1 00:01:06,609 --> 00:01:10,571 嘉年华街谋杀案 2 00:01:27,505 --> 00:01:30,299 但邪恶没有结束 3 00:01:30,382 --> 00:01:33,636 在这可怜的精灵的尸体变冷前 4 00:01:33,719 --> 00:01:36,639 主人被谋杀了 5 00:01:37,640 --> 00:01:38,641 如此一来 6 00:01:39,517 --> 00:01:43,646 两条生命早早得被结束了 7 00:01:43,729 --> 00:01:46,398 一个人类一个精灵 8 00:01:46,482 --> 00:01:49,693 他们的命运因一场最残忍的死亡而缠绕在一起 9 00:01:49,777 --> 00:01:53,280 由一个最恶劣的魔头导致 10 00:02:01,205 --> 00:02:03,541 但会有人替他们讨回公道吗? 11 00:02:04,375 --> 00:02:06,126 只有时间能告诉我们答案 12 00:02:06,210 --> 00:02:08,879 但我们或许确信一点 13 00:02:08,963 --> 00:02:13,926 每个人都以自己的方式得到永恒的奖赏 14 00:02:18,806 --> 00:02:22,685 好大人芬奇 沐浴在烈士的光下 15 00:02:22,768 --> 00:02:25,020 他功德圆满 16 00:02:25,104 --> 00:02:26,272 而阿诗玲 17 00:02:27,231 --> 00:02:28,983 甜美的阿诗玲 18 00:02:30,025 --> 00:02:32,695 用她的歌声取悦着天使 19 00:02:54,341 --> 00:02:56,468 现在安息吧 20 00:02:56,552 --> 00:03:01,056 尽管狂风肆虐 21 00:03:02,683 --> 00:03:04,810 信念去又来 22 00:03:04,894 --> 00:03:09,315 只要季节更迭 23 00:03:10,900 --> 00:03:15,237 我确定有一个安全的山谷 24 00:03:15,321 --> 00:03:18,824 等着你我 25 00:03:19,158 --> 00:03:20,701 非常感谢 26 00:03:24,204 --> 00:03:25,080 莫拉 27 00:03:27,833 --> 00:03:28,667 所以 28 00:03:29,752 --> 00:03:30,878 这就是了? 29 00:03:32,796 --> 00:03:35,090 你简陋的小剧场? 30 00:03:35,174 --> 00:03:37,343 恐怕是的 这… 31 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 -我觉得表演很出色 -真的? 32 00:03:44,558 --> 00:03:46,310 我很高兴你喜欢 33 00:03:47,353 --> 00:03:48,646 那这都是什么? 34 00:03:50,147 --> 00:03:52,149 有问题吗 警官? 35 00:03:52,232 --> 00:03:54,068 看情况 让我看看你的许可 36 00:03:54,693 --> 00:03:56,570 -许可? -这是公共大街 不是吗? 37 00:03:56,654 --> 00:03:57,821 别烦他 可以吗? 38 00:03:57,905 --> 00:03:59,573 我得看看他们的证件 39 00:04:08,832 --> 00:04:10,376 这地衣变黄了 40 00:04:10,459 --> 00:04:12,962 我出十斯地弗买下全部 41 00:04:13,796 --> 00:04:14,838 走开 42 00:04:15,089 --> 00:04:16,173 敲竹杠的死巫婆 43 00:04:19,635 --> 00:04:20,844 这么快就回来了? 44 00:04:21,303 --> 00:04:22,388 是啊 45 00:04:35,442 --> 00:04:36,735 这是什么意思? 46 00:04:36,819 --> 00:04:39,321 秘密库 47 00:04:40,656 --> 00:04:42,866 对那些知道怎么解读的人而言 48 00:04:43,993 --> 00:04:46,161 肝脏的蕴藏了许多秘密 49 00:04:49,623 --> 00:04:51,792 你到底有没有东西给我看? 50 00:04:59,341 --> 00:05:00,342 天啊 51 00:05:01,135 --> 00:05:02,803 奇特物种 52 00:05:03,470 --> 00:05:04,555 那么这是真的了? 53 00:05:05,723 --> 00:05:08,308 一个死去的东西可以复活 和另一个结合 54 00:05:08,392 --> 00:05:10,185 就像你亲眼所见 55 00:05:11,103 --> 00:05:13,856 我那天晚上看到的东西 它有… 56 00:05:14,815 --> 00:05:16,025 智商 57 00:05:16,650 --> 00:05:18,110 不知怎的我能感觉到 58 00:05:18,193 --> 00:05:19,153 不 59 00:05:19,445 --> 00:05:23,782 你感觉到的是它身后的智慧 60 00:05:24,408 --> 00:05:28,912 暗灰怪没有自己的思想 只有它的主人的思想 61 00:05:29,621 --> 00:05:33,709 据说有时候它们的眼睛和主人的眼睛… 62 00:05:34,168 --> 00:05:35,669 可以贯通为一 63 00:05:37,921 --> 00:05:42,009 博格除了你还有谁会有这种知识? 64 00:05:42,092 --> 00:05:44,136 我不能说 65 00:05:44,803 --> 00:05:47,473 但要变出我看到的那个东西 66 00:05:47,556 --> 00:05:49,975 要求甚至比我还高超的技能 67 00:05:57,566 --> 00:05:59,026 把它从痛苦中解脱吧 68 00:06:09,661 --> 00:06:11,080 它无法被杀死 69 00:06:11,163 --> 00:06:13,290 只要你还喘气它就死不了 70 00:06:15,292 --> 00:06:16,460 那就把它放在罐子里 71 00:06:40,526 --> 00:06:41,819 我打扰到你了吗? 72 00:06:41,902 --> 00:06:43,779 我在忙贷款的事 亲爱的 73 00:06:44,947 --> 00:06:48,075 我将需要你的签名 授权用房子当扣押 74 00:06:53,539 --> 00:06:55,958 如果我告诉你我认识 75 00:06:56,041 --> 00:06:58,961 一个有兴趣投资你的生意的人呢? 76 00:07:01,088 --> 00:07:02,381 我亲爱的妹妹 77 00:07:03,048 --> 00:07:07,261 你想帮我 这让我温暖到无法言喻 78 00:07:08,011 --> 00:07:10,097 尽管如此 我没有时间 79 00:07:10,180 --> 00:07:13,058 听来自路易莎潘布鲁克的闲聊 80 00:07:13,142 --> 00:07:16,395 或者跟她二表哥两次… 81 00:07:16,478 --> 00:07:18,147 哦 不 这不是闲聊 82 00:07:19,148 --> 00:07:20,691 这个人有钱 83 00:07:20,774 --> 00:07:23,360 资助一整艘船的修复 84 00:07:24,570 --> 00:07:25,779 那好 85 00:07:26,363 --> 00:07:29,783 是的 我非常愿意认识他 86 00:07:31,410 --> 00:07:34,163 我想知道他在追求什么利益? 87 00:07:34,538 --> 00:07:36,790 他追求的不是利益 88 00:07:38,500 --> 00:07:42,838 而是得到我们社交圈的认可 89 00:07:49,052 --> 00:07:52,139 我说的当然是街对面的羊头人 阿格鲁斯先生 90 00:07:56,643 --> 00:07:58,937 你怎么会知道他有多少钱 91 00:07:59,479 --> 00:08:02,399 或者他打算怎么花那些钱? 92 00:08:03,692 --> 00:08:05,944 你在俱乐部的时候 他有一天来这里喝茶了 93 00:08:07,946 --> 00:08:09,907 -什么? -他今天下等会再来做客 94 00:08:09,990 --> 00:08:12,451 和潘布鲁克和基尔福伊尔一家一起 95 00:08:12,534 --> 00:08:14,369 这不可能 96 00:08:14,453 --> 00:08:16,747 -而且不用说… -亲爱的哥哥 97 00:08:16,830 --> 00:08:20,292 你让我在那份危及我们房子的文件上签字 98 00:08:20,375 --> 00:08:22,377 才是不可能的 99 00:08:22,461 --> 00:08:23,795 我不会跟我自己的家人讨价还价 100 00:08:23,879 --> 00:08:25,714 除非有另外的方法让我们摆脱困境 101 00:08:25,797 --> 00:08:28,091 一个让我们不会有所损失 并能保存尊严的方法 102 00:08:28,175 --> 00:08:30,677 这会是个丑闻的 伊莫珍! 103 00:08:30,761 --> 00:08:34,348 思博恩罗斯这个的名字 有能力承受的一个丑闻 104 00:08:35,432 --> 00:08:36,808 保险起见 我们要团结起来 105 00:08:36,892 --> 00:08:38,685 但如果我必须这样做 我会自己招待羊头人 106 00:08:38,769 --> 00:08:39,770 是吗? 107 00:08:40,437 --> 00:08:41,939 不管怎样 你必须拿他的钱 108 00:08:43,190 --> 00:08:45,150 只要我还有一口气 109 00:08:45,234 --> 00:08:47,110 我都不会让你拿这个房子来冒险 110 00:08:52,407 --> 00:08:54,618 我们的客人3点半就到 111 00:08:54,952 --> 00:08:56,870 我希望看到你在这里迎接他们 112 00:08:59,498 --> 00:09:00,582 伊莫珍 113 00:09:01,250 --> 00:09:02,251 伊莫珍! 114 00:09:18,934 --> 00:09:20,018 早上好 父亲 115 00:09:20,978 --> 00:09:22,938 -母亲 -早上好 乔纳 116 00:09:23,021 --> 00:09:24,064 早上好 117 00:09:31,405 --> 00:09:33,865 你父亲有话要跟你说 118 00:09:37,786 --> 00:09:39,371 的确有 119 00:09:40,831 --> 00:09:42,499 当然了 120 00:09:42,791 --> 00:09:43,834 我们很高兴 121 00:09:44,251 --> 00:09:45,669 你平安回到家 122 00:09:45,752 --> 00:09:47,921 但是我们需要讨论所发生的事 123 00:09:48,005 --> 00:09:50,841 不仅是讨论 必须要承担后果 124 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 承担后果? 125 00:09:54,177 --> 00:09:55,595 我才是受害者啊 126 00:09:56,680 --> 00:09:57,973 孩子说得有道理 127 00:09:58,056 --> 00:09:59,099 但如果他按照你说的做 128 00:09:59,182 --> 00:10:01,393 离那条大街远点 这一切就不会发生了 129 00:10:02,936 --> 00:10:05,355 确实 但我们别忘了最后 130 00:10:05,439 --> 00:10:09,985 这些不幸的遭遇都暴露了 朗格贝恩的背信弃义 131 00:10:11,862 --> 00:10:15,532 对乔纳来说是时候成长 132 00:10:15,615 --> 00:10:17,117 去把握自己的未来了 133 00:10:17,200 --> 00:10:18,577 拜托 母亲 别又开始预言了 134 00:10:18,660 --> 00:10:20,412 裸体、满身灰尘 135 00:10:20,495 --> 00:10:22,205 -我攀爬了卡尔普山 -皮耶蒂! 136 00:10:22,289 --> 00:10:24,624 我用双手和膝盖爬着 137 00:10:24,708 --> 00:10:26,918 在嫁给你父亲之前 去咨询算命师 138 00:10:27,002 --> 00:10:28,378 他们告诉我… 139 00:10:29,129 --> 00:10:30,964 他会是个伟大的人 140 00:10:31,381 --> 00:10:32,799 他的儿子会更伟大 141 00:10:32,883 --> 00:10:34,176 是 我们知道 142 00:10:36,386 --> 00:10:40,265 如果你父亲是总理 想想你未来的命运将会如何 143 00:10:40,349 --> 00:10:41,641 或许我该当国王? 144 00:10:41,725 --> 00:10:43,060 这不是不可能 145 00:10:43,560 --> 00:10:46,521 -君主以前被复辟过 -你现在看明白了 父亲? 146 00:10:46,563 --> 00:10:49,691 你看到不论我做什么 对她来说都不够吗? 147 00:10:49,775 --> 00:10:51,777 你母亲说的和做的每一件事 148 00:10:51,860 --> 00:10:55,697 都是出于对你的爱 这一点我是确定的 149 00:10:56,156 --> 00:10:57,491 我多希望我能相信啊 150 00:10:58,575 --> 00:10:59,618 乔纳 151 00:10:59,701 --> 00:11:01,036 立刻道歉! 152 00:11:02,579 --> 00:11:03,663 对不起 母亲 153 00:11:05,457 --> 00:11:06,833 好 看见了? 154 00:11:08,960 --> 00:11:10,170 他说对不起 155 00:11:10,837 --> 00:11:13,799 你父亲和我已经决定了 156 00:11:13,882 --> 00:11:15,842 你暂且别出现在公众面前了 157 00:11:15,926 --> 00:11:18,845 待在家里集中精力学习 158 00:11:19,346 --> 00:11:21,556 让丑闻平息一下 159 00:11:21,640 --> 00:11:23,809 不久人们就会停止议论 160 00:11:25,185 --> 00:11:28,397 在此期间 给你辅导的时间加倍… 161 00:11:28,480 --> 00:11:30,190 -加倍? -…你很可能会 162 00:11:30,273 --> 00:11:33,026 在下一季到来时完成学业 163 00:11:33,443 --> 00:11:35,695 赛姆斯老师在书房等着你呢 164 00:12:23,994 --> 00:12:25,036 想吃吗? 165 00:12:29,875 --> 00:12:30,792 拿着吧 166 00:12:31,877 --> 00:12:32,919 是免费的 167 00:12:36,256 --> 00:12:37,257 谢谢 168 00:12:38,300 --> 00:12:39,509 也拿一本这个吧 169 00:12:40,677 --> 00:12:41,845 《赛福斯》你知道吗? 170 00:12:41,928 --> 00:12:44,014 小时候我妈妈从里面给我讲故事 171 00:12:44,097 --> 00:12:45,098 保佑她 172 00:12:45,182 --> 00:12:46,850 但你或许想自己读一下 173 00:12:47,100 --> 00:12:49,144 你或许会被发现的东西惊讶到 174 00:13:16,254 --> 00:13:17,422 我无法相信 175 00:13:17,506 --> 00:13:20,050 所有的精灵 不论是本地还是外地的 176 00:13:20,133 --> 00:13:22,135 都被要求出示文件 177 00:13:22,219 --> 00:13:25,013 -从何时起? -至少十年前 178 00:13:25,096 --> 00:13:27,349 他们没有文件的话 不能在这儿 179 00:13:27,432 --> 00:13:29,518 可他们现在就在这儿 180 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 那他们就必须得离开 181 00:13:30,977 --> 00:13:32,604 -去哪? -回到他们来的地方 182 00:13:33,104 --> 00:13:35,065 科诺克?那里完全被毁掉了 183 00:13:35,148 --> 00:13:36,608 -什么都没剩 -先生! 184 00:13:36,691 --> 00:13:40,195 所有的精灵 不论本地还是外地 都被要求出示… 185 00:13:40,278 --> 00:13:42,906 但如果他们不是精灵呢? 186 00:13:44,115 --> 00:13:45,367 那他们还会是什么? 187 00:13:46,910 --> 00:13:47,827 宠物? 188 00:13:50,205 --> 00:13:51,039 但他们很聪明 189 00:13:51,873 --> 00:13:53,124 他们不是那么聪明 190 00:13:56,711 --> 00:13:58,672 讲真话 我不记得 191 00:13:58,755 --> 00:14:02,008 狗头人是否在法规中被明确提到了 192 00:14:02,092 --> 00:14:04,761 要不你去查查法规 193 00:14:04,844 --> 00:14:06,179 -我们就在那等着 -好吧 194 00:14:06,263 --> 00:14:07,681 但你可能会被起诉 195 00:14:07,764 --> 00:14:09,933 无照运送动物 196 00:14:10,016 --> 00:14:12,644 我准备好交罚款 197 00:14:12,727 --> 00:14:15,647 找个座位坐下 别让他们出来 198 00:14:16,022 --> 00:14:17,566 非常感谢 警官 199 00:14:22,862 --> 00:14:27,867 我想我们会没事的 200 00:14:29,452 --> 00:14:30,287 狗头人 201 00:14:30,370 --> 00:14:33,248 我就知道当时不应该走开的 202 00:14:34,082 --> 00:14:36,751 我妻子不太开心因为这个烂摊子 203 00:14:36,835 --> 00:14:38,753 缩短我们的假期 204 00:14:39,588 --> 00:14:41,006 告诉我你们有进展 205 00:14:41,089 --> 00:14:43,258 杀死主人的和杀死那天被发现 206 00:14:43,341 --> 00:14:46,177 死在大街上的那个精灵的 是同一个人 207 00:14:47,178 --> 00:14:49,180 你怎么知道是同一个人? 208 00:14:50,098 --> 00:14:53,310 你带来给她做尸检的 那个羊头人告诉你的? 209 00:14:53,393 --> 00:14:55,061 -什么羊头人? -大街上的屠夫 210 00:14:56,730 --> 00:14:58,982 他在普岩的时候是当医生的 211 00:14:59,065 --> 00:15:00,358 那样的话… 212 00:15:00,775 --> 00:15:02,319 取了他们的肝脏 213 00:15:02,944 --> 00:15:03,778 对你来说证据够了吗? 214 00:15:05,405 --> 00:15:06,448 他们的肝脏? 215 00:15:07,449 --> 00:15:09,576 怎么 这或许是某种战利品? 216 00:15:09,659 --> 00:15:10,702 可能吧 217 00:15:11,786 --> 00:15:15,248 好吧 有消息随时告诉我 多姆贝 跟我来 218 00:15:20,003 --> 00:15:21,880 你为什么没告诉他暗灰怪的事? 219 00:15:21,963 --> 00:15:23,757 他们会跟你一样不相信我的 220 00:15:23,840 --> 00:15:25,216 不管怎样 重要的不是暗灰怪本身 221 00:15:25,300 --> 00:15:27,594 而是我们想揪出来的背后主使 222 00:15:27,677 --> 00:15:29,596 有人想让他们两个死掉 223 00:15:51,910 --> 00:15:52,869 莱克罗夫特 224 00:15:54,704 --> 00:15:55,747 是你啊 225 00:15:59,292 --> 00:16:00,752 我还是无法相信 226 00:16:01,544 --> 00:16:04,089 警察局的巡查官 227 00:16:04,172 --> 00:16:07,384 要是可怜的芬奇主人 看到你现在的样子就好了 228 00:16:07,467 --> 00:16:08,968 他会很骄傲的 229 00:16:09,052 --> 00:16:10,220 谢谢 先生 230 00:16:10,303 --> 00:16:11,888 告诉我 你知道 231 00:16:11,971 --> 00:16:14,349 是谁做了这么可怕的事情吗? 232 00:16:14,766 --> 00:16:16,267 我就是为了这事来的 233 00:16:16,351 --> 00:16:19,521 你见过主人跟这个精灵一起出现过吗? 阿诗玲克雷尔 234 00:16:22,315 --> 00:16:24,192 我以前从来没见过她 没有 235 00:16:25,902 --> 00:16:27,779 知道他是否认识她吗? 236 00:16:28,405 --> 00:16:29,656 我有什么资格说呢? 237 00:16:31,950 --> 00:16:33,785 你是他的同事兼朋友 238 00:16:35,495 --> 00:16:37,747 我从来没见过她 抱歉 239 00:16:38,790 --> 00:16:42,335 失陪了 我得去处理几个紧急事件 240 00:16:42,836 --> 00:16:44,546 随便看看吧 241 00:17:28,673 --> 00:17:30,675 莱克罗夫特菲洛斯特雷德 242 00:18:21,184 --> 00:18:24,354 我会飞!看我 达瑞奥斯!我会飞! 243 00:18:28,983 --> 00:18:30,944 我会飞 达瑞奥斯! 244 00:18:37,450 --> 00:18:38,743 你没事吧 菲洛? 245 00:20:17,842 --> 00:20:19,260 一切必须完美 246 00:20:19,344 --> 00:20:22,347 随便路易莎潘布鲁克 怎么嘲笑我邀请了一个羊头人都行 247 00:20:22,430 --> 00:20:24,724 但哈肯蛋糕必须完美无瑕 248 00:20:24,807 --> 00:20:28,645 我的哈肯蛋糕是这条街上最棒的 你很清楚 249 00:20:29,646 --> 00:20:30,897 我要错过彩票下注的了! 250 00:20:39,989 --> 00:20:41,074 请留步 小姐! 251 00:20:43,785 --> 00:20:45,286 -薇妮特! -艾菲莎 252 00:20:46,663 --> 00:20:48,164 如果你想的话我替你收了 253 00:20:48,873 --> 00:20:50,625 你现在收彩票投注了? 254 00:20:50,708 --> 00:20:52,085 他们给了我芬尼斯特街的路线 255 00:20:54,879 --> 00:20:56,631 你告诉我给自己找个营生 256 00:20:56,714 --> 00:20:58,466 我指的不是黑乌鸦 257 00:20:59,342 --> 00:21:02,345 那些精灵杀人不眨眼 258 00:21:02,428 --> 00:21:04,889 我会当心的 别担心 259 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 那 260 00:21:07,934 --> 00:21:10,895 你不是忍受任何琐事的人 我确定 261 00:21:13,022 --> 00:21:14,524 我最好回去了 262 00:21:16,025 --> 00:21:17,610 祝你好运 姑娘 263 00:21:17,694 --> 00:21:18,987 也祝你好运 264 00:21:19,278 --> 00:21:21,114 我终有一天会赢的 265 00:21:28,997 --> 00:21:29,956 好美 266 00:21:30,748 --> 00:21:31,916 这边请 267 00:21:33,668 --> 00:21:35,670 基尔福伊尔先生和小姐 268 00:21:35,753 --> 00:21:37,422 皮尔斯、霍滕西亚 快进来 269 00:21:37,505 --> 00:21:40,550 已经多久了?感觉好多年了 270 00:21:42,760 --> 00:21:45,471 帮个忙 为我这把老骨头把那个直背椅子 271 00:21:45,555 --> 00:21:46,973 拿过来 好吗? 272 00:21:48,266 --> 00:21:50,059 阿格鲁斯先生不是这里的仆人 273 00:21:51,394 --> 00:21:52,395 他是客人 274 00:21:57,275 --> 00:22:00,319 我非常高兴认识您 基尔福伊尔先生 275 00:22:01,279 --> 00:22:02,280 乐意效劳 276 00:22:03,948 --> 00:22:06,826 这潮湿的天气对任何人的骨头都不好 277 00:22:07,285 --> 00:22:08,703 不管年老年少 278 00:22:10,663 --> 00:22:11,789 给 279 00:22:16,335 --> 00:22:17,336 真好心 280 00:22:21,090 --> 00:22:22,759 阿格鲁斯先生是我们的新邻居 281 00:22:23,551 --> 00:22:25,928 他最近买了对面的柴斯维斯府 282 00:22:28,347 --> 00:22:30,183 真了不起 283 00:22:30,475 --> 00:22:33,061 这是个了不起的房子 您说得对 284 00:22:33,895 --> 00:22:36,397 我很走运 碰巧遇到那房子出售 285 00:22:43,071 --> 00:22:44,238 还有客人吗? 286 00:22:44,322 --> 00:22:45,865 路易莎和利昂尼德潘布鲁克 287 00:22:46,199 --> 00:22:47,700 哦 谢天谢地 288 00:22:48,409 --> 00:22:50,870 确实 越多人越快乐 289 00:22:52,955 --> 00:22:54,957 潘布鲁克先生和小姐 290 00:23:00,671 --> 00:23:01,839 这是个游戏吗? 291 00:23:02,673 --> 00:23:05,510 我们要穿得像仆人 然后服侍仆人? 292 00:23:08,304 --> 00:23:10,640 阿格鲁斯先生不是这里的仆人 293 00:23:10,723 --> 00:23:11,724 他是客人 294 00:23:14,435 --> 00:23:16,687 幸会 阿格鲁斯先生 295 00:23:16,771 --> 00:23:19,732 我是利昂尼德潘布鲁克 这是我妹妹路易莎 296 00:23:20,525 --> 00:23:22,777 那是你的艾菲莎做的哈肯蛋糕吗? 297 00:23:22,860 --> 00:23:24,487 -我整整一个星期都想吃一块这个蛋糕 -是的 298 00:23:24,570 --> 00:23:26,030 哦 请坐 299 00:23:26,114 --> 00:23:29,367 我非常想听您关于我们城市 300 00:23:29,450 --> 00:23:32,120 最近遇到的麻烦的看法 阿格鲁斯先生 301 00:23:32,203 --> 00:23:34,080 -她特别为你烤制的 路易莎 -我想 302 00:23:34,163 --> 00:23:35,915 当听到利特尔朗格贝恩 303 00:23:35,998 --> 00:23:39,168 应得的报应时 你应该跟我一样悲伤 304 00:23:40,628 --> 00:23:42,505 你为什么会那样认为? 305 00:23:43,548 --> 00:23:44,590 他对你的族人的… 306 00:23:45,133 --> 00:23:46,259 厌恶 307 00:23:46,801 --> 00:23:47,635 超越理性 308 00:23:48,886 --> 00:23:51,681 我很好奇因为我的同类 愿意以低廉的价格工作 309 00:23:51,764 --> 00:23:54,142 而失去工作的成千上万的人是否会同意 310 00:23:57,061 --> 00:23:59,605 为了创造一个更具包容性的社会 311 00:23:59,689 --> 00:24:02,525 当然要做出更多牺牲 312 00:24:04,610 --> 00:24:07,155 你去过普岩吗 潘布鲁克先生? 313 00:24:08,823 --> 00:24:10,324 我觉得没去过 314 00:24:13,161 --> 00:24:14,579 我是说 你去那儿待几个月 315 00:24:14,662 --> 00:24:17,165 每天都会遇到羊头人 316 00:24:17,832 --> 00:24:20,626 看不见特罗怪或皮克斯 更难得见到人类 317 00:24:21,085 --> 00:24:24,922 我可以向你保证那里不会有人想 318 00:24:25,006 --> 00:24:26,507 创造一个更… 319 00:24:27,216 --> 00:24:29,302 具包容性的社会 320 00:24:29,385 --> 00:24:32,138 不是每个人都想住在那里 321 00:24:34,724 --> 00:24:36,893 不管如何 自从战争以来就不是了 322 00:24:39,478 --> 00:24:40,563 我知道我不想 323 00:24:42,565 --> 00:24:44,984 所以我才来的这里 324 00:24:45,776 --> 00:24:48,279 有如此美好的陪伴 325 00:25:06,297 --> 00:25:07,715 哈肯蛋糕 有人想吃吗? 326 00:26:03,020 --> 00:26:05,147 洗走我所有的债 327 00:26:05,606 --> 00:26:09,443 我乞求在您的光中呼吸 保佑上帝 328 00:26:09,527 --> 00:26:11,279 非常好 莱克罗夫特 329 00:26:11,779 --> 00:26:14,740 现在请求上帝保护你的秘密吧 330 00:26:15,616 --> 00:26:18,327 掩盖你血管中流淌着精灵之血的事实 331 00:26:19,078 --> 00:26:21,914 我会的 先生 我会祈祷的 332 00:26:36,554 --> 00:26:37,680 道恩大人 333 00:26:38,889 --> 00:26:40,099 你还在这 334 00:26:40,725 --> 00:26:43,561 我刚想起你教给我的事 335 00:26:45,646 --> 00:26:48,441 不作为而犯下的罪 336 00:26:48,524 --> 00:26:49,775 比犯罪行为更危险 337 00:26:49,859 --> 00:26:51,902 因为它们更容易被躲避责任 338 00:26:51,986 --> 00:26:53,654 你怎么会想起这个? 339 00:26:54,155 --> 00:26:56,324 我不禁感觉到 340 00:26:56,782 --> 00:26:59,076 你有些事没有完全坦诚相告 341 00:27:00,619 --> 00:27:01,996 你觉得我对你撒谎了? 342 00:27:02,413 --> 00:27:04,832 我觉得你选择了不告诉我一些事 343 00:27:06,834 --> 00:27:09,253 不作为的罪 就像你说的 344 00:27:10,296 --> 00:27:11,964 足够容易躲避责任 345 00:27:13,758 --> 00:27:15,968 告诉我我错了 我这就走 346 00:27:19,305 --> 00:27:21,390 今天晚上本应该轮到克斯汀休息 347 00:27:23,851 --> 00:27:27,480 孩子们吃过晚饭后 他会引导最后的祷告 348 00:27:27,563 --> 00:27:29,315 他会穿上最好的衣服 349 00:27:29,398 --> 00:27:32,151 就像我认识他以来的每个格尔斯日一样 350 00:27:32,985 --> 00:27:34,737 驾一辆马车去大街 351 00:27:35,446 --> 00:27:36,447 大街? 352 00:27:38,824 --> 00:27:41,494 克斯汀芬奇是我认识的最优秀的人 353 00:27:42,745 --> 00:27:45,331 但他无法抵挡肉体的诱惑 354 00:27:47,750 --> 00:27:48,793 你是说… 355 00:27:48,876 --> 00:27:52,129 他经常去一家名声很差的妓院 356 00:27:52,963 --> 00:27:54,715 它以提供 357 00:27:55,174 --> 00:27:57,802 精灵伴侣而出名 358 00:27:59,678 --> 00:28:01,764 想想就让人恶心 我知道 359 00:28:02,723 --> 00:28:03,974 但就是这样 360 00:28:18,739 --> 00:28:20,408 谢谢你提供信息 361 00:28:20,908 --> 00:28:22,827 这可能对这个案子有至关重要的作用 362 00:28:32,253 --> 00:28:35,089 你为什么非得把局面变得更难堪? 363 00:28:36,132 --> 00:28:37,633 他刚才只是想礼貌些 364 00:28:37,716 --> 00:28:39,510 我不会屈尊的 365 00:28:43,472 --> 00:28:45,516 她是怎么回事? 366 00:28:46,183 --> 00:28:48,602 她总是有点不正常 不是吗? 367 00:28:53,524 --> 00:28:54,984 抱歉 我办不到 368 00:28:56,402 --> 00:28:57,945 我以为我可以忍受他们的反对 369 00:28:58,028 --> 00:28:59,738 但现在看来我没有那种力量 370 00:29:00,656 --> 00:29:02,283 我们达成了一致的 371 00:29:02,366 --> 00:29:06,036 请找借口离开 372 00:29:08,456 --> 00:29:10,040 你会怎么告诉他们? 373 00:29:11,667 --> 00:29:14,128 说这只不过是个游戏? 374 00:29:15,045 --> 00:29:15,880 一个玩笑? 375 00:29:21,469 --> 00:29:25,097 我很显然没有信守我的诺言 376 00:29:26,640 --> 00:29:30,102 我明白不能指望你能信守你的 377 00:29:31,562 --> 00:29:33,981 我本该知道你不会有这种能力的 378 00:29:36,817 --> 00:29:40,279 我很高兴再来拜访你 379 00:29:48,621 --> 00:29:49,580 伊莫珍小姐 380 00:29:52,666 --> 00:29:54,627 很抱歉我来晚了 381 00:29:55,419 --> 00:29:57,421 我被律师耽搁了 382 00:29:58,881 --> 00:30:00,216 阿格鲁斯先生 383 00:30:01,717 --> 00:30:03,260 再次见到你真高兴 384 00:30:08,265 --> 00:30:09,725 欢迎来到寒舍 385 00:30:11,477 --> 00:30:12,811 请坐 386 00:30:29,453 --> 00:30:31,455 如果你要在下个季度前完成课程 387 00:30:31,539 --> 00:30:33,958 你将需要每个知识领域的导师 388 00:30:34,291 --> 00:30:35,376 我真幸运 389 00:30:35,459 --> 00:30:36,502 什么? 390 00:30:36,585 --> 00:30:38,087 我说 我就把这事交给您 391 00:30:38,170 --> 00:30:40,339 是的 同时 392 00:30:40,422 --> 00:30:43,634 学习政治的最好方法就是亲眼目睹 393 00:30:43,717 --> 00:30:46,595 没有比你父亲更伟大的实践者了 394 00:30:54,812 --> 00:30:57,731 谢谢 395 00:31:04,029 --> 00:31:05,030 那是谁? 396 00:31:05,656 --> 00:31:07,616 朗格贝恩的女儿 苏菲 397 00:31:07,700 --> 00:31:10,995 作为他唯一的继承人 她会在下次选举之前接替他的位置 398 00:31:11,078 --> 00:31:12,705 这真的只是走形式 399 00:31:13,122 --> 00:31:15,583 她会宣誓 说些陈词滥调 400 00:31:15,666 --> 00:31:17,876 那可能会是我们最后一次见她 401 00:31:29,221 --> 00:31:32,349 议会的女士们、先生们 402 00:31:33,267 --> 00:31:37,187 我站在这里 因为家父的过世而伤心欲绝 403 00:31:39,023 --> 00:31:40,399 他是个伟大的人 404 00:31:41,400 --> 00:31:43,319 我会努力让他骄傲 405 00:31:49,450 --> 00:31:50,409 亲爱的姑娘 406 00:31:51,243 --> 00:31:53,996 我确定 像我自己一样 407 00:31:54,538 --> 00:31:58,125 你很渴望把让我们来到这里的 408 00:31:58,208 --> 00:32:00,210 深仇大恨抛在脑后 409 00:32:01,712 --> 00:32:03,130 谢谢你的发言 410 00:32:03,631 --> 00:32:04,923 如果可以的话 411 00:32:05,007 --> 00:32:08,135 我想请议员同胞们将注意力… 412 00:32:08,218 --> 00:32:09,845 我还没说完 总理 413 00:32:13,974 --> 00:32:15,059 当然 414 00:32:17,144 --> 00:32:18,145 继续 415 00:32:22,066 --> 00:32:24,693 我不仅想祭奠我父亲的记忆 416 00:32:26,195 --> 00:32:27,988 也想祭奠我母亲的 417 00:32:29,031 --> 00:32:31,325 她的外国血统就显现在她的脸上 418 00:32:31,408 --> 00:32:33,202 当然也显现在我脸上 419 00:32:35,079 --> 00:32:39,416 她的祖先逃离了法老海岸的战争的混乱 420 00:32:39,917 --> 00:32:41,835 来到了这些海岸 421 00:32:41,919 --> 00:32:43,837 在这里 他们的肤色 422 00:32:44,755 --> 00:32:46,382 让他们被排斥 423 00:32:48,050 --> 00:32:51,095 但正如许多其他的人 424 00:32:51,804 --> 00:32:54,348 他们克服了那个时期的偏见 425 00:32:54,765 --> 00:32:58,852 在这个伟大的城市里找到了一席之地 426 00:32:59,853 --> 00:33:02,981 那充分说明了博格和它的价值观 427 00:33:08,612 --> 00:33:09,780 今天 428 00:33:10,614 --> 00:33:13,617 精灵之地的战争混乱 429 00:33:14,410 --> 00:33:17,705 向这些岸边带来了一批新难民 430 00:33:18,288 --> 00:33:21,500 他们也被排挤 431 00:33:24,169 --> 00:33:26,922 对这些新来客的怀疑 432 00:33:27,423 --> 00:33:30,718 是否有一天会被看成是过去的阴暗痕迹 433 00:33:30,801 --> 00:33:33,178 提出这个问题是对的 434 00:33:34,430 --> 00:33:38,434 我们是否可以克服 435 00:33:38,517 --> 00:33:42,396 我们和照顾小孩、开垦田地 在工厂工作的精灵之间的不同 436 00:33:42,479 --> 00:33:45,649 提出这个问题是对的 437 00:33:47,067 --> 00:33:48,277 同意 438 00:33:50,195 --> 00:33:52,865 天啊 她在反对自己的父亲 439 00:33:53,323 --> 00:33:55,617 我站在这里给你们我的答案 440 00:34:01,582 --> 00:34:03,083 我们不能 441 00:34:07,212 --> 00:34:11,383 精灵不像我们! 442 00:34:12,968 --> 00:34:16,555 我们的区别远非外表的不同! 443 00:34:17,639 --> 00:34:19,433 我们的总理… 444 00:34:20,142 --> 00:34:23,937 已经盲目很久了 445 00:34:25,105 --> 00:34:26,148 但我不会 446 00:34:27,983 --> 00:34:31,945 这座城市里一股怒潮正在增长 447 00:34:32,821 --> 00:34:35,949 它的好人受够了! 448 00:34:37,868 --> 00:34:42,289 我 苏菲朗格贝恩跟他们同一阵线 449 00:34:44,625 --> 00:34:46,752 谁会站在我这边? 450 00:35:04,895 --> 00:35:06,063 天呐 451 00:35:07,147 --> 00:35:09,942 她是我见过的最迷人的生物 452 00:35:13,529 --> 00:35:14,780 谢谢 453 00:35:23,497 --> 00:35:25,457 我觉得我是对的 看看 454 00:35:29,503 --> 00:35:33,465 对 我觉得是对的 最后三位是689 455 00:35:33,924 --> 00:35:35,175 那就是这个号码了 456 00:35:36,885 --> 00:35:39,012 我们看看我这里是否有人中奖 457 00:35:41,223 --> 00:35:43,058 太阳下山了 演出时间到了 458 00:35:45,727 --> 00:35:46,895 她还在? 459 00:35:47,437 --> 00:35:49,523 她站稳脚就走 460 00:35:51,024 --> 00:35:53,360 她骨头上都没什么肉 对吗? 461 00:35:55,362 --> 00:35:56,864 我想有些男人喜欢那样的 462 00:35:56,947 --> 00:35:59,533 她没有在这里找工作的意思 463 00:36:01,118 --> 00:36:02,786 求你了? 464 00:36:02,870 --> 00:36:04,079 好吧 她可以留下 465 00:36:04,872 --> 00:36:05,956 一阵子 466 00:36:08,000 --> 00:36:10,168 只要她不耽误做生意 朵玛琳 467 00:36:10,252 --> 00:36:11,086 好的 468 00:36:11,169 --> 00:36:12,713 谢谢 莫拉 469 00:36:12,796 --> 00:36:13,797 谢谢 470 00:36:17,676 --> 00:36:18,677 有赢的吗? 471 00:36:21,179 --> 00:36:22,180 今天没有 472 00:36:23,265 --> 00:36:24,975 好吧 那走吧 473 00:36:26,184 --> 00:36:27,644 走 我得工作了 474 00:36:28,353 --> 00:36:29,313 好 475 00:36:30,147 --> 00:36:32,524 我去送点货 打发些时间 476 00:36:32,608 --> 00:36:34,693 或许2点带点吃的回来? 477 00:36:34,776 --> 00:36:35,819 完美 478 00:36:47,497 --> 00:36:50,000 我想我该试着别太习惯这样 479 00:37:07,976 --> 00:37:08,810 你在这里干什么? 480 00:37:09,853 --> 00:37:10,854 别担心 481 00:37:11,355 --> 00:37:12,564 -是警察事务 -好 482 00:37:13,315 --> 00:37:14,441 我也有工作 483 00:37:14,942 --> 00:37:15,901 小心点 484 00:37:16,193 --> 00:37:17,402 好像你在乎一样 485 00:37:24,826 --> 00:37:25,786 我能帮上忙吗? 486 00:37:28,038 --> 00:37:29,414 这个男人是这里的客人 487 00:37:31,917 --> 00:37:32,751 你是警察? 488 00:37:33,835 --> 00:37:35,462 我需要跟他经常找的妓女谈话 489 00:37:36,797 --> 00:37:38,548 我的客人要求保密 490 00:37:38,632 --> 00:37:40,133 这个不要求 他死了 491 00:37:42,844 --> 00:37:43,845 克斯汀死了? 492 00:37:45,430 --> 00:37:46,390 被谋杀 493 00:37:47,849 --> 00:37:48,809 他的妓女是谁? 494 00:37:50,686 --> 00:37:52,813 这比那要更复杂 495 00:37:54,398 --> 00:37:55,399 来 496 00:37:57,901 --> 00:37:59,736 我记得 497 00:38:00,654 --> 00:38:05,033 克斯汀每个格尔斯之夜都会预订一间房 两个女孩 498 00:38:06,201 --> 00:38:07,953 床是用来干活的 499 00:38:08,787 --> 00:38:09,871 女孩不是 500 00:38:11,748 --> 00:38:12,708 继续 501 00:38:13,458 --> 00:38:16,753 他更想让人们认为他喜欢皮克斯妓女 502 00:38:17,337 --> 00:38:18,755 而不想让他们知道真相 503 00:38:20,924 --> 00:38:23,635 他见的是有夫之妇? 504 00:38:25,095 --> 00:38:26,513 他见的是… 505 00:38:27,389 --> 00:38:28,473 另一个男人 506 00:38:32,811 --> 00:38:34,771 你肯定觉得我很愚蠢 507 00:38:34,855 --> 00:38:37,024 来一个空房间道别 508 00:38:37,941 --> 00:38:40,360 这是唯一让我们感觉安全的地方了 509 00:38:42,571 --> 00:38:44,531 我们一起站在他的尸体旁 510 00:38:45,782 --> 00:38:47,117 你没有泄密 511 00:38:50,037 --> 00:38:52,497 当你像我一样跟一个秘密活了这么久 512 00:38:52,998 --> 00:38:54,708 你会很惊讶自己能够隐藏的东西 513 00:38:56,710 --> 00:38:57,711 尽管如此 514 00:38:58,587 --> 00:38:59,963 总是羞耻的 515 00:39:01,465 --> 00:39:02,883 害怕被发现 516 00:39:05,427 --> 00:39:06,428 奇怪 517 00:39:07,679 --> 00:39:10,557 我们一周只有一晚可以做自己 518 00:39:11,641 --> 00:39:13,977 从整体来看 那只是很短的时间 519 00:39:15,312 --> 00:39:16,563 但是不知怎的 520 00:39:17,439 --> 00:39:18,815 其余部分… 521 00:39:19,483 --> 00:39:20,984 感觉就像个谎言 522 00:39:23,945 --> 00:39:24,780 是的 523 00:39:28,950 --> 00:39:31,578 那一天我本该告诉你些事 524 00:39:32,120 --> 00:39:33,622 当我们在停尸房的时候 525 00:39:35,165 --> 00:39:36,541 克斯汀认识阿诗玲 526 00:39:39,002 --> 00:39:40,587 他们很久前就认识了 527 00:39:40,962 --> 00:39:42,506 在他发誓之前 528 00:39:43,507 --> 00:39:45,050 那时他们走得很近 529 00:39:45,133 --> 00:39:47,886 他肯定看她表演过很多次 530 00:39:52,140 --> 00:39:54,142 所以这些谋杀案还是有某种关连 531 00:39:54,226 --> 00:39:55,435 看起来是这样 532 00:39:56,228 --> 00:39:57,687 很难看出有什么关联 533 00:39:58,355 --> 00:40:00,023 他们20年没说过话了 534 00:40:00,357 --> 00:40:02,067 至少我记得的是20年 535 00:40:10,492 --> 00:40:11,660 谢谢 医生 536 00:40:12,369 --> 00:40:13,537 知道这一点 537 00:40:14,663 --> 00:40:16,331 你的秘密我不会说出去 538 00:40:17,290 --> 00:40:18,750 或许我是时候停止躲藏了 539 00:40:20,585 --> 00:40:22,546 时间会证明我是否有勇气 540 00:40:37,727 --> 00:40:40,647 -该死的畜生 -垃圾 541 00:41:12,721 --> 00:41:13,597 我读过这个了 542 00:41:14,556 --> 00:41:15,599 从前到后 543 00:41:16,308 --> 00:41:18,685 告诉我 我想知道一切 544 00:41:29,029 --> 00:41:31,781 抱歉! 545 00:41:32,908 --> 00:41:35,702 -我能帮你吗? -是的 我的狗头人呢? 546 00:41:36,119 --> 00:41:37,287 -狗头人? -对 547 00:41:37,370 --> 00:41:40,165 他们在长椅的箱子里 现在在哪? 548 00:41:41,541 --> 00:41:42,375 对 549 00:41:42,959 --> 00:41:43,793 已经把他们打包送走了 550 00:41:44,002 --> 00:41:48,173 不 警官正要查明他们的身份 就是这样 551 00:41:49,925 --> 00:41:52,344 我知道的是下了驱逐令 552 00:41:52,510 --> 00:41:54,179 -什么? -在这儿的某处 553 00:41:55,222 --> 00:41:57,098 对 这 是的 554 00:41:57,349 --> 00:41:58,266 看? 555 00:41:59,517 --> 00:42:01,311 等等 你是对的 556 00:42:02,103 --> 00:42:04,064 “待核实身份再发令” 557 00:42:04,689 --> 00:42:06,650 -没看见那条 -对 那他们现在在哪? 558 00:42:06,775 --> 00:42:07,901 打包送走了 就像我说的 559 00:42:07,984 --> 00:42:09,611 -到码头 -到码头? 560 00:42:10,070 --> 00:42:11,571 驱逐 561 00:42:12,364 --> 00:42:13,573 船将开往… 562 00:42:14,324 --> 00:42:15,533 伊戈诺塔 563 00:42:15,617 --> 00:42:17,661 现在应该出发了 我觉得 564 00:42:17,744 --> 00:42:19,704 它叫什么? 565 00:42:19,788 --> 00:42:21,122 -什么? -那船 566 00:42:22,332 --> 00:42:23,250 它叫什么? 567 00:42:23,333 --> 00:42:24,834 把手拿开! 568 00:42:24,918 --> 00:42:26,253 告诉我它的名字 569 00:42:26,962 --> 00:42:28,004 它叫什么? 570 00:42:45,146 --> 00:42:45,981 -啊呀! -啊呀!看着点 571 00:42:46,064 --> 00:42:48,817 詹努斯在哪里停靠?詹努斯? 572 00:42:48,900 --> 00:42:50,860 -詹努斯? -那艘小船 轮船 573 00:42:50,944 --> 00:42:52,195 -哦 轮船 对! -是的 574 00:42:52,279 --> 00:42:54,197 几分钟前出发了 575 00:42:54,281 --> 00:42:56,449 -什么? -对 船离开了 576 00:42:57,492 --> 00:42:58,576 不! 577 00:43:01,121 --> 00:43:02,289 不! 578 00:43:03,123 --> 00:43:05,375 哦 不! 579 00:43:23,935 --> 00:43:26,438 商业银行付款给埃兹拉思博恩罗斯 八万元 580 00:43:28,523 --> 00:43:30,358 这是被害者家属的赔偿 就是这样 581 00:43:33,778 --> 00:43:35,030 没人死 582 00:43:35,530 --> 00:43:37,532 我们成功应对了今天下午的聚会 583 00:43:37,657 --> 00:43:40,702 只是因为我们的客人太客气了 而没做出格的事 584 00:43:42,203 --> 00:43:43,204 一想到 585 00:43:44,706 --> 00:43:48,293 羊头人来恩博恩罗斯家喝茶的消息 586 00:43:48,376 --> 00:43:50,837 现在就像毒药一样传遍大街小巷 587 00:43:53,340 --> 00:43:56,301 如果我们团结起来就能克服这个困境 588 00:43:58,386 --> 00:43:59,304 那 589 00:44:00,221 --> 00:44:03,850 这个数目 他会想要比喝茶邀请更多的东西 590 00:44:09,022 --> 00:44:10,190 自然地 591 00:44:10,648 --> 00:44:13,777 我至少得在各种场合跟他在公开见面 592 00:44:14,402 --> 00:44:15,653 这什么时候是个头? 593 00:44:17,530 --> 00:44:20,533 我想要有其他人给他合适的邀请的时候 594 00:44:22,744 --> 00:44:27,332 谢天谢地 父亲不在这里看到我们的处境 595 00:44:31,461 --> 00:44:34,089 如果父亲在的话 这一切都不必发生 不是吗? 596 00:44:38,676 --> 00:44:40,595 我要去睡觉了 晚安 597 00:44:40,720 --> 00:44:41,763 晚安 598 00:44:43,515 --> 00:44:44,557 埃兹拉? 599 00:44:45,934 --> 00:44:46,935 嗯? 600 00:44:50,355 --> 00:44:51,356 谢谢 601 00:45:28,768 --> 00:45:30,228 好姑娘 602 00:45:31,020 --> 00:45:32,313 乖狗狗 基迪 603 00:46:53,061 --> 00:46:54,437 几点了? 604 00:47:01,819 --> 00:47:03,780 天啊 我睡着了 605 00:47:16,793 --> 00:47:17,835 晚安 606 00:47:32,433 --> 00:47:34,894 她曾经是个歌手 607 00:47:36,396 --> 00:47:37,772 她的嗓音不错 608 00:47:39,649 --> 00:47:40,650 摄人心魄 609 00:47:42,652 --> 00:47:44,153 一直在我脑子里萦绕不去 610 00:48:41,711 --> 00:48:43,588 现在你安息 611 00:48:43,671 --> 00:48:48,176 尽管狂风肆虐 612 00:48:49,927 --> 00:48:52,096 信念来了又去 613 00:48:52,180 --> 00:48:54,015 只要季节… 614 00:48:59,187 --> 00:49:00,313 基迪? 615 00:49:02,440 --> 00:49:03,316 基迪! 616 00:49:06,277 --> 00:49:07,153 基迪! 617 00:49:14,202 --> 00:49:15,161 基迪 618 00:49:24,879 --> 00:49:25,880 基迪? 619 00:50:08,506 --> 00:50:10,174 我会为你飞翔 阿诗玲克雷尔 620 00:50:32,822 --> 00:50:34,490 莱克罗夫特菲洛斯特雷德 621 00:50:49,547 --> 00:50:51,549 我会为你飞翔 622 00:50:52,133 --> 00:50:54,552 我的孩子 我的儿子 623 00:50:54,635 --> 00:50:57,138 你做个美梦 624 00:50:57,221 --> 00:50:59,557 我的唯一 625 00:50:59,640 --> 00:51:02,226 我会为你飞翔 626 00:51:02,310 --> 00:51:04,645 我的孩子 我的儿子 627 00:51:04,729 --> 00:51:09,150 美梦 我的唯一 628 00:51:30,171 --> 00:51:32,381 我会为你飞翔 629 00:51:32,799 --> 00:51:35,176 我的孩子 我的儿子 630 00:51:35,259 --> 00:51:37,762 你做个美梦 631 00:51:37,845 --> 00:51:40,139 我的唯一 632 00:51:40,223 --> 00:51:42,934 我会为你飞翔 633 00:51:43,017 --> 00:51:45,228 我的孩子 我的儿子 634 00:51:45,311 --> 00:51:47,939 你做个美梦 635 00:51:48,022 --> 00:51:50,191 我的唯一 636 00:51:50,650 --> 00:51:52,944 我会为你飞翔 637 00:51:53,027 --> 00:51:55,446 我的孩子 我的儿子 638 00:51:55,530 --> 00:52:00,576 美梦 我的唯一