1 00:01:06,609 --> 00:01:10,571 కార్నివాల్ రో 2 00:01:27,505 --> 00:01:30,299 కానీ అంతటితో దుష్టశక్తి ఆగలేదు. 3 00:01:30,382 --> 00:01:33,636 పాపం ఆ ఫే దేహం ఇంకా చల్లబడకముందే, 4 00:01:33,719 --> 00:01:36,639 హెడ్‌మాస్టర్‌ని చంపేసింది. 5 00:01:37,640 --> 00:01:38,641 అలాగ, 6 00:01:39,517 --> 00:01:43,646 రెండు జీవితాలు అర్థాంతరంగా ముగిసిపోయాయి, 7 00:01:43,729 --> 00:01:46,398 ఆ మనిషిది, ఫేది ఇద్దరిదీ, 8 00:01:46,482 --> 00:01:49,693 ఒక క్రూరమైన దుష్టశక్తి అందించిన చావుతో, 9 00:01:49,777 --> 00:01:53,280 వారి తలరాతలు అలాకలిసాయి. 10 00:02:01,205 --> 00:02:03,541 కానీ వాళ్ళకి దక్కాల్సిన న్యాయం దక్కుతుందా? 11 00:02:04,375 --> 00:02:06,126 కాలమే సమాధానం చెపుతుంది దానికి. 12 00:02:06,210 --> 00:02:08,879 కానీ ఇది మాత్రం ఖచ్చితం, 13 00:02:08,963 --> 00:02:13,926 వారిద్దరూ, తమ పరలోక బహుమతిని అందుకున్నారు. 14 00:02:18,806 --> 00:02:22,685 మంచి మాస్టరైన ఫించ్ తాను బ్రతికున్నంత కాలం పూజించిన 15 00:02:22,768 --> 00:02:25,020 మార్టిర్ దైవ కాంతిలో కలిసిపోయాడు. 16 00:02:25,104 --> 00:02:26,272 ఇక ఆష్లింగ్, 17 00:02:27,231 --> 00:02:28,983 చక్కటి, మంచి ఆష్లింగ్, 18 00:02:30,025 --> 00:02:32,695 దేవతలని తన పాటలతో అలరిస్తుంది. 19 00:02:54,341 --> 00:02:56,468 ఇక అక్కడే విశ్రమించు 20 00:02:56,552 --> 00:03:01,056 తుఫాను చెలరేగుతున్నా కూడా 21 00:03:02,683 --> 00:03:04,810 విశ్వాసం వచ్చి పోతుంటుంది 22 00:03:04,894 --> 00:03:09,315 ఋతువులు మారుతూ ఉన్నంత కాలం 23 00:03:10,900 --> 00:03:15,237 ఒక సురక్షితమైన లోయ ఉందని నాకు తెలుసు 24 00:03:15,321 --> 00:03:18,824 నీకు ఇంకా నాకు 25 00:03:19,158 --> 00:03:20,701 ధన్యవాదాలు. 26 00:03:24,204 --> 00:03:25,080 మోయిరా. 27 00:03:27,833 --> 00:03:28,667 ఐతే, 28 00:03:29,752 --> 00:03:30,878 ఇంతేనా, ఇదేనా? 29 00:03:32,796 --> 00:03:35,090 నీ ముచ్చటైన చిన్న నాటక బృందం? 30 00:03:35,174 --> 00:03:37,343 ఇదే మరి. ఇది... 31 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 -నాటకం చాలా బావుంది. -నిజంగానా? 32 00:03:44,558 --> 00:03:46,310 నీకు నచ్చినందుకు చాలా సంతోషం. 33 00:03:47,353 --> 00:03:48,646 ఇదంతా ఏంటి? 34 00:03:50,147 --> 00:03:52,149 ఏమన్నా సమస్యా, కానిస్టేబుల్? 35 00:03:52,232 --> 00:03:54,068 అంటే, చూడాలి. నీ అనుమతి చూపించు. 36 00:03:54,693 --> 00:03:56,570 -అనుమతా? -అంటే, ఇది ప్రజలు తిరిగే వీధి కదా? 37 00:03:56,654 --> 00:03:57,821 అతనిని వదిస్తావా లేదా? 38 00:03:57,905 --> 00:03:59,573 నేను వాళ్ళ పత్రాలు చూడాలి. 39 00:04:08,832 --> 00:04:10,376 ఇది బాగా చెడిపోయింది. 40 00:04:10,459 --> 00:04:12,962 దీనికంతటికీ నేను 10 స్టివర్లు మాత్రమే ఇస్తాను. 41 00:04:13,796 --> 00:04:14,838 వెళ్ళిపో. 42 00:04:15,089 --> 00:04:16,173 దొంగ మొహమా. 43 00:04:19,635 --> 00:04:20,844 ఇంత త్వరగా వచ్చావేంటి? 44 00:04:21,303 --> 00:04:22,388 అవును వచ్చాను. 45 00:04:35,442 --> 00:04:36,735 ఇక్కడ ఏం రాసుంది? 46 00:04:36,819 --> 00:04:39,321 రహస్యాల భండారం. 47 00:04:40,656 --> 00:04:42,866 కాలేయంలో ఎన్నో విషయాలుంటాయి, 48 00:04:43,993 --> 00:04:46,161 చూడటం తెలిసినవారికే కనిపిస్తాయి. 49 00:04:49,623 --> 00:04:51,792 నాకు చూపించటానికి ఏమన్నా ఉందా లేదా? 50 00:04:59,341 --> 00:05:00,342 ఓరి దేవుడా. 51 00:05:01,135 --> 00:05:02,803 ఇది అసహజం. 52 00:05:03,470 --> 00:05:04,555 ఐతే ఇది నిజమేనన్నమాట? 53 00:05:05,723 --> 00:05:08,308 ఒక చనిపోయిన జీవికి ప్రాణం పోసి, ఇంకో దానితో కలపవచ్చన్నమాట. 54 00:05:08,392 --> 00:05:10,185 నీ కళ్ళతో నువ్వే చూసావుగా. 55 00:05:11,103 --> 00:05:13,856 నేను ఆ రోజు చూసింది, దానికి... 56 00:05:14,815 --> 00:05:16,025 తెలివి ఉంది. 57 00:05:16,650 --> 00:05:18,110 నాకది తెలిసింది ఎలాగో. 58 00:05:18,193 --> 00:05:19,153 లేదు. 59 00:05:19,445 --> 00:05:23,782 నీకు అనిపించింది ఆ జీవి వెనుకనున్న తెలివితేటలు. 60 00:05:24,408 --> 00:05:28,912 డార్కాషెర్‌కి స్వంత ఆలోచనలుండవు, దాని మాస్టర్ ఆలోచనలే దానివి. 61 00:05:29,621 --> 00:05:33,709 కథల ప్రకారం దాని కళ్ళు మాస్టర్ కళ్ళు ఒక్కటే చూస్తాయట... 62 00:05:34,168 --> 00:05:35,669 ఒక్కోసారి ఒకటిగా మారిపోతాయట. 63 00:05:37,921 --> 00:05:42,009 బర్గ్‌లో నీకు తప్ప ఇంకెవరికి ఇలాంటివి తెలుసు? 64 00:05:42,092 --> 00:05:44,136 అది నేను చెప్పలేను. 65 00:05:44,803 --> 00:05:47,473 కానీ నేను చూసిన జీవిని సృష్టించాలంటే 66 00:05:47,556 --> 00:05:49,975 నాకన్నా ఎక్కువ నైపుణ్యం కావాలి. 67 00:05:57,566 --> 00:05:59,026 దానిని చంపెయ్యి. 68 00:06:09,661 --> 00:06:11,080 దానిని చంపలేము, 69 00:06:11,163 --> 00:06:13,290 నువ్వు బతికున్నంతవరకూ. 70 00:06:15,292 --> 00:06:16,460 అయితే కూజాలో పెట్టు. 71 00:06:40,526 --> 00:06:41,819 నేను అంతరాయం కలిగించానా? 72 00:06:41,902 --> 00:06:43,779 నేను లోన్ కోసం పని చేస్తున్నాను, బుజ్జి. 73 00:06:44,947 --> 00:06:48,075 మన ఇల్లు తాకట్టుకి నాకు నీ సంతకాలు కావాలి. 74 00:06:53,539 --> 00:06:55,958 నీ వ్యాపారంలో పెట్టుబడి పెట్టడానికి 75 00:06:56,041 --> 00:06:58,961 ఆసక్తి చూపుతున్న ఒక వ్యక్తి నాకు తెలుసంటే? 76 00:07:01,088 --> 00:07:02,381 నా బుజ్జి చెల్లి, 77 00:07:03,048 --> 00:07:07,261 నువ్వు ఇందులో నాకు సహాయం చెయ్యాలనుకోవటం చాలా ఆనందదాయకం. 78 00:07:08,011 --> 00:07:10,097 అయితే చెప్పానుగా, నాకంత సమయం లేదు 79 00:07:10,180 --> 00:07:13,058 లూసియా పెంబ్రోక్ కాలక్షేపపు కబుర్లకి 80 00:07:13,142 --> 00:07:16,395 లేదా అలాంటి వాళ్ళ చుట్టాలని రెండోసారి... 81 00:07:16,478 --> 00:07:18,147 ఓహ్, లేదు, ఇవి కాలక్షేపపు కబుర్లు కాదు. 82 00:07:19,148 --> 00:07:20,691 ఈ వ్యక్తి వద్ద పెట్టుబడికి సరిపడా డబ్బులున్నాయి 83 00:07:20,774 --> 00:07:23,360 పూర్తి ఓడని బాగుచేయించడానికి. 84 00:07:24,570 --> 00:07:25,779 ఐతే, అప్పుడు, 85 00:07:26,363 --> 00:07:29,783 సరే అతనితో పరిచయం చేసుకోవడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను. 86 00:07:31,410 --> 00:07:34,163 అతనికి లాభాలలో ఎంత వాటా కావాలిట? 87 00:07:34,538 --> 00:07:36,790 అతనికి కావలసింది లాభాలలో వాటా కాదు. 88 00:07:38,500 --> 00:07:42,838 బదులుగా మన సామాజిక పరిధిలో స్వీకృతి కావాలి 89 00:07:49,052 --> 00:07:52,139 నేను మాట్లాడేది అదే మన వీధి అవతలున్న పక్ మిస్టర్ అగ్రియస్ గురించి. 90 00:07:56,643 --> 00:07:58,937 అతని దగ్గర ఎంత డబ్బుందో, లేదా 91 00:07:59,479 --> 00:08:02,399 దానిని అతను ఎలా ఖర్చు పెట్టాలనుకుంటున్నాడో నీకెలా తెలుసు? 92 00:08:03,692 --> 00:08:05,944 మొన్న నువ్వు క్లబ్బుకి వెళ్ళినప్పుడు ఇంటికి వచ్చి టీ తాగాడు. 93 00:08:07,946 --> 00:08:09,907 -ఏంటి మళ్లీ చెప్పు? -అతను మళ్లీ మన అతిథిగా వస్తారు 94 00:08:09,990 --> 00:08:12,451 ఈ మధ్యాహ్నం, పెంబ్రోక్‌లు ఇంకా గిల్‌ఫోయల్స్‌‌తో కలిసి. 95 00:08:12,534 --> 00:08:14,369 అది అసాధ్యం. 96 00:08:14,453 --> 00:08:16,747 -ఇంక దీని గురించి మాటలు... -అసాధ్యమేంటో తెలుసా, 97 00:08:16,830 --> 00:08:20,292 అన్నయ్య, మన తలల మీద కప్పుని తొలగించే 98 00:08:20,375 --> 00:08:22,377 ఆ పత్రాల మీద నేను సంతకం చేయడం. 99 00:08:22,461 --> 00:08:23,795 నా కుటుంబ సభ్యులతో బేరాలు ఆడను. 100 00:08:23,879 --> 00:08:25,714 మనకి ఇంకో మార్గం ఉన్నప్పుడైతే అస్సలు చెయ్యను. 101 00:08:25,797 --> 00:08:28,091 దానితో మనకి మన గర్వం కొంచెం తగ్గించుకోవటం తప్ప ఇంకేం నష్టం లేనప్పుడు. 102 00:08:28,175 --> 00:08:30,677 ఇది పెద్ద కుంభకోణం అవుతుంది, ఇమోజెన్! 103 00:08:30,761 --> 00:08:34,348 స్పర్న్‌రోస్ కుటుంబానికి తట్టుకొని నిలబడే సామర్థ్యం ఉంది. 104 00:08:35,432 --> 00:08:36,808 మనిద్దరం కలిస్తే గట్టిగా నిలబడతాం, ఖచ్చితంగా, 105 00:08:36,892 --> 00:08:38,685 కానీ అవసరమైతే నేను ఒంటరిగా పక్‌కి ఆతిథ్యమిస్తాను. 106 00:08:38,769 --> 00:08:39,770 ఇప్పుడు చేస్తావా? 107 00:08:40,437 --> 00:08:41,939 ఏ విధంగానైనా, అతని డబ్బు తీసుకుంటావు. 108 00:08:43,190 --> 00:08:45,150 మన ఇంటిని ప్రమాదంలో పడెయ్యనివ్వను, 109 00:08:45,234 --> 00:08:47,110 నేను బతికున్నంతవరకూ. 110 00:08:52,407 --> 00:08:54,618 మన అతిథులు మూడున్నరకి వస్తారు. 111 00:08:54,952 --> 00:08:56,870 ఆ సమయానికి పలకరించటానికి వస్తావని ఆశిస్తున్నాను. 112 00:08:59,498 --> 00:09:00,582 ఇమోజెన్. 113 00:09:01,250 --> 00:09:02,251 ఇమోజెన్! 114 00:09:18,934 --> 00:09:20,018 శుభోదయం, నాన్న. 115 00:09:20,978 --> 00:09:22,938 -అమ్మ. -శుభోదయం, జోనా. 116 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 శుభోదయం. 117 00:09:31,405 --> 00:09:33,865 మీ నాన్న నీతో ఏదో చెప్పాలనుకుంటున్నారు. 118 00:09:37,786 --> 00:09:39,371 అవును చెప్పాలి. 119 00:09:40,831 --> 00:09:42,499 నువ్వు ఇంటికి తిరిగి వచ్చినందుకు 120 00:09:42,791 --> 00:09:43,834 మాకు సంతోషంగా ఉన్నప్పటికీ, 121 00:09:44,251 --> 00:09:45,669 నిజంగా సంతోషమే, కానీ 122 00:09:45,752 --> 00:09:47,921 మనం ఏం జరిగిందో ఒకసారి చర్చించుకోవాలి. 123 00:09:48,005 --> 00:09:50,841 చర్చ కంటే, పరిణామాలు తెలుసుకోవాలి. 124 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 పరిణామాలా? 125 00:09:54,177 --> 00:09:55,595 నేనే బాధితుడిని ఇక్కడ. 126 00:09:56,680 --> 00:09:57,973 అబ్బాయి చెప్పింది నిజమే. 127 00:09:58,056 --> 00:09:59,099 కానీ నువ్వు చెప్పింది విని, 128 00:09:59,182 --> 00:10:01,393 రోకి దూరంగా ఉంటే, ఇదంతా జరిగేదే కాదు. 129 00:10:02,936 --> 00:10:05,355 నిజమే, కానీ మనం మరిచిపోకూడదు చివరికి 130 00:10:05,439 --> 00:10:09,985 ఈ దురదృష్టకర సంఘటనలతో లాంగర్‌బేన్ కుట్ర బయటపడిందని. 131 00:10:11,862 --> 00:10:15,532 జోనా పిల్ల చేష్టలు మానేసి, 132 00:10:15,615 --> 00:10:17,117 తన భవిష్యత్తు మీద దృష్టి పెట్టాల్సిన సమయం ఆసన్నమైంది. 133 00:10:17,200 --> 00:10:18,577 అమ్మా దయచేసి మళ్ళీ జోస్యం చెప్పకు. 134 00:10:18,660 --> 00:10:20,412 నగ్నంగా బూడిద పూసుకొని 135 00:10:20,495 --> 00:10:22,205 -నేను కార్పే పర్వతం ఎక్కాను. -పైటీ, పైటీ! 136 00:10:22,289 --> 00:10:24,624 నేను నా మోకాళ్ళ మీద మోచేతుల మీద పాకి 137 00:10:24,708 --> 00:10:26,918 నేను మీ నాన్నని పెళ్ళి చేసుకొనే ముందు ఆగర్స్‌ని కలిసాను. 138 00:10:27,002 --> 00:10:28,378 వాళ్లు చెప్పారు నాకు... 139 00:10:29,129 --> 00:10:30,964 మీ నాన్న గొప్పవాడవుతాడని, 140 00:10:31,381 --> 00:10:32,799 అతని బిడ్డ ఇంకా గొప్పవాడవుతాడని. 141 00:10:32,883 --> 00:10:34,176 అవును, హా, తెలుసు మాకు. 142 00:10:36,386 --> 00:10:40,265 మీ నాన్న ఛాన్సిలర్ అయితే, నీ తలరాతలో ఇంకెంత భాగ్యముందో ఆలోచించు. 143 00:10:40,349 --> 00:10:41,641 నేను కాబోయే రాజునేమో? 144 00:10:41,725 --> 00:10:43,060 అది కూడా అసాధ్యం కాదు. 145 00:10:43,560 --> 00:10:46,521 -గతంలో రాచరికాలు తిరిగి ఏర్పడ్డాయి. -చూసావా నాన్నా? 146 00:10:46,563 --> 00:10:49,691 చూసారా నేను ఏం చేసినా కానీ ఆమెకి ఎలా తృప్తి కలగదో చూసారా? 147 00:10:49,775 --> 00:10:51,777 మీ అమ్మ చెప్పే, చేసే ప్రతి విషయం 148 00:10:51,860 --> 00:10:55,697 నీ మీద ప్రేమతోనే చేస్తుంది, నాకు అంతవరకూ తెలుసు. 149 00:10:56,156 --> 00:10:57,491 నాకు నమ్మాలనే ఉంది అది. 150 00:10:58,575 --> 00:10:59,618 జోనా. 151 00:10:59,701 --> 00:11:01,036 వెంటనే క్షమాపణ చెప్పు! 152 00:11:02,579 --> 00:11:03,663 క్షమించు అమ్మా. 153 00:11:05,457 --> 00:11:06,833 అదిగో. చూసావా? 154 00:11:08,960 --> 00:11:10,170 అతను క్షమాపణ అడిగాడు. 155 00:11:10,837 --> 00:11:13,799 నేను మీ నాన్నా నిర్ణయించుకున్నాం, కొంతకాలం వరకూ, 156 00:11:13,882 --> 00:11:15,842 నువ్వు జనాల కళ్ళల్లో పడకుండా, 157 00:11:15,926 --> 00:11:18,845 ఇంట్లో ఉండి నీ చదువు మీద ధ్యాస పెడితే మంచిదని. 158 00:11:19,346 --> 00:11:21,556 కుంభకోణం సమసిపోవడానికి అవకాశం ఇవ్వు. 159 00:11:21,640 --> 00:11:23,809 త్వరలో నోళ్ళు అవే మూతపడతాయి. 160 00:11:25,185 --> 00:11:28,397 అంతవరకూ, నీ ట్యూషన్ సమయం రెట్టింపు చేయడం ద్వారా... 161 00:11:28,480 --> 00:11:30,190 -రెట్టింపా? -...వచ్చే ఆస్టరీకల్లా 162 00:11:30,273 --> 00:11:33,026 నీ చదువు మొత్తం పూర్తి చేయగలవు. 163 00:11:33,443 --> 00:11:35,695 గ్రంథాలయంలో మాస్టర్ సైమ్స్ నీ కోసం ఎదురు చూస్తున్నారు. 164 00:12:23,994 --> 00:12:25,036 తినడానికి ఏమన్నా ఉందా? 165 00:12:29,875 --> 00:12:30,792 తీసుకో. 166 00:12:31,877 --> 00:12:32,919 ఇది ఉచితం. 167 00:12:36,256 --> 00:12:37,257 చాలా సంతోషం. 168 00:12:38,300 --> 00:12:39,509 ఇవి కూడా ఒకటి తీసుకో. 169 00:12:40,677 --> 00:12:41,845 సైఫర్స్. నీకు తెలుసా ఇది? 170 00:12:41,928 --> 00:12:44,014 నా చిన్నప్పుడు మా అమ్మ అందులోని కథలు చెప్పేది. 171 00:12:44,097 --> 00:12:45,098 ఆమెని ఆశీర్వదించాలి. 172 00:12:45,182 --> 00:12:46,850 నువ్వు కూడా చదివి చూడు మరి. 173 00:12:47,100 --> 00:12:49,144 అందులోని విషయాలు ఆశ్చర్యం కలిగించవచ్చు. 174 00:13:16,254 --> 00:13:17,422 నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. 175 00:13:17,506 --> 00:13:20,050 ఫేలంతా, ఇక్కడ పుట్టినవారైనా లేదా విదేశీయులైనా, 176 00:13:20,133 --> 00:13:22,135 అడిగినప్పుడు వారి పత్రాలు చూపించాలి. 177 00:13:22,219 --> 00:13:25,013 -ఎప్పటి నుండి? -కనీసం 10 ఏళ్ళ నుండి అనుకుంటాను. 178 00:13:25,096 --> 00:13:27,349 పత్రాలు లేకుండా వాళ్లు ఇక్కడ ఉండలేరు. 179 00:13:27,432 --> 00:13:29,518 అంటే ఇప్పుడు ఉన్నారుగా. 180 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 అయితే వాళ్ళు వెళ్ళిపోవాలి. 181 00:13:30,977 --> 00:13:32,604 -ఎక్కడికి? -వాళ్ళ స్వస్థలానికి. 182 00:13:33,104 --> 00:13:35,065 క్నాక్? అది పూర్తిగా నాశనమైంది. 183 00:13:35,148 --> 00:13:36,608 -అక్కడేం మిగలలేదు. -సార్! 184 00:13:36,691 --> 00:13:40,195 ఫేలంతా, ఇక్కడ పుట్టినవారైనా లేదా విదేశీయులైనా అడిగినప్పుడు... 185 00:13:40,278 --> 00:13:42,906 కానీ అవి ఫేలు కాకపోతే? 186 00:13:44,115 --> 00:13:45,367 ఇంకేమవుతాయి అవి? 187 00:13:46,910 --> 00:13:47,827 పెంపుడు జంతువులు? 188 00:13:50,205 --> 00:13:51,039 కానీ అవి తెలివైనవి. 189 00:13:51,873 --> 00:13:53,124 అంత తెలివైనవి కావు. 190 00:13:56,711 --> 00:13:58,672 నిజం చెప్పాలంటే, నాకు గుర్తు లేదు 191 00:13:58,755 --> 00:14:02,008 కోబోల్డ్‌ల గురించి చట్టాలలో ప్రత్యేకంగా చెప్పారో లేదో. 192 00:14:02,092 --> 00:14:04,761 మీరెళ్ళి నీ చట్టం చూసి రండి, 193 00:14:04,844 --> 00:14:06,179 -మేమిక్కడే ఉంటాం. -సరే. 194 00:14:06,263 --> 00:14:07,681 కానీ నీ మీద కేసులు తెరుస్తాం 195 00:14:07,764 --> 00:14:09,933 అనుమతి లేకుండా జంతువులను రవాణా చేసినందుకు. 196 00:14:10,016 --> 00:14:12,644 నాకు ఎంత జరిమానా వేసినా అంత కట్టటానికి సిద్దం. 197 00:14:12,727 --> 00:14:15,647 నువ్వక్కడ కూర్చొని వాటిని ఆ పెట్టెలో ఉంచు. 198 00:14:16,022 --> 00:14:17,566 ధన్యవాదాలు, ఆఫీసర్. 199 00:14:22,862 --> 00:14:27,867 మనకి ఏం కాదు కంగారుపడకండి. 200 00:14:29,452 --> 00:14:30,287 కోబోల్డ్‌లు. 201 00:14:30,370 --> 00:14:33,248 సెలవులకి ఇది మంచి సమయం కాదని తెలుసు. 202 00:14:34,082 --> 00:14:36,751 ఈ చెత్త గోల కోసం సెలవులు మధ్యలో వదిలేసి రావడం 203 00:14:36,835 --> 00:14:38,753 నా భార్యకి అస్సలు నచ్చలేదు. 204 00:14:39,588 --> 00:14:41,006 నువ్వేదైనా పురోగతి సాధించానని చెప్పు. 205 00:14:41,089 --> 00:14:43,258 రోలో ముందు చనిపోయిన ఫేని చంపినవారే 206 00:14:43,341 --> 00:14:46,177 హెడ్‌మాస్టర్‌ని కూడా చంపింది. 207 00:14:47,178 --> 00:14:49,180 ఒకే హంతకుడని నీకెలా తెలుసు? 208 00:14:50,098 --> 00:14:53,310 శవపరీక్షకి నువ్వు తీసుకువచ్చిన పక్ చెప్పాడా అది? 209 00:14:53,393 --> 00:14:55,061 -ఏ పక్? -రోలోని కసాయివాడు. 210 00:14:56,730 --> 00:14:58,982 అతను పూయాన్‌లో వైద్యుడు. 211 00:14:59,065 --> 00:15:00,358 అలా అయితే... 212 00:15:00,775 --> 00:15:02,319 వాళ్ళిద్దరి కాలేయాలు తీసేసారు. 213 00:15:02,944 --> 00:15:03,778 ఈ సాక్ష్యం చాలా? 214 00:15:05,405 --> 00:15:06,448 వాళ్ళ కాలేయాలా? 215 00:15:07,449 --> 00:15:09,576 ఏంటి, అదోరకమైన బహుమతి కావచ్చేమో? 216 00:15:09,659 --> 00:15:10,702 కావచ్చు. 217 00:15:11,786 --> 00:15:15,248 సరే మరి, విషయాలు తూ ఉండు. డాంబీ నాతో రా. 218 00:15:20,003 --> 00:15:21,880 డార్కెషర్ గురించి ఆయనకి ఎందుకు చెప్పలేదు? 219 00:15:21,963 --> 00:15:23,757 నువ్వే నమ్మలేదు ఇంక వాళ్ళేం నమ్ముతారు. 220 00:15:23,840 --> 00:15:25,216 అది సరే, విషయం అదొక్కటే కాదు, 221 00:15:25,300 --> 00:15:27,594 కానీ దానిని నియంత్రించేవాడు మనకి కావలసింది. 222 00:15:27,677 --> 00:15:29,596 ఎవరో వాళ్ళిద్దరిని చంపాలనుకున్నారు. 223 00:15:51,910 --> 00:15:52,869 రైక్రాఫ్ట్. 224 00:15:54,704 --> 00:15:55,747 ఎలా మారావో చూడు. 225 00:15:59,292 --> 00:16:00,752 నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. 226 00:16:01,544 --> 00:16:04,089 పోలీసు స్టేషన్‌లో ఇన్‌స్పెక్టర్. 227 00:16:04,172 --> 00:16:07,384 పాపం ఆ మాస్టర్ ఫించ్ నీ ఎదుగుదలని చూసుంటేనా, 228 00:16:07,467 --> 00:16:08,968 చాలా గర్వపడేవాడు. 229 00:16:09,052 --> 00:16:10,220 ధన్యవాదాలు, సార్. 230 00:16:10,303 --> 00:16:11,888 ఐతే చెప్పు నువ్వేమన్నా సాక్ష్యాలు 231 00:16:11,971 --> 00:16:14,349 సంపాందించావా ఎవరు ఈ క్రూరమైన పని చేసారో అని? 232 00:16:14,766 --> 00:16:16,267 అందుకే నేను ఇక్కడికి వచ్చాను. 233 00:16:16,351 --> 00:16:19,521 హెడ్‌మాస్టర్‌ని ఈ ఫేతో ఎప్పుడైనా చూసారా? ఆష్లింగ్ క్వరెల్. 234 00:16:22,315 --> 00:16:24,192 ఇంతకుముందెన్నడూ చూడలేదు, లేదు. 235 00:16:25,902 --> 00:16:27,779 ఆమె ఆయనకి తెలిసే అవకాశం ఉందా? 236 00:16:28,405 --> 00:16:29,656 నాకెలా తెలుస్తుంది? 237 00:16:31,950 --> 00:16:33,785 మీరు అతని సహోద్యోగి, స్నేహితులు. 238 00:16:35,495 --> 00:16:37,747 ఆమెని ఇంతకు ముందెన్నడూ చూడలేదు, క్షమించు. 239 00:16:38,790 --> 00:16:42,335 నన్ను మన్నిస్తే, నాకు చాలా అర్జెంటు పనులున్నాయి. 240 00:16:42,836 --> 00:16:44,546 అంతా చూడాలనుకుంటే చూడు ఒకసారి. 241 00:17:28,673 --> 00:17:30,675 ఆర్.పి. 242 00:18:21,184 --> 00:18:24,354 నేను ఎగరగలను! నన్ను చూడు, డారియస్! ఎగరగలను! 243 00:18:28,983 --> 00:18:30,944 ఎగరగలను, డారియస్! 244 00:18:37,450 --> 00:18:38,743 కులాసానా, ఫైలో? 245 00:20:17,842 --> 00:20:19,260 అంతా సరిగ్గా ఉండాలి. 246 00:20:19,344 --> 00:20:22,347 లూయిసా పెంబ్రోక్ నేను పక్‌ని పిలిచానని ఎంతైనా మొహం చిట్లించుకొనివ్వు, 247 00:20:22,430 --> 00:20:24,724 కానీ హార్కెన్ కేక్ రుచి అదిరిపోవాలి. 248 00:20:24,807 --> 00:20:28,645 నా హార్కెన్ కేక్ క్రాసింగ్‌లోకెల్లా అత్యుత్తమం, మీకు బాగా తెలుసు. 249 00:20:29,646 --> 00:20:30,897 నా లాటరీలు మిస్సవుతాను! 250 00:20:39,989 --> 00:20:41,074 దయచేసి, మిస్! 251 00:20:43,785 --> 00:20:45,286 -విన్యెట్! -అఫిస్సా. 252 00:20:46,663 --> 00:20:48,164 కావాలంటే నేను తీసుకుంటాను నీ బదులుగా. 253 00:20:48,873 --> 00:20:50,625 ఐతే నువ్వు లాటరీలు చేరేస్తున్నావన్నమాట? 254 00:20:50,708 --> 00:20:52,085 నాకు ఫినిస్టర్ ప్రాంతం ఇచ్చారు. 255 00:20:54,879 --> 00:20:56,631 నాకో బ్రతుకుతెరువు చూసుకోమన్నావు. 256 00:20:56,714 --> 00:20:58,466 నా ఉద్దేశ్యం బ్లాక్ రేవన్ కాదు. 257 00:20:59,342 --> 00:21:02,345 ఆ ఫేలు రెండో ఆలోచన లేకుండా నిన్ను చంపేస్తారు. 258 00:21:02,428 --> 00:21:04,889 నేను చూసుకుంటాను. కంగారుపడకు. 259 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 అయితే, 260 00:21:07,934 --> 00:21:10,895 నువ్వు సోదిని భరించలేవని మాత్రం తెలుసుకున్నాను. 261 00:21:13,022 --> 00:21:14,524 నేను తిరిగి వెళ్లాలిక. 262 00:21:16,025 --> 00:21:17,610 అదృష్టం నీతో ఉంటుంది, పిల్లా. 263 00:21:17,694 --> 00:21:18,987 నీకు కూడా అదృష్టం కలిసి రావాలి. 264 00:21:19,278 --> 00:21:21,114 నేను ఏదో ఒక రోజు ఇవి గెలుచుకుంటాను. 265 00:21:28,997 --> 00:21:29,956 అందంగా ఉంది. 266 00:21:30,748 --> 00:21:31,916 దయచేసి ఇటు వైపు రండి. 267 00:21:33,668 --> 00:21:35,670 శ్రీ మరియు శ్రీమతి గిల్‌ఫోయల్. 268 00:21:35,753 --> 00:21:37,422 పియర్స్, హోర్టెన్సియా లోపలికి రండి. 269 00:21:37,505 --> 00:21:40,550 ఎంత కాలమైంది? ఎన్నో ఏళ్ళయినట్టుగా ఉంది. 270 00:21:42,760 --> 00:21:45,471 మంచివాడివి బాబు, కాస్త నువ్వు ఆ కుర్చీ తీసుకువస్తావా 271 00:21:45,555 --> 00:21:46,973 ఈ ముసలాడి కోసం? 272 00:21:48,266 --> 00:21:50,059 మిస్టర్ అగ్రియస్ ఇక్కడ ఉద్యోగి కారు. 273 00:21:51,394 --> 00:21:52,395 ఆయన అతిథి. 274 00:21:57,275 --> 00:22:00,319 మీకు పరిచయం కావడం సంతోషం మిస్టర్ గిల్‌ఫోయల్. 275 00:22:01,279 --> 00:22:02,280 చెయ్యటానికి నాకేం అభ్యంతరం లేదు. 276 00:22:03,948 --> 00:22:06,826 ఈ తడి వాతావరణం ఎవ్వరి ఆరోగ్యానికి మంచిది కాదు, 277 00:22:07,285 --> 00:22:08,703 ముసలివారికైనా, యువకులకైనా. 278 00:22:10,663 --> 00:22:11,789 ఇదిగో కూర్చోండి. 279 00:22:16,335 --> 00:22:17,336 చాలా దయ చూపారు. 280 00:22:21,090 --> 00:22:22,759 మిస్టర్ అగ్రియస్ మా కొత్త పొరుగువారు. 281 00:22:23,551 --> 00:22:25,928 తాజాగా ఆ దారిలో ఉన్న చేస్విత్ ఇంటిని కొన్నారు. 282 00:22:28,347 --> 00:22:30,183 ఎంత అసాధారణం. 283 00:22:30,475 --> 00:22:33,061 అది అసాధారణమైన సంపదే, సరిగ్గా చెప్పారు. 284 00:22:33,895 --> 00:22:36,397 అది సరైన సమయానికి అమ్మకానికి రావటం నా అదృష్టం. 285 00:22:43,071 --> 00:22:44,238 ఇంకొంతమంది వస్తున్నారా? 286 00:22:44,322 --> 00:22:45,865 లూయిసా ఇంకా లియోనిడ్ పెంబ్రోక్. 287 00:22:46,199 --> 00:22:47,700 ఓహ్ మార్టియర్‌కి ధన్యవాదాలు. 288 00:22:48,409 --> 00:22:50,870 అవును. ఎంత ఎక్కువమంది ఉంటే అంత మంచిది. 289 00:22:52,955 --> 00:22:54,957 మాస్టర్ ఇంకా మిస్ పెంబ్రోక్. 290 00:23:00,671 --> 00:23:01,839 ఇది తమాషానా? 291 00:23:02,673 --> 00:23:05,510 మనం సహాయకులుగా వేషం వేసుకొని సహాయకులకి సేవ చెయ్యాలా ఏంటి? 292 00:23:08,304 --> 00:23:10,640 మిస్టర్ అగ్రియస్ ఇక్కడ ఉద్యోగి కారు. 293 00:23:10,723 --> 00:23:11,724 ఆయన అతిథి. 294 00:23:14,435 --> 00:23:16,687 మిస్టర్ అగ్రియస్ సంతోషం. 295 00:23:16,771 --> 00:23:19,732 లియోనిడ్ పెంబ్రోక్ నేను. తను నా సోదరి లూయిసా. 296 00:23:20,525 --> 00:23:22,777 అది అఫిస్సా హార్కెన్ కేక్ కదా? 297 00:23:22,860 --> 00:23:24,487 -వారం నుండి తిందామని అనుకుంటున్నాను. -అవును. 298 00:23:24,570 --> 00:23:26,030 ఓహ్, దయచేసి, కూర్చోండి. 299 00:23:26,114 --> 00:23:29,367 నాకు మీ అభిప్రాయం తెలుసుకోవాలని ఉంది 300 00:23:29,450 --> 00:23:32,120 మన పట్టణ తాజా ఇబ్బందుల గురించి, మిస్టర్ అగ్రియస్. 301 00:23:32,203 --> 00:23:34,080 -లూయిసా నీ కోసమే తను బేక్ చేసింది. -నాకు తెలుసు 302 00:23:34,163 --> 00:23:35,915 మీరు కూడా చాలా బాధపడి ఉంటారు 303 00:23:35,998 --> 00:23:39,168 రిట్టర్ లాంగర్‌బేన్ కుట్ర గురించి తెలుసుకొని. 304 00:23:40,628 --> 00:23:42,505 అలా ఎందుకు అనుకుంటున్నారు? 305 00:23:43,548 --> 00:23:44,590 అంటే, ఆయన వైరం... 306 00:23:45,133 --> 00:23:46,259 మీ జాతి పైన. 307 00:23:46,801 --> 00:23:47,635 అకారణమైనది. 308 00:23:48,886 --> 00:23:51,681 మా జాతి వారు తక్కువ జీతాలకి పని చేయడం వల్ల ఉద్యోగాలు కోల్పోయిన 309 00:23:51,764 --> 00:23:54,142 వేలమంది అందుకు అంగీకరిస్తారంటారా. 310 00:23:57,061 --> 00:23:59,605 అందరినీ కలుపుకుపోయే సమాజం నిర్మించడానికి 311 00:23:59,689 --> 00:24:02,525 త్యాగాలు చేయాల్సి వస్తుంది. 312 00:24:04,610 --> 00:24:07,155 పెంబ్రోక్‌గారు మీరెప్పుడైనా పూయాన్ వెళ్ళారా? 313 00:24:08,823 --> 00:24:10,324 వెళ్ళలేదనుకుంటాను. 314 00:24:13,161 --> 00:24:14,579 అంటే మీరు అక్కడ కొన్ని నెలలపాటు ఉన్నా కానీ 315 00:24:14,662 --> 00:24:17,165 పక్ కాని వాళ్ళు మీకు అక్కడ కనిపించరు. 316 00:24:17,832 --> 00:24:20,626 ట్రో లేక పిక్స్ కూడా కనుచూపుమేర ఉండరు, ఇక మనుషులైతే చెప్పనక్కరలేదు. 317 00:24:21,085 --> 00:24:24,922 నేను మీకు ఖచ్చితంగా చెప్పగలను అక్కడున్న ఎవరికీ ఇసుమంత ఆలోచన కూడా ఉండదు 318 00:24:25,006 --> 00:24:26,507 అదే... 319 00:24:27,216 --> 00:24:29,302 మరింత కలుపుకుపోయే సమాజం నిర్మించాలని. 320 00:24:29,385 --> 00:24:32,138 అంటే, అక్కడెవరూ ఉండాలనుకోరు. 321 00:24:34,724 --> 00:24:36,893 యుద్ధం తరువాతైతే అస్సలు లేదు. 322 00:24:39,478 --> 00:24:40,563 నేనైతే ఉండను. 323 00:24:42,565 --> 00:24:44,984 అందుకే నేనిక్కడ ఉన్నాను, 324 00:24:45,776 --> 00:24:48,279 మీలాంటి గొప్పవారి మధ్య. 325 00:25:06,297 --> 00:25:07,715 హార్కెన్ కేక్, ఎవరికన్నా కావాలా? 326 00:26:03,020 --> 00:26:05,147 నన్ను ఋణవిముక్తుడిని చెయ్యి 327 00:26:05,606 --> 00:26:09,443 నీ దయని నా మీద ప్రసరించు, ఓ దీవించబడిన మార్టియర్. 328 00:26:09,527 --> 00:26:11,279 రైక్రాఫ్ట్ బాగా చేసావు. 329 00:26:11,779 --> 00:26:14,740 ఇక, మార్టియర్‌ని నీ రహస్యాన్ని కూడా దాచమని ప్రార్థించు, 330 00:26:15,616 --> 00:26:18,327 నీ నరాలలో ఉన్న ఫే రక్తాన్ని దాయమని అడుగు. 331 00:26:19,078 --> 00:26:21,914 చేస్తాను, సార్. ప్రార్థిస్తాను. 332 00:26:36,554 --> 00:26:37,680 మాస్టర్ థ్రోన్. 333 00:26:38,889 --> 00:26:40,099 మీరు ఇంకా ఇక్కడే ఉన్నారా. 334 00:26:40,725 --> 00:26:43,561 మీరు నేర్పించనదానిని గుర్తు చేసుకుంటున్నాను. 335 00:26:45,646 --> 00:26:48,441 పాపం చేయడం కంటే, పాపాన్ని దాయడం 336 00:26:48,524 --> 00:26:49,775 మరింత ప్రమాదకరం. 337 00:26:49,859 --> 00:26:51,902 ఎందుకంటే వాటినుండి తప్పించుకోవటం సులభం కనుక. 338 00:26:51,986 --> 00:26:53,654 అది ఎందుకు గుర్తు వచ్చింది? 339 00:26:54,155 --> 00:26:56,324 ఒక ఆలోచన నన్ను పట్టి పీడిస్తుంది మీరేదో 340 00:26:56,782 --> 00:26:59,076 దాస్తున్నారు నా దగ్గర అని. 341 00:27:00,619 --> 00:27:01,996 నేను అబద్ధమాడాను అంటున్నావా? 342 00:27:02,413 --> 00:27:04,832 మీరు నాకేదో చెప్పకూడదని నిర్ణయించుకున్నారు. 343 00:27:06,834 --> 00:27:09,253 పాపాన్ని దాచడం, మీరన్నట్టుగా. 344 00:27:10,296 --> 00:27:11,964 తప్పించుకోవటం సులభం. 345 00:27:13,758 --> 00:27:15,968 నా ఆలోచన తప్పని చెప్పండి నేను వెంటనే వెళ్లిపోతాను. 346 00:27:19,305 --> 00:27:21,390 ఈ రోజు కాస్టిన్ సెలవు రోజు అయ్యి ఉండేది. 347 00:27:23,851 --> 00:27:27,480 పిల్లలు భోంచేసి వారితో తను నిద్రకి ముందు ప్రార్థనలు చేయించాక, 348 00:27:27,563 --> 00:27:29,315 అతను చాలా అందంగా తయారయ్యి, 349 00:27:29,398 --> 00:27:32,151 నాకు గుర్తున్నంతవరకూ ప్రతి గల్స్ డే అతను అలానే తయారయ్యేవాడు, 350 00:27:32,985 --> 00:27:34,737 రోకి బండిలో వెళ్ళేవాడు. 351 00:27:35,446 --> 00:27:36,447 రోకా? 352 00:27:38,824 --> 00:27:41,494 కాస్టిన్ ఫించ్ అంత మంచి మనిషిని నేను చూడలేదు, 353 00:27:42,745 --> 00:27:45,331 కానీ ఆయన శారీరక కాంక్షలకి లొంగిపోయాడు. 354 00:27:47,750 --> 00:27:48,793 అంటే మీరనేది... 355 00:27:48,876 --> 00:27:52,129 ఒక వేశ్యాగృహానికి తరచుగా వెళ్ళేవాడు, 356 00:27:52,963 --> 00:27:54,715 దానికి చాలా పేరుంది 357 00:27:55,174 --> 00:27:57,802 ఫే సెక్స్‌కి. 358 00:27:59,678 --> 00:28:01,764 దానిని జీర్ణించుకోవటం కష్టం అని తెలుసు, 359 00:28:02,723 --> 00:28:03,974 కానీ అది నిజం. 360 00:28:18,739 --> 00:28:20,408 అన్ని విషయాలు చెప్పినందుకు ధన్యవాదాలు. 361 00:28:20,908 --> 00:28:22,827 ఇది ఈ కేసుకి చాలా ఉపయోగకరం. 362 00:28:32,253 --> 00:28:35,089 ఉన్నదానికంటే ఎక్కువ సంక్లిష్టం చెయ్యటానికి కారణమేమన్నా ఉందా? 363 00:28:36,132 --> 00:28:37,633 అతను మర్యాదగా ప్రవర్తించబోయాడు. 364 00:28:37,716 --> 00:28:39,510 నేను దానిని తక్కువ చెయ్యను. 365 00:28:43,472 --> 00:28:45,516 ఆమెకి ఏమైంది? 366 00:28:46,183 --> 00:28:48,602 ఆమె కొంచెం తేడా, తెలిసిందేగా? 367 00:28:53,524 --> 00:28:54,984 క్షమించాలి. నేనిక చెయ్యలేను. 368 00:28:56,402 --> 00:28:57,945 వాళ్ళ అసమ్మతిని భరించగలననుకున్నాను, 369 00:28:58,028 --> 00:28:59,738 కానీ నాకంత శక్తి లేదనిపిస్తుంది. 370 00:29:00,656 --> 00:29:02,283 మనకో ఒప్పందం ఉంది. 371 00:29:02,366 --> 00:29:06,036 మీరు ఏదో ఒక కారణం చెప్పి, వెళ్ళండి. 372 00:29:08,456 --> 00:29:10,040 నువ్వేం చెపుతావు మరి వాళ్ళకి? 373 00:29:11,667 --> 00:29:14,128 ఇదంతా సరదాకి అని చెపుతావా? 374 00:29:15,045 --> 00:29:15,880 జోక్ అని? 375 00:29:21,469 --> 00:29:25,097 నేను నావంతు పని సరిగ్గా చెయ్యలేదని తెలుసు. 376 00:29:26,640 --> 00:29:30,102 మీరు మీది చెయ్యకపోయినా నేను అర్థం చేసుకోగలను. 377 00:29:31,562 --> 00:29:33,981 నీకు ఇవన్నీ తట్టుకొనే శక్తి లేదని ముందే తెలుసుకోవాల్సింది. 378 00:29:36,817 --> 00:29:40,279 నువ్వు నీ పేదరికానికి తిరిగి వెళతానంటే నీ ఇష్టమది. 379 00:29:48,621 --> 00:29:49,580 మిస్ ఇమోజెన్. 380 00:29:52,666 --> 00:29:54,627 క్షమించాలి నాకు ఆలస్యమైంది. 381 00:29:55,419 --> 00:29:57,421 నా లాయర్లతో ఇరుక్కుపోయాను. 382 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 మిస్టర్ అగ్రియస్, 383 00:30:01,717 --> 00:30:03,260 మిమ్మల్ని మళ్ళీ కలవటం చాలా బావుంది. 384 00:30:08,265 --> 00:30:09,725 మా ఇంటికి స్వాగతం. 385 00:30:11,477 --> 00:30:12,811 దయచేసి, కూర్చోండి. 386 00:30:29,453 --> 00:30:31,455 నీ చదువు ఆస్టరీకల్లా పూర్తవ్వాలంటే 387 00:30:31,539 --> 00:30:33,958 నీకు ప్రతి అంశానికి సంబంధించిన శిక్షకులు కావాలి. 388 00:30:34,291 --> 00:30:35,376 నాదెంత అదృష్టమో. 389 00:30:35,459 --> 00:30:36,502 ఏంటది? 390 00:30:36,585 --> 00:30:38,087 అది మీకే వదిలేస్తాను అని అంటున్నాను. 391 00:30:38,170 --> 00:30:40,339 అలాగే మరి. ఈలోగా, 392 00:30:40,422 --> 00:30:43,634 రాజకీయాల గురించి బాగా నేర్చుకోవాలంటే వాటిని నువ్వే నేరుగా పరిశీలించి చూడాలి. 393 00:30:43,717 --> 00:30:46,595 మీ నాన్న కన్నా గొప్ప అభ్యాసకుడు లేరు. 394 00:30:54,812 --> 00:30:57,731 ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. ధన్యవాదాలు. 395 00:31:04,029 --> 00:31:05,030 తనెవరు? 396 00:31:05,656 --> 00:31:07,616 లాంగర్‌బేన్ కూతురు, సోఫీ. 397 00:31:07,700 --> 00:31:10,995 అతని ఏకైక బ్రతికున్న వారసురాలు తను, వచ్చే ఎన్నికల వరకూ అతని స్థానం ఆమెదే. 398 00:31:11,078 --> 00:31:12,705 అది ఒక సంప్రదాయం అంతే. 399 00:31:13,122 --> 00:31:15,583 ఆమె ప్రమాణం చేస్తుంది, ఏవో కొన్ని మాటలు చెపుతుంది, 400 00:31:15,666 --> 00:31:17,876 ఇక ఆ తరువాత ఆమెని మనం చూడబోము. 401 00:31:29,221 --> 00:31:32,349 పార్లమెంట్ గౌరవప్రదమైన స్త్రీ పురుషులందరికీ, 402 00:31:33,267 --> 00:31:37,187 నేను మా నాన్నగారి మరణంతో బాధాతప్త హృదయంతో మీ ముందుకు వచ్చాను. 403 00:31:39,023 --> 00:31:40,399 ఆయన చాలా గొప్పవారు, 404 00:31:41,400 --> 00:31:43,319 ఆయనకి గర్వకారణంగా నేను నిలుస్తాను. 405 00:31:49,450 --> 00:31:50,409 బుజ్జి తల్లి, 406 00:31:51,243 --> 00:31:53,996 నాలాగే నువ్వు కూడా, 407 00:31:54,538 --> 00:31:58,125 మనల్ని ఈ కూడలిలో నిలబెట్టిన ఈ వైరాన్ని పక్కకి పెట్టాలని 408 00:31:58,208 --> 00:32:00,210 అనుకుంటున్నావని భావిస్తున్నాను. 409 00:32:01,712 --> 00:32:03,130 నీ మాటలకి ధన్యవాదాలు. 410 00:32:03,631 --> 00:32:04,923 ఇక మీరు అనుమతిస్తే, 411 00:32:05,007 --> 00:32:08,135 నా సహ ప్రోక్టర్‌ల ధ్యాసని తిప్పాలని అనుకుంటున్నాను... 412 00:32:08,218 --> 00:32:09,845 నా ప్రసంగం పూర్తి కాలేదు, ఛాన్సిలర్. 413 00:32:13,974 --> 00:32:15,059 తప్పకుండా. 414 00:32:17,144 --> 00:32:18,145 కొనసాగించు. 415 00:32:22,066 --> 00:32:24,693 నేను గౌరవించాలనుకొనేది నా తండ్రివే కాక 416 00:32:26,195 --> 00:32:27,988 నా తల్లి జ్ఞాపకాలని కూడా. 417 00:32:29,031 --> 00:32:31,325 ఆమె విదేశీ రక్తం ఆమె మొహంలో తెలుస్తుంది, 418 00:32:31,408 --> 00:32:33,202 నా మొహంలోలాగానే. 419 00:32:35,079 --> 00:32:39,416 ఆమె పూర్వీకులు ఫారోనిక్ తీరం నుండి యుద్ధపు గొడవలని తప్పించుకొని, 420 00:32:39,917 --> 00:32:41,835 ఈ తీరాలకి వచ్చి చేరారు, 421 00:32:41,919 --> 00:32:43,837 ఇక్కడ వారి శరీరపు రంగు 422 00:32:44,755 --> 00:32:46,382 వారిని వెలివేసేలా చేసింది. 423 00:32:48,050 --> 00:32:51,095 కానీ, చాలామందిలాగా, 424 00:32:51,804 --> 00:32:54,348 వాళ్ళు కూడా ఆ సమయపు పక్షపాతాలని దాటుకొని, 425 00:32:54,765 --> 00:32:58,852 ఈ గొప్ప నగరంలో చోటు సంపాదించారు. 426 00:32:59,853 --> 00:33:02,981 అది బర్గ్ ఇంకా దాని విలువల గొప్పతనాన్ని తెలుపుతుంది. 427 00:33:08,612 --> 00:33:09,780 ఈ రోజు, 428 00:33:10,614 --> 00:33:13,617 ఫే నేలల పై యుద్ధపు గొడవలు 429 00:33:14,410 --> 00:33:17,705 మన తీరాలకి కొత్త శరణార్థుల తరంగాలని తీసుకు వచ్చాయి. 430 00:33:18,288 --> 00:33:21,500 వాళ్ళని కూడా వెలివేసిన వారిగానే చూస్తున్నాం. 431 00:33:24,169 --> 00:33:26,922 ఇది అడగటం తప్పు కాదనుకుంటాను 432 00:33:27,423 --> 00:33:30,718 కొత్తవారి మీద ఇప్పటి మన అనుమానాలు ఒక రోజు 433 00:33:30,801 --> 00:33:33,178 గతకాలపు ఛాందసాలుగా మిగిలిపోతాయేమో. 434 00:33:34,430 --> 00:33:38,434 ఇది అడగటం కూడా తప్పు కాదేమో 435 00:33:38,517 --> 00:33:42,396 మనం మన పిల్లలని చూసుకునే, మన పొలాలని దున్నే, మన పరిశ్రమలలో పని చేసే 436 00:33:42,479 --> 00:33:45,649 ఫేల మధ్య మరియు మన మధ్య బేధాలని అధిగమించాలని. 437 00:33:47,067 --> 00:33:48,277 వినండి, వినండి. 438 00:33:50,195 --> 00:33:52,865 మార్టియర్ దయ చూపాలి, ఆమె తన స్వంత తండ్రికే ఎదురు తిరుగుతుంది. 439 00:33:53,323 --> 00:33:55,617 నేను మీ ముందు నా సమాధానంతో నిల్చున్నాను. 440 00:34:01,582 --> 00:34:03,083 మనం చెయ్యలేం. 441 00:34:07,212 --> 00:34:11,383 ఫేలు మనలాగా కాదు! 442 00:34:12,968 --> 00:34:16,555 మన తేడాలు చర్మపు రంగు కన్నా లోతైనవి! 443 00:34:17,639 --> 00:34:19,433 ఇక మన ఛాన్సిలర్... 444 00:34:20,142 --> 00:34:23,937 వాటిని చాలాకాలంగా నిర్లక్ష్యం చేసారు. 445 00:34:25,105 --> 00:34:26,148 కానీ నేను చెయ్యను. 446 00:34:27,983 --> 00:34:31,945 ఈ నగరంలో ఆవేశపు అలలు ఎగిసిపడుతున్నాయి. 447 00:34:32,821 --> 00:34:35,949 మంచివారి ఓపిక నశించింది! 448 00:34:37,868 --> 00:34:42,289 ఇక సోఫీ లాంగర్‌బేన్ అయిన నేను, వారి తరఫున నిలబడతాను. 449 00:34:44,625 --> 00:34:46,752 నా పక్షాన ఎవరు ఉంటారు? 450 00:35:04,895 --> 00:35:06,063 మార్టియర్ దయ చూపాలి, 451 00:35:07,147 --> 00:35:09,942 ఆమె అంత అద్భుతమైన వ్యక్తిని నేనింతవరకూ చూడలేదు. 452 00:35:13,529 --> 00:35:14,780 ధన్యవాదాలు. 453 00:35:23,497 --> 00:35:25,457 నేను ఇది సరిగ్గా చేసాననిపిస్తుంది. చూడు. 454 00:35:29,503 --> 00:35:33,465 హా. అది సరిగ్గా ఉంది. చివరి మూడు అంకెలు ఆరు, ఎనిమిది, తొమ్మిది. 455 00:35:33,924 --> 00:35:35,175 అయితే అదే అంకె. 456 00:35:36,885 --> 00:35:39,012 ఎవరైనా విజేతలు ఉన్నారేమో చూద్దాం. 457 00:35:41,223 --> 00:35:43,058 సూర్యుడు అస్తమించాడు. షో సమయమైంది. 458 00:35:45,727 --> 00:35:46,895 ఆమె ఇంకా ఉందా? 459 00:35:47,437 --> 00:35:49,523 తన కాళ్ళ మీద తను నిలబడేవరకూ అంతే. 460 00:35:51,024 --> 00:35:53,360 ఈమె మరీ సన్నగా ఉంది కదా? 461 00:35:55,362 --> 00:35:56,864 కొంతమందికి అది నచ్చుతుందనుకుంటాను. 462 00:35:56,947 --> 00:35:59,533 ఆమె ఇక్కడ పని కోసం రాలేదు. 463 00:36:01,118 --> 00:36:02,786 దయచేసి? 464 00:36:02,870 --> 00:36:04,079 సరే తను ఉండవచ్చు. 465 00:36:04,872 --> 00:36:05,956 కొంతకాలం. 466 00:36:08,000 --> 00:36:10,168 వ్యాపారానికి అడ్డు రానంతవరకూ, టార్మలీన్. 467 00:36:10,252 --> 00:36:11,086 అలాగే. 468 00:36:11,169 --> 00:36:12,713 ధన్యవాదాలు మొయిరా. 469 00:36:12,796 --> 00:36:13,797 ధన్యవాదాలు. 470 00:36:17,676 --> 00:36:18,677 విజేతలున్నారా? 471 00:36:21,179 --> 00:36:22,180 ఈ రోజు లేరు. 472 00:36:23,265 --> 00:36:24,975 సరే. రా, అయితే. 473 00:36:26,184 --> 00:36:27,644 వెళ్లిపో. నాకు పని ఉంది. 474 00:36:28,353 --> 00:36:29,313 సరే. 475 00:36:30,147 --> 00:36:32,524 నేను అక్రమ పనులు చేసి వస్తాను. కాలం గడుపుతాను. 476 00:36:32,608 --> 00:36:34,693 ఆహారం తీసుకొని 2:00కి అలా రాగలవా? 477 00:36:34,776 --> 00:36:35,819 సరే అలాగే. 478 00:36:47,497 --> 00:36:50,000 దీనికి నేను ఎక్కువ అలవాటు పడకుండా ప్రయత్నించాలి. 479 00:37:07,976 --> 00:37:08,810 ఏం చేస్తున్నావు ఇక్కడ? 480 00:37:09,853 --> 00:37:10,854 కంగారుపడకు. 481 00:37:11,355 --> 00:37:12,564 -ఇది పోలీసు పని. -సరే. 482 00:37:13,315 --> 00:37:14,441 నాకు కూడా పని ఉంది. 483 00:37:14,942 --> 00:37:15,901 జాగ్రత్త. 484 00:37:16,193 --> 00:37:17,402 నీకేదో తెగ శ్రద్ధున్నట్టు. 485 00:37:24,826 --> 00:37:25,786 ఏం కావాలి? 486 00:37:28,038 --> 00:37:29,414 ఈ మనిషి ఇక్కడ క్లయింటు. 487 00:37:31,917 --> 00:37:32,751 పోలీసువా? 488 00:37:33,835 --> 00:37:35,462 అతను తరచుగా కలిసే అమ్మాయితో మాట్లాడాలి. 489 00:37:36,797 --> 00:37:38,548 నా క్లయింట్లు గోప్యత కోరుకుంటారు. 490 00:37:38,632 --> 00:37:40,133 ఇతను కాదులే. చనిపోయాడు. 491 00:37:42,844 --> 00:37:43,845 కాస్టిన్ చనిపోయాడా? 492 00:37:45,430 --> 00:37:46,390 హత్య చెయ్యబడ్డాడు. 493 00:37:47,849 --> 00:37:48,809 అతని అమ్మాయి ఎవరు? 494 00:37:50,686 --> 00:37:52,813 ఇది అంతకంటే కాస్త క్లిష్టమైనది. 495 00:37:54,398 --> 00:37:55,399 రా. 496 00:37:57,901 --> 00:37:59,736 నాకు గుర్తున్నంతవరకూ, 497 00:38:00,654 --> 00:38:05,033 కాస్టిన్ ప్రతి గల్స్‌డే రోజు ఇద్దరు అమ్మాయిలతో గది బుక్ చేసుకొనేవాడు. 498 00:38:06,201 --> 00:38:07,953 మంచాన్ని వాడుకుంటాడు, 499 00:38:08,787 --> 00:38:09,871 అమ్మాయిలని కాదు. 500 00:38:11,748 --> 00:38:12,708 చెప్పు. 501 00:38:13,458 --> 00:38:16,753 పిక్స్ వేశ్యలపై ఆసక్తి ఉందని అందరూ అనుకోవటానికి అలా చేసేవాడు 502 00:38:17,337 --> 00:38:18,755 వాళ్ళకి నిజం తెలియకుండా ఉండేందుకు. 503 00:38:20,924 --> 00:38:23,635 అతను ఇంకొకరి భార్యని కలుస్తున్నాడనా? 504 00:38:25,095 --> 00:38:26,513 అతను కలిసేది... 505 00:38:27,389 --> 00:38:28,473 ఇంకో పురుషుడినని. 506 00:38:32,811 --> 00:38:34,771 నువ్వు నాకు పిచ్చి అని అనుకోవచ్చు, 507 00:38:34,855 --> 00:38:37,024 ఖాళీ గదికి వీడ్కోలు చెప్పటానికి వచ్చినందుకు. 508 00:38:37,941 --> 00:38:40,360 ఇక్కడ మాత్రమే మాకు సురక్షితంగా అనిపించేది. 509 00:38:42,571 --> 00:38:44,531 మనిద్దరం కలిసి అతని దేహాన్ని చూసాం. 510 00:38:45,782 --> 00:38:47,117 నువ్వేం బయటపడలేదు. 511 00:38:50,037 --> 00:38:52,497 నా అంతకాలం ఒక రహస్యంతో నువ్వు బతికితే, 512 00:38:52,998 --> 00:38:54,708 నువ్వింకెన్ని దాచగలవో తెలిసి ఆశ్ఛర్యపోతావు. 513 00:38:56,710 --> 00:38:57,711 అయినా, 514 00:38:58,587 --> 00:38:59,963 సిగ్గు అనేది కూడా ఉంటుందిగా. 515 00:39:01,465 --> 00:39:02,883 తెలిసిపోతుందనే భయం కూడా. 516 00:39:05,427 --> 00:39:06,428 విచిత్రం, 517 00:39:07,679 --> 00:39:10,557 మాకు వారానికి ఒక్క రాత్రే ఉండేది మేము నిజంగా మాలాగా ఉండడానికి. 518 00:39:11,641 --> 00:39:13,977 దీర్ఘకాలంలో చాలా తక్కువ సమయం, 519 00:39:15,312 --> 00:39:16,563 అయినా ఒక విధంగా, 520 00:39:17,439 --> 00:39:18,815 నిజానికి మిగిలినదంతా... 521 00:39:19,483 --> 00:39:20,984 అబద్ధమనిపించేది. 522 00:39:23,945 --> 00:39:24,780 అవును. 523 00:39:28,950 --> 00:39:31,578 నీకు ఆ రోజు ఇంకో విషయం చెప్పాల్సింది. 524 00:39:32,120 --> 00:39:33,622 మనం మార్చురీలో ఉన్నప్పుడు. 525 00:39:35,165 --> 00:39:36,541 కాస్టిన్‌కి ఆష్లింగ్ తెలుసు. 526 00:39:39,002 --> 00:39:40,587 వాళ్ళు చాలా కాలం క్రితం కలిసారు, 527 00:39:40,962 --> 00:39:42,506 అతను మతగురువు స్థానంలోకి వచ్చేముందు. 528 00:39:43,507 --> 00:39:45,050 అప్పట్లో వాళ్ళు చాలా సన్నిహితులు. 529 00:39:45,133 --> 00:39:47,886 ఆమె ప్రదర్శనని చాలాసార్లు చూసాడు. 530 00:39:52,140 --> 00:39:54,142 ఐతే ఈ రెండు హత్యల మధ్య ఏదో సంబంధం ఉందన్నమాట. 531 00:39:54,226 --> 00:39:55,435 అలానే అనిపిస్తుంది. 532 00:39:56,228 --> 00:39:57,687 కానీ ఎలానో అర్థం కావడం కష్టంగా ఉంది. 533 00:39:58,355 --> 00:40:00,023 వాళ్ళు 20 ఏళ్ళుగా మాట్లాడుకోలేదు, 534 00:40:00,357 --> 00:40:02,067 కనీసం నాకు తెలిసినంతవరకూ. 535 00:40:10,492 --> 00:40:11,660 ధన్యవాదాలు, డాక్టర్. 536 00:40:12,369 --> 00:40:13,537 తెలుసుకోండి, 537 00:40:14,663 --> 00:40:16,331 మీ రహస్యం నాలోనే ఉంటుంది. 538 00:40:17,290 --> 00:40:18,750 నేను దాక్కోవటం కూడా ఆపేయాలి. 539 00:40:20,585 --> 00:40:22,546 నాకు ధైర్యం వస్తుందో లేదో కాలమే చెప్పాలి. 540 00:40:37,727 --> 00:40:40,647 -చెత్త క్రిచ్. -చెత్త వెధవ. 541 00:41:12,721 --> 00:41:13,597 నేను చదివాను. 542 00:41:14,556 --> 00:41:15,599 మొత్తం అంతా. 543 00:41:16,308 --> 00:41:18,685 నాకు చెప్పు. నాకు అంతా తెలియాలి. 544 00:41:29,029 --> 00:41:31,781 మన్నించాలి. మన్నించాలి! 545 00:41:32,908 --> 00:41:35,702 -మీకేమన్నా కావాలా? -హా. నా కోబోల్డ్‌లు ఎక్కడ? 546 00:41:36,119 --> 00:41:37,287 -కోబోల్డ్‌లా? -అవును. 547 00:41:37,370 --> 00:41:40,165 బల్ల మీద బోనులో ఉంచాను. అవి ఏవి? 548 00:41:41,541 --> 00:41:42,375 సరే. 549 00:41:42,959 --> 00:41:43,793 వాటిని పంపించేసాం. 550 00:41:44,002 --> 00:41:48,173 లేదు. కానిస్టేబుల్ వాటి స్థితి పరీక్షిస్తానన్నాడు అంతే. 551 00:41:49,925 --> 00:41:52,344 నాకు తెలిసి బహిష్కార ఆజ్ఞ ఇచ్చారు అంతే. 552 00:41:52,510 --> 00:41:54,179 -ఏంటి? -ఇక్కడే ఎక్కడో ఉండాలి. 553 00:41:55,222 --> 00:41:57,098 అవును, ఇదిగో. నిజమే. 554 00:41:57,349 --> 00:41:58,266 చూశావా? 555 00:41:59,517 --> 00:42:01,311 ఒక్క నిముషం ఉండు. నువ్వు అన్నది నిజమే. 556 00:42:02,103 --> 00:42:04,064 "ఆజ్ఞ పెండింగ్ స్టేటస్ చూడండి." 557 00:42:04,689 --> 00:42:06,650 -ఈ ముక్క చూడలేదు. -హా. ఐతే, అవెక్కడ? 558 00:42:06,775 --> 00:42:07,901 చెప్పానుగా పంపిచేసామని. 559 00:42:07,984 --> 00:42:09,611 -రేవులకి. -రేవులకా? 560 00:42:10,070 --> 00:42:11,571 బహిష్కార అమలుకి. 561 00:42:12,364 --> 00:42:13,573 ఆ ఓడ వెళ్ళేది... 562 00:42:14,324 --> 00:42:15,533 ఇగ్నోటాకి. 563 00:42:15,617 --> 00:42:17,661 నాకు తెలిసి ఇప్పటికే బయలుదేరుండాలి. 564 00:42:17,744 --> 00:42:19,704 ఐతే, దాని పేరేంటి? 565 00:42:19,788 --> 00:42:21,122 -ఏంటి? -ఆ ఓడ. 566 00:42:22,332 --> 00:42:23,250 దాని పేరేంటి? 567 00:42:23,333 --> 00:42:24,834 నన్ను వదులు! 568 00:42:24,918 --> 00:42:26,253 దాని పేరేంటో చెప్పు. 569 00:42:26,962 --> 00:42:28,004 దాని పేరేంటి? 570 00:42:45,146 --> 00:42:45,981 -ఓయ్! -ఓయ్! చూసుకో. 571 00:42:46,064 --> 00:42:48,817 జేనస్, అదెక్కడ ఆగుంది? జేనస్? 572 00:42:48,900 --> 00:42:50,860 -జేనస్? -ఆ పడవ. ఆ ఓడ. 573 00:42:50,944 --> 00:42:52,195 -ఓహ్, ఆ ఓడనా. అవును! -అవును. 574 00:42:52,279 --> 00:42:54,197 కొద్ది నిముషాల క్రితమే బయలుదేరింది. 575 00:42:54,281 --> 00:42:56,449 -ఏంటి? -హా. వెళ్లిపోయింది. 576 00:42:57,492 --> 00:42:58,576 లేదు! 577 00:43:01,121 --> 00:43:02,289 లేదు! 578 00:43:03,123 --> 00:43:05,375 అయ్యో! 579 00:43:23,935 --> 00:43:26,438 కమర్షియల్ బ్యాంక్ ఎజ్రా స్పర్న్‌రోజ్‌కి ఇస్తున్న మొత్తం - ఎనభై వేలు 580 00:43:28,523 --> 00:43:30,358 ఇది పరిహారపు డబ్బు, అదే ఇది. 581 00:43:33,778 --> 00:43:35,030 ఎవ్వరూ చావలేదు. 582 00:43:35,530 --> 00:43:37,532 మనం ఈ మధ్యాహ్నం సరిగ్గా నిర్వహించామంటే 583 00:43:37,657 --> 00:43:40,702 దానికి కారణం మన అతిథులు మర్యాదస్తులు కావటమే. 584 00:43:42,203 --> 00:43:43,204 చెప్పాలంటే, 585 00:43:44,706 --> 00:43:48,293 స్పర్న్‌రోజ్‌ల ఇంటికి పక్ టీకి వచ్చాడన్నది 586 00:43:48,376 --> 00:43:50,837 ఇంకా దావానలంలా వ్యాపిస్తూ ఉంది. 587 00:43:53,340 --> 00:43:56,301 మనం ఇద్దరం కలిసి నిలబడితే, దీన్ని అధిగమించవచ్చు. 588 00:43:58,386 --> 00:43:59,304 అంటే, 589 00:44:00,221 --> 00:44:03,850 ఈ డబ్బుకి అతను టీ ఆహ్వానం కంటే ఎక్కువు ఆశిస్తాడుగా మరి. 590 00:44:09,022 --> 00:44:10,190 సహజంగానే. 591 00:44:10,648 --> 00:44:13,777 నేను అతనితో బహిరంగంగా కనీసం కొన్ని సందర్భాలలో అయినా తిరగాలి. 592 00:44:14,402 --> 00:44:15,653 దీనికి అంతం ఎప్పుడు? 593 00:44:17,530 --> 00:44:20,533 అతనికి ఇంకెవరన్నా సరైన ఆహ్వానం పంపేవరకూ అనుకుంటాను. 594 00:44:22,744 --> 00:44:27,332 మార్టియర్‌కి ధన్యవాదాలు చెప్పాలి, ఇంత దిగజారుడుతనం చూడటానికి నాన్న లేడు. 595 00:44:31,461 --> 00:44:34,089 నాన్న ఉండుంటే, ఇదంతా అవసరం పడేది కాదు, కదా? 596 00:44:38,676 --> 00:44:40,595 నేను పడుకుంటాను. శుభరాత్రి. 597 00:44:40,720 --> 00:44:41,763 శుభరాత్రి. 598 00:44:43,515 --> 00:44:44,557 ఎజ్రా? 599 00:44:45,934 --> 00:44:46,935 హా? 600 00:44:50,355 --> 00:44:51,356 ధన్యవాదాలు. 601 00:45:28,768 --> 00:45:30,228 మంచి పిల్లవి. 602 00:45:31,020 --> 00:45:32,313 మంచి పిల్ల, గిడ్డీ. 603 00:46:53,061 --> 00:46:54,437 టైమెంత అయ్యింది? 604 00:47:01,819 --> 00:47:03,780 దేవుడా, పడుకుండిపోయాను. 605 00:47:16,793 --> 00:47:17,835 శుభరాత్రి. 606 00:47:32,433 --> 00:47:34,894 ఆమె పాత రోజులలో గాయని. 607 00:47:36,396 --> 00:47:37,772 ఆమె స్వరం, 608 00:47:39,649 --> 00:47:40,650 వెన్నంటే ఉన్నట్టుంటుంది. 609 00:47:42,652 --> 00:47:44,153 నా మనసులోంచి పోవట్లేదు. 610 00:48:41,711 --> 00:48:43,588 ఇక అక్కడే విశ్రమించు 611 00:48:43,671 --> 00:48:48,176 తుఫాను చెలరేగుతున్నా కూడా 612 00:48:49,927 --> 00:48:52,096 విశ్వాసం వచ్చి పోతుంటుంది 613 00:48:52,180 --> 00:48:54,015 ఋతువులు మారుతూ ఉన్నంత కాలం... 614 00:48:59,187 --> 00:49:00,313 గిడ్డీ? 615 00:49:02,440 --> 00:49:03,316 గిడ్డీ! 616 00:49:06,277 --> 00:49:07,153 గిడ్డీ! 617 00:49:14,202 --> 00:49:15,161 గిడ్డీ. 618 00:49:24,879 --> 00:49:25,880 గిడ్డీ? 619 00:50:08,506 --> 00:50:10,174 నీ కోసం ఎగురుతాను ఆష్లింగ్ క్విరెల్ 620 00:50:32,822 --> 00:50:34,490 ఆర్.పి. 621 00:50:49,547 --> 00:50:51,549 నీ కోసం ఎగురుతాను 622 00:50:52,133 --> 00:50:54,552 నా బిడ్డా, నా కొడుకా 623 00:50:54,635 --> 00:50:57,138 మంచి కలలు కను 624 00:50:57,221 --> 00:50:59,557 నా ఏకైక బిడ్డా, 625 00:50:59,640 --> 00:51:02,226 నేను నీ కోసం ఎగురుతాను 626 00:51:02,310 --> 00:51:04,645 నా బిడ్డా, నా కొడుకా 627 00:51:04,729 --> 00:51:09,150 మంచి కలలు కను నా ఏకైక బిడ్డా, 628 00:51:30,171 --> 00:51:32,381 నీ కోసం ఎగురుతాను 629 00:51:32,799 --> 00:51:35,176 నా బిడ్డా, నా కొడుకా 630 00:51:35,259 --> 00:51:37,762 మంచి కలలు కను 631 00:51:37,845 --> 00:51:40,139 నా ఏకైక బిడ్డా, 632 00:51:40,223 --> 00:51:42,934 నీ కోసం ఎగురుతాను 633 00:51:43,017 --> 00:51:45,228 నా బిడ్డా, నా కొడుకా 634 00:51:45,311 --> 00:51:47,939 మంచి కలలు కను 635 00:51:48,022 --> 00:51:50,191 నా ఏకైక బిడ్డా, 636 00:51:50,650 --> 00:51:52,944 నీ కోసం ఎగురుతాను 637 00:51:53,027 --> 00:51:55,446 నా బిడ్డా, నా కొడుకా 638 00:51:55,530 --> 00:52:00,576 మంచి కలలు కను, నా ఏకైక బిడ్డా