20,652 Fri bane! 108 00:14:46,094 --> 00:14:48,930 Værsgo. Vi vil heller ikke være her mere end nødvendigt. 109 00:15:20,712 --> 00:15:22,088 Du må gerne tage hjem. 110 00:15:23,089 --> 00:15:24,549 Hvis du altså vil. 111 00:15:24,633 --> 00:15:25,550 Tage hjem? 112 00:15:26,551 --> 00:15:29,679 Du har hjulpet os. Flyv hjem. Du behøver ikke bekymre dig. 113 00:15:30,722 --> 00:15:32,307 Jo, jeg bekymrer mig. 114 00:15:32,807 --> 00:15:35,352 Det er min opgave at bekymre mig. 115 00:15:35,435 --> 00:15:36,811 Jeg fortæller det ikke til nogen. 116 00:15:39,522 --> 00:15:40,482 Jeg kan godt lide bøger. 117 00:15:43,943 --> 00:15:45,195 Er det for børn? 118 00:15:46,529 --> 00:15:48,281 Det er en kærlighedsroman. 119 00:15:49,949 --> 00:15:52,535 En billig bog. Månens kongeriger. 120 00:15:53,828 --> 00:15:54,954 Hvad er historien? 121 00:15:55,705 --> 00:15:57,082 En opfinder 122 00:15:57,791 --> 00:15:59,125 rejser til månen 123 00:16:00,085 --> 00:16:02,420 og forelsker sig i en af månens prinsesser. 124 00:16:02,504 --> 00:16:04,881 Det er det mest tåbelige nogensinde. 125 00:16:05,799 --> 00:16:07,133 Det giver nu god mening. 126 00:16:07,217 --> 00:16:08,677 Hvordan det? 127 00:16:10,178 --> 00:16:11,971 Hvordan skulle man rejse til månen? 128 00:16:12,055 --> 00:16:13,348 Vil du låne den? 129 00:16:13,431 --> 00:16:14,349 Nej. 130 00:16:15,433 --> 00:16:16,685 Jeg er bare nysgerrig. 131 00:16:17,852 --> 00:16:18,728 Nå, men... 132 00:16:19,938 --> 00:16:23,191 ...han byggede en forseglet kapsel og en enorm kanon, 133 00:16:23,733 --> 00:16:24,776 der kunne skyde den 134 00:16:25,402 --> 00:16:26,903 gennem stratosfæren. 135 00:16:27,278 --> 00:16:28,571 Det er jo latterligt. 136 00:16:29,531 --> 00:16:31,366 Og så finder han folk, 137 00:16:31,783 --> 00:16:32,909 der bor på månen? 138 00:16:34,035 --> 00:16:35,912 Tag den. Jeg har læst den. 139 00:16:36,913 --> 00:16:37,914 Mange gange. 140 00:16:38,915 --> 00:16:42,127 Den er sjovere, end når jeg forklarer den. 141 00:16:50,051 --> 00:16:50,969 Vignette. 142 00:16:53,054 --> 00:16:53,888 Hvad for noget? 143 00:16:54,347 --> 00:16:55,306 Mit navn. 144 00:16:56,558 --> 00:16:57,559 Jeg hedder Vignette. 145 00:18:01,498 --> 00:18:03,541 -Er der ulve her? -Nej. 146 00:18:03,625 --> 00:18:05,251 Rolig nu! 147 00:18:18,765 --> 00:18:20,725 Bliv her. Det er en ordre! 148 00:18:45,875 --> 00:18:47,001 Darius! 149 00:19:35,592 --> 00:19:36,426 Er du uskadt? 150 00:19:37,886 --> 00:19:38,761 Jeg har det fint. 151 00:19:39,262 --> 00:19:40,388 Det er ret meget blod. 152 00:19:41,723 --> 00:19:43,016 -Det er ikke mit. -Sikker? 153 00:19:43,099 --> 00:19:44,058 Jeg har det fint. 154 00:19:44,475 --> 00:19:45,518 Jeg fik ram på en. 155 00:19:46,227 --> 00:19:47,228 Den er død. 156 00:20:11,336 --> 00:20:12,253 Hvad fanden... 157 00:20:17,592 --> 00:20:19,218 Vi fandt dem på højderyggen. 158 00:20:20,720 --> 00:20:22,388 Jeg har hørt rygter. 159 00:20:22,889 --> 00:20:24,057 Men det er svært at tro, 160 00:20:25,058 --> 00:20:26,100 at Pagten... 161 00:20:27,393 --> 00:20:29,896 ...selv giver deres soldater ulveforbandelsen 162 00:20:30,396 --> 00:20:31,648 og forvandler dem til uhyrer. 163 00:20:33,232 --> 00:20:34,609 Månen er ikke fuld. 164 00:20:36,444 --> 00:20:37,779 De har en igangsætter. 165 00:20:39,489 --> 00:20:40,823 Det påbegynder forvandlingen. 166 00:20:43,868 --> 00:20:44,702 Blev nogen bidt? 167 00:20:45,203 --> 00:20:46,371 Ingen af dem, som overlevede. 168 00:20:49,791 --> 00:20:51,960 Pagten vil gøre alt for 169 00:20:52,502 --> 00:20:54,337 at overtage landet og dets rigdomme. 170 00:21:00,134 --> 00:21:01,552 Godt. Træd af. 171 00:21:21,823 --> 00:21:22,740 Sådan. 172 00:21:29,539 --> 00:21:30,581 TELEGRAMMER 173 00:21:50,226 --> 00:21:51,227 Hej. 174 00:21:51,310 --> 00:21:53,396 Forsigtig. Der er langt ned. 175 00:21:55,857 --> 00:21:56,691 Ja, det er der. 176 00:21:58,693 --> 00:21:59,819 Kan du lide den? 177 00:22:00,236 --> 00:22:01,070 Bogen? 178 00:22:03,031 --> 00:22:03,906 Jeg er færdig. 179 00:22:06,200 --> 00:22:07,035 Og? 180 00:22:07,118 --> 00:22:08,244 Den er fantastisk. 181 00:22:09,245 --> 00:22:12,790 Først var der lidt for meget kolonialisme. 182 00:22:14,042 --> 00:22:17,503 Et modigt menneske finder kærlighed hos en indfødt prinsesse. 183 00:22:17,587 --> 00:22:19,505 Men så rejser han, og der går 20 år. 184 00:22:20,923 --> 00:22:22,592 Og man finder ud af, at fortælleren faktisk er... 185 00:22:22,675 --> 00:22:24,552 Det er datteren. 186 00:22:25,094 --> 00:22:27,972 Og hun bruger den første halvdel på at lede efter sin far. 187 00:22:29,766 --> 00:22:31,768 Den er god, ikke? Og slutningen... 188 00:22:32,143 --> 00:22:33,102 Du godeste... 189 00:22:33,770 --> 00:22:34,812 Jeg hulkede. 190 00:22:41,319 --> 00:22:42,737 Jeg er glad for, du kan lide den. 191 00:22:42,820 --> 00:22:43,821 Jeg elsker den. 192 00:22:44,405 --> 00:22:45,281 Det gør jeg virkelig. 193 00:22:46,783 --> 00:22:47,784 Behold den. 194 00:22:49,494 --> 00:22:50,787 Nej da. 195 00:22:50,870 --> 00:22:52,121 Det er din yndlingsbog. 196 00:22:52,205 --> 00:22:53,414 Jeg køber bare en ny i Burgue. 197 00:22:53,498 --> 00:22:54,707 Hvor kan du finde en? 198 00:22:56,501 --> 00:22:57,627 Jeg insisterer. 199 00:22:59,045 --> 00:23:00,046 Til biblioteket. 200 00:23:03,674 --> 00:23:04,926 Jeg kan ikke takke dig nok. 201 00:23:08,596 --> 00:23:09,972 Vil du gerne se det? 202 00:23:12,391 --> 00:23:14,227 -Se hvad? -Biblioteket. 203 00:23:15,228 --> 00:23:16,312 Se det ordentligt. 204 00:23:25,113 --> 00:23:28,324 Det er det største bibliotek i kongeriget Anoun. 205 00:23:28,407 --> 00:23:29,283 Javel. 206 00:23:29,367 --> 00:23:32,161 Er der er et andet rum, hvor alle bøgerne er? 207 00:23:32,703 --> 00:23:35,414 Du er så besynderlig, faan-troigh. 208 00:23:36,457 --> 00:23:38,334 Du tænker kun i to dimensioner. 209 00:23:56,352 --> 00:23:58,020 Hvor mange bøger er her? 210 00:23:58,688 --> 00:23:59,981 Det ved jeg ikke. 211 00:24:00,064 --> 00:24:01,983 Jeg tror ikke, at nogen har talt dem. 212 00:24:06,529 --> 00:24:08,197 Hellige skrifter. Kort. 213 00:24:08,656 --> 00:24:10,324 Forskning. 214 00:24:10,408 --> 00:24:13,244 Historier helt tilbage til Kragedronningen. 215 00:24:13,744 --> 00:24:17,039 Der er en, jeg vil vise dig. Du så den før. 216 00:24:17,373 --> 00:24:18,457 Nå? 217 00:24:19,208 --> 00:24:20,084 Hvad var det? 218 00:24:20,168 --> 00:24:23,171 En 700 år gammel tekst med flotte dekorationer. 219 00:24:23,254 --> 00:24:25,882 Den fortæller om det første menneske i Tirnanoc. 220 00:24:30,011 --> 00:24:30,970 Her er den. 221 00:24:34,098 --> 00:24:37,602 Isen var en opdagelsesrejsende, der forliste efter en storm, 222 00:24:37,685 --> 00:24:38,978 og han blev ført til dronning Aradis, 223 00:24:39,645 --> 00:24:41,647 som blev så fascineret af ham. 224 00:24:42,315 --> 00:24:45,318 Han blev som hendes gæst, og... 225 00:24:46,110 --> 00:24:48,446 ...de forelskede sig. 226 00:24:50,323 --> 00:24:52,450 -Det kan jeg se. -Det her er sobert. 227 00:24:52,825 --> 00:24:56,621 Nogle af de her bøger kan få selv sømænd til at rødme. 228 00:24:59,123 --> 00:25:01,167 Forlod han hende? 229 00:25:01,542 --> 00:25:02,460 Ja. 230 00:25:02,793 --> 00:25:06,172 Isen havde hjemve. Han byggede et skib og rejste. 231 00:25:07,089 --> 00:25:10,509 Ingen ved, om han nåede hjem, men han efterlod noget. 232 00:25:12,011 --> 00:25:13,221 De havde et barn. 233 00:25:14,222 --> 00:25:15,056 En søn. 234 00:25:17,433 --> 00:25:18,601 En krydsblod. 235 00:25:20,353 --> 00:25:22,063 Han var en mystisk mand. 236 00:25:22,146 --> 00:25:24,315 Han brugte hele livet på at finde sin far. 237 00:25:31,030 --> 00:25:33,950 Det lyder som min bog. 238 00:25:34,033 --> 00:25:35,534 Det tænkte jeg også. 239 00:25:35,618 --> 00:25:36,786 Måske er det et tilfælde, 240 00:25:36,869 --> 00:25:40,331 men måske nåede Isen hjem og tog historien med sig. 241 00:25:40,414 --> 00:25:42,208 Eller måske hørte forfatteren... 242 00:25:43,042 --> 00:25:45,753 ...historien fra sin febarnepige. 243 00:25:45,836 --> 00:25:46,754 Præcis. 244 00:25:47,713 --> 00:25:49,548 Jeg håber, der er en forbindelse. 245 00:25:50,591 --> 00:25:51,425 Hvorfor det? 246 00:25:51,509 --> 00:25:54,679 Det er rart at vide, at en historie kan krydse verden, 247 00:25:54,762 --> 00:25:57,640 finde vej tilbage efter århundreder 248 00:25:58,849 --> 00:26:01,310 takket være konstante genfortællinger 249 00:26:02,770 --> 00:26:03,729 og stadig lyde velkendt. 250 00:26:05,273 --> 00:26:06,691 Som om det fortæller os noget. 251 00:26:08,859 --> 00:26:10,027 Måske... 252 00:26:12,071 --> 00:26:13,823 ...er vi ikke så forskellige. 253 00:26:36,178 --> 00:26:37,388 Det er Sovereign-fæstningen. 254 00:26:39,473 --> 00:26:40,516 De er blevet bombet. 255 00:26:41,225 --> 00:26:43,436 Er Pagten så langt nordpå? 256 00:26:43,978 --> 00:26:45,813 De har rykket frem hver dag. 257 00:26:46,647 --> 00:26:47,648 Mange sårede. 258 00:26:49,025 --> 00:26:50,109 De har brug for blod. 259 00:26:51,902 --> 00:26:52,862 Alle typer. 260 00:26:54,739 --> 00:26:56,407 De beder alle enheder om hjælp. 261 00:26:57,533 --> 00:26:59,035 Sovereign-fæstningen er 500 km væk. 262 00:26:59,660 --> 00:27:01,037 Ærgerligt. Vi kan ikke hjælpe. 263 00:27:01,829 --> 00:27:05,458 Vores blod kan ikke hjælpe jer, men vores vinger kan. 264 00:27:06,250 --> 00:27:08,085 Vi kan nå hurtigt frem. 265 00:27:09,920 --> 00:27:10,921 Godt. 266 00:27:11,464 --> 00:27:12,548 Hør efter! 267 00:27:13,299 --> 00:27:16,302 Alle mand stå frem nu! 268 00:27:16,385 --> 00:27:18,304 Vi har brug for blod til fronten! 269 00:27:18,387 --> 00:27:19,430 Javel. 270 00:27:23,225 --> 00:27:24,935 -Kontakt Mayweather. -Javel. 271 00:27:25,019 --> 00:27:26,228 Lav en førstehjælpspost. 272 00:30:32,790 --> 00:30:34,542 Den står for mit efternavn. 273 00:30:36,001 --> 00:30:37,169 Stonemoss. 274 00:30:38,629 --> 00:30:39,630 Og den her? 275 00:30:40,965 --> 00:30:42,174 Året, hvor jeg født. 276 00:30:43,592 --> 00:30:44,760 Hvornår var det? 277 00:30:44,843 --> 00:30:46,345 Nej, det er hemmeligt. 278 00:30:51,684 --> 00:30:52,685 Hvad med den her? 279 00:30:53,143 --> 00:30:56,355 Den giver en pige væk med sin hjerte. 280 00:31:09,868 --> 00:31:11,203 En skade som barn. 281 00:31:14,707 --> 00:31:15,541 Hvordan skete det? 282 00:31:15,624 --> 00:31:17,585 Jeg var for lille til at huske det. 283 00:31:19,503 --> 00:31:22,715 Lederen på børnehjemmet fortalte mig, at jeg dukkede op med det. 284 00:31:23,882 --> 00:31:25,092 Jeg har også et. 285 00:31:27,678 --> 00:31:28,512 Et ar? 286 00:31:31,640 --> 00:31:32,558 Hvor? 287 00:31:34,143 --> 00:31:35,019 Fra hvad? 288 00:31:35,519 --> 00:31:37,062 Du skal først finde det. 289 00:32:13,641 --> 00:32:14,475 Det er koldt. 290 00:32:17,895 --> 00:32:18,937 Er alt i orden? 291 00:32:23,776 --> 00:32:25,110 Det lyder skørt, 292 00:32:26,695 --> 00:32:29,239 men nogle gange kan jeg stadig mærke det. 293 00:32:29,615 --> 00:32:30,616 Det er ikke skørt. 294 00:32:31,617 --> 00:32:33,327 Du må bare ikke støtte dig på det. 295 00:32:50,678 --> 00:32:52,137 Sergent. 296 00:32:53,764 --> 00:32:55,474 Jeg så, du talte med ham. 297 00:32:55,724 --> 00:32:57,142 Hvad synes du om fefolket? 298 00:32:59,144 --> 00:33:00,479 De er interessante. 299 00:33:00,562 --> 00:33:01,563 Er de? 300 00:33:02,648 --> 00:33:03,732 Hvordan det? 301 00:33:05,025 --> 00:33:07,778 De har været her længere, end vi har. 302 00:33:07,861 --> 00:33:10,322 Men deres industri er dårlige end vores. 303 00:33:10,406 --> 00:33:11,657 Hvorfor tror du det? 304 00:33:12,116 --> 00:33:13,492 Det ved jeg ikke. 305 00:33:16,453 --> 00:33:18,997 Måske har de gået efter andre ting. 306 00:33:19,081 --> 00:33:20,290 Ja, det har de. 307 00:33:21,125 --> 00:33:23,961 Afgudsdyrkelse. Løssluppenhed. Hor. 308 00:33:24,586 --> 00:33:28,090 De har skabt det rige, der nu falder fra hinanden. 309 00:33:28,173 --> 00:33:30,926 Vi må ikke lade os forføre. 310 00:34:15,721 --> 00:34:16,555 Vent. 311 00:34:32,362 --> 00:34:33,322 Godt... 312 00:34:35,324 --> 00:34:36,492 Jeg er din. 313 00:36:36,612 --> 00:36:37,905 Det er ikke, som det ser ud til. 314 00:36:38,822 --> 00:36:41,199 Hvordan kan det være noget andet? 315 00:36:49,458 --> 00:36:51,001 Jeg har kontrollen. 316 00:36:52,586 --> 00:36:53,962 Det er kun en gang i måneden. 317 00:36:55,505 --> 00:36:58,050 Og jeg har en hel skov at boltre mig i. 318 00:36:58,884 --> 00:37:01,136 Hvad vil du gøre, når vi kommer hjem? 319 00:37:01,845 --> 00:37:03,347 Der kan du ikke løbe væk. 320 00:37:05,390 --> 00:37:06,725 Jeg melder mig selv. 321 00:37:09,144 --> 00:37:10,437 De må gøre, hvad de kan. 322 00:37:10,812 --> 00:37:12,397 De vil tage sig af dig. 323 00:37:13,982 --> 00:37:15,692 -Du er deres soldat. -Ikke længere. 324 00:37:16,652 --> 00:37:17,945 Ikke for dem. 325 00:37:18,028 --> 00:37:19,613 For dem er jeg det her. 326 00:37:20,656 --> 00:37:23,075 Et kreatur. Nej, endnu værre. 327 00:37:24,451 --> 00:37:26,828 For jeg kan forvandle dem til kreaturer. 328 00:37:27,746 --> 00:37:29,706 De giver mig en kugle for panden. 329 00:37:29,790 --> 00:37:30,832 Nej. 330 00:37:33,418 --> 00:37:34,503 Jeg sørger for det. 331 00:37:36,630 --> 00:37:37,547 Men... 332 00:37:39,633 --> 00:37:41,718 Jeg er ikke den eneste med en hemmelighed. 333 00:37:45,681 --> 00:37:47,140 Jeg kan lugte det. 334 00:37:50,727 --> 00:37:52,562 Ulven forsvinder kun langsomt. 335 00:37:53,271 --> 00:37:55,232 Er det hende alfen, du leger med? 336 00:37:55,565 --> 00:37:56,858 Du skal ikke skifte emne. 337 00:38:01,405 --> 00:38:02,698 Du er faldet for hende. 338 00:38:03,782 --> 00:38:04,700 Ikke sandt? 339 00:38:09,830 --> 00:38:10,664 Jeg forstår. 340 00:38:12,249 --> 00:38:13,750 Jeg ser frem til formskiftet. 341 00:38:17,170 --> 00:38:19,965 Jeg vil skide knogler og læder i en uge. 342 00:38:23,301 --> 00:38:24,678 Men i øjeblikket, 343 00:38:26,805 --> 00:38:28,140 hvor ulven kommer ud... 344 00:38:30,642 --> 00:38:31,893 Det er sand frihed. 345 00:38:33,895 --> 00:38:35,272 Som om ulven 346 00:38:35,856 --> 00:38:38,233 var ens sande jeg hele tiden, 347 00:38:38,316 --> 00:38:41,695 og biddet bare gjorde, at man ikke behøver snyde sig selv. 348 00:38:45,574 --> 00:38:47,909 Og sådan er hele stedet. 349 00:39:31,953 --> 00:39:32,913 Tourmaline. 350 00:39:41,755 --> 00:39:42,964 Hvad er der sket? 351 00:39:43,340 --> 00:39:44,216 Vi blev angrebet. 352 00:39:45,926 --> 00:39:48,261 Kish er faldet. 353 00:40:00,982 --> 00:40:02,109 Det er skrækkeligt. 354 00:40:02,359 --> 00:40:03,860 De bombede først, 355 00:40:03,944 --> 00:40:05,987 da de havde omringet byen med skarpskytter. 356 00:40:06,530 --> 00:40:07,781 Da det begyndte, 357 00:40:08,573 --> 00:40:13,453 og vi prøvede at flygte, kunne de nemt ramme os i luften. 358 00:40:13,537 --> 00:40:15,080 Den forbandede Pagt. 359 00:40:15,372 --> 00:40:16,456 Er Burgue måske bedre? 360 00:40:16,540 --> 00:40:18,125 Er de ikke vores allierede? 361 00:40:18,208 --> 00:40:20,836 De er røvhuller ligesom Pagten. 362 00:40:20,919 --> 00:40:24,089 De får fefolk til at bekæmpe hinanden, så de kan få gevinsterne hjem. 363 00:40:24,840 --> 00:40:26,133 Har du fløjet hele natten? 364 00:40:33,014 --> 00:40:34,182 Det... 365 00:40:36,226 --> 00:40:39,813 Kriser har det med at få alle ens ærgrelser i fokus. 366 00:40:42,774 --> 00:40:44,317 Jeg så mit liv gå op i flammer, 367 00:40:44,401 --> 00:40:47,696 og jeg tænkte kun på at komme hjem til dig. 368 00:40:56,496 --> 00:40:57,372 Hvad? 369 00:41:00,792 --> 00:41:02,169 Jeg har mødt en anden. 370 00:41:05,547 --> 00:41:08,133 Jeg er ked at måden, som vi endte på. 371 00:41:09,050 --> 00:41:10,260 Det er jeg virkelig. 372 00:41:10,343 --> 00:41:11,678 Det endte aldrig. 373 00:41:12,637 --> 00:41:13,805 Det har bare ændret sig. 374 00:41:15,557 --> 00:41:17,517 Du er stadig min bedste ven. 375 00:41:29,738 --> 00:41:30,780 Har du mødt personen her? 376 00:41:38,079 --> 00:41:39,247 Han er soldat. 377 00:41:41,124 --> 00:41:42,000 Vingebrigaden. 378 00:41:45,795 --> 00:41:47,339 Han er soldat fra Burgue. 379 00:41:50,467 --> 00:41:51,676 Han er en god mand. 380 00:41:52,469 --> 00:41:54,095 Det er han sikkert. 381 00:41:55,555 --> 00:41:57,349 Han er en rigtig gentleman. 382 00:41:57,933 --> 00:41:58,767 Lige nu. 383 00:41:59,476 --> 00:42:02,395 Vignette, det er en typisk historie, og den ender altid dårligt. 384 00:42:02,938 --> 00:42:04,522 Krigen er slut, og han tager hjem 385 00:42:04,606 --> 00:42:08,985 og finder sig en fed burgenser, så de kan få en masse fede børn. 386 00:42:09,069 --> 00:42:10,153 Det ved du ikke. 387 00:42:14,115 --> 00:42:15,367 Du har ikke tænkt på, 388 00:42:15,450 --> 00:42:16,910 at krigen engang ender. 389 00:42:22,666 --> 00:42:23,708 Jeg er træt. 390 00:42:24,251 --> 00:42:25,961 Jeg vil ikke tale om det nu. 391 00:42:31,091 --> 00:42:32,676 Du tager fejl angående ham. 392 00:42:55,865 --> 00:42:57,951 Dine vinger lyste ikke op denne gang. 393 00:42:58,368 --> 00:43:00,954 Det burde heller ikke ske med en faan-troigh. 394 00:43:04,165 --> 00:43:05,250 Er alt i orden? 395 00:43:06,459 --> 00:43:08,586 Hvad vil der ske, når krigen slutter? 396 00:43:11,214 --> 00:43:12,173 Det ved jeg ikke. 397 00:43:13,508 --> 00:43:15,760 Jeg har ikke tænkt på det. 398 00:43:18,263 --> 00:43:19,139 Jaså... 399 00:43:20,432 --> 00:43:22,934 -Vignette. -Hvad er jeg for dig, Philo? 400 00:43:23,018 --> 00:43:25,729 -Hvad er der med dig? -Hvis jeg bare er et eksotisk knald, 401 00:43:25,812 --> 00:43:27,939 -så... -Det må du ikke sige! 402 00:43:28,940 --> 00:43:30,150 Jeg er hjemme hos dig. 403 00:43:47,667 --> 00:43:49,836 Jeg mistede engang en del af mig selv. 404 00:43:51,129 --> 00:43:54,299 Jeg prøvede at ignorere det, men det var der altid. 405 00:43:56,760 --> 00:43:58,011 Her er en soldat, 406 00:43:58,970 --> 00:44:00,263 som har mistet et ben. 407 00:44:00,889 --> 00:44:01,765 Ivos? 408 00:44:01,848 --> 00:44:02,682 Ivos. 409 00:44:03,016 --> 00:44:04,893 Han sagde, han stadig kunne mærke det, 410 00:44:05,226 --> 00:44:06,728 selvom det lyder skørt. 411 00:44:09,356 --> 00:44:10,732 Men det er ikke så skørt igen. 412 00:44:12,650 --> 00:44:13,735 Ikke for mig. 413 00:44:21,409 --> 00:44:22,452 Dine ar... 414 00:44:23,620 --> 00:44:25,955 Det må være sket, da jeg var baby. Jeg husker det ikke. 415 00:44:27,374 --> 00:44:29,167 Men jeg ved, hvad jeg har mistet. 416 00:44:30,877 --> 00:44:32,962 Du kan stadig mærke dem. 417 00:44:33,046 --> 00:44:34,089 Det har jeg altid kunne. 418 00:44:35,006 --> 00:44:36,508 Hele mit liv. 419 00:44:37,509 --> 00:44:38,885 Du er halv fe. 420 00:44:44,557 --> 00:44:47,936 Jeg ved, hvad du tænker. Jeg har i hele mit liv prøvet at glemme, 421 00:44:48,019 --> 00:44:49,104 -at jeg er som dig. -Hold nu op. 422 00:44:52,899 --> 00:44:54,442 Du gjorde det ikke selv. 423 00:44:57,195 --> 00:44:58,571 Det blev gjort mod dig. 424 00:45:06,037 --> 00:45:08,915 Nu ved jeg, hvorfor du elsker den bog. 425 00:45:09,749 --> 00:45:12,794 Et barn, der er halv fe, leder efter sine forældre. 426 00:45:15,338 --> 00:45:17,298 Jeg har altid undret mig over, hvad deres historie er. 427 00:45:18,299 --> 00:45:20,635 En affære. Et engangsknald i fuldskab. 428 00:45:22,679 --> 00:45:24,639 Elskede de mon hinanden, 429 00:45:25,223 --> 00:45:26,391 og elskede de mon mig? 430 00:45:28,685 --> 00:45:30,520 Ville kærlighed have gjort en forskel? 431 00:45:31,479 --> 00:45:32,605 Det gør mig ondt. 432 00:45:34,774 --> 00:45:37,402 De må have haft en årsag til at give dig væk, 433 00:45:37,485 --> 00:45:39,320 men hvorfor fjerne vingerne? 434 00:45:39,654 --> 00:45:42,073 Først må du forstå Burgue. 435 00:45:43,950 --> 00:45:45,577 Feerne har det hårdt. 436 00:45:47,787 --> 00:45:49,706 Men den krydsblodet har intet hjem. 437 00:45:52,083 --> 00:45:54,878 For menneskerne er man et kreatur. For fefolket... 438 00:45:57,547 --> 00:45:59,883 ...er man et tegn på undertrykkelse. 439 00:46:00,467 --> 00:46:02,969 De troede, at hvis de gav dig væk, 440 00:46:03,052 --> 00:46:05,180 så ville du få et bedre liv. 441 00:46:09,559 --> 00:46:12,395 Vidste ingen på børnehjemmet det? 442 00:46:13,646 --> 00:46:14,981 Lederen vidste det. 443 00:46:17,859 --> 00:46:21,070 Måske fik han penge for at skjule mig. Måske havde han ondt af mig. 444 00:46:21,404 --> 00:46:23,072 Han holdt på hemmeligheden. 445 00:46:23,656 --> 00:46:24,657 Ja. 446 00:46:26,784 --> 00:46:27,994 Han lærte mig at skjule det. 447 00:46:29,454 --> 00:46:31,789 Jeg skulle holde mig væk fra lægerne. 448 00:46:33,500 --> 00:46:36,794 Hvis folk hører, jeg har feblod i årene, så ryger jeg på gaden. 449 00:46:38,379 --> 00:46:40,507 Jeg kan i hvert fald ikke kæmpe i hæren. 450 00:46:40,590 --> 00:46:42,300 Har du aldrig fortalt det til nogen? 451 00:46:42,383 --> 00:46:44,385 Nej. Ingen i Burgue. 452 00:46:47,430 --> 00:46:49,516 Men det har aldrig føltes som mit hjem. 453 00:46:51,476 --> 00:46:52,519 Ikke som det her. 454 00:46:55,772 --> 00:46:56,731 Ikke som med dig. 455 00:47:01,486 --> 00:47:02,737 Hvor tager du hen? 456 00:47:02,820 --> 00:47:04,405 Til kysten. Til Mag Mor. 457 00:47:04,489 --> 00:47:06,199 Det er det værste sted i Tirnanoc. 458 00:47:06,282 --> 00:47:09,536 Der er ikke meget at kæmpe over, så måske er det sikkert. 459 00:47:10,828 --> 00:47:11,788 Held og lykke. 460 00:47:13,540 --> 00:47:14,791 Du bør tage med os. 461 00:47:16,417 --> 00:47:17,669 Farvel, Tourmaline. 462 00:47:18,836 --> 00:47:19,837 Jeg elsker dig. 463 00:47:24,759 --> 00:47:26,219 Vi vil mødes igen. 464 00:47:27,470 --> 00:47:30,431 Jeg ved ikke hvordan og hvor, men vi vil mødes igen. 465 00:47:49,576 --> 00:47:50,618 Elsker du hende? 466 00:47:56,874 --> 00:47:58,376 Det er faktisk lige meget. 467 00:48:00,003 --> 00:48:00,920 Hun elsker dig. 468 00:48:02,755 --> 00:48:04,215 Og det vil tage livet af hende. 469 00:48:05,758 --> 00:48:06,926 Jeg har set det, der er på vej, 470 00:48:08,219 --> 00:48:09,929 og du kan ikke løbe fra det på de ben. 471 00:48:11,681 --> 00:48:13,266 Burgue taber krigen. 472 00:48:13,683 --> 00:48:15,602 Det hele er snart Pagtens territorie. 473 00:48:16,352 --> 00:48:17,770 Men hun vil blive hos dig, 474 00:48:17,854 --> 00:48:20,982 og selvom du beder hende flyve væk, så hun kan redde sig selv... 475 00:48:23,026 --> 00:48:24,402 For sådan er hun. 476 00:48:26,279 --> 00:48:27,322 Hun vil dø for dig. 477 00:48:29,157 --> 00:48:30,366 Hvis du elsker hende, 478 00:48:31,159 --> 00:48:32,869 så må du lade hende få den mulighed. 479 00:49:15,870 --> 00:49:17,580 Har Pagten indtaget hovedstaden? 480 00:49:17,664 --> 00:49:19,290 Hele fronten er kollapset. 481 00:49:19,874 --> 00:49:21,918 -Vi evakuerer. -Hvorhen? 482 00:49:22,001 --> 00:49:23,795 Hjem, sergent. 483 00:49:24,921 --> 00:49:27,131 Vi skal mødes med flåden ved Moradoon havn. 484 00:49:28,007 --> 00:49:28,925 Hvor lang tid har vi? 485 00:49:29,676 --> 00:49:31,052 De er her i morgen tidlig. 486 00:49:33,721 --> 00:49:34,555 Philo! 487 00:49:58,996 --> 00:49:59,956 Vignette. 488 00:50:00,039 --> 00:50:01,791 Vi må skynde os! Kom nu! 489 00:50:02,583 --> 00:50:03,584 Tiden er inde. 490 00:50:03,960 --> 00:50:05,128 Forsegl biblioteket. 491 00:50:06,671 --> 00:50:07,630 Javel. 492 00:50:21,102 --> 00:50:22,103 Tag med dem. 493 00:50:22,520 --> 00:50:24,731 -Tag af sted nu. -Uden dig? Nej. 494 00:50:24,814 --> 00:50:26,065 Tag til Moradoon havn. 495 00:50:26,149 --> 00:50:27,859 Jeg tager med mine mænd, og vi mødes der. 496 00:50:27,942 --> 00:50:28,985 Måske gør vi ikke. 497 00:50:29,068 --> 00:50:30,653 Måske indhenter Pagten jer, 498 00:50:30,737 --> 00:50:32,405 og så mødes vi aldrig igen. 499 00:50:32,989 --> 00:50:34,240 Vignette, hør nu her... 500 00:50:34,323 --> 00:50:36,325 -Vi rejser sammen, Philo. -Hvorhen? 501 00:50:36,409 --> 00:50:39,162 Det er lige meget, hvis vi har hinanden. 502 00:50:40,371 --> 00:50:42,623 En burgenser overlever ikke i Pagtens territorier. 503 00:50:43,040 --> 00:50:46,419 Vi tager østpå. Over bjergene og videre til Ignota. 504 00:50:52,008 --> 00:50:53,009 Godt så. 505 00:50:53,551 --> 00:50:54,510 Godt. 506 00:50:55,344 --> 00:50:56,387 Vi holder sammen. 507 00:51:09,609 --> 00:51:11,319 Jeg forsegler biblioteket. 508 00:51:14,697 --> 00:51:15,948 Vi mødes i Stenhaven. 509 00:51:16,866 --> 00:51:17,950 Vi ses der. 510 00:51:23,164 --> 00:51:24,123 Jeg elsker dig. 511 00:51:25,041 --> 00:51:26,042 Og jeg elsker dig. 512 00:51:53,152 --> 00:51:54,695 Pagtens luftskibe! 513 00:51:55,112 --> 00:51:57,990 Pagtens luftskibe! Gå i dækning! 514 00:52:49,542 --> 00:52:52,753 Fjenderne må ikke få fat på vores dokumenter! 515 00:52:57,592 --> 00:52:58,885 Udslet dem! 516 00:53:11,731 --> 00:53:12,773 Lad! 517 00:54:06,953 --> 00:54:07,954 Mima Roosan. 518 00:54:10,331 --> 00:54:12,083 Du må gøre noget for mig. 519 00:54:39,235 --> 00:54:40,695 Åbn dørene! 520 00:54:43,239 --> 00:54:44,073 Philo! 521 00:54:45,074 --> 00:54:46,325 Mændene er næsten nået væk! 522 00:54:47,076 --> 00:54:48,995 Vi må af sted nu! 523 00:56:26,133 --> 00:56:27,927 -Jeg siger, du er væk. -Nej. 524 00:56:28,552 --> 00:56:29,595 Jeg taler med ham. 525 00:56:38,020 --> 00:56:39,855 -Hvad laver du her, Philo? -Det flag, du tog... 526 00:56:39,939 --> 00:56:41,565 Vi ved jo begge, at du er ligeglad med det. 527 00:56:41,649 --> 00:56:43,692 -Du truede med at sige det! -Jeg var vred. 528 00:56:43,776 --> 00:56:45,319 -Du ved, jeg ikke mente det. -Nå? 529 00:56:45,402 --> 00:56:48,697 Det burde du. Vi var så tætte. Eller var det hele bare løgn? 530 00:56:48,781 --> 00:56:49,949 Hvordan kan du tro det? 531 00:56:50,032 --> 00:56:51,992 Du gik fra mig, Philo! 532 00:56:52,076 --> 00:56:54,578 Du fik mima Roosan til at sige, at du var død! 533 00:56:54,662 --> 00:56:57,164 Tror du, det var nemt gjort? Mit hjerte bristede! 534 00:56:57,248 --> 00:56:58,165 Hvorfor gjorde du det så? 535 00:56:58,249 --> 00:57:00,709 Du skulle ikke dø for mig. 536 00:57:00,793 --> 00:57:03,629 Jeg har brugt syv år på at håbe, at jeg døde for dig! 537 00:57:04,713 --> 00:57:07,007 Jeg var en hindring. Jeg var din svaghed. 538 00:57:07,091 --> 00:57:08,884 Du var mit håb. 539 00:57:08,968 --> 00:57:10,219 Og du overlevede. 540 00:57:10,302 --> 00:57:12,513 Vi kunne have gjort mere end overlevelse. 541 00:57:12,596 --> 00:57:14,140 Vi ville have haft en grund til det. 542 00:57:15,182 --> 00:57:17,434 -Vi ville have fundet en løsning. -Det var umuligt. 543 00:57:17,518 --> 00:57:18,978 Jeg er defekt. 544 00:57:19,895 --> 00:57:22,857 Ikke for mig. Jeg accepterede dig. 545 00:57:23,566 --> 00:57:26,443 Har denne verden gjort det samme? 546 00:57:27,528 --> 00:57:29,697 Har du fortalt andre om dine hemmeligheder? 547 00:57:37,538 --> 00:57:39,123 I guder, Philo... 548 00:57:40,040 --> 00:57:41,375 Du er helt fortabt. 549 00:57:42,710 --> 00:57:45,754 Jeg vil bede for dig i aften. For at du finder din plads. 550 00:57:45,838 --> 00:57:48,340 Men nu ved jeg, at det er ikke hos mig. 551 00:57:48,757 --> 00:57:49,592 Vignette...