1 00:00:11,095 --> 00:00:14,640 Dit sande formål hidkalder dig, men du tøver. 2 00:00:15,099 --> 00:00:16,851 -Hvorfor? -Fordi jeg er svag. 3 00:00:16,934 --> 00:00:19,061 -Hvorfor er du svag? -Fordi jeg er uren. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,063 -Hvordan renser du dig selv? -Gennem min bøn. 5 00:00:23,274 --> 00:00:24,567 Knæl ned. 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,321 Bed om, at du bliver renser for al tvivl, 7 00:00:29,405 --> 00:00:32,199 og at du bliver sikker på din mission. 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,999 For dette er øjeblikke, som ændrer historien for al tid. 9 00:00:40,416 --> 00:00:42,626 Velsign mig i dit hellige navn. 10 00:00:48,090 --> 00:00:49,759 Rens mig i din hellige ild. 11 00:00:55,055 --> 00:00:56,932 Styrk mig i dit hellige åndedræt. 12 00:00:58,976 --> 00:01:00,102 Godt. 13 00:01:01,145 --> 00:01:02,354 Tag nu tøjet af ham. 14 00:02:21,559 --> 00:02:22,518 Hjælp! En eller anden! 15 00:02:22,601 --> 00:02:23,519 Skynd jer! 16 00:02:25,062 --> 00:02:26,272 Gud... 17 00:02:26,355 --> 00:02:28,232 Hvad fanden? 18 00:02:28,858 --> 00:02:31,735 Hun var oprevet over ham fra i går. 19 00:02:32,862 --> 00:02:35,281 Og hjalp du hende måske med løkken? 20 00:02:35,364 --> 00:02:37,408 Jeg troede ikke, hun ville gøre det! 21 00:02:37,491 --> 00:02:38,409 Nå? 22 00:02:40,160 --> 00:02:42,538 -Det her er noget rod. -Ja. 23 00:02:48,961 --> 00:02:49,920 Skynd dig væk! 24 00:02:50,754 --> 00:02:52,423 -Fang hende! -Slip mig! 25 00:02:56,093 --> 00:02:56,969 Philo! 26 00:03:06,896 --> 00:03:10,190 Philo er død, din sæk. 27 00:03:19,617 --> 00:03:21,327 Hvad venter du på? 28 00:03:23,412 --> 00:03:25,331 Jeg vil se dig i øjnene. 29 00:03:28,250 --> 00:03:29,919 Hvad tror du, du får at se? 30 00:03:30,002 --> 00:03:31,462 Mørke. 31 00:03:32,338 --> 00:03:33,672 Tomhed. 32 00:03:35,049 --> 00:03:37,509 Noget, der viser din sande natur. 33 00:03:38,177 --> 00:03:39,386 Min sande natur... 34 00:03:39,470 --> 00:03:42,890 Jeg er blevet god til at skjule min natur. Takket være dig, dit møgsvin. 35 00:03:46,226 --> 00:03:48,437 Ingen anger. 36 00:03:49,730 --> 00:03:50,898 Anger? 37 00:03:51,941 --> 00:03:52,858 Hvorfor? 38 00:03:57,321 --> 00:03:58,614 Hvor vover du! 39 00:04:00,574 --> 00:04:01,784 Du rev hende i stykker. 40 00:04:02,534 --> 00:04:05,579 Du dræbte din egen mor som et dyr! 41 00:04:07,706 --> 00:04:09,583 Tror du, jeg dræbte Aisling Querelle? 42 00:04:10,209 --> 00:04:11,752 Sig hendes navn igen. 43 00:04:12,628 --> 00:04:13,545 Gør det. 44 00:04:14,630 --> 00:04:16,298 Tør du sige hendes navn igen? 45 00:04:17,341 --> 00:04:20,010 Hun fortjente ikke at dø sådan. 46 00:04:20,094 --> 00:04:21,929 På en så skrækkelig måde. 47 00:04:22,346 --> 00:04:23,347 Nej, 48 00:04:25,140 --> 00:04:26,350 det gjorde hun ikke. 49 00:04:28,477 --> 00:04:29,645 Læg pistolen. 50 00:04:31,271 --> 00:04:32,231 Tig. 51 00:04:33,107 --> 00:04:34,525 Tig og bed om dit liv. 52 00:04:35,317 --> 00:04:36,151 Gør det. 53 00:04:36,902 --> 00:04:38,862 Ligesom hun gjorde for sit. 54 00:04:38,946 --> 00:04:40,739 -Gør det! -Hun tiggede ikke mig om det. 55 00:04:40,823 --> 00:04:42,241 Læg pistolen. 56 00:04:42,324 --> 00:04:43,575 Forpulede pis. 57 00:04:49,081 --> 00:04:50,791 -Ældgamle lort. -Det ville jeg ikke gøre. 58 00:05:01,885 --> 00:05:03,387 Jeg dræbte ikke min mor. 59 00:05:04,430 --> 00:05:06,140 Jeg vidste ikke, hvem hun var. 60 00:05:07,558 --> 00:05:09,143 Den første gang jeg så hende, 61 00:05:09,935 --> 00:05:13,230 lå hun i en pøl af sit eget blod. Myrdet. 62 00:05:14,898 --> 00:05:15,858 Af dig. 63 00:05:16,775 --> 00:05:17,776 Det troede jeg. 64 00:05:18,986 --> 00:05:19,945 Indtil nu. 65 00:05:21,113 --> 00:05:23,115 Hun efterlod mig på et børnehjem. 66 00:05:23,198 --> 00:05:25,325 Jeg voksede op med alle spørgsmålene. 67 00:05:26,493 --> 00:05:29,997 Og nu får jeg aldrig svar på dem. 68 00:05:33,000 --> 00:05:34,293 Men jeg kan spørge dig. 69 00:05:36,170 --> 00:05:37,087 Mig? 70 00:05:38,797 --> 00:05:40,049 Min far. 71 00:05:45,054 --> 00:05:48,015 Jeg gik på college, da jeg så hende 72 00:05:48,098 --> 00:05:51,060 i en salon på The Row sent om aftenen. 73 00:05:51,894 --> 00:05:54,563 Hendes optræden imponerede mig, og... 74 00:05:55,064 --> 00:05:57,524 ...jeg var fuld nok til at sige det. 75 00:05:58,358 --> 00:06:01,987 Og det morede dem fra overklassen, som også havde flirtet med hende. 76 00:06:02,571 --> 00:06:04,865 Jeg var blot en landbrugsknægt fra baglandet, 77 00:06:04,948 --> 00:06:07,201 der forelskede sig i dronningen af The Row. 78 00:06:08,911 --> 00:06:11,371 Men hun lod mig ikke i stikken. 79 00:06:12,748 --> 00:06:14,333 Hun sendte de andre væk. 80 00:06:20,923 --> 00:06:24,093 Hun var selv en landlig pige. 81 00:06:25,969 --> 00:06:28,889 Hun savnede bjergene i Anoun. 82 00:06:31,850 --> 00:06:33,227 Da vinteren kom, 83 00:06:34,103 --> 00:06:35,521 tog jeg hende hertil. 84 00:06:36,897 --> 00:06:39,233 Min families sommerhus. 85 00:06:42,945 --> 00:06:48,242 Det var de mest enkle og mærkelige dage i mit liv. 86 00:06:54,248 --> 00:06:55,666 Jeg troede, det var for evigt. 87 00:06:59,962 --> 00:07:02,339 Men min far opdagede os. 88 00:07:04,299 --> 00:07:05,759 Det var ikke dig, 89 00:07:06,593 --> 00:07:08,095 hun var bange for. 90 00:07:09,012 --> 00:07:10,264 Det var ham. 91 00:07:10,806 --> 00:07:14,393 Min far var ikke en mægtig mand, 92 00:07:15,144 --> 00:07:16,854 men han var brutal 93 00:07:17,813 --> 00:07:19,314 og havde brutale venner. 94 00:07:24,027 --> 00:07:28,949 Han ville dræbe hende, hvis jeg ikke gjorde det forbi. 95 00:07:30,701 --> 00:07:32,536 Hvornår så du hende sidst? 96 00:07:32,619 --> 00:07:34,913 Hun ville møde mig en sidste gang. 97 00:07:35,998 --> 00:07:38,292 Men jeg kom aldrig. 98 00:07:40,377 --> 00:07:43,589 Jeg efterlod hende der, hvor vi første gang mødte hinanden. 99 00:07:44,715 --> 00:07:47,509 Jeg vidste ikke, hvad hun ville sige... 100 00:07:48,468 --> 00:07:49,761 ...før nu. 101 00:07:50,804 --> 00:07:53,140 Det var dig. 102 00:07:55,893 --> 00:07:57,227 Jeg var en kujon. 103 00:07:58,979 --> 00:08:00,522 Min far havde ret. 104 00:08:02,065 --> 00:08:06,069 Jeg kunne ikke have opnået alt det her, hvis jeg var blevet med hende... 105 00:08:07,404 --> 00:08:09,740 ...men jeg mistede stadig noget den dag. 106 00:08:12,367 --> 00:08:14,828 Jeg forstår, hvis du hader mig. 107 00:08:21,126 --> 00:08:22,461 Jeg vil gerne hade dig, 108 00:08:24,838 --> 00:08:26,548 men det er en genkendelig historie. 109 00:08:28,842 --> 00:08:30,302 Lidt for genkendelig, måske. 110 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 Min begynder i Tirnanoc. 111 00:08:45,651 --> 00:08:48,278 Jeg håber, Deres gæst kom sikkert hjem i morges. 112 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 Det gjorde hun. 113 00:08:51,615 --> 00:08:54,201 Har De tænkt Dem at se hende igen? 114 00:08:55,452 --> 00:08:57,913 Jeg tror ikke, det kommer dig ved. 115 00:08:58,205 --> 00:08:59,414 Det er korrekt. 116 00:09:03,502 --> 00:09:05,087 Nej, fortæl mig det, Fergus. 117 00:09:07,547 --> 00:09:08,799 Undskyld? 118 00:09:11,260 --> 00:09:12,928 Misbilliger du min opførsel? 119 00:09:15,514 --> 00:09:17,641 Bliver du frastødt af tanken? 120 00:09:19,101 --> 00:09:20,978 Svar mig, Fergus! 121 00:09:26,149 --> 00:09:28,986 Kommer det dig ved? 122 00:09:29,069 --> 00:09:29,903 Min herre, 123 00:09:30,946 --> 00:09:34,574 De ved vel, at hvis nogen finder ud af det... 124 00:09:34,658 --> 00:09:36,952 Hvordan skulle nogen finde ud af det? 125 00:09:38,245 --> 00:09:40,956 Kan jeg ikke længere stole på dig? 126 00:09:41,039 --> 00:09:45,210 Affæren er ikke så godt skjult, som De måske tror. 127 00:09:45,294 --> 00:09:47,546 -Folk taler allerede. -Taler? 128 00:09:49,172 --> 00:09:52,259 -Er det ikke alt, hvad de gør? -Ikke alt. 129 00:09:52,759 --> 00:09:54,553 Det er farligt for Dem. 130 00:09:55,012 --> 00:09:57,723 Jeg forstår mig på fare, Fergus. 131 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 Men gør hun? 132 00:10:10,319 --> 00:10:11,862 -Godmorgen, søde. -Godmorgen. 133 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 Hvor skal du hen? 134 00:10:13,488 --> 00:10:14,990 Jeg skal noget vigtigt. 135 00:10:15,073 --> 00:10:18,952 Jeg ville sige det i går og bankede på din dør. 136 00:10:19,828 --> 00:10:21,288 Jeg var vist faldet i søvn. 137 00:10:22,539 --> 00:10:23,999 Er du syg? 138 00:10:25,208 --> 00:10:27,294 Det var sikkert på grund af min bog. 139 00:10:27,919 --> 00:10:29,755 -Hvor skal du hen? -Svanen er klar. 140 00:10:30,422 --> 00:10:31,465 Svanen? 141 00:10:31,548 --> 00:10:33,300 Hvor er min tobak? 142 00:10:33,383 --> 00:10:35,302 Er det dit nye skib? 143 00:10:35,385 --> 00:10:37,637 Den har sin jomfrurejse i dag. 144 00:10:37,721 --> 00:10:40,807 Vi sejler op ad kysten til havnen Hoy og direkte tilbage igen. 145 00:10:42,351 --> 00:10:44,311 Skal hr. Agreus med? 146 00:10:45,270 --> 00:10:47,356 Sikke en morsom idé. 147 00:10:48,357 --> 00:10:50,859 Vi bør invitere ham til middag, når du kommer hjem. 148 00:10:50,942 --> 00:10:52,486 Planlægger du noget? 149 00:10:52,569 --> 00:10:54,196 Nej, vi kan fejre det som venner. 150 00:10:55,822 --> 00:10:57,407 -Venner? -Ja, 151 00:10:58,033 --> 00:11:00,243 eller måske forretningspartnere. 152 00:11:01,119 --> 00:11:02,537 Sødeste Imogen. 153 00:11:04,706 --> 00:11:05,832 Hvad? 154 00:11:05,916 --> 00:11:06,917 Fest? 155 00:11:07,709 --> 00:11:09,836 Middage? Auktioner? 156 00:11:11,671 --> 00:11:13,757 Jeg ved ikke, hvad du mener. 157 00:11:13,882 --> 00:11:16,968 Folk begynder måske at antage noget, 158 00:11:17,052 --> 00:11:18,428 hvis du fortsætter. 159 00:11:18,512 --> 00:11:19,930 Jeg er ligeglad med dem! 160 00:11:20,389 --> 00:11:21,390 Imogen! 161 00:11:22,432 --> 00:11:24,142 Det er trættende 162 00:11:24,226 --> 00:11:27,562 at hele tiden bekymre sig om, hvad andre tænker. 163 00:11:27,646 --> 00:11:30,232 Sådan kan man ikke leve, Ezra. 164 00:11:31,191 --> 00:11:33,819 Du taler om dette... 165 00:11:34,694 --> 00:11:35,946 ...kreatur... 166 00:11:36,613 --> 00:11:38,782 ...som om han er din ven. 167 00:11:39,950 --> 00:11:41,326 Selvfølgelig ikke. 168 00:11:41,410 --> 00:11:42,244 Nå? 169 00:11:42,327 --> 00:11:43,912 Hvad er han så? 170 00:11:46,039 --> 00:11:47,082 En nabo. 171 00:11:47,666 --> 00:11:49,292 -Ja? -En bekendt. 172 00:11:53,171 --> 00:11:54,172 En puk. 173 00:11:59,761 --> 00:12:01,471 Jeg sørger for at få hende sat fri, 174 00:12:01,555 --> 00:12:05,183 men du kan ikke vende tilbage til byen. 175 00:12:05,267 --> 00:12:06,977 Morderen er stadig derude. 176 00:12:07,060 --> 00:12:10,313 Men du kan ikke hjælpe efterforskningen. 177 00:12:11,314 --> 00:12:13,775 Din beretninger fortæller mig, at du bliver den næste. 178 00:12:16,695 --> 00:12:18,071 Jeg kan ikke være passiv. 179 00:12:18,155 --> 00:12:21,408 Folk tror, at du er blevet henrettet. 180 00:12:21,491 --> 00:12:24,244 Forbliv nu død. Du vil leve længere. 181 00:12:25,287 --> 00:12:26,997 Jeg skal nok tage mig af det. 182 00:12:28,165 --> 00:12:31,501 Du bør tage dine chancer med den pige. 183 00:12:32,419 --> 00:12:33,962 Før det er for sent. 184 00:12:36,381 --> 00:12:37,799 Stol på mig. 185 00:12:44,431 --> 00:12:46,391 -Vignette... -Stonemoss. 186 00:12:46,475 --> 00:12:48,810 Vignette Stonemoss. Jeg løser problemet. 187 00:12:53,773 --> 00:12:55,442 Gid, jeg vidste mere om dig. 188 00:13:01,364 --> 00:13:02,824 God rejse, min dreng. 189 00:13:30,310 --> 00:13:32,270 Var det Longerbane-pigen? 190 00:13:39,069 --> 00:13:42,072 Troede du, at chaufføren ville skjule det? 191 00:13:44,824 --> 00:13:45,700 Meget vel. 192 00:13:46,618 --> 00:13:48,203 Ja, jeg var med Sophie. 193 00:13:49,412 --> 00:13:50,830 Sophie Longerbane. 194 00:13:53,166 --> 00:13:55,585 Jeg vil anbefale, at du holder dig fra hende. 195 00:13:56,336 --> 00:13:58,922 Er det ikke en god ting, at det ikke er The Row igen? 196 00:13:59,589 --> 00:14:03,093 Hun er meget farligere end det på The Row. 197 00:14:04,177 --> 00:14:05,929 Du kender ikke den familie, som jeg gør. 198 00:14:06,012 --> 00:14:08,181 Jeg kendte hendes far, før du blev født. 199 00:14:08,682 --> 00:14:10,058 Han var en slange. 200 00:14:10,141 --> 00:14:11,434 Han har aldrig gjort mig ondt. 201 00:14:11,518 --> 00:14:14,354 Hvordan kan du sige det, når han kidnappede dig? 202 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 Tror du, jeg er et fjols? 203 00:14:20,151 --> 00:14:21,736 Undskyld! 204 00:14:21,820 --> 00:14:22,779 Det var for dit eget bedste. 205 00:14:23,113 --> 00:14:24,656 Det har det altid været. 206 00:14:24,739 --> 00:14:26,449 Du ved ikke, hvad det er. 207 00:14:26,533 --> 00:14:28,743 Du ser ikke hele billedet. 208 00:14:28,827 --> 00:14:31,246 -Vis mig det! -Du må stole på mig. 209 00:14:31,329 --> 00:14:33,999 Hvis jeg skal genoverveje min valg, 210 00:14:34,082 --> 00:14:35,542 så må du tale med mig som en voksen. 211 00:14:35,625 --> 00:14:36,793 Hun leder oppositionen! 212 00:14:36,876 --> 00:14:38,336 -Jeg er sammen med dem, jeg vil. -Nej! 213 00:14:38,420 --> 00:14:39,796 Hvorfor ikke? 214 00:14:39,879 --> 00:14:41,131 -Fordi... -Hvad? 215 00:14:41,214 --> 00:14:43,008 -Fordi hun er klogere end dig? -Nej. 216 00:14:43,091 --> 00:14:44,884 -Fordi hun er smukkere? -Ikke hende... 217 00:14:44,968 --> 00:14:46,136 -Fordi hun er yngre end dig? 218 00:14:46,261 --> 00:14:47,971 Fordi hun er din søster! 219 00:15:20,795 --> 00:15:23,089 Få den hund til at holde kæft! 220 00:15:59,125 --> 00:16:01,586 Jeg ved, hvem du er. 221 00:16:07,092 --> 00:16:11,054 Bekæmp ulovlige fængslinger! Mange tak! Hjælp Vignette. 222 00:16:11,179 --> 00:16:12,472 Kom nu, piger! 223 00:16:12,889 --> 00:16:14,224 -Moira. -Tag den. 224 00:16:15,016 --> 00:16:16,267 Tak. 225 00:16:16,351 --> 00:16:17,477 Jeg betaler dig tilbage. 226 00:16:17,894 --> 00:16:20,397 Bare rolig. Vi passer på hinanden. 227 00:16:20,480 --> 00:16:21,648 Jeg kan godt lide tøsen. 228 00:16:22,190 --> 00:16:23,692 Tak, du er flink. 229 00:16:29,989 --> 00:16:31,616 Hvad vil du, Philo? 230 00:16:32,409 --> 00:16:33,993 Jeg vil se Vignette. 231 00:16:34,411 --> 00:16:36,121 Jeg ved kun, 232 00:16:36,204 --> 00:16:39,833 at hendes nuværende adresse er celleblok nummer seks. 233 00:16:39,916 --> 00:16:42,794 I hvert fald indtil vi betaler. 234 00:16:42,877 --> 00:16:44,587 Nej, bare rolig. 235 00:16:44,671 --> 00:16:45,964 Hun bliver sat fri. 236 00:16:47,716 --> 00:16:49,426 Hvad siger du? 237 00:16:51,761 --> 00:16:54,222 Jeg vil straks tale med politichefen. 238 00:16:54,305 --> 00:16:55,807 Hvad drejer det sig om? 239 00:16:56,641 --> 00:16:58,017 Sig, at det er vigtigt. 240 00:17:01,479 --> 00:17:03,022 Gider du give mig en kop te? 241 00:17:05,900 --> 00:17:06,943 Krik. 242 00:17:09,446 --> 00:17:11,865 Det er en ny verden, Krik. 243 00:17:11,948 --> 00:17:13,950 Byen vil forandre sig. 244 00:17:15,160 --> 00:17:16,286 LØSLADELSE 245 00:17:16,369 --> 00:17:17,412 Og det begynder nu 246 00:17:17,912 --> 00:17:20,915 med den ene ting, min far ikke kunne give mig. 247 00:17:22,125 --> 00:17:23,168 Frihed. 248 00:17:23,543 --> 00:17:28,173 Vignette Stonemoss. 249 00:17:33,094 --> 00:17:34,095 Deres te. 250 00:17:42,353 --> 00:17:43,521 Du er ikke Krik. 251 00:18:02,999 --> 00:18:04,459 Død over tyrannen! 252 00:18:04,542 --> 00:18:06,419 Den Skjulte viser sig! 253 00:18:06,503 --> 00:18:07,921 Død over tyrannen! 254 00:18:08,004 --> 00:18:09,255 Den Skjulte viser sig! 255 00:18:09,339 --> 00:18:10,965 Død over tyrannen! 256 00:18:11,049 --> 00:18:13,134 Den Skjulte viser sig! 257 00:18:22,602 --> 00:18:24,896 Han trækker vejret! Han lever endnu! 258 00:18:38,409 --> 00:18:40,203 Du er sørme modig. 259 00:18:40,286 --> 00:18:41,996 Du tør komme her. 260 00:18:42,080 --> 00:18:44,123 Og det er midt på dagen. 261 00:18:44,207 --> 00:18:45,124 Jeg går snart igen. 262 00:18:45,208 --> 00:18:47,001 Vær nu ikke så kedelig. 263 00:18:47,085 --> 00:18:48,378 Nej, Sophie. 264 00:18:48,920 --> 00:18:50,421 Hvad? 265 00:18:51,214 --> 00:18:52,465 Vi må ikke blive ved. 266 00:18:58,471 --> 00:18:59,931 Nu forstår jeg. 267 00:19:01,933 --> 00:19:03,643 Har din mor fortalt dig det? 268 00:19:04,394 --> 00:19:05,395 Fortalt mig hvad? 269 00:19:08,147 --> 00:19:10,316 Om hendes affære med min far. 270 00:19:15,780 --> 00:19:17,574 -Vidste du det? -Rolig nu, Jonah. 271 00:19:17,657 --> 00:19:18,575 Vidste du, at vi var... 272 00:19:18,658 --> 00:19:19,993 Jeg vidste, det var muligt. 273 00:19:20,076 --> 00:19:22,287 Og gjorde det ikke... 274 00:19:22,370 --> 00:19:23,371 Gjorde hvad? 275 00:19:23,454 --> 00:19:25,373 Overvejede du det slet ikke? 276 00:19:29,460 --> 00:19:30,753 Hvorfor dog det? 277 00:19:31,671 --> 00:19:33,172 Jeg voksede op alene. 278 00:19:33,464 --> 00:19:35,133 Jeg var låst inde her. 279 00:19:35,842 --> 00:19:38,261 Ingen brødre, ingen søskende, 280 00:19:38,344 --> 00:19:39,596 ingen familie, 281 00:19:40,179 --> 00:19:43,808 undtagen en fjern, bitter far. 282 00:19:44,976 --> 00:19:47,770 Men så kommer der en fremmed ind i mit liv, 283 00:19:47,854 --> 00:19:50,398 som jeg kan forbinde mig lidt til. 284 00:19:51,649 --> 00:19:54,736 Hvorfor skulle det få mig til at genoverveje noget? 285 00:19:58,031 --> 00:20:00,366 Fordi verden derude har grænser. 286 00:20:02,243 --> 00:20:05,038 Siden hvornår bekymrer grænserne dig? 287 00:20:07,248 --> 00:20:08,875 Vi passer ikke ind i den verden. 288 00:20:10,126 --> 00:20:12,128 Den skal passe til os. 289 00:20:15,048 --> 00:20:19,302 Vi er efterkommere af kejsere og faraoer. 290 00:20:20,595 --> 00:20:25,016 Tror du måske, at det er første gang for vores familie? 291 00:20:26,225 --> 00:20:29,270 Det er begyndelsen på magt. 292 00:20:34,734 --> 00:20:37,070 Du kan blive en magtfuld person. 293 00:20:51,334 --> 00:20:52,585 Hvad er det her? 294 00:20:52,669 --> 00:20:53,711 Et tilbud. 295 00:20:54,671 --> 00:20:56,089 Noget, du må overveje. 296 00:20:57,632 --> 00:20:58,591 Kom ind. 297 00:20:59,717 --> 00:21:01,844 -Hvad er der, Jenila? -Et bud fra Balefire. 298 00:21:01,928 --> 00:21:03,846 Mester Jonah skal straks tilbage. 299 00:21:13,147 --> 00:21:14,774 Hvor er den forræder? 300 00:21:14,857 --> 00:21:16,609 Han bliver forhørt nu. 301 00:21:16,693 --> 00:21:20,405 Vi må udspørge alle kreaturer her og finde nye til deres arbejde. 302 00:21:20,488 --> 00:21:21,781 Hvordan har han det? 303 00:21:21,864 --> 00:21:23,741 -Han er stabil. -Jeg vil se ham. 304 00:21:23,825 --> 00:21:26,035 Han er for svag. 305 00:21:26,119 --> 00:21:27,286 Han må hvile sig. 306 00:21:28,037 --> 00:21:29,080 Jonah... 307 00:21:30,415 --> 00:21:31,624 Han skal forblive afslappet. 308 00:21:38,589 --> 00:21:39,590 Jonah... 309 00:21:50,184 --> 00:21:53,187 De siger, at jeg sikkert overlever. 310 00:21:54,814 --> 00:21:56,065 Det var næsten gået galt. 311 00:21:57,191 --> 00:21:58,234 Ja. 312 00:22:00,528 --> 00:22:01,404 Hør... 313 00:22:03,197 --> 00:22:05,366 Har du indset, hvor dårligt forberedt jeg er 314 00:22:05,450 --> 00:22:08,369 til at overtage dit ansvar, hvis du ikke overlever? 315 00:22:08,453 --> 00:22:10,204 Gør hvad? 316 00:22:10,621 --> 00:22:11,664 Overlever. 317 00:22:12,457 --> 00:22:15,376 De siger, at det er sikkert... 318 00:22:15,460 --> 00:22:19,005 Det er mærkeligt, at du ikke har gjort noget, 319 00:22:19,964 --> 00:22:21,424 når der er så meget på spil. 320 00:22:21,507 --> 00:22:23,718 Du lod mig altid gøre alt. 321 00:22:23,801 --> 00:22:27,263 Jeg var måske ikke hård nok. Det var kærlighed. 322 00:22:27,346 --> 00:22:28,639 Ingen ambitioner. 323 00:22:29,140 --> 00:22:30,349 Ingen planer. 324 00:22:30,892 --> 00:22:33,269 Du har måske aldrig set mig som din efterfølger. 325 00:22:33,895 --> 00:22:35,354 Det er jo latterligt. 326 00:22:36,439 --> 00:22:37,857 Du har mit navn. 327 00:22:37,940 --> 00:22:39,567 Dit navn, men intet andet. 328 00:22:40,193 --> 00:22:42,028 Hvad mener du? 329 00:22:44,072 --> 00:22:45,281 Mor fortalte mig sandheden. 330 00:22:45,364 --> 00:22:46,616 Jonah... 331 00:22:48,326 --> 00:22:50,661 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 332 00:22:50,745 --> 00:22:52,663 Skal jeg tro på det? 333 00:22:53,915 --> 00:22:55,416 Du har jo... 334 00:22:56,250 --> 00:22:58,711 ...hadet Ritter Longerbane, så du må have vidst noget. 335 00:22:58,795 --> 00:22:59,921 Eller mistænkt noget. 336 00:23:00,004 --> 00:23:01,380 Mistænkt? 337 00:23:02,048 --> 00:23:02,882 Nej? 338 00:23:04,050 --> 00:23:06,052 Har du aldrig 339 00:23:07,011 --> 00:23:09,013 i nattens ly af mørke kigget 340 00:23:09,639 --> 00:23:13,559 på mit sovende ansigt og tænkt? 341 00:23:14,143 --> 00:23:16,479 Om du overhovedet er min søn? 342 00:23:19,065 --> 00:23:20,066 Der. 343 00:23:23,486 --> 00:23:24,487 Der er det. 344 00:23:25,196 --> 00:23:26,531 I starten 345 00:23:28,074 --> 00:23:32,453 var Longerbane min rival angående hendes kærlighed. 346 00:23:32,537 --> 00:23:33,496 Men, Jonah... 347 00:23:34,747 --> 00:23:36,415 ...du er min dreng. 348 00:23:38,084 --> 00:23:39,252 Min dreng. 349 00:23:40,002 --> 00:23:42,088 Og jeg er stolt over, at du har mit navn. 350 00:23:42,171 --> 00:23:44,048 Jeg er ligeglad med dit navn. 351 00:23:44,882 --> 00:23:46,843 Og hendes åndssvage profeti. 352 00:23:46,926 --> 00:23:49,470 Jonah? Hvor skal du hen? 353 00:23:50,388 --> 00:23:51,806 Kom tilbage. 354 00:23:53,057 --> 00:23:55,101 -Jonah! -Farvel, hr. kansler. 355 00:23:55,184 --> 00:23:56,102 Jonah! 356 00:24:02,191 --> 00:24:03,484 Hvorfor... 357 00:24:07,113 --> 00:24:08,030 Så du... 358 00:24:10,032 --> 00:24:13,411 ...er Breakspears bastardunge? 359 00:24:14,787 --> 00:24:16,038 Det lader det til. 360 00:24:17,790 --> 00:24:19,375 Og Vignette vidste godt, 361 00:24:20,585 --> 00:24:23,546 at du var krydsblod. 362 00:24:26,340 --> 00:24:27,175 Helt siden Tirnanoc. 363 00:24:29,927 --> 00:24:32,221 Det forklarer så meget. 364 00:24:38,352 --> 00:24:39,312 Men... 365 00:24:40,855 --> 00:24:42,607 Pas godt på hende. 366 00:24:45,026 --> 00:24:46,027 Pas på hende. 367 00:24:48,112 --> 00:24:49,030 Det skal jeg nok. 368 00:24:51,032 --> 00:24:53,117 Men det er mig, der har brug for hende. 369 00:24:54,243 --> 00:24:55,411 Og omvendt. 370 00:24:57,246 --> 00:24:58,456 Åbn den skuffe. 371 00:25:04,337 --> 00:25:05,254 Gør det. 372 00:25:08,925 --> 00:25:10,509 MÅNENS KONGERIGER 373 00:25:16,933 --> 00:25:18,851 Hun har haft den med helt fra Anoun. 374 00:25:21,687 --> 00:25:23,105 Det var alt, hvad hun havde. 375 00:25:23,898 --> 00:25:27,026 Jeg sagde, hun skulle brænde den, men det ville hun ikke. 376 00:25:27,652 --> 00:25:29,320 Jeg burde have vidst det. 377 00:25:29,403 --> 00:25:30,613 Hvad? 378 00:25:33,616 --> 00:25:36,077 At hun stadig elskede dig, din idiot. 379 00:26:26,836 --> 00:26:27,837 Goddag. 380 00:26:30,589 --> 00:26:32,883 Dette er indgang for tjenestefolket. 381 00:26:33,259 --> 00:26:35,720 Jeg kan godt se ironien. Meget morsomt. 382 00:26:40,391 --> 00:26:42,226 Vil du ikke invitere mig ind? 383 00:26:52,903 --> 00:26:54,238 Hvad laver du her? 384 00:26:55,239 --> 00:26:56,657 Jeg tænkte, at vi måske... 385 00:26:58,743 --> 00:27:00,536 Måske hvad? 386 00:27:02,663 --> 00:27:03,622 Ja... 387 00:27:05,875 --> 00:27:07,043 Du ved. 388 00:27:07,793 --> 00:27:09,045 Det gør jeg ikke. 389 00:27:11,547 --> 00:27:13,215 Du gør det svært. 390 00:27:13,299 --> 00:27:16,052 Du kom hertil, og jeg spørger bare hvorfor. 391 00:27:17,511 --> 00:27:18,846 Har vi slet intet... 392 00:27:19,638 --> 00:27:22,475 ...at diskutere mellem os? 393 00:27:22,558 --> 00:27:23,601 Det er stadig tidligt. 394 00:27:24,143 --> 00:27:26,562 Vil din bror ikke bekymre sig? 395 00:27:26,645 --> 00:27:28,147 Han er væk for i aften. 396 00:27:30,900 --> 00:27:31,817 Hvad? 397 00:27:32,485 --> 00:27:33,736 Du bør ikke være her. 398 00:27:35,029 --> 00:27:37,239 Skal jeg bare lade, som om intet er sket? 399 00:27:37,323 --> 00:27:39,158 Det håber jeg. 400 00:27:40,451 --> 00:27:42,828 Hvad med dig? Kan du bare glemme det? 401 00:27:44,580 --> 00:27:46,165 Du tænker højt om dig selv. 402 00:27:46,248 --> 00:27:47,541 Hvadbehager? 403 00:27:49,293 --> 00:27:51,379 Jeg bør vist ikke sige mere. 404 00:27:52,171 --> 00:27:53,881 Du skal ikke holde dig tilbage. 405 00:27:53,964 --> 00:27:55,674 -Vi er begge voksne. -Meget vel. 406 00:27:56,217 --> 00:27:57,051 Du vil høre sandheden. 407 00:27:57,343 --> 00:27:58,511 Jeg fortjener den. 408 00:27:59,095 --> 00:28:00,304 Sandheden er, 409 00:28:00,888 --> 00:28:02,098 frøken Imogen, 410 00:28:03,099 --> 00:28:06,102 at du er en umoden og klodset elsker. 411 00:28:06,936 --> 00:28:09,146 Og gårsdagens hændelse var forglemmelig. 412 00:28:13,275 --> 00:28:14,360 Du lyver. 413 00:28:15,361 --> 00:28:16,695 Hvad ved du om det? 414 00:28:18,155 --> 00:28:19,448 Jeg ved nok. 415 00:28:21,033 --> 00:28:23,327 Der er visse ting, som en mand ikke kan skjule. 416 00:28:24,829 --> 00:28:26,414 Hvad skal jeg sige? 417 00:28:29,750 --> 00:28:31,168 At jeg føler mig besat af det? 418 00:28:32,420 --> 00:28:34,338 Lugten af dit hår. Følelsen af din hud... 419 00:28:34,422 --> 00:28:37,383 At jeg ikke har tænkt på andet hele dagen? 420 00:28:41,053 --> 00:28:42,304 Du ønsker det. 421 00:28:44,014 --> 00:28:45,015 Ikke sandt? 422 00:28:49,186 --> 00:28:51,814 Der er visse ting, som selv jeg ikke har råd til. 423 00:28:59,905 --> 00:29:02,658 Hvorfor så ulejlige sig med den forestilling? 424 00:29:03,284 --> 00:29:04,285 Forestilling? 425 00:29:05,369 --> 00:29:07,163 Huset. Tøjet. Kunsten. 426 00:29:08,664 --> 00:29:10,332 Hvorfor prøve at være ligesom os, 427 00:29:10,416 --> 00:29:13,043 når du ikke kan få alt? 428 00:29:13,669 --> 00:29:15,421 Der har vi det. 429 00:29:16,255 --> 00:29:18,799 Sådan lever din slags livet. 430 00:29:19,717 --> 00:29:21,302 Forkælet. 431 00:29:21,385 --> 00:29:24,805 I tror, at alle vil være som jer, og at verden tilhører jer. 432 00:29:24,889 --> 00:29:27,850 Du har ret. Vi undskylder ikke for vores ambitioner. 433 00:29:27,933 --> 00:29:29,977 Vi tager det, når vi vil have det. 434 00:29:33,856 --> 00:29:35,858 Og hvad vil du have? 435 00:29:37,568 --> 00:29:40,029 Det ved du udmærket godt. 436 00:31:05,030 --> 00:31:06,031 Tag tøj på. 437 00:31:11,620 --> 00:31:13,998 -Ezra... -Gå hjem og vent på mig. 438 00:31:14,081 --> 00:31:16,375 Det her er mellem mig og hr. Agreus. 439 00:31:23,340 --> 00:31:24,592 Rejs dig. 440 00:31:26,051 --> 00:31:27,052 Nu. 441 00:31:38,022 --> 00:31:38,897 Ezra. 442 00:31:42,568 --> 00:31:43,861 Gør det ikke. 443 00:31:45,529 --> 00:31:46,488 Væk! 444 00:31:48,282 --> 00:31:51,118 Vend dig mod væggen. 445 00:31:54,663 --> 00:31:57,291 Vend dig mod væggen, dit udyr. 446 00:32:06,133 --> 00:32:08,010 Din skøge! 447 00:32:08,093 --> 00:32:10,888 Hvor vover du ligge i med et dyr! 448 00:32:10,971 --> 00:32:12,181 Du har ødelagt os! 449 00:32:31,033 --> 00:32:32,284 Se, hvad du har gjort. 450 00:32:32,743 --> 00:32:33,952 Alt det her... 451 00:32:35,454 --> 00:32:38,582 Du må give afkald på det hele. 452 00:32:39,583 --> 00:32:40,918 Du er dødsens, puk. 453 00:32:42,002 --> 00:32:43,170 Du er så godt som død. 454 00:32:48,300 --> 00:32:50,552 -Imogen, hvad laver du? -Agreus, vi må væk. 455 00:32:50,636 --> 00:32:52,513 -Vi må af sted. -Nej, det er mit hjem. 456 00:32:52,596 --> 00:32:55,057 Men sådan vil politiet ikke se det. 457 00:32:55,182 --> 00:32:58,185 De kommer og ser en puk stå over et såret menneske. 458 00:32:58,268 --> 00:32:59,853 -Kom nu. -Er du blevet sindssyg? 459 00:33:00,187 --> 00:33:01,647 Hvor tager I hen? 460 00:33:01,730 --> 00:33:05,275 Imogen, du må ikke rejse! 461 00:33:05,984 --> 00:33:08,487 Åbn døren! Åbn den! 462 00:33:09,238 --> 00:33:13,158 Hvorend I tager hen, så finder jeg jer! Jeg finder jer begge to! 463 00:33:16,453 --> 00:33:17,913 Der er gået noget galt. 464 00:33:22,167 --> 00:33:25,087 Han har vel ikke glemt det? 465 00:33:26,714 --> 00:33:27,881 Moira! 466 00:33:29,675 --> 00:33:31,552 -Hun er død. -Hvem? 467 00:33:31,635 --> 00:33:33,679 -Haruspeksen. -Fleury, hvem? 468 00:33:33,762 --> 00:33:35,347 Haruspeksen? 469 00:33:35,431 --> 00:33:38,225 Sagde du haruspeksen? Hvad mener du? 470 00:33:42,396 --> 00:33:43,355 Gør plads! 471 00:34:10,132 --> 00:34:11,383 Var det darkasheren? 472 00:34:13,302 --> 00:34:14,386 Hvorfor hende? 473 00:34:15,387 --> 00:34:16,638 Hun vidste noget. 474 00:34:18,932 --> 00:34:20,476 Eller hun har set noget. 475 00:34:26,982 --> 00:34:28,692 Den tog ikke hendes lever. 476 00:34:34,615 --> 00:34:36,241 Hr. politiassistent, 477 00:34:38,827 --> 00:34:40,621 jeg har ventet på dig. 478 00:34:41,789 --> 00:34:45,584 Pressen har hørt om hændelsen. De stiller spørgsmål. 479 00:34:46,502 --> 00:34:47,628 Er der andet? 480 00:34:47,711 --> 00:34:50,005 De holdt dette i hånden, da De blev angrebet. 481 00:34:50,088 --> 00:34:51,173 Tak. 482 00:34:51,840 --> 00:34:53,675 Er politichefen ankommet? 483 00:34:54,092 --> 00:34:56,428 -Han er på vej. -Pokkers. 484 00:34:56,804 --> 00:34:58,138 Han må skynde os. 485 00:35:02,476 --> 00:35:03,852 Har du spurgt efter mig? 486 00:35:05,437 --> 00:35:06,647 Ja. 487 00:35:06,730 --> 00:35:10,150 Skat, kan jeg gøre noget for dig? 488 00:35:10,526 --> 00:35:12,736 -Jeg vil ikke se dig sådan her. -Nej. 489 00:35:13,362 --> 00:35:14,363 Lidt vand. 490 00:35:20,285 --> 00:35:22,371 Jeg vil fortælle dig... 491 00:35:23,372 --> 00:35:25,749 ...at jeg talte med Jonah. 492 00:35:29,628 --> 00:35:31,004 Om hvad? 493 00:35:32,047 --> 00:35:35,133 Uforsætligt har han hjulpet mig med en gåde, 494 00:35:35,217 --> 00:35:37,302 som jeg har kæmpet med. 495 00:35:41,014 --> 00:35:42,307 Hvilken slags gåde? 496 00:35:44,309 --> 00:35:45,519 Er hun stadig i live? 497 00:35:46,562 --> 00:35:47,729 Jeg... 498 00:35:48,397 --> 00:35:51,233 ...sidder fast i tusmørket 499 00:35:51,316 --> 00:35:54,069 mellem dag og nat. 500 00:35:55,988 --> 00:35:57,573 Mellem åndedraget... 501 00:35:58,156 --> 00:35:59,449 ...og stilheden, 502 00:36:00,909 --> 00:36:06,415 hvor skabelsens tæppe er foldet ud. 503 00:36:08,500 --> 00:36:12,045 Jeg kan se det hele så tydeligt. 504 00:36:13,630 --> 00:36:15,507 Hver enkel tråd. 505 00:36:16,592 --> 00:36:18,552 Hver en fletning. 506 00:36:20,429 --> 00:36:21,597 Skulle... 507 00:36:23,056 --> 00:36:24,516 ...min elskede kone 508 00:36:25,517 --> 00:36:29,313 have en årsag til 509 00:36:30,439 --> 00:36:33,275 at tvivle på, at hendes dreng var min søn? 510 00:36:33,358 --> 00:36:34,484 Du taler i vildelse. 511 00:36:34,568 --> 00:36:38,155 Men det var min søn, der blev spået til at være stor, 512 00:36:39,656 --> 00:36:40,991 og jeg har ingen andre. 513 00:36:41,825 --> 00:36:45,871 Indtil hun på en eller anden måde 514 00:36:46,496 --> 00:36:48,832 -fandt en hemmelighed. -Jeg henter lægen. 515 00:36:48,916 --> 00:36:52,044 En hemmelighed, som selv jeg ikke kendte. 516 00:36:52,878 --> 00:36:54,963 At der et sted i denne verden var... 517 00:36:56,840 --> 00:36:57,674 ...en anden søn. 518 00:37:00,344 --> 00:37:01,595 Hvem står bag det her? 519 00:37:01,678 --> 00:37:03,722 Jeg burde have indset det. 520 00:37:05,974 --> 00:37:08,769 Hun var lige foran mig. 521 00:37:09,519 --> 00:37:12,606 Hun var så interesseret i mit arbejde. 522 00:37:14,107 --> 00:37:16,068 Men nu har hun et problem. 523 00:37:16,443 --> 00:37:20,697 Hun vidste ikke, om den lovede fremtid for barnet, 524 00:37:21,657 --> 00:37:24,618 den fremtid, hun havde satset alt på, 525 00:37:24,701 --> 00:37:27,412 tilhørte en anden. 526 00:37:27,496 --> 00:37:32,292 Men hun vidste, at den ikke kunne tilhøre en død. 527 00:37:33,293 --> 00:37:36,880 Hun har altid været så nysgerrig. 528 00:37:37,297 --> 00:37:39,383 Alt for nysgerrig. 529 00:37:39,466 --> 00:37:41,176 Hvem? 530 00:37:44,096 --> 00:37:45,597 Kanslerens kone. 531 00:37:48,141 --> 00:37:49,351 Hvor er han? 532 00:37:49,434 --> 00:37:51,269 Jeg mødte ham, Piety. 533 00:37:51,603 --> 00:37:52,854 Hvor? 534 00:37:52,938 --> 00:37:55,273 Men han kan intet gøre. 535 00:37:55,899 --> 00:37:57,150 Ikke her. 536 00:37:58,318 --> 00:37:59,653 Han er en krydsblod. 537 00:37:59,736 --> 00:38:01,780 -Han er ikke en trussel. -Hvor er han? 538 00:38:01,863 --> 00:38:04,408 Jonah er den udvalgte. Han er min søn. 539 00:38:04,825 --> 00:38:07,995 Den lovede fremtid tilhører ham. 540 00:38:08,078 --> 00:38:09,329 Jeg vil ikke løbe en risiko. 541 00:38:09,413 --> 00:38:11,581 -Hvor er han? -Piety... 542 00:38:11,665 --> 00:38:13,542 Ingen behøver vide noget, 543 00:38:13,625 --> 00:38:15,585 men du må stoppe nu. 544 00:38:15,669 --> 00:38:17,087 Nej, fortæl mig det. 545 00:38:17,170 --> 00:38:19,006 For pokker da, Piety! 546 00:38:19,089 --> 00:38:20,966 Det er bare et cirkustrick! 547 00:38:21,383 --> 00:38:23,301 Giv 50 stiver til en alf, 548 00:38:23,385 --> 00:38:25,012 og de vil fortælle hvad som helst! 549 00:38:25,095 --> 00:38:26,805 -Fortæl mig det. -Det er ikke ægte. 550 00:38:26,888 --> 00:38:28,515 -Fortæl. -Det er ikke ægte. 551 00:38:28,598 --> 00:38:31,226 Det har aldrig været ægte. 552 00:38:31,309 --> 00:38:32,644 Fortæl mig det. 553 00:38:32,728 --> 00:38:33,979 Fortæl. 554 00:38:34,521 --> 00:38:36,023 Fortæl mig det! 555 00:38:36,606 --> 00:38:37,899 Fortæl! 556 00:38:38,400 --> 00:38:39,860 Fortæl... 557 00:38:40,360 --> 00:38:43,697 På den ene eller anden måde... 558 00:38:53,540 --> 00:38:56,293 Jeg kan mærke hende. 559 00:38:56,376 --> 00:39:00,839 Hendes vrede forstyrrer selv tiden. 560 00:39:00,922 --> 00:39:03,675 Den gør hende stærk og... 561 00:39:04,968 --> 00:39:06,178 ...magtfuld. 562 00:39:09,931 --> 00:39:12,642 Hendes mørke arbejde er ikke slut. 563 00:39:12,726 --> 00:39:13,894 Ikke endnu. 564 00:39:18,607 --> 00:39:20,817 Der er blevet udgydet mere blod. 565 00:39:21,651 --> 00:39:23,570 Din fars. 566 00:39:53,725 --> 00:39:56,645 Hans hemmeligheder er nu hendes. 567 00:39:57,813 --> 00:40:00,023 Sønnen er ligesom sin far. 568 00:40:02,234 --> 00:40:05,362 Hun kender dine svagheder. 569 00:40:07,072 --> 00:40:08,198 En pige. 570 00:40:09,491 --> 00:40:10,742 En alf. 571 00:40:12,828 --> 00:40:14,996 Den, du elsker... 572 00:40:16,123 --> 00:40:18,500 ...er i stor fare. 573 00:40:35,350 --> 00:40:37,644 "Vignette Stonemoss." 574 00:40:44,526 --> 00:40:46,862 Du har sørme vigtige venner. 575 00:40:48,822 --> 00:40:51,158 De har endda sendt en vogn. 576 00:40:53,577 --> 00:40:55,745 Hun har hende nu. 577 00:40:57,038 --> 00:40:59,374 Tiden rinder ud. 578 00:40:59,875 --> 00:41:02,294 Skynd dig. 579 00:41:09,092 --> 00:41:10,844 Hvordan kommer vi ind på Balefire? 580 00:41:10,927 --> 00:41:12,721 Ligesom den tingest kommer ud. 581 00:41:20,353 --> 00:41:21,855 Godt. Jeg finder hende. 582 00:41:22,564 --> 00:41:24,065 Jeg vender tilbage. 583 00:42:02,604 --> 00:42:04,105 Noget at overveje. 584 00:42:24,709 --> 00:42:27,963 Fru Piety var den sidste, der så ham i live. 585 00:42:29,297 --> 00:42:31,883 -Hvor er hun nu? -Ingen har set hende. 586 00:42:31,967 --> 00:42:33,176 Find hende. 587 00:42:33,260 --> 00:42:35,804 Du tror da vel ikke, at hun har gjort det? 588 00:42:35,887 --> 00:42:40,141 Han var i live, da hun var her. Nu er han død, og hun er væk. 589 00:42:40,225 --> 00:42:42,227 Den puk må have haft medsammensvorne... 590 00:42:42,310 --> 00:42:43,311 Find hende nu! 591 00:42:44,229 --> 00:42:46,022 Javel, hr. kansler. 592 00:42:49,317 --> 00:42:50,277 Kansler... 593 00:42:51,278 --> 00:42:52,487 Ja. 594 00:42:53,196 --> 00:42:55,699 Du er kansler indtil den næste afstemning. 595 00:43:08,503 --> 00:43:10,255 Jeg er ikke voldelig. 596 00:43:11,840 --> 00:43:13,383 Jeg har ikke lyst til det. 597 00:43:16,594 --> 00:43:18,888 Men hvis du tvinger mig... 598 00:43:19,764 --> 00:43:22,392 Hvad vil du ikke gøre? 599 00:43:22,475 --> 00:43:24,686 Fortæl mig, hvor din ven er, 600 00:43:24,769 --> 00:43:26,688 og så stopper det her. 601 00:44:12,776 --> 00:44:13,777 Det er dig... 602 00:44:14,903 --> 00:44:16,905 -Du står bag darkasheren. -Ti stille. 603 00:44:17,405 --> 00:44:20,325 Jeg stiller spørgsmålene her. Hvor er han? 604 00:44:21,284 --> 00:44:22,994 Hvad vil du med ham? 605 00:44:23,495 --> 00:44:26,247 Er du da fuldstændig døv? 606 00:44:26,664 --> 00:44:29,042 Forstår du, hvad der står på spil? 607 00:44:29,793 --> 00:44:33,380 Ved du, hvad jeg har gjort? 608 00:44:48,728 --> 00:44:50,897 Jeg ved ikke, hvor han er. 609 00:44:50,980 --> 00:44:53,024 Fortæller du nu sandheden? 610 00:44:55,360 --> 00:44:56,319 Nej. 611 00:44:57,070 --> 00:44:58,571 Det tror jeg ikke. 612 00:45:04,994 --> 00:45:07,956 Du fik muligheden for at redde dig selv. 613 00:45:08,748 --> 00:45:10,500 Du burde have fortalt mig det. 614 00:45:27,642 --> 00:45:29,185 Vi har heldet med os. 615 00:45:30,728 --> 00:45:32,439 Han vil redde dig. 616 00:46:42,258 --> 00:46:43,301 Godt. 617 00:47:45,780 --> 00:47:47,991 Jeg burde have vidst, at du ville komme efter hende. 618 00:47:49,158 --> 00:47:50,827 Hvad har du gjort ved hende? 619 00:47:50,910 --> 00:47:51,744 Hun er uskadt. 620 00:47:52,954 --> 00:47:54,080 Det handler ikke om hende. 621 00:47:54,664 --> 00:47:56,416 Det handlede ikke om nogen af de andre. 622 00:47:57,917 --> 00:47:59,377 Det handler kun om dig. 623 00:48:00,670 --> 00:48:02,046 Det har det altid gjort. 624 00:48:04,382 --> 00:48:08,511 Og tænk, at jeg aldrig ville have kendt til dig, 625 00:48:08,595 --> 00:48:10,346 hvis din mor ikke afpressede os. 626 00:48:11,097 --> 00:48:12,515 Afpresning? 627 00:48:12,599 --> 00:48:14,934 En mor vil gøre alverdens. 628 00:48:17,353 --> 00:48:20,481 Jeg vil ikke risikere noget. Jeg har ofret for meget. 629 00:48:21,899 --> 00:48:24,110 Jeg kan ikke vende om nu. 630 00:48:25,737 --> 00:48:28,781 Vi må afslutte det nu. 631 00:48:29,282 --> 00:48:30,533 Det er slut. 632 00:48:34,245 --> 00:48:35,747 Slet ikke. 633 00:48:42,420 --> 00:48:43,254 SVOVLSYRE 634 00:50:21,310 --> 00:50:23,855 Han arbejdede ikke alene. 635 00:50:24,981 --> 00:50:28,276 Den puk vil fortælle os hvem. Det er kun et spørgsmål om tid. 636 00:50:28,359 --> 00:50:31,654 Vi må tage foranstaltninger allerede i dag. Forstået? 637 00:50:32,071 --> 00:50:34,699 Hvis der ikke er andet, 638 00:50:35,283 --> 00:50:37,618 så må jeg forberede min tale til tinget. 639 00:50:39,787 --> 00:50:41,581 Hr. Millworthy, der er du. 640 00:50:41,664 --> 00:50:43,291 Har De sendt bud efter mig? 641 00:50:43,374 --> 00:50:44,625 Ja. 642 00:50:44,751 --> 00:50:46,627 Det gør mig ondt. 643 00:50:48,129 --> 00:50:49,672 Det er skrækkeligt. 644 00:50:50,381 --> 00:50:52,425 Har de fundet Deres mor? 645 00:50:53,426 --> 00:50:54,510 Nej. 646 00:50:55,219 --> 00:50:56,679 Hun er stadig forsvundet. 647 00:50:58,765 --> 00:51:02,268 Men vi fandt dette hos hende. 648 00:51:02,351 --> 00:51:03,436 Hvad er det? 649 00:51:03,519 --> 00:51:05,688 En død fe var blevet fundet i The Row. 650 00:51:05,772 --> 00:51:08,232 En sanger, der var kendt i sin tid. 651 00:51:09,233 --> 00:51:10,359 Aisling. 652 00:51:11,694 --> 00:51:15,114 Ja. Jeg kan forstå, at I kendte hinanden. 653 00:51:16,491 --> 00:51:18,117 Det var længe siden. 654 00:51:18,910 --> 00:51:20,411 Men du kendte hende. 655 00:51:20,495 --> 00:51:24,207 Undskyld, men hvorfor sendte De bud efter mig? 656 00:51:30,379 --> 00:51:31,380 Læs. 657 00:51:37,678 --> 00:51:38,721 Læs det højt, tak. 658 00:51:41,599 --> 00:51:46,521 "Kæreste fru Piety. Jeg er ked af at involvere Dem, 659 00:51:46,604 --> 00:51:50,441 men De må forstå, hvorfor jeg ikke kan sætte min lid 660 00:51:50,525 --> 00:51:52,235 til Deres mand. 661 00:51:52,318 --> 00:51:56,447 Jeg har desværre haft det hårdt, siden jeg sidst så ham. 662 00:51:56,531 --> 00:51:59,325 Men da der snart er valg, 663 00:51:59,408 --> 00:52:02,411 så vil aviserne betale mange penge 664 00:52:02,495 --> 00:52:05,998 for historien om en krydsblod... 665 00:52:08,167 --> 00:52:10,878 Historien om en krydsblodet søn, 666 00:52:10,962 --> 00:52:14,632 som jeg havde med kansleren." 667 00:52:15,758 --> 00:52:17,051 Jeg tror nu... 668 00:52:17,134 --> 00:52:20,054 Det ser ud, som om at din feven har skrevet det. 669 00:52:20,137 --> 00:52:21,138 Hvad mener du selv? 670 00:52:21,973 --> 00:52:22,974 Nej. 671 00:52:24,809 --> 00:52:26,143 Det er ikke hendes stil. 672 00:52:29,272 --> 00:52:30,648 -Er du sikker? -Ja. 673 00:52:33,317 --> 00:52:34,986 Hun var en god ven. 674 00:52:36,279 --> 00:52:37,697 Det er ikke hendes skrivemåde. 675 00:52:37,780 --> 00:52:40,658 Aisling ville aldrig skrive sådan et brev. 676 00:52:42,994 --> 00:52:44,537 Det var jeg bange for. 677 00:52:48,332 --> 00:52:51,419 Jeg har ikke længere brug for din undervisning. 678 00:52:57,884 --> 00:52:59,176 Jeg forstår. 679 00:53:00,219 --> 00:53:02,138 Men jeg har brug for en ærlig mand. 680 00:53:04,181 --> 00:53:05,182 Undskyld? 681 00:53:10,438 --> 00:53:12,356 Særlig rådgiver for kansleren. 682 00:53:18,070 --> 00:53:19,071 Tak. 683 00:53:25,036 --> 00:53:27,788 Du har en besindig indflydelse. 684 00:53:27,872 --> 00:53:29,206 Det får jeg brug for... 685 00:53:31,250 --> 00:53:32,627 ...i den kommende hårde tid. 686 00:53:32,710 --> 00:53:35,963 Undskyld, hvilken hård tid? 687 00:53:36,047 --> 00:53:39,884 Det viser sig, at puk-lejemorderen var en del af en større gruppe. 688 00:53:39,967 --> 00:53:41,135 Hvad siger De? 689 00:53:41,218 --> 00:53:43,971 Hvad betyder det for byen og The Row? 690 00:53:44,055 --> 00:53:45,473 Og alle de uskyldige fefolk? 691 00:53:45,556 --> 00:53:49,393 Det betyder, at det bliver værre, før det bliver godt igen. 692 00:53:57,276 --> 00:53:58,778 -Hvor skal du hen? -Til havnen Hoy. 693 00:53:58,861 --> 00:54:02,281 Og videre til New Freehold. Et sted, hvor folk ikke stiller spørgsmål. 694 00:54:02,365 --> 00:54:04,075 Jeg ønsker dig lykke til. 695 00:54:05,493 --> 00:54:07,453 Du er vel ikke vred, vel? 696 00:54:07,536 --> 00:54:09,330 Hvorfor skulle jeg være det? 697 00:54:09,997 --> 00:54:11,082 Det ved jeg ikke. 698 00:54:15,795 --> 00:54:17,088 Vignette, 699 00:54:18,089 --> 00:54:19,715 jeg er din ven. 700 00:54:20,424 --> 00:54:23,135 Jeg vil altid være ven. Jeg ønsker, du er glad. 701 00:54:23,219 --> 00:54:24,595 Det er alt. 702 00:54:25,805 --> 00:54:27,348 Tag af sted. Vær glad. 703 00:54:32,561 --> 00:54:33,771 I lige måde. 704 00:54:36,232 --> 00:54:37,525 Jeg elsker dig. 705 00:54:38,734 --> 00:54:40,152 Jeg elsker også dig. 706 00:54:45,574 --> 00:54:47,284 Skrid nu. Skynd dig. 707 00:55:14,645 --> 00:55:16,022 Kom her, din nar. 708 00:55:16,105 --> 00:55:18,607 Det er efter ordre. Tilbage til The Row med dig. 709 00:55:18,691 --> 00:55:20,484 Af sted. Tak. 710 00:55:20,568 --> 00:55:21,777 Undskyld mig. 711 00:55:22,194 --> 00:55:23,404 Tak. 712 00:55:26,574 --> 00:55:28,951 Du må ikke gå om bord. Du skal tilbage til The Row. 713 00:55:29,035 --> 00:55:30,327 Til The Row? Hvorfor det? 714 00:55:30,411 --> 00:55:32,288 Vi vil bare gerne af sted. 715 00:55:32,413 --> 00:55:35,332 Ingen kreaturer ind eller ud af byen. 716 00:55:35,416 --> 00:55:36,584 Hvorfor? Hvad foregår der? 717 00:55:36,667 --> 00:55:39,628 Kansleren er blevet myrdet af fanatiske pukker. 718 00:55:39,712 --> 00:55:42,339 Alle kreaturer skal til The Row. 719 00:55:43,007 --> 00:55:44,425 Ingen undtagelser. 720 00:55:51,223 --> 00:55:53,059 Vi har fået besked på 721 00:55:53,142 --> 00:55:55,394 at sejle tilbage til havnen. 722 00:55:56,020 --> 00:55:57,813 Alle skibe skal vende tilbage. 723 00:56:00,399 --> 00:56:01,400 Ignorer dem. 724 00:56:05,029 --> 00:56:06,697 Lad dem jagte os, hvis de vil. 725 00:56:08,282 --> 00:56:09,700 Hvilken kurs skal vi sætte? 726 00:56:10,576 --> 00:56:13,037 Kaptajnen spørger, hvor vi sejler hen. 727 00:56:15,247 --> 00:56:16,499 Et nyt sted. 728 00:56:19,210 --> 00:56:20,628 Langt væk. 729 00:56:24,423 --> 00:56:25,424 Overrask os. 730 00:56:26,467 --> 00:56:27,968 Javel. 731 00:56:44,568 --> 00:56:46,570 "Aviserne ville sikkert betale mange penge 732 00:56:46,654 --> 00:56:49,740 for at høre historien om en krydsblodet søn, som jeg havde med kansleren." 733 00:57:05,464 --> 00:57:06,966 Farverne klæder dig. 734 00:57:08,300 --> 00:57:09,844 Er det din tale? 735 00:57:12,972 --> 00:57:14,348 Jeg overvejede dit tilbud. 736 00:57:15,683 --> 00:57:16,809 Et ægteskab? 737 00:57:16,892 --> 00:57:19,103 Du får det til at lyde så småt og kedeligt. 738 00:57:19,186 --> 00:57:21,397 -Hvad tænkte du på? -Et dynasti. 739 00:57:22,273 --> 00:57:23,524 Og dig? 740 00:57:24,191 --> 00:57:26,277 Jeg tænkte, at skriften ligner brevet om afpresning, 741 00:57:26,360 --> 00:57:27,945 som min mor fik tilsendt. 742 00:57:33,951 --> 00:57:35,327 Du er slet ikke så dum. 743 00:57:36,996 --> 00:57:38,205 Så det er sandt. 744 00:57:39,206 --> 00:57:41,000 Du står bag det hele. 745 00:57:41,083 --> 00:57:43,878 Jeg havde ikke regnet med, at du ville lære sandheden så hurtigt. 746 00:57:43,961 --> 00:57:46,797 Men det er rart at vide, at der findes overraskelser. 747 00:57:47,173 --> 00:57:48,591 Hvor vidste du det fra? 748 00:57:49,216 --> 00:57:51,302 Hemmeligheden var godt skjult. 749 00:57:51,385 --> 00:57:54,013 Intet er skjult, hvis man kigger godt efter. 750 00:57:55,181 --> 00:57:57,474 Min far havde samlet snavs om kansleren i lang tid. 751 00:57:57,558 --> 00:57:59,852 Før eller senere måtte rygterne dukke op. 752 00:57:59,935 --> 00:58:01,395 Og de ville være katastrofale. 753 00:58:02,062 --> 00:58:04,106 Men han ville ikke bruge dem. 754 00:58:04,565 --> 00:58:09,028 Han hentydede kun med mindre bemærkninger i tinget. 755 00:58:09,403 --> 00:58:12,364 Han var måske stadig forelsket i din mor. 756 00:58:13,741 --> 00:58:15,993 Men den slags kvaler havde jeg ikke. 757 00:58:16,785 --> 00:58:19,622 Kvaler? Min far er død på grund af brevet! 758 00:58:19,705 --> 00:58:22,875 Og du har helt tørre øjne. 759 00:58:22,958 --> 00:58:24,460 Har du slet ikke grædt? 760 00:58:25,544 --> 00:58:27,046 Jeg kan få dig fængslet. 761 00:58:27,129 --> 00:58:29,215 Ja, men det vil du ikke. 762 00:58:29,298 --> 00:58:30,883 Hvorfor ikke det? 763 00:58:31,467 --> 00:58:32,885 For nu går du derud 764 00:58:32,968 --> 00:58:37,014 og annoncerer, at verdens største by har fået en ny leder 765 00:58:37,097 --> 00:58:39,141 på grund brevet der. 766 00:58:41,060 --> 00:58:43,812 Det er besynderligt, at en kvindes skarpe pen kan ændre 767 00:58:43,896 --> 00:58:45,522 på historiens gang. 768 00:58:48,692 --> 00:58:50,361 Hvorfor gjorde du det? 769 00:58:51,612 --> 00:58:54,531 Kaos skaber muligheder. 770 00:58:54,907 --> 00:58:55,950 For hvad? 771 00:58:56,784 --> 00:58:57,826 For os. 772 00:59:01,413 --> 00:59:02,790 De er klar derude, hr. 773 00:59:05,459 --> 00:59:06,669 Du er kansleren nu. 774 00:59:07,127 --> 00:59:08,921 Nu begynder det virkelig spil. 775 00:59:10,381 --> 00:59:12,299 Og du må vælge. 776 00:59:13,342 --> 00:59:14,718 Skal vi være venner... 777 00:59:16,220 --> 00:59:17,638 ...eller fjender? 778 00:59:29,733 --> 00:59:31,902 Mine damer og herrer i tinget, 779 00:59:31,986 --> 00:59:35,364 oppositionslederen og kansleren. 780 00:59:55,426 --> 00:59:56,552 Mine venner. 781 00:59:58,971 --> 01:00:03,517 Jeg kommer med en besked i stor sorg. 782 01:00:04,560 --> 01:00:06,437 Vi er en by under belejring. 783 01:00:07,646 --> 01:00:11,275 Der findes trusler, som min far slet ikke havde drømt om. 784 01:00:12,860 --> 01:00:14,236 Der er trusler udefra 785 01:00:15,321 --> 01:00:16,613 og indefra. 786 01:00:18,615 --> 01:00:22,911 Vi står ved afgrunden for en stor og skjult krig. 787 01:00:24,913 --> 01:00:26,749 Vi har ikke bedt om den krig. 788 01:00:28,334 --> 01:00:31,045 Men det er bestemt en krig, vi vil vinde. 789 01:00:35,215 --> 01:00:38,260 Vi er allerede begyndt at beskytte byens borgere. 790 01:00:38,344 --> 01:00:40,804 FLYVENDE INDIVIDER BLIVER SKUDT 791 01:00:41,513 --> 01:00:43,432 Og vi vil sejre. 792 01:00:45,017 --> 01:00:48,771 Vi må stå fast mod dem, der vil os ondt. 793 01:00:50,481 --> 01:00:53,525 Vi vil se dem i øjnene uden at blinke. 794 01:00:54,860 --> 01:00:56,695 Vi går ikke på kompromis. 795 01:00:56,779 --> 01:00:58,781 Der er ingen forhandlinger. 796 01:00:59,281 --> 01:01:00,282 Gå videre. 797 01:01:00,407 --> 01:01:04,119 Der er sket en fejl. Jeg er født her. 798 01:01:04,203 --> 01:01:05,287 Ingen undtagelser. Fortsæt. 799 01:01:05,788 --> 01:01:06,705 Gå nu videre. 800 01:01:10,459 --> 01:01:12,378 Vi vil jagte dem... 801 01:01:12,836 --> 01:01:15,172 ...til verdens ende. 802 01:01:23,430 --> 01:01:25,808 Vi ved ikke, hvad fremtiden bringer. 803 01:01:27,226 --> 01:01:28,936 Men vi ved dog... 804 01:01:29,561 --> 01:01:33,399 ...at ubetydelig politik har splittet tinget i alt for lang tid. 805 01:01:35,192 --> 01:01:36,485 Som splittet står vi svage. 806 01:01:38,445 --> 01:01:40,072 Vi må ikke være svage. 807 01:01:41,240 --> 01:01:42,241 Ikke i dag. 808 01:01:43,700 --> 01:01:46,036 I dag har vi en fælles fjende. 809 01:01:47,913 --> 01:01:50,582 Og vi må stå sammen for at vinde. 810 01:01:55,170 --> 01:01:56,422 Jeg spørger nu Dem, 811 01:01:59,425 --> 01:02:01,343 ærede oppositionsleder, 812 01:02:03,512 --> 01:02:05,055 vil De stå hos mig? 813 01:02:14,106 --> 01:02:15,232 Det vil jeg. 814 01:02:17,609 --> 01:02:18,652 Det vil vi! 815 01:02:48,182 --> 01:02:49,516 Jeg skrider sgu. 816 01:02:50,767 --> 01:02:51,643 Fleury. 817 01:03:02,070 --> 01:03:03,197 Vignette! 818 01:03:08,994 --> 01:03:09,995 Vignette! 819 01:03:11,914 --> 01:03:12,998 Videre med dig. 820 01:03:16,877 --> 01:03:19,671 Rolig nu. Det er kun kreaturerne. 821 01:03:21,673 --> 01:03:22,591 Philo! 822 01:03:30,057 --> 01:03:32,309 Gør ikke noget dumt. 823 01:03:35,646 --> 01:03:36,980 Jeg finder en udvej. 824 01:03:38,148 --> 01:03:40,108 -Der er en, der flyver! -Slip mig! 825 01:03:46,490 --> 01:03:48,242 Åh gud. Nej. 826 01:03:49,159 --> 01:03:50,244 Jeg finder en udvej. 827 01:04:23,944 --> 01:04:27,281 Jeg har jo sagt, at det kun er kreaturer. 828 01:04:30,158 --> 01:04:31,368 Jeg er et kreatur. 829 01:04:57,686 --> 01:04:59,104 Tak, hr. kansler. 830 01:05:00,147 --> 01:05:02,316 Nu gryr en ny dag. 831 01:05:03,108 --> 01:05:05,986 Byen vil opleve forandring. 832 01:05:06,236 --> 01:05:09,781 Vi har sammen slået en streg i sandet, 833 01:05:10,574 --> 01:05:14,077 og vi kan aldrig gøre det om.