1 00:01:23,459 --> 00:01:27,922 Folge mir, ich ziehe in die Schlacht gegen den Scheiß-Pakt 2 00:01:28,297 --> 00:01:32,927 Wir werden kämpfen, indem wir vorstoßen und zusammenhalten 3 00:01:34,178 --> 00:01:37,598 Es ist der schwierige Weg, doch es gibt keinen anderen 4 00:01:37,973 --> 00:01:41,769 Denn wir sind Soldaten aus der Burgue 5 00:01:42,144 --> 00:01:45,898 Ruhmgekränzt, auf ewig Kameraden 6 00:01:46,273 --> 00:01:50,528 Für immer Brüder aus der Burgue 7 00:01:51,487 --> 00:01:54,365 Nimm den schwierigen Weg nach Mirianna 8 00:01:54,740 --> 00:02:00,454 Folge mir, ich ziehe in die Schlacht gegen den Scheiß-Pakt 9 00:02:01,038 --> 00:02:02,706 Siehst du was? 10 00:02:06,877 --> 00:02:08,003 Sir. 11 00:02:12,675 --> 00:02:14,385 Ja, da oben ist es. 12 00:02:19,932 --> 00:02:23,769 Die Wagen anhalten, wir reiten da hoch. Lasst die Wagen stehen! 13 00:03:49,188 --> 00:03:51,273 Die Flagge zeigen. 14 00:03:53,525 --> 00:03:55,069 Die Flagge zeigen. 15 00:04:54,253 --> 00:04:56,505 Wir sind Burguier. 16 00:04:56,880 --> 00:04:58,716 Wir wollen euch nichts tun. 17 00:05:34,043 --> 00:05:37,796 Gemäß des Tain-Abkommens zwischen Ihrem stolzen Königreich 18 00:05:38,172 --> 00:05:40,215 und der Republik der Burgue 19 00:05:40,591 --> 00:05:44,344 requiriert die 13. Dragoner-Kompanie hiermit diese Stätte 20 00:05:44,803 --> 00:05:47,264 zum Zwecke der Landesverteidigung. 21 00:05:47,639 --> 00:05:50,684 Die Telegrafenleitung, die unweit von hier verläuft, 22 00:05:51,060 --> 00:05:53,145 verbindet High Bresail mit der Front 23 00:05:53,520 --> 00:05:55,564 und ist sehr wichtig für den Krieg. 24 00:05:55,939 --> 00:05:58,317 Wir haben den Befehl, sie zu bewachen. 25 00:06:01,820 --> 00:06:03,322 Dieser Ort ist heilig. 26 00:06:03,697 --> 00:06:06,075 Verhalten Sie sich entsprechend. 27 00:06:33,727 --> 00:06:35,395 Sergeant Philostrate. 28 00:06:37,189 --> 00:06:42,736 Das hier gefällt mir nicht. Ein Gewirr aus Ecken und dunklen Nischen. 29 00:06:43,612 --> 00:06:45,823 Durchkämmen Sie die Häuser und die Umgebung. 30 00:06:46,198 --> 00:06:49,451 Suchen Sie nach Geheimverstecken, nach Fallen und Waffen. 31 00:06:49,952 --> 00:06:52,329 Waffen, Sir? - Wir müssen sichergehen, 32 00:06:52,704 --> 00:06:56,542 dass dieses Mimasterium nicht von der feeischen Guerilla unterwandert wurde. 33 00:06:56,917 --> 00:06:58,877 Das hier sind Flüchtlinge, Sir, 34 00:06:59,253 --> 00:07:02,131 und keine Guerilla. - Das wissen wir nicht, Sergeant. 35 00:07:02,714 --> 00:07:06,927 Pakt-Feeische sehen genauso aus wie unsere Feeischen. Nicht wahr? 36 00:07:07,761 --> 00:07:12,099 Denken Sie an Fort Tarlington. Dort haben wir viele Männer verloren. 37 00:07:13,684 --> 00:07:15,018 Das Übliche? 38 00:07:15,394 --> 00:07:17,896 Zweiertrupps zusammenstellen? - Nein. 39 00:07:18,272 --> 00:07:22,192 Wir gehen besser diskret vor. Sieh dich mal bei den Häusern um. 40 00:07:23,443 --> 00:07:26,572 Ich werde draußen suchen. Sei freundlich zu ihnen. 41 00:10:20,912 --> 00:10:22,289 Ruhig. 42 00:10:22,998 --> 00:10:24,041 Ruhig. 43 00:10:26,793 --> 00:10:28,587 Sagst du mir, wer du bist? 44 00:10:29,671 --> 00:10:33,383 Eine Hüterin dieser heiligen Bibliothek, in die Sie unerlaubt eindringen. 45 00:10:35,802 --> 00:10:40,182 Das war nicht meine Absicht. Nehmen Sie die Klinge weg und ich verschwinde. 46 00:10:40,557 --> 00:10:44,227 Damit Sie Ihrem Kommandanten von diesem Ort berichten können? 47 00:10:45,020 --> 00:10:48,565 Der interessiert sich nicht für Bücher. - Hier stehen Bücher, 48 00:10:48,940 --> 00:10:52,527 die älter sind als die ersten Worte eurer einfältigen Gattung. 49 00:10:52,903 --> 00:10:56,198 Ich wische lieber einen Tag lang Ihr Blut vom Boden auf, 50 00:10:56,573 --> 00:11:01,453 bevor ich zulasse, dass diese Schätze in einem burguischen Museum begafft werden. 51 00:11:02,454 --> 00:11:04,956 Keine Sorge, ich verrate es niemandem. 52 00:11:05,332 --> 00:11:08,168 Sie haben mein Wort. - Wieso sollte ich Ihnen trauen? 53 00:11:10,462 --> 00:11:13,632 Entweder trauen Sie mir oder Sie töten mich. 54 00:11:14,674 --> 00:11:18,804 Und riskieren, dass mein Kommandant auf der Suche nach mir diesen Ort findet. 55 00:11:23,558 --> 00:11:24,851 Wie heißen Sie? 56 00:11:25,936 --> 00:11:27,896 Rycroft Philostrate. 57 00:11:29,648 --> 00:11:34,194 Und Sie sind? - Das letzte Gesicht, das Sie sehen, wenn Sie Ihr Wort brechen. 58 00:11:35,487 --> 00:11:37,197 Jetzt verschwinden Sie. 59 00:11:59,886 --> 00:12:03,348 Man spürt, wie sie uns anstarren. - Was für ein Scheißkaff. 60 00:12:04,141 --> 00:12:06,768 Hätte nie gedacht, dass ich High Bresail mal vermisse. 61 00:12:07,144 --> 00:12:11,231 Da stank es wie 'ne Piskie-Achselhöhle. - Da gab's wenigstens Huren. 62 00:12:11,606 --> 00:12:14,443 Bligh, gibt's ein Tier, das du nicht ficken würdest? 63 00:12:14,818 --> 00:12:16,903 Klar, Crabbe. Deine Mutter. 64 00:12:22,701 --> 00:12:24,661 Hast du irgendwas entdeckt? 65 00:12:26,329 --> 00:12:27,414 Nein. 66 00:12:30,417 --> 00:12:31,877 Ich auch nicht. 67 00:12:35,672 --> 00:12:37,716 Meinst du, er hält sein Wort? 68 00:12:38,091 --> 00:12:39,926 Er ist faan-troigh. 69 00:12:40,719 --> 00:12:42,304 Bei denen weiß man nie. 70 00:12:42,679 --> 00:12:44,681 Behalt ihn im Auge. 71 00:12:45,056 --> 00:12:46,266 Ja, Mima. 72 00:12:55,901 --> 00:12:58,069 KÖNIGREICHE DES MONDES 73 00:13:31,311 --> 00:13:33,104 Was ist passiert? 74 00:13:33,480 --> 00:13:37,067 Die Leitung ist defekt. Sie ist über der Schlucht gerissen. 75 00:13:37,609 --> 00:13:41,905 Gerissen oder durchtrennt? - Glaubst du, das ist eine Falle? - Das weiß man nie. 76 00:13:43,448 --> 00:13:47,160 Stell einen Reparaturtrupp auf. - Die Schlucht ist 200 Schritt breit. 77 00:13:47,536 --> 00:13:51,039 Uns fehlt die Ausrüstung dafür. - Die Feeischen könnten es. 78 00:13:51,665 --> 00:13:53,625 Hast du jemand im Sinn? 79 00:13:54,000 --> 00:13:55,669 Ganz zufällig ... 80 00:13:57,754 --> 00:13:59,005 ... ja. 81 00:14:19,526 --> 00:14:20,735 Alles klar. 82 00:14:46,136 --> 00:14:49,389 Na los. Ich will es genauso schnell hinter mich bringen wie Sie. 83 00:15:20,712 --> 00:15:22,756 Sie können ruhig gehen, 84 00:15:23,131 --> 00:15:25,550 wenn Sie wollen. - Gehen? 85 00:15:26,676 --> 00:15:30,388 Sie haben uns geholfen. Fliegen Sie heim. Sie müssen sich nicht sorgen. 86 00:15:30,764 --> 00:15:32,390 Doch, das muss ich. 87 00:15:32,891 --> 00:15:36,895 Es ist meine Aufgabe, mich um diesen Ort zu sorgen. - Ich erzähl es keinem. 88 00:15:39,648 --> 00:15:41,441 Ich mag Bücher. 89 00:15:44,027 --> 00:15:45,695 Ist es ein Kinderbuch? 90 00:15:46,696 --> 00:15:48,615 Ein Wissenschaftsroman. 91 00:15:49,949 --> 00:15:52,786 Ein Groschenheft. "Königreiche des Mondes". 92 00:15:53,787 --> 00:15:55,038 Worum geht's? 93 00:15:55,747 --> 00:15:57,457 Ein Erfinder 94 00:15:57,832 --> 00:16:02,087 reist zum Mond und verliebt sich in die Prinzessin eines Mondvolks. 95 00:16:02,462 --> 00:16:04,964 Was Verrückteres hab ich noch nie gehört. 96 00:16:05,882 --> 00:16:08,968 Eigentlich ist es wohldurchdacht. - Wie kann es das sein? 97 00:16:10,303 --> 00:16:14,683 Wie soll man denn zum Mond kommen? - Möchten Sie es mal ausleihen? - Nein. 98 00:16:15,517 --> 00:16:18,311 Ich bin nur neugierig. - Na ja. 99 00:16:20,021 --> 00:16:23,400 Er konstruiert eine dichte Kapsel und eine riesige Kanone 100 00:16:23,775 --> 00:16:26,903 und schießt die Kapsel damit aus der Stratosphäre. 101 00:16:27,278 --> 00:16:29,197 Das ist doch absurd. 102 00:16:29,572 --> 00:16:33,118 Und er entdeckt da oben Menschen, die auf dem Mond leben? 103 00:16:34,119 --> 00:16:36,621 Nehmen Sie's. Ich hab's gelesen. 104 00:16:36,996 --> 00:16:38,164 Mehrmals. 105 00:16:39,290 --> 00:16:42,794 Es ist wesentlich unterhaltsamer als meine Erklärungsversuche. 106 00:16:50,009 --> 00:16:51,052 Vignette. 107 00:16:52,971 --> 00:16:53,930 Bitte? 108 00:16:54,389 --> 00:16:55,557 Mein Name. 109 00:16:56,641 --> 00:16:58,226 Ich heiße Vignette. 110 00:18:01,581 --> 00:18:03,249 Gibt es hier Wölfe? - Nein. 111 00:18:03,625 --> 00:18:05,335 Hey, ganz ruhig. 112 00:18:19,265 --> 00:18:21,434 Sie warten hier. Das ist ein Befehl. 113 00:18:45,959 --> 00:18:47,126 Darius! 114 00:18:49,420 --> 00:18:50,588 Darius! 115 00:19:35,258 --> 00:19:36,467 Alles klar? 116 00:19:37,927 --> 00:19:40,471 Mir geht's gut. - Da ist viel Blut. 117 00:19:41,931 --> 00:19:43,683 Nicht meins. Mir geht's gut. 118 00:19:44,559 --> 00:19:47,186 Ich hab einen erwischt. Er ist tot. 119 00:20:11,169 --> 00:20:12,378 Verdammt. 120 00:20:17,258 --> 00:20:19,552 Das haben wir da oben gefunden. 121 00:20:20,762 --> 00:20:24,140 Unter den Männern gehen Gerüchte um. Kaum zu glauben, 122 00:20:25,183 --> 00:20:26,684 dass der Pakt 123 00:20:27,352 --> 00:20:29,938 seine Soldaten mit dem Wolfsfluch infiziert 124 00:20:30,313 --> 00:20:32,148 und sie in Monster verwandelt. 125 00:20:33,358 --> 00:20:35,568 Wir haben keinen Vollmond. 126 00:20:36,402 --> 00:20:37,862 Ein Katalysator. 127 00:20:39,405 --> 00:20:40,907 Löst die Verwandlung aus. 128 00:20:44,035 --> 00:20:46,913 Wurde jemand gebissen? - Niemand, der überlebt hätte. 129 00:20:49,791 --> 00:20:52,210 Schreckt der Pakt denn vor nichts zurück, 130 00:20:52,585 --> 00:20:54,462 um dieses Land zu erobern? 131 00:21:00,134 --> 00:21:01,761 Gut. Wegtreten. 132 00:21:50,268 --> 00:21:53,563 Hallo. - Achtung. Da geht's tief runter. 133 00:21:56,107 --> 00:21:57,608 Ja, stimmt. 134 00:21:58,818 --> 00:22:01,112 Wie gefällt Ihnen das Buch? 135 00:22:03,156 --> 00:22:04,824 Ich hab's ausgelesen. 136 00:22:06,242 --> 00:22:08,453 Und? - Es ist außergewöhnlich. 137 00:22:09,787 --> 00:22:13,583 Zuerst denkt man, es sei nur eine ulkige Kolonialisten-Fantasie. 138 00:22:14,167 --> 00:22:17,336 Ein menschlicher Entdecker umwirbt eine einheimische Prinzessin. 139 00:22:17,712 --> 00:22:20,631 Er verschwindet, dann ist es 20 Jahre später. 140 00:22:21,007 --> 00:22:24,761 Plötzlich versteht man, dass ... - Die Tochter die Geschichte erzählt. 141 00:22:25,136 --> 00:22:28,431 Im gesamten zweiten Teil sucht sie nach ihrem Vater. 142 00:22:29,766 --> 00:22:31,851 Brillant, oder? Und das Ende ... 143 00:22:32,268 --> 00:22:34,687 Götter! Ich musste weinen. 144 00:22:41,444 --> 00:22:45,823 Schön, dass es Ihnen gefallen hat. - Ja, das hat es. Sehr sogar. 145 00:22:46,824 --> 00:22:48,117 Behalten Sie's. 146 00:22:49,577 --> 00:22:51,829 Nein. Das geht nicht. Es ist Ihr Lieblingsbuch. 147 00:22:52,205 --> 00:22:54,791 Ich kann mir in der Burgue ein neues besorgen. 148 00:22:57,043 --> 00:22:58,377 Ich bestehe darauf. 149 00:22:59,170 --> 00:23:00,755 Für Ihre Bibliothek. 150 00:23:03,800 --> 00:23:05,510 Ganz herzlichen Dank. 151 00:23:08,554 --> 00:23:10,348 Möchten Sie sie sehen? 152 00:23:12,475 --> 00:23:14,268 Was denn? - Die Bibliothek. 153 00:23:15,228 --> 00:23:17,355 Wirklich ansehen, meine ich. 154 00:23:25,113 --> 00:23:29,367 Das ist die größte Bibliothek des Königreichs von Anoun. - Aha. 155 00:23:29,742 --> 00:23:32,245 Gibt es noch einen Raum? Wo die Bücher stehen. 156 00:23:32,787 --> 00:23:35,957 Sie Faan-troigh sind so merkwürdig. 157 00:23:36,457 --> 00:23:38,543 Sie denken immer nur zweidimensional. 158 00:23:56,811 --> 00:23:59,772 Wie viele Bücher gibt es hier? - Kann ich nicht sagen. 159 00:24:00,148 --> 00:24:03,067 Ich glaube, es hat sie nie jemand gezählt. 160 00:24:06,529 --> 00:24:08,239 Heilige Texte. Karten. 161 00:24:08,698 --> 00:24:12,869 Forschungsarbeiten. Historische Texte bis zurück zur Königin der Krähen. 162 00:24:13,744 --> 00:24:17,874 Einen möchte ich Ihnen zeigen. Sie haben neulich davorgestanden. - Ach ja? 163 00:24:19,250 --> 00:24:22,962 Was war das? - Ein 700 Jahre altes illuminiertes Manuskript. 164 00:24:23,337 --> 00:24:25,965 Es erzählt vom ersten Menschen in Tirnanoc. 165 00:24:29,969 --> 00:24:31,220 Hier ist es. 166 00:24:34,182 --> 00:24:39,020 Isen, ein Entdecker, wurde an die Küste gespült und zu Königin Aradis gebracht. 167 00:24:39,729 --> 00:24:42,023 Sie war hingerissen von ihm. 168 00:24:42,398 --> 00:24:45,401 Er blieb eine ganze Weile an ihrem Hof 169 00:24:46,068 --> 00:24:48,946 und sie verliebten sich leidenschaftlich. 170 00:24:50,323 --> 00:24:52,533 Das sehe ich. - Das ist gar nichts. 171 00:24:52,909 --> 00:24:57,705 Es gibt Seiten in einigen Büchern, da würden feeische Seeleute erröten. 172 00:24:59,123 --> 00:25:01,250 Was ist das? Hat er sie verlassen? 173 00:25:01,626 --> 00:25:04,378 Ja. Leider sehnte sich Isen nach seiner Heimat. 174 00:25:04,754 --> 00:25:08,132 Also baute er ein Schiff und fuhr davon. Niemand weiß, ob er ankam, 175 00:25:08,507 --> 00:25:10,593 doch er ließ etwas von sich zurück. 176 00:25:12,094 --> 00:25:15,097 Die zwei hatten ein Kind. Einen Sohn. 177 00:25:17,350 --> 00:25:18,851 Ein Halbblut? 178 00:25:20,394 --> 00:25:24,398 Er war eine rätselhafte Gestalt. Sein Leben lang suchte er nach seinem Vater. 179 00:25:31,113 --> 00:25:35,243 Das klingt alles wie in meinem Buch. - Das dachte ich auch. 180 00:25:35,618 --> 00:25:40,081 Es mag Zufall sein. Oder Isen hat diese Geschichte mit nach Hause gebracht. 181 00:25:40,456 --> 00:25:45,544 Oder der Autor meines Buchs hat sie von seinem feeischen Kindermädchen gehört. 182 00:25:45,920 --> 00:25:49,590 Genau. Mir gefällt der Gedanke, dass da ein Zusammenhang ist. 183 00:25:50,675 --> 00:25:54,553 Warum? - Ich finde es schön, wenn eine Geschichte wie diese um die Welt reist 184 00:25:54,929 --> 00:25:58,516 und irgendwie Jahrhunderte später nach Hause zurückkehrt. 185 00:25:58,891 --> 00:26:01,644 Verändert durch das ständige Erzählen, 186 00:26:02,853 --> 00:26:04,355 doch noch vertraut. 187 00:26:05,356 --> 00:26:07,775 Als wolle sie uns etwas sagen. 188 00:26:08,818 --> 00:26:10,403 Dass wir vielleicht 189 00:26:12,029 --> 00:26:14,115 gar nicht so verschieden sind. 190 00:26:36,178 --> 00:26:37,847 Das ist Fort Sovereign. 191 00:26:39,515 --> 00:26:40,683 Sie wurden beschossen. 192 00:26:41,058 --> 00:26:43,477 Der Pakt. So weit im Norden? 193 00:26:43,936 --> 00:26:45,896 Sie rücken jeden Tag weiter vor. 194 00:26:46,605 --> 00:26:48,274 Zahlreiche Verwundete. 195 00:26:49,108 --> 00:26:50,609 Sie brauchen Blut. 196 00:26:51,736 --> 00:26:52,945 Alle Blutgruppen. 197 00:26:54,780 --> 00:26:57,283 Sie bitten alle Einheiten um Spenden. 198 00:26:57,658 --> 00:27:01,245 Fort Sovereign ist zu weit entfernt. - Leider können wir nicht helfen. 199 00:27:01,620 --> 00:27:05,541 Unser Blut mag Ihren Verwundeten nichts nützen. Unsere Flügel sehr wohl. 200 00:27:06,292 --> 00:27:09,045 Wir könnten binnen Stunden dort sein. 201 00:27:09,879 --> 00:27:11,088 In Ordnung. 202 00:27:11,464 --> 00:27:12,673 Zuhören! 203 00:27:13,382 --> 00:27:16,010 Ich brauche sofort jeden diensttauglichen Mann. 204 00:27:16,385 --> 00:27:18,387 Wir müssen Blut zur Front bringen. 205 00:27:23,184 --> 00:27:26,729 Informieren Sie Mayweather. Bereiten Sie die Luft-Lieferung vor. 206 00:30:32,831 --> 00:30:34,667 Die symbolisiert meinen Nachnamen. 207 00:30:36,085 --> 00:30:37,545 Stonemoss? 208 00:30:38,629 --> 00:30:39,713 Und die hier? 209 00:30:41,048 --> 00:30:42,591 Mein Geburtsjahr. 210 00:30:43,676 --> 00:30:46,512 Und zwar? - Nein. Das wird nicht verraten. 211 00:30:51,809 --> 00:30:52,935 Und diese? 212 00:30:53,310 --> 00:30:56,647 Die verschenkt ein Mädchen, wenn es sein Herz verliert. 213 00:31:09,910 --> 00:31:11,829 Narben aus meiner Kindheit. 214 00:31:14,957 --> 00:31:17,501 Woher? - Ich weiß nicht, ich war noch zu klein. 215 00:31:19,795 --> 00:31:23,090 Man hat mir erzählt, dass ich damit schon ins Waisenhaus kam. 216 00:31:23,966 --> 00:31:25,175 Ich hab auch eine. 217 00:31:27,511 --> 00:31:28,554 Eine Narbe? 218 00:31:31,682 --> 00:31:32,808 Wo? 219 00:31:34,268 --> 00:31:37,396 Und woher? - Finde sie, dann sag ich's dir. 220 00:32:13,015 --> 00:32:14,475 Puh, es ist kalt. 221 00:32:17,895 --> 00:32:19,396 Alles in Ordnung? 222 00:32:23,817 --> 00:32:25,736 Ich weiß, es klingt verrückt. 223 00:32:26,695 --> 00:32:30,699 Aber manchmal glaube ich, ich spüre es noch. - Das ist nicht verrückt. 224 00:32:31,659 --> 00:32:34,036 Versuchen Sie nur nicht, drauf zu stehen. 225 00:32:50,761 --> 00:32:52,388 Na, Sergeant? 226 00:32:53,931 --> 00:32:57,226 Da Sie mit dem geredet haben: Was halten Sie von den Feeischen? 227 00:32:59,269 --> 00:33:01,605 Ein interessantes Volk. - Wieso? 228 00:33:02,523 --> 00:33:03,816 In welcher Hinsicht? 229 00:33:05,109 --> 00:33:07,569 Es gibt sie schon so viel länger als uns. 230 00:33:07,945 --> 00:33:11,740 Und doch hinken sie industriell so weit hinterher. Was denken Sie, wieso? 231 00:33:12,241 --> 00:33:14,201 Das kann ich nicht sagen, Sir. 232 00:33:16,495 --> 00:33:20,457 Vielleicht verfolgen sie andere Ziele als wir. - In der Tat. 233 00:33:21,208 --> 00:33:24,044 Götzendienst, Ausschweifungen, Unzucht. 234 00:33:24,670 --> 00:33:27,881 Ihre Sitten errichteten das Reich, das nun zusammenbricht. 235 00:33:28,257 --> 00:33:31,176 Und wir dürfen uns nicht verführen lassen. 236 00:34:15,846 --> 00:34:16,972 Warte! 237 00:34:32,279 --> 00:34:33,447 In Ordnung. 238 00:34:35,407 --> 00:34:36,784 Ich gehöre dir. 239 00:36:36,695 --> 00:36:40,991 Es ist nicht das, wonach es aussieht. - Was sollte es denn sonst sein? 240 00:36:49,499 --> 00:36:51,168 Ich habe es im Griff. 241 00:36:52,544 --> 00:36:54,421 Es geschieht nur einmal im Monat. 242 00:36:55,589 --> 00:36:58,675 Der Wald ist groß genug, dass ich darin verschwinden kann. 243 00:36:59,051 --> 00:37:01,219 Und wenn du wieder in der Burgue bist? 244 00:37:01,929 --> 00:37:03,931 Da kannst du nicht weglaufen. 245 00:37:05,432 --> 00:37:07,267 Ich werde mich stellen. 246 00:37:09,186 --> 00:37:12,189 Egal, was sie dann tun. - Sie werden für dich sorgen. 247 00:37:14,066 --> 00:37:17,319 Du bist ihr Soldat. - Jetzt nicht mehr. Nicht für sie. 248 00:37:18,153 --> 00:37:20,072 Für die bin ich nur das hier. 249 00:37:20,697 --> 00:37:23,408 Eine verdammte Krea. Schlimmer noch. 250 00:37:24,534 --> 00:37:26,954 Eine Krea, die sie zu einer Krea machen kann. 251 00:37:27,913 --> 00:37:30,874 Die werden mich auf der Stelle erschießen. - Nein. 252 00:37:33,502 --> 00:37:35,420 Das werde ich verhindern. 253 00:37:36,630 --> 00:37:37,798 Was soll's. 254 00:37:39,758 --> 00:37:41,802 Nicht nur ich hab ein Geheimnis. 255 00:37:45,764 --> 00:37:47,849 Dein Geruch hat's mir verraten. 256 00:37:50,769 --> 00:37:52,646 Der Wolf schwindet nur langsam. 257 00:37:53,355 --> 00:37:56,900 Du bist in diese Pix vernarrt, nicht? - Lenk nicht vom Thema ab. 258 00:38:01,488 --> 00:38:03,448 Dich hat's richtig erwischt. 259 00:38:03,824 --> 00:38:04,950 Stimmt's? 260 00:38:09,830 --> 00:38:10,706 Gut. 261 00:38:12,374 --> 00:38:14,876 Ich freue mich auf die Verwandlung. 262 00:38:17,254 --> 00:38:20,048 Ich werde eine Woche Knochen und Leder scheißen. 263 00:38:23,510 --> 00:38:25,012 Aber in dem Moment, 264 00:38:26,888 --> 00:38:28,807 wenn der Wolf rauskommt, 265 00:38:30,684 --> 00:38:31,977 bin ich frei. 266 00:38:33,937 --> 00:38:35,689 Als sei der Wolf das, 267 00:38:36,064 --> 00:38:38,066 was ich schon immer war. 268 00:38:38,442 --> 00:38:42,487 Als hätte mir der Biss nur erlaubt, mich nicht länger verstellen zu müssen. 269 00:38:45,615 --> 00:38:47,993 Und genau dafür steht dieses verdammte Land. 270 00:39:31,828 --> 00:39:33,330 Tourmaline. 271 00:39:41,797 --> 00:39:44,257 Was ist passiert? - Wir wurden angegriffen. 272 00:39:45,926 --> 00:39:48,678 Kish ist gefallen. 273 00:40:01,108 --> 00:40:06,071 Es war schrecklich. Sie haben gewartet, die Stadt mit Scharfschützen umzingelt. 274 00:40:06,530 --> 00:40:07,906 Als es anfing, 275 00:40:08,698 --> 00:40:10,784 versuchten wir zu fliehen. 276 00:40:11,159 --> 00:40:13,537 Sie schossen uns gezielt vom Himmel. 277 00:40:14,037 --> 00:40:16,498 Scheiß-Paktler. - Als wären die Burguier besser. 278 00:40:16,873 --> 00:40:20,627 Sie sind unsere Verbündeten. - Sie sind Imperialistenschweine, wie die Paktler. 279 00:40:21,002 --> 00:40:24,464 Sie spielen uns gegeneinander aus, um unser Land plündern zu können. 280 00:40:24,840 --> 00:40:26,925 Bist du die ganze Nacht geflogen? 281 00:40:33,098 --> 00:40:34,307 Es ist 282 00:40:36,184 --> 00:40:40,522 schon komisch, dass uns eine Notlage das in Erinnerung ruft, was wir bereuen. 283 00:40:42,858 --> 00:40:48,363 Ich sah mein Leben in Flammen aufgehen und dachte nur, dass ich zu dir muss. 284 00:40:56,580 --> 00:40:57,706 Was ist? 285 00:41:00,876 --> 00:41:02,919 Es gibt da jemanden ... 286 00:41:05,672 --> 00:41:08,717 Ich bedauere es sehr, wie wir uns damals getrennt haben. 287 00:41:09,092 --> 00:41:11,887 Das tue ich wirklich. - Es war nie zu Ende. 288 00:41:12,721 --> 00:41:14,389 Es ist nur anders. 289 00:41:15,599 --> 00:41:18,101 Du bist immer noch meine engste Freundin. 290 00:41:29,821 --> 00:41:31,865 Jemand, den du von hier kennst? 291 00:41:38,121 --> 00:41:40,248 Er ist Soldat. - Aha. 292 00:41:41,249 --> 00:41:42,918 Die Flügel-Brigade. 293 00:41:45,545 --> 00:41:47,422 Ein burguischer Soldat. 294 00:41:50,550 --> 00:41:52,510 Er ist ein guter Mensch. 295 00:41:52,886 --> 00:41:54,512 Bestimmt ist er das. 296 00:41:55,555 --> 00:41:57,557 Sicher ein wahrer Gentleman. 297 00:41:57,933 --> 00:41:58,767 Also? 298 00:41:59,559 --> 00:42:02,479 Das ist die älteste Geschichte der Welt. Die geht nie gut aus. 299 00:42:03,021 --> 00:42:06,524 Nach dem Krieg fährt er heim, sucht sich eine fette burguische Lady 300 00:42:06,900 --> 00:42:10,237 und zeugt fette burguische Gören. - Das weißt du doch gar nicht. 301 00:42:14,115 --> 00:42:17,994 Du denkst nicht mal darüber nach, was nach dem Krieg wird, oder? 302 00:42:22,791 --> 00:42:24,125 Ich bin müde. 303 00:42:24,501 --> 00:42:26,253 Lassen wir das Thema. 304 00:42:31,132 --> 00:42:32,926 Du irrst dich. 305 00:42:55,949 --> 00:42:58,034 Deine Flügel haben nicht geleuchtet. 306 00:42:58,576 --> 00:43:01,496 Eigentlich passiert das mit Faan-troigh sowieso nicht. 307 00:43:04,124 --> 00:43:05,625 Alles klar? 308 00:43:06,543 --> 00:43:09,004 Was wird aus uns, wenn der Krieg zu Ende ist? 309 00:43:11,256 --> 00:43:12,799 Ich weiß nicht. 310 00:43:13,591 --> 00:43:15,802 Das hab ich noch nicht ganz durchdacht. 311 00:43:18,305 --> 00:43:19,514 Na dann. 312 00:43:20,265 --> 00:43:22,642 Vignette. - Was bin ich eigentlich für dich? 313 00:43:23,018 --> 00:43:25,437 Was ... - Wenn ich nur ein exotischer Fick bin, 314 00:43:25,812 --> 00:43:28,565 dann ... - Nein! Wie kannst du das sagen? Bei dir 315 00:43:28,940 --> 00:43:30,233 fühl ich mich zu Hause. 316 00:43:47,751 --> 00:43:50,295 Vor langer Zeit habe ich einen Teil von mir verloren. 317 00:43:51,129 --> 00:43:55,342 Ich versuchte zu vergessen, es zu verdrängen, aber es gelingt mir nicht. 318 00:43:56,843 --> 00:44:00,347 Es gibt hier einen Soldaten, der ein Bein verloren hat. 319 00:44:00,930 --> 00:44:03,016 Ivos? - Ivos ... 320 00:44:03,391 --> 00:44:06,811 Er hat mir erzählt, er spüre es noch. So verrückt es auch klinge. 321 00:44:09,397 --> 00:44:11,107 Aber es klang nicht verrückt. 322 00:44:12,734 --> 00:44:14,652 Nicht für mich. 323 00:44:21,451 --> 00:44:23,328 Deine Narben ... 324 00:44:23,703 --> 00:44:26,998 Ich war wohl noch ein Baby und kann mich nicht erinnern. 325 00:44:27,457 --> 00:44:30,543 Aber ich weiß, was man mir weggenommen hat. 326 00:44:30,919 --> 00:44:34,381 Weil du sie immer noch spürst. - Ich hab sie immer gespürt. 327 00:44:35,006 --> 00:44:37,258 Mein ganzes Leben lang. 328 00:44:37,634 --> 00:44:39,302 Du bist halb feeisch. 329 00:44:44,599 --> 00:44:47,727 Wie muss es für dich sein, dass ich den Teil von mir verdrängt habe, 330 00:44:48,103 --> 00:44:50,480 der so ist wie du? - Hör auf. 331 00:44:52,816 --> 00:44:54,734 Es ist nicht deine Schuld. 332 00:44:57,278 --> 00:44:59,072 Das hat man dir angetan. 333 00:45:06,121 --> 00:45:09,374 Jetzt weiß ich, warum dich das Buch so beeindruckt hat. 334 00:45:09,749 --> 00:45:13,086 Ein Kind, das halb feeisch ist und nach seinen Eltern sucht. 335 00:45:15,422 --> 00:45:17,757 Ich frage mich immer, was zwischen ihnen war. 336 00:45:18,383 --> 00:45:21,010 Eine Affäre aus einer Weinlaune heraus? 337 00:45:22,762 --> 00:45:24,848 Haben sie einander geliebt? 338 00:45:25,223 --> 00:45:26,975 Haben sie mich geliebt? 339 00:45:28,810 --> 00:45:30,770 Hätte das etwas geändert? 340 00:45:31,521 --> 00:45:33,022 Das tut mir leid. 341 00:45:34,899 --> 00:45:37,193 Sie hatten sicher einen Grund, dich wegzugeben. 342 00:45:37,569 --> 00:45:39,404 Doch deine Flügel abzuschneiden? 343 00:45:39,779 --> 00:45:42,449 Um das zu verstehen, musst du die Burgue kennen. 344 00:45:43,992 --> 00:45:46,327 Das Leben ist schon hart für die Feeischen. 345 00:45:47,871 --> 00:45:50,081 Halbblute gehören nirgendwohin. 346 00:45:52,125 --> 00:45:55,211 Für die Menschen sind sie nur Kreas. Und die Feeischen 347 00:45:57,547 --> 00:45:59,924 erinnern wir an den Stiefel in ihrem Nacken. 348 00:46:00,550 --> 00:46:05,263 Sie gaben dich als Mensch aus, um dir ein besseres Leben zu ermöglichen. 349 00:46:09,559 --> 00:46:12,729 Hat im Heim niemand von deinen Flügeln gewusst? 350 00:46:13,688 --> 00:46:15,523 Der Heimleiter wusste es. 351 00:46:17,942 --> 00:46:21,112 Vielleicht hat er für Geld geschwiegen. Oder aus Mitleid. 352 00:46:21,488 --> 00:46:24,407 Jedenfalls hat er nichts verraten. - Ja. 353 00:46:26,910 --> 00:46:29,162 Er hat mich gelehrt, es zu verbergen. 354 00:46:29,537 --> 00:46:32,248 Ich sollte einen großen Bogen um Ärzte machen. 355 00:46:33,458 --> 00:46:36,878 Hätte es jemand erfahren, wäre ich auf der Straße gelandet. 356 00:46:38,379 --> 00:46:40,590 Ich wäre jetzt nicht in der Armee. 357 00:46:41,090 --> 00:46:44,636 Du hast es niemandem erzählt? - Nein. Nicht in der Burgue. 358 00:46:47,430 --> 00:46:50,058 Ich habe mich noch nie so zu Hause gefühlt 359 00:46:51,601 --> 00:46:52,852 wie hier. 360 00:46:55,772 --> 00:46:57,148 Wie bei dir. 361 00:47:01,569 --> 00:47:04,322 Wo willst du hin? - Die Küste runter, nach Mag Mor. 362 00:47:04,697 --> 00:47:07,951 Um das miese Drecksloch lohnt sich nicht zu kämpfen. 363 00:47:08,326 --> 00:47:11,746 Vielleicht sind wir dort in Sicherheit. - Alles Gute. 364 00:47:13,581 --> 00:47:15,458 Du könntest mitkommen. 365 00:47:16,501 --> 00:47:18,461 Leb wohl, Tourmaline. 366 00:47:18,836 --> 00:47:20,505 Ich liebe dich. 367 00:47:24,842 --> 00:47:26,511 Wir sehen uns wieder. 368 00:47:27,554 --> 00:47:30,431 Ich weiß nicht, wie und wann, aber das werden wir. 369 00:47:49,659 --> 00:47:51,202 Lieben Sie sie? 370 00:47:56,958 --> 00:47:59,002 Ach, es spielt auch keine Rolle. 371 00:48:00,044 --> 00:48:01,462 Sie liebt Sie. 372 00:48:02,755 --> 00:48:04,507 Und das wird sie umbringen. 373 00:48:05,800 --> 00:48:07,885 Ich weiß, was hier bevorsteht. 374 00:48:08,261 --> 00:48:10,513 Auf zwei Beinen entkommen Sie nicht. 375 00:48:11,723 --> 00:48:15,977 Die Burgue wird den Krieg verlieren. Dieses Gebiet gehört bald dem Pakt. 376 00:48:16,352 --> 00:48:21,024 Und sie wird bei Ihnen bleiben, selbst wenn Sie sie bitten, sich zu retten. 377 00:48:23,067 --> 00:48:24,652 Denn so ist sie eben. 378 00:48:26,404 --> 00:48:28,239 Sie wird für Sie sterben. 379 00:48:29,073 --> 00:48:30,450 Wenn Sie sie lieben, 380 00:48:31,200 --> 00:48:33,453 geben Sie ihr nicht die Gelegenheit. 381 00:49:16,287 --> 00:49:19,540 Der Pakt steht in der Hauptstadt? - Die Front ist eingebrochen. 382 00:49:19,916 --> 00:49:21,626 Wir ziehen ab. - Wohin? 383 00:49:22,001 --> 00:49:23,878 In die Heimat, Sergeant. 384 00:49:24,837 --> 00:49:27,215 Die Flotte sammelt uns in Port Moradoon ein. 385 00:49:28,091 --> 00:49:31,219 Wie lange haben wir? - Sie werden morgen früh hier sein. 386 00:49:33,721 --> 00:49:34,639 Philo! 387 00:49:58,996 --> 00:50:00,373 Vignette. 388 00:50:02,625 --> 00:50:05,211 Es ist so weit. Versiegle die Bibliothek. 389 00:50:06,713 --> 00:50:08,381 Ja, Mima. 390 00:50:21,185 --> 00:50:23,271 Du solltest mit ihnen fliehen. Sofort. 391 00:50:23,646 --> 00:50:25,940 Ohne dich? Nein! - Flieg nach Port Moradoon. 392 00:50:26,315 --> 00:50:28,776 Ich reite. Wir treffen uns dort. - Und wenn nicht? 393 00:50:29,152 --> 00:50:32,572 Wenn die Paktler eure Truppe einholen und ich dich nie wiedersehe? 394 00:50:32,947 --> 00:50:33,948 Hör auf mich. 395 00:50:34,323 --> 00:50:36,033 Wir gehen zusammen. - Wohin? 396 00:50:36,409 --> 00:50:39,787 Das ist völlig egal, solange wir zusammen sind. 397 00:50:40,455 --> 00:50:43,875 Die Pakt-Herrschaft überlebt kein Burgue-Soldat. - Wir gehen nach Osten. 398 00:50:44,250 --> 00:50:46,502 Über das Gebirge und den Golf nach Ignota. 399 00:50:51,674 --> 00:50:52,467 Gut. 400 00:50:53,593 --> 00:50:54,844 In Ordnung. 401 00:50:55,386 --> 00:50:57,013 Wir gehen zusammen. 402 00:51:09,692 --> 00:51:11,986 Ich versiegle noch die Bibliothek. 403 00:51:14,572 --> 00:51:18,409 Wir treffen uns im Garten der Steine. - Ich werde da sein. 404 00:51:23,122 --> 00:51:24,207 Ich liebe dich. 405 00:51:25,124 --> 00:51:26,959 Ich liebe dich auch. 406 00:51:53,277 --> 00:51:54,779 Pakt-Luftschiffe! 407 00:51:55,154 --> 00:51:58,074 Pakt-Luftschiffe! In Deckung! 408 00:52:49,959 --> 00:52:52,837 Lasst die Code-Bücher nicht in feindliche Hände fallen. 409 00:52:57,592 --> 00:52:59,927 Holt sie aus ihren Löchern! 410 00:53:11,814 --> 00:53:13,399 Nachladen! 411 00:54:07,036 --> 00:54:08,287 Mima Roosan. 412 00:54:10,414 --> 00:54:12,625 Sie müssen mir einen Gefallen tun. 413 00:54:39,318 --> 00:54:41,112 Macht das Tor auf! 414 00:54:43,280 --> 00:54:46,367 Philo! Die Männer sind schon fast unten. 415 00:54:47,118 --> 00:54:49,829 Komm schon. Es ist höchste Zeit. 416 00:56:26,509 --> 00:56:30,096 Ich sag ihm, ich weiß nicht, wo du bist. - Nein. Ich rede mit ihm. 417 00:56:38,062 --> 00:56:41,273 Was willst du? - Die Flagge. - Die ist dir scheißegal. 418 00:56:41,649 --> 00:56:44,151 Du hast gedroht, es zu verraten. - Das würde ich nie tun. 419 00:56:44,527 --> 00:56:48,405 Nein? - Das weißt du. Wir standen uns nahe. Hat dir das nichts bedeutet? 420 00:56:48,781 --> 00:56:51,742 Wie kannst du das fragen? - Weil du mich verlassen hast. 421 00:56:52,118 --> 00:56:54,286 Mima Roosan hat mir gesagt, du bist tot. 422 00:56:54,662 --> 00:56:57,873 Meinst du, das war leicht? Es hat mir das Herz gebrochen. - Also warum? 423 00:56:58,249 --> 00:57:00,417 Du solltest nicht für mich sterben. 424 00:57:00,793 --> 00:57:04,380 Ich habe mir die letzten sieben Jahre gewünscht, ich wäre gestorben. 425 00:57:04,755 --> 00:57:06,715 Ich war deine Schwachstelle. 426 00:57:07,091 --> 00:57:08,592 Du warst meine Hoffnung. 427 00:57:08,968 --> 00:57:10,302 Du hast überlebt. 428 00:57:10,678 --> 00:57:14,223 Wir hätten nicht nur überlebt. Wir hätten einen Grund zu leben gehabt. 429 00:57:15,224 --> 00:57:19,103 Wir hätten eine Lösung gefunden. - Es hätte nie geklappt. Ich bin kaputt. 430 00:57:19,979 --> 00:57:23,190 Nicht für mich. Ich habe dich akzeptiert. 431 00:57:23,566 --> 00:57:26,694 Alles an dir. Kann diese Welt das auch behaupten? 432 00:57:27,570 --> 00:57:30,614 Hast du deine Geheimnisse noch jemandem anvertraut? 433 00:57:37,580 --> 00:57:39,748 Ach Götter, Philo. 434 00:57:40,124 --> 00:57:41,917 Du bist völlig verloren. 435 00:57:42,793 --> 00:57:45,462 Ich werde beten, dass du herausfindest, wohin du gehörst. 436 00:57:45,838 --> 00:57:48,382 Aber ich weiß jetzt, du gehörst nicht zu mir. 437 00:57:48,757 --> 00:57:49,884 Vignette.