1 00:00:11,178 --> 00:00:13,264 Du kennst deine wahre Bestimmung. 2 00:00:13,639 --> 00:00:16,642 Trotzdem zögerst du. Warum? - Weil ich schwach bin. 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,769 Warum? - Weil ich unrein bin. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,147 Wie wäschst du dich rein? - Durch Gebete. 5 00:00:23,441 --> 00:00:24,442 Knie nieder. 6 00:00:26,402 --> 00:00:29,363 Bete, dass jeder Zweifel aus deinem Herzen getilgt wird. 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,575 Dass dein Geist von deinem Auftrag überzeugt ist. 8 00:00:35,953 --> 00:00:40,207 Denn dies sind die Augenblicke, die den Lauf der Geschichte bestimmen. 9 00:00:40,583 --> 00:00:42,668 Segne mich mit deinem Namen. 10 00:00:48,090 --> 00:00:50,593 Reinige mich mit deinem heiligen Feuer. 11 00:00:55,055 --> 00:00:57,933 Stärke mich mit deinem heiligen Odem. 12 00:00:59,059 --> 00:01:00,352 Gut. 13 00:01:01,187 --> 00:01:02,772 Jetzt zieh ihn aus. 14 00:02:21,559 --> 00:02:23,602 Hilfe! Zu Hilfe! Schnell! 15 00:02:25,104 --> 00:02:25,938 Oh Gott! 16 00:02:26,355 --> 00:02:28,774 Ach du Scheiße! 17 00:02:29,149 --> 00:02:32,611 Sie sprach die ganze Zeit nur von dem Kerl, der gestern abgeholt wurde. 18 00:02:32,987 --> 00:02:35,573 Und du hast ihr geholfen, die Schlinge zu knüpfen? 19 00:02:35,906 --> 00:02:38,033 Ich wusste doch nicht, was sie vorhat. 20 00:02:40,160 --> 00:02:41,787 Guck dir die Scheiße an. 21 00:02:46,834 --> 00:02:47,877 Hau ab! 22 00:02:48,961 --> 00:02:50,379 Beeil dich! 23 00:02:50,754 --> 00:02:53,173 Haltet sie fest! - Lasst mich los! 24 00:02:56,093 --> 00:02:57,052 Philo! 25 00:03:07,062 --> 00:03:10,649 Philo ist tot, du blöde Fotze! 26 00:03:19,575 --> 00:03:21,911 Worauf warten Sie noch? 27 00:03:23,537 --> 00:03:25,789 Ich will dir in die Augen sehen. 28 00:03:28,334 --> 00:03:30,002 Was glauben Sie dort zu finden? 29 00:03:30,377 --> 00:03:32,004 Eine Finsternis. 30 00:03:32,379 --> 00:03:34,256 Eine Leere. 31 00:03:35,090 --> 00:03:37,760 Ein Zeichen deiner wahren Natur. 32 00:03:38,260 --> 00:03:43,432 Die hab ich gelernt zu verbergen. Dank Ihnen, Sie Arschloch. 33 00:03:46,226 --> 00:03:48,520 Keine Spur von Reue. 34 00:03:49,730 --> 00:03:51,607 Reue? 35 00:03:51,982 --> 00:03:52,942 Weswegen? 36 00:03:57,154 --> 00:03:58,656 Ich warne dich! 37 00:04:00,532 --> 00:04:01,867 Du hast sie zerfetzt. 38 00:04:02,493 --> 00:04:05,663 Ausgenommen wie einen Fisch. Deine eigene Mutter! 39 00:04:07,748 --> 00:04:12,294 Sie glauben, ich hab Aisling Querelle getötet? - Sag ihren Namen noch mal. 40 00:04:12,670 --> 00:04:14,004 Na los. 41 00:04:14,630 --> 00:04:16,382 Sprich ihn aus. 42 00:04:17,341 --> 00:04:19,718 Sie hatte es nicht verdient, so zu sterben. 43 00:04:20,094 --> 00:04:21,971 Auf so grauenvolle Weise. 44 00:04:22,346 --> 00:04:23,764 Nein. 45 00:04:25,224 --> 00:04:26,558 Hatte sie nicht. 46 00:04:28,519 --> 00:04:30,020 Legen Sie die Pistole weg. 47 00:04:31,438 --> 00:04:32,648 Na los. 48 00:04:33,023 --> 00:04:34,984 Bettel um dein Leben. 49 00:04:35,359 --> 00:04:36,610 Mach schon. 50 00:04:36,986 --> 00:04:38,821 So wie sie dich angebettelt hat. 51 00:04:39,154 --> 00:04:41,949 Ich war es nicht. Legen Sie die Waffe weg. 52 00:04:42,324 --> 00:04:43,617 Das reicht. 53 00:04:49,081 --> 00:04:51,500 Altes Drecksding! - Vorsicht ... 54 00:05:01,927 --> 00:05:04,096 Ich hab meine Mutter nicht umgebracht. 55 00:05:04,471 --> 00:05:06,890 Ich wusste nicht mal, wer sie war. 56 00:05:07,266 --> 00:05:09,560 Ich hab sie zum ersten Mal gesehen, 57 00:05:09,935 --> 00:05:12,062 als sie in ihrem eigenen Blut lag. 58 00:05:12,438 --> 00:05:14,106 Ermordet. 59 00:05:14,940 --> 00:05:16,525 Von Ihnen. 60 00:05:16,900 --> 00:05:18,444 Dachte ich zumindest. 61 00:05:19,069 --> 00:05:20,070 Bis jetzt. 62 00:05:21,280 --> 00:05:22,990 Sie gab mich in ein Findlingsheim. 63 00:05:23,365 --> 00:05:25,993 Als ich aufwuchs, hatte ich viele Fragen. 64 00:05:26,577 --> 00:05:30,289 Die kann ich ihr jetzt nicht mehr stellen. 65 00:05:33,000 --> 00:05:34,960 Aber Ihnen. 66 00:05:36,211 --> 00:05:37,755 Mir? 67 00:05:38,797 --> 00:05:40,632 Ja, dir. Vater. 68 00:05:45,095 --> 00:05:47,806 Ich war Student, als ich sie zum ersten Mal sah. 69 00:05:48,182 --> 00:05:51,393 Bei einer Spätvorstellung in der Row. 70 00:05:51,894 --> 00:05:54,730 Ihre Vorführung hat mich stark beeindruckt 71 00:05:55,105 --> 00:05:58,025 und ich war betrunken genug, ihr das zu sagen. 72 00:05:58,400 --> 00:06:02,321 Zur Belustigung von ein paar reichen Pinkeln, die mit ihr geflirtet hatten. 73 00:06:02,696 --> 00:06:07,910 Sie lachten den Bauernjungen aus, der die Königin der Row umwarb. 74 00:06:08,994 --> 00:06:11,872 Doch sie ersparte mir die Schmach 75 00:06:12,790 --> 00:06:14,917 und schickte die anderen fort. 76 00:06:20,839 --> 00:06:24,760 Sie kam selbst vom Land 77 00:06:26,011 --> 00:06:29,765 und sehnte sich nach den Bergen von Anoun zurück. 78 00:06:31,850 --> 00:06:33,727 Im Winter 79 00:06:34,103 --> 00:06:36,146 bin ich mit ihr hierhergekommen, 80 00:06:36,939 --> 00:06:40,025 in das Sommerhaus meiner Familie. 81 00:06:42,903 --> 00:06:49,118 Das waren die seltsamsten und zugleich unbeschwertesten Tage meines Lebens. 82 00:06:54,248 --> 00:06:56,416 Ich dachte, sie würden nie enden. 83 00:06:59,920 --> 00:07:03,173 Doch mein Vater entdeckte unser Geheimnis. 84 00:07:04,299 --> 00:07:06,176 Also warst du es gar nicht, 85 00:07:06,552 --> 00:07:08,679 vor dem sie Angst hatte. 86 00:07:09,054 --> 00:07:10,430 Er war es. 87 00:07:10,806 --> 00:07:14,810 Mein Vater war nicht, was man einen mächtigen Mann nennen würde. 88 00:07:15,185 --> 00:07:17,020 Aber er war brutal. 89 00:07:17,855 --> 00:07:20,149 Und hatte brutale Freunde. 90 00:07:24,027 --> 00:07:26,363 Er drohte, sie zu töten, 91 00:07:26,738 --> 00:07:29,324 wenn ich mich nicht von ihr trenne. 92 00:07:30,701 --> 00:07:34,997 Wann hast du sie zuletzt gesehen? - Sie wollte mich ein letztes Mal sehen. 93 00:07:35,998 --> 00:07:38,917 Ich bin nicht hingegangen. 94 00:07:40,335 --> 00:07:44,089 Hab sie sitzenlassen, in dem Klub, wo wir uns kennengelernt hatten. 95 00:07:44,840 --> 00:07:48,135 Ich wusste nicht, was sie mir sagen wollte. 96 00:07:48,510 --> 00:07:50,220 Bis jetzt. 97 00:07:50,804 --> 00:07:53,682 Sie wollte mir von dir erzählen. 98 00:07:55,934 --> 00:07:57,853 Ich war ein Feigling. 99 00:07:58,979 --> 00:08:01,064 Mein Vater hatte recht. 100 00:08:02,149 --> 00:08:06,320 Ich wäre nie das geworden, was ich bin, wenn ich bei ihr geblieben wäre. 101 00:08:07,446 --> 00:08:10,574 Aber an jenem Tag ist etwas in mir gestorben. 102 00:08:12,409 --> 00:08:15,204 Es wäre also dein gutes Recht, mich zu verachten. 103 00:08:21,168 --> 00:08:23,128 Ich würde dich gern hassen. 104 00:08:24,838 --> 00:08:27,299 Aber die Geschichte ist mir sehr vertraut. 105 00:08:28,884 --> 00:08:31,053 Zu vertraut, vielleicht. 106 00:08:31,428 --> 00:08:33,639 Meine beginnt in Tirnanoc. 107 00:08:45,734 --> 00:08:49,529 Ist Ihr Gast heute Morgen gut nach Hause gekommen? - Ist sie. 108 00:08:51,615 --> 00:08:54,326 Und werden Sie sie wiedersehen? 109 00:08:55,452 --> 00:08:57,955 Ich wüsste nicht, was Sie das angeht. 110 00:08:58,330 --> 00:08:59,748 Gewiss, Sir. 111 00:09:03,543 --> 00:09:05,629 Nein, sagen Sie schon, Fergus. 112 00:09:07,547 --> 00:09:09,091 Wie bitte, Sir? 113 00:09:11,301 --> 00:09:13,887 Missbilligen Sie mein Verhalten? 114 00:09:16,098 --> 00:09:18,141 Stößt Sie der Gedanke ab? 115 00:09:19,017 --> 00:09:21,311 Antworten Sie gefälligst! 116 00:09:26,108 --> 00:09:30,112 Warum beschäftigt Sie die Sache? - Sir. 117 00:09:30,946 --> 00:09:34,491 Wenn jemand dahinterkommen sollte ... 118 00:09:35,075 --> 00:09:37,786 Und wie sollte jemand dahinterkommen? 119 00:09:38,161 --> 00:09:40,664 Kann ich nicht auf Ihre Verschwiegenheit zählen? 120 00:09:41,039 --> 00:09:44,918 Diese Affäre ist nicht so geheim, wie Sie vielleicht glauben. 121 00:09:45,294 --> 00:09:47,921 Die Leute reden bereits ... - Sie reden. 122 00:09:49,172 --> 00:09:52,342 Ist das alles? - Nein. Bald nicht mehr, Sir. 123 00:09:52,759 --> 00:09:54,636 Was Sie tun, ist gefährlich. 124 00:09:55,053 --> 00:09:57,806 Gefahr ist mir nicht fremd, Fergus. 125 00:09:59,766 --> 00:10:01,268 Und was ist mit ihr? 126 00:10:10,360 --> 00:10:12,112 Guten Morgen. - Guten Morgen. 127 00:10:12,487 --> 00:10:14,740 Wo gehst du hin? - Ich muss weg. 128 00:10:15,115 --> 00:10:19,036 Ich wollte es dir gestern sagen. Ich habe um halb acht an deine Tür geklopft. 129 00:10:19,786 --> 00:10:21,371 Ich bin wohl eingeschlafen. 130 00:10:22,539 --> 00:10:24,082 Wirst du krank? 131 00:10:25,375 --> 00:10:28,378 Es lag sicher an meinem Buch. Wo gehst du hin? 132 00:10:28,754 --> 00:10:30,005 Der Schwan ist fertig. 133 00:10:30,380 --> 00:10:33,008 Der Schwan? - Wo ist mein Tabak? 134 00:10:33,383 --> 00:10:35,135 Dein neues Schiff? 135 00:10:35,510 --> 00:10:37,346 Heute ist seine Jungfernfahrt. 136 00:10:37,721 --> 00:10:40,891 Wir fahren die Küste entlang bis Port Hoy und kommen dann zurück. 137 00:10:42,434 --> 00:10:45,020 Wird Mr. Agreus dich begleiten? 138 00:10:45,395 --> 00:10:47,147 Das wäre ein Spaß! 139 00:10:48,440 --> 00:10:50,942 Wollen wir nicht mit ihm essen, wenn du zurück bist? 140 00:10:51,318 --> 00:10:54,279 Hast du wieder einen Plan? - Um mit ihm zu feiern, als Freund. 141 00:10:55,906 --> 00:10:57,491 Freund? 142 00:10:58,033 --> 00:11:00,660 Oder als Geschäftspartner. 143 00:11:01,078 --> 00:11:02,996 Hör mal, Imogen ... 144 00:11:04,664 --> 00:11:07,125 Was denn? - Feste, 145 00:11:07,709 --> 00:11:10,379 Abendessen zu zweit, Auktionen ... 146 00:11:11,671 --> 00:11:13,548 Was willst du damit andeuten? 147 00:11:13,924 --> 00:11:18,053 Machst du so weiter, werden die Leute unschmeichelhafte Schlüsse ziehen. 148 00:11:18,428 --> 00:11:21,723 Wen kümmert es, was die Leute denken? - Imogen! 149 00:11:22,391 --> 00:11:23,892 Das ist so anstrengend. 150 00:11:24,267 --> 00:11:27,354 Immer darüber nachzudenken, was die Leute wohl denken. 151 00:11:27,729 --> 00:11:30,816 Das ist doch kein Leben, Ezra. 152 00:11:31,191 --> 00:11:32,484 Du redest so, 153 00:11:32,859 --> 00:11:35,862 als ob diese ... Kreatur 154 00:11:36,613 --> 00:11:38,865 dir ein echter Freund geworden wäre. 155 00:11:39,908 --> 00:11:42,327 Unsinn, natürlich nicht. - Und? 156 00:11:42,702 --> 00:11:44,538 Was ist er dann für dich? 157 00:11:46,039 --> 00:11:47,290 Unser Nachbar! 158 00:11:47,666 --> 00:11:50,085 Und was noch? - Ein Bekannter. 159 00:11:53,213 --> 00:11:54,756 Ein Puck. 160 00:11:59,886 --> 00:12:03,265 Ich sorg dafür, dass sie freikommt. Aber du kannst nicht in die Stadt zurück. 161 00:12:03,640 --> 00:12:06,852 Das ist dir doch klar. - Der Mörder läuft noch frei herum. 162 00:12:07,227 --> 00:12:10,397 Aber du kannst ihn nicht weiter suchen. 163 00:12:11,398 --> 00:12:14,526 So wie ich es verstanden habe, bist du sein nächstes Opfer. 164 00:12:16,695 --> 00:12:19,281 Ich kann nicht tatenlos zusehen. - Alle denken, 165 00:12:19,656 --> 00:12:22,909 du wärst hingerichtet worden. Bleib lieber tot. 166 00:12:23,285 --> 00:12:24,911 Dann lebst du länger. 167 00:12:25,287 --> 00:12:27,080 Ich erledige das. 168 00:12:28,248 --> 00:12:32,169 Sieh lieber zu, dass du dich mit dem Mädchen versöhnst. 169 00:12:32,544 --> 00:12:34,713 Bevor es zu spät ist. 170 00:12:36,339 --> 00:12:38,175 Glaub mir. 171 00:12:44,473 --> 00:12:47,392 Vignette? - Stonemoss. 172 00:12:47,767 --> 00:12:49,436 Ich kümmere mich darum. 173 00:12:53,732 --> 00:12:56,651 Ich wünschte, ich würde dich besser kennen. 174 00:13:01,364 --> 00:13:03,325 Viel Glück, mein Junge. 175 00:13:30,352 --> 00:13:32,729 War es die Tochter von Longerbane? 176 00:13:39,110 --> 00:13:42,447 Hast du wirklich gedacht, dein Fahrer würde dich nicht verraten? 177 00:13:44,866 --> 00:13:46,326 Ja. 178 00:13:46,701 --> 00:13:48,745 Ich war mit Sophie zusammen. 179 00:13:49,454 --> 00:13:51,331 Sophie Longerbane. 180 00:13:53,166 --> 00:13:56,294 Ich würde dir raten, dich von ihr fernzuhalten. 181 00:13:56,670 --> 00:13:59,256 Ich dachte, ich soll mich nur von der Row fernhalten. 182 00:13:59,631 --> 00:14:03,176 Das Mädchen ist zweimal gefährlicher als die Row. 183 00:14:04,177 --> 00:14:08,348 Du kennst ihre Familie nicht. Ich kannte ihren Vater schon vor deiner Geburt. 184 00:14:08,723 --> 00:14:11,518 Er war eine Schlange. - Mir hat er nichts getan. 185 00:14:11,893 --> 00:14:14,437 Wie kannst du das sagen? Er hat dich entführt. 186 00:14:16,231 --> 00:14:19,067 Hältst du mich für einen Schwachkopf? 187 00:14:20,151 --> 00:14:22,487 Tut mir leid! Es war zu deinem eigenen Besten. 188 00:14:22,862 --> 00:14:26,157 Alles, was ich tat. - Du weißt nicht, was zu meinem Besten ist. 189 00:14:26,533 --> 00:14:28,451 Du siehst das große Ganze nicht. 190 00:14:28,827 --> 00:14:30,954 Dann zeig es mir! - Vertrau mir. 191 00:14:31,329 --> 00:14:33,748 Wenn ich meine Wahl überdenken soll, 192 00:14:34,124 --> 00:14:36,501 nenn mir den Grund. - Sie ist die Opposition. 193 00:14:36,876 --> 00:14:39,504 Ich treffe, wen ich will. - Nicht sie! - Warum nicht? 194 00:14:39,879 --> 00:14:42,716 Weil ... - Weil "was"? Weil sie klüger ist als du? - Nein. 195 00:14:43,091 --> 00:14:44,593 Weil sie schöner ist als du? 196 00:14:44,968 --> 00:14:48,054 Oder jünger? - Weil sie deine Schwester ist. 197 00:15:20,879 --> 00:15:23,632 Der Hund soll endlich aufhören zu bellen! 198 00:15:59,125 --> 00:16:01,836 Ich weiß, wer du bist. 199 00:16:07,133 --> 00:16:10,804 Gegen ungerechtfertigte Inhaftierung von Feenwesen. Helft Vignette! 200 00:16:11,179 --> 00:16:12,555 Kommt schon, Mädels! 201 00:16:12,931 --> 00:16:14,391 Moira ... 202 00:16:15,016 --> 00:16:17,602 Danke. Ich zahl's dir zurück. 203 00:16:17,977 --> 00:16:20,105 Brauchst du nicht. Sie ist eine von uns. 204 00:16:20,480 --> 00:16:21,815 Ich mag das Mädchen. 205 00:16:22,190 --> 00:16:24,192 Danke, du bist ein Gentleman. 206 00:16:29,989 --> 00:16:32,200 Was willst du, Philo? 207 00:16:32,575 --> 00:16:34,035 Ich will zu Vignette. 208 00:16:34,411 --> 00:16:35,954 Soweit ich weiß, 209 00:16:36,329 --> 00:16:39,541 hält sie sich zurzeit in einer Zelle in der Wachtmeisterei auf. 210 00:16:39,916 --> 00:16:42,460 Zumindest bis das Schmiergeld bezahlt ist. 211 00:16:42,836 --> 00:16:44,379 Das ist nicht mehr nötig. 212 00:16:44,754 --> 00:16:46,005 Man lässt sie frei. 213 00:16:47,757 --> 00:16:49,718 Wie meinst du das? 214 00:16:51,803 --> 00:16:56,307 Ich will den Polizeimagistrat sprechen. Sofort! - Welchen Grund nenne ich ihm? 215 00:16:56,683 --> 00:16:58,518 Sagen Sie ihm, es ist dringend. 216 00:17:01,479 --> 00:17:03,064 Eine Tasse Tee, bitte ... 217 00:17:05,942 --> 00:17:07,110 Krik. 218 00:17:09,446 --> 00:17:11,656 Eine neue Welt wird anbrechen. 219 00:17:12,031 --> 00:17:14,492 Diese Stadt wird Veränderungen erfahren. 220 00:17:15,535 --> 00:17:17,454 Und es beginnt jetzt. 221 00:17:17,954 --> 00:17:21,624 Mit dem, was mein Vater mir nicht geben konnte: 222 00:17:22,000 --> 00:17:23,334 Freiheit. 223 00:17:23,710 --> 00:17:25,545 Vignette ... 224 00:17:25,962 --> 00:17:28,590 Stonemoss. 225 00:17:33,094 --> 00:17:34,763 Ihr Tee. 226 00:17:42,353 --> 00:17:43,855 Du bist nicht Krik. 227 00:18:02,999 --> 00:18:04,167 Tod dem Tyrannen! 228 00:18:04,542 --> 00:18:05,960 Der Verborgene zeigt sich! 229 00:18:06,544 --> 00:18:09,130 Tod dem Tyrannen! Endlich zeigt er sich. 230 00:18:09,506 --> 00:18:13,343 Tod dem Tyrannen! Endlich zeigt er sich. 231 00:18:22,560 --> 00:18:25,271 Er atmet noch. Er lebt. 232 00:18:38,451 --> 00:18:39,911 Ganz schön kühn. 233 00:18:40,286 --> 00:18:43,957 Hier bei mir aufzutauchen, noch dazu am helllichten Tag. 234 00:18:44,332 --> 00:18:46,793 Es dauert nicht lange. - Sei nicht so pessimistisch. 235 00:18:47,168 --> 00:18:48,670 Das können wir nicht. 236 00:18:49,045 --> 00:18:50,880 Was können wir nicht? 237 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 So weitermachen. 238 00:18:58,513 --> 00:19:00,390 Ach, so ist das. 239 00:19:01,975 --> 00:19:05,687 Deine Mutter hat dir also davon erzählt. - Wovon? 240 00:19:08,147 --> 00:19:11,067 Von ihrer Affäre mit meinem Vater. 241 00:19:15,822 --> 00:19:17,282 Du wusstest es? - Ganz ruhig. 242 00:19:17,657 --> 00:19:19,742 Dass wir ... - Dass es möglich ist. 243 00:19:20,118 --> 00:19:23,204 Und die Möglichkeit allein hat dich nicht ... - Was? 244 00:19:23,580 --> 00:19:25,957 Ich weiß auch nicht ... Abgeschreckt! 245 00:19:29,502 --> 00:19:31,045 Warum sollte sie? 246 00:19:31,671 --> 00:19:35,383 Ich bin ganz allein aufgewachsen. In diesem Haus. 247 00:19:35,758 --> 00:19:38,261 Keine Freunde, keine Geschwister. 248 00:19:38,636 --> 00:19:39,679 Keine Familie. 249 00:19:40,263 --> 00:19:41,514 Außer einem 250 00:19:41,890 --> 00:19:44,475 distanzierten, verbitterten Vater. 251 00:19:45,059 --> 00:19:47,520 Dann tritt ein Fremder in mein Leben. 252 00:19:47,896 --> 00:19:50,815 Der erste Mensch, zu dem ich eine Verbindung spüre. 253 00:19:51,649 --> 00:19:54,819 Warum, bitte schön, sollte mich das abschrecken? 254 00:19:58,072 --> 00:20:01,034 Weil es in der Welt da draußen Grenzen gibt. 255 00:20:02,285 --> 00:20:05,538 Seit wann scherst du dich um die Grenzen in der Welt? 256 00:20:07,290 --> 00:20:09,417 Wir sind nicht Teil dieser Welt. 257 00:20:10,168 --> 00:20:12,587 Die Welt gehört uns. 258 00:20:15,089 --> 00:20:18,009 Wir sind die Nachkommen von Kaisern. 259 00:20:18,384 --> 00:20:20,219 Von Pharaonen. 260 00:20:20,595 --> 00:20:25,308 Glaubst du, dass so etwas zum ersten Mal in unserer Familie passiert? 261 00:20:26,351 --> 00:20:30,146 Auf diese Weise ist unsere Macht erst begründet worden. 262 00:20:35,193 --> 00:20:38,154 Du könntest ein Machthaber sein, vor dem alle erzittern. 263 00:20:51,417 --> 00:20:54,003 Was ist das? - Ein Angebot. 264 00:20:54,671 --> 00:20:56,589 Denk darüber nach. 265 00:20:57,632 --> 00:20:58,758 Herein. 266 00:20:59,717 --> 00:21:01,552 Was ist? - Ein Bote aus Balefire. 267 00:21:01,928 --> 00:21:04,180 Master Jonah soll sofort zurückkommen. 268 00:21:13,189 --> 00:21:16,693 Wo ist der Krea-Verräter? - Er wird im Schloss verhört. 269 00:21:17,068 --> 00:21:21,155 Genau wie die anderen Krea-Bediensteten. Alle werden ersetzt. - Wie geht es ihm? 270 00:21:21,990 --> 00:21:24,867 Sein Zustand ist stabil. - Ich geh zu ihm. - Nein! 271 00:21:25,243 --> 00:21:27,328 Er ist schwach. Er braucht Ruhe. 272 00:21:27,996 --> 00:21:29,914 Jonah ... 273 00:21:30,415 --> 00:21:32,083 Reg ihn nicht unnötig auf. 274 00:21:38,589 --> 00:21:39,799 Jonah ... 275 00:21:50,184 --> 00:21:53,896 Sie sagen, ich werde es wahrscheinlich überstehen. 276 00:21:54,856 --> 00:21:57,734 Du hast Glück gehabt. - Allerdings. 277 00:22:00,528 --> 00:22:02,030 War dir klar, 278 00:22:03,698 --> 00:22:08,077 wie unvorbereitet ich gewesen wäre, dir in deinem Amt zu folgen, wenn nicht? 279 00:22:08,453 --> 00:22:10,246 "Wenn nicht" was? 280 00:22:10,621 --> 00:22:12,248 Wenn du nicht überlebt hättest? 281 00:22:12,623 --> 00:22:16,836 Aber ich werde wahrscheinlich überleben. Das haben sie gesagt. - Aber warum 282 00:22:17,211 --> 00:22:19,589 hast du daran nie etwas geändert? 283 00:22:19,964 --> 00:22:23,301 Es steht so viel auf dem Spiel. Aber du lässt mich tun, was ich will. 284 00:22:23,676 --> 00:22:26,971 Ich war so nachsichtig mit dir, weil ich dich so sehr liebe. 285 00:22:27,346 --> 00:22:28,765 Kein Ehrgeiz. 286 00:22:29,140 --> 00:22:30,475 Keine Pläne. 287 00:22:30,850 --> 00:22:35,646 Als hättest du mich nie als deinen wahren Nachfolger angesehen. - Absurd! 288 00:22:36,481 --> 00:22:39,859 Du trägst schließlich meinen Namen. - Ja, aber das ist auch schon alles. 289 00:22:40,234 --> 00:22:42,028 Wie kommst du jetzt darauf? 290 00:22:44,072 --> 00:22:46,699 Mutter hat mir die Wahrheit gesagt. - Jonah ... 291 00:22:48,326 --> 00:22:50,870 Ich habe keine Ahnung, wovon du sprichst. 292 00:22:51,245 --> 00:22:52,997 Das soll ich glauben? 293 00:22:53,915 --> 00:22:57,085 So sehr, wie du Longerbane gehasst hast, 294 00:22:57,460 --> 00:23:00,004 musst du was gewusst haben, zumindest geahnt. 295 00:23:00,379 --> 00:23:02,965 Geahnt? - Im Ernst? 296 00:23:04,092 --> 00:23:06,677 In stillen Augenblicken, 297 00:23:07,053 --> 00:23:09,305 im Dunkel der Nacht, 298 00:23:09,680 --> 00:23:13,059 hast du nie mein schlafendes Gesicht studiert und dich gefragt ... 299 00:23:14,227 --> 00:23:17,021 Ob du wirklich mein Sohn bist? 300 00:23:19,148 --> 00:23:20,900 Da. 301 00:23:23,569 --> 00:23:24,862 Wusste ich's doch. 302 00:23:25,238 --> 00:23:26,864 Am Anfang schon. 303 00:23:28,116 --> 00:23:32,161 Immerhin war Longerbane mein Rivale um ihre Zuneigung. 304 00:23:32,537 --> 00:23:33,955 Aber Jonah ... 305 00:23:34,997 --> 00:23:36,749 Du bist mein Junge. 306 00:23:37,750 --> 00:23:39,502 Mein Junge. 307 00:23:40,169 --> 00:23:44,215 Und ich bin stolz, dass du meinen Namen trägst. - Dein Name ist mir scheißegal. 308 00:23:44,924 --> 00:23:47,635 Genauso wie Mutters alberne Prophezeiung. - Jonah ... 309 00:23:48,427 --> 00:23:49,887 Wo willst du hin? 310 00:23:50,304 --> 00:23:52,557 Jonah, komm zurück! 311 00:23:53,057 --> 00:23:56,519 Jonah! - Leben Sie wohl, Kanzler. - Jonah! 312 00:24:02,483 --> 00:24:04,318 Warum nur? 313 00:24:07,113 --> 00:24:08,739 Also ... 314 00:24:10,074 --> 00:24:13,911 Du bist der Bastard von Breakspear. 315 00:24:14,787 --> 00:24:16,539 Scheint so. 316 00:24:17,790 --> 00:24:20,042 Und Vini kannte dein Geheimnis. 317 00:24:20,418 --> 00:24:24,130 Dass du ein Halbblut bist. Die ganze Zeit? 318 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 Seit Tirnanoc. 319 00:24:29,969 --> 00:24:32,722 Das erklärt Einiges. 320 00:24:38,394 --> 00:24:39,812 Dann 321 00:24:40,855 --> 00:24:43,232 pass gut auf sie auf. 322 00:24:45,067 --> 00:24:46,527 Bitte. 323 00:24:48,112 --> 00:24:49,614 Mach ich. 324 00:24:51,032 --> 00:24:53,868 Aber sie braucht mich nicht so sehr wie ich sie. - Doch. 325 00:24:54,243 --> 00:24:55,578 Tut sie. 326 00:24:57,288 --> 00:24:59,040 Mach mal die Schublade auf. 327 00:25:04,253 --> 00:25:05,338 Mach schon. 328 00:25:08,424 --> 00:25:10,593 KÖNIGREICHE DES MONDES 329 00:25:16,891 --> 00:25:19,393 Sie hat es aus Anoun mitgenommen. 330 00:25:21,687 --> 00:25:23,189 Nur das. Sonst nichts. 331 00:25:23,940 --> 00:25:27,193 Ich hab ihr gesagt, sie soll es verbrennen. Aber sie wollte nicht. 332 00:25:27,568 --> 00:25:30,613 Da hätte ich Bescheid wissen müssen. - Worüber? 333 00:25:33,616 --> 00:25:36,160 Dass sie dich immer noch liebt, du Trottel. 334 00:26:27,128 --> 00:26:28,254 Hallo. 335 00:26:30,589 --> 00:26:32,883 Das ist der Dienstboteneingang, Miss Imogen. 336 00:26:33,259 --> 00:26:36,262 Ich bin mir der Ironie bewusst. Höchst amüsant. 337 00:26:40,474 --> 00:26:42,310 Willst du mich nicht hereinbitten? 338 00:26:52,945 --> 00:26:54,655 Was wollen Sie hier? 339 00:26:55,239 --> 00:26:57,158 Ich dachte, wir könnten ... 340 00:26:58,743 --> 00:27:00,911 Sie dachten, wir könnten ... was? 341 00:27:02,705 --> 00:27:03,998 Na ja ... 342 00:27:05,958 --> 00:27:07,418 Du weißt schon. 343 00:27:07,793 --> 00:27:09,920 Ich habe keinen blassen Schimmer. 344 00:27:11,547 --> 00:27:16,635 Du machst es mir echt schwer. - Ich frage nur, was Sie hier tun. 345 00:27:17,511 --> 00:27:19,305 Findest du nicht, 346 00:27:19,680 --> 00:27:23,642 dass wir etwas zu besprechen hätten? - Es ist noch früh. 347 00:27:24,226 --> 00:27:28,773 Wird sich Ihr Bruder nicht fragen, wo Sie sind? - Er hat die Stadt verlassen. 348 00:27:30,941 --> 00:27:31,942 Was ist? 349 00:27:32,318 --> 00:27:33,944 Sie sollten nicht hier sein. 350 00:27:35,196 --> 00:27:39,367 Soll ich so tun, als wäre es nie passiert? - Genau das sollen Sie. 351 00:27:40,451 --> 00:27:43,412 Und du? Kannst du es so leicht vergessen? 352 00:27:44,580 --> 00:27:47,792 Bilden Sie sich nur nichts ein. - Wie bitte? 353 00:27:49,293 --> 00:27:51,837 Es wäre ungehörig für mich, mehr zu sagen. 354 00:27:52,213 --> 00:27:55,925 Halt dich bloß nicht zurück. Wir sind erwachsen. - Wie Sie wollen. 355 00:27:56,300 --> 00:27:58,803 Soll ich offen sein? - Das ist wohl das Mindeste. 356 00:27:59,178 --> 00:28:00,429 Die Wahrheit ist, 357 00:28:00,805 --> 00:28:02,348 Miss Imogen, 358 00:28:03,099 --> 00:28:06,560 dass Sie eine unerfahrene und spröde Geliebte sind. 359 00:28:06,936 --> 00:28:09,522 Und den gestrigen Abend kann ich getrost vergessen. 360 00:28:13,275 --> 00:28:14,819 Du lügst. 361 00:28:15,277 --> 00:28:16,779 Was wissen Sie schon? 362 00:28:18,155 --> 00:28:19,949 Ich weiß genug. 363 00:28:21,075 --> 00:28:23,786 Dass es Dinge gibt, die ein Mann nicht vortäuschen kann. 364 00:28:24,870 --> 00:28:26,956 Was soll ich sagen? 365 00:28:29,750 --> 00:28:31,544 Dass ich wie besessen bin? 366 00:28:32,378 --> 00:28:35,047 Vom Duft deines Haares, von deiner weichen Haut? 367 00:28:35,423 --> 00:28:38,384 Dass ich den ganzen Tag an nichts anderes denken konnte? 368 00:28:40,970 --> 00:28:42,888 Aber das willst du nicht. 369 00:28:43,973 --> 00:28:45,474 Hab ich recht? 370 00:28:49,186 --> 00:28:52,356 Es gibt Ziele, die selbst ich mir nicht leisten kann zu verfolgen. 371 00:28:59,947 --> 00:29:02,741 Warum machst du dir dann die Mühe mit dem ganzen Zirkus? 372 00:29:03,325 --> 00:29:04,785 Zirkus? 373 00:29:05,411 --> 00:29:07,788 Das Haus, die Kleidung, die Kunst. 374 00:29:08,664 --> 00:29:13,085 Warum willst du so sein wie wir, wenn du nicht auch alles haben kannst? 375 00:29:13,461 --> 00:29:15,296 Ach, ich verstehe. 376 00:29:16,297 --> 00:29:19,341 So gehst du und deinesgleichen durchs Leben. 377 00:29:19,717 --> 00:29:21,051 Ihr dürft alles. 378 00:29:21,427 --> 00:29:24,763 Ihr denkt, alle wollen so sein wie ihr, und dass die Welt euch gehört. 379 00:29:25,139 --> 00:29:27,600 Wir schämen uns nicht unseres Ehrgeizes. 380 00:29:27,975 --> 00:29:30,144 Wenn wir etwas wollen, nehmen wir es uns. 381 00:29:33,898 --> 00:29:36,233 Und was willst du? 382 00:29:37,610 --> 00:29:40,613 Das weißt du ganz genau. 383 00:31:05,114 --> 00:31:06,740 Zieh dich an. 384 00:31:11,620 --> 00:31:13,789 Ezra ... - Geh heim und warte dort auf mich. 385 00:31:14,164 --> 00:31:17,084 Das ist zwischen mir und Mr. Agreus. 386 00:31:23,340 --> 00:31:24,967 Stehen Sie auf. 387 00:31:26,093 --> 00:31:27,761 Aufstehen! 388 00:31:37,813 --> 00:31:38,939 Ezra. 389 00:31:42,610 --> 00:31:44,069 Ezra, bitte. 390 00:31:45,487 --> 00:31:46,739 Verschwinde! 391 00:31:48,282 --> 00:31:51,201 Sie. Drehen Sie sich mit dem Gesicht zur Wand. 392 00:31:54,788 --> 00:31:57,374 Mit dem Gesicht zur Wand, Sie Tier! 393 00:32:06,467 --> 00:32:08,218 Du Hure! Du verdammte Hure! 394 00:32:08,594 --> 00:32:10,679 Du treibst es mit einem wilden Tier? 395 00:32:11,055 --> 00:32:12,765 Du wirst uns ruinieren! 396 00:32:31,075 --> 00:32:34,662 Jetzt haben Sie es geschafft. All das hier, 397 00:32:35,579 --> 00:32:38,666 alles, was Sie besitzen, wird man Ihnen wegnehmen. 398 00:32:39,917 --> 00:32:43,253 Sie sind tot, Puck. Sie sind so gut wie tot. 399 00:32:48,425 --> 00:32:49,259 Imogen. 400 00:32:49,635 --> 00:32:53,138 Agreus, wir müssen hier weg. - Das ist mein Haus. - Ich weiß. 401 00:32:53,514 --> 00:32:57,893 Die Polizei sieht nur einen Puck, der über einem blutenden Menschen steht. 402 00:32:58,268 --> 00:32:59,937 Bitte. - Bist du wahnsinnig? 403 00:33:00,312 --> 00:33:01,730 Wo willst du denn hin? 404 00:33:02,564 --> 00:33:05,651 Imogen, du kannst nicht weggehen! Imogen! 405 00:33:06,026 --> 00:33:08,821 Mach die Tür auf! Mach die Tür auf! 406 00:33:09,196 --> 00:33:11,657 Ich werde euch finden, egal, wohin ihr geht. 407 00:33:12,032 --> 00:33:13,242 Ich werde euch finden! 408 00:33:16,453 --> 00:33:18,080 Da stimmt was nicht. 409 00:33:22,167 --> 00:33:25,254 Er wird es doch nicht vergessen haben, oder? 410 00:33:26,880 --> 00:33:28,632 Moira! 411 00:33:29,508 --> 00:33:32,386 Sie ist tot! - Wer? - Die Haruspex! 412 00:33:32,761 --> 00:33:35,139 Wer, Fleury? Die Haruspex? 413 00:33:35,514 --> 00:33:38,684 Hast du gesagt, die Haruspex? Wie kann das sein? 414 00:33:42,104 --> 00:33:43,439 Lasst mich durch! 415 00:34:09,923 --> 00:34:11,884 War das der Nachtschlächter? 416 00:34:13,302 --> 00:34:14,928 Aber warum sie? 417 00:34:15,429 --> 00:34:16,930 Sie hat was gewusst. 418 00:34:18,974 --> 00:34:20,768 Sie hat was gesehen. 419 00:34:26,982 --> 00:34:29,151 Aber er hat ihre Leber nicht mitgenommen. 420 00:34:34,990 --> 00:34:36,784 Inspektor ... 421 00:34:38,577 --> 00:34:41,497 Ich habe auf Sie gewartet. 422 00:34:42,039 --> 00:34:45,834 Die Presse hat von dem Vorfall gehört und stellt Fragen. 423 00:34:46,585 --> 00:34:51,465 Was noch? - Sie hielten das in der Hand, als Sie angegriffen wurden. - Danke. 424 00:34:51,840 --> 00:34:53,759 Ist der Polizeimagistrat schon da? 425 00:34:54,218 --> 00:34:56,512 Er ist noch unterwegs. - Verdammt. 426 00:34:56,887 --> 00:34:58,722 Er soll sich beeilen. 427 00:35:02,601 --> 00:35:04,311 Du wolltest mich sehen? 428 00:35:05,479 --> 00:35:06,355 Ganz recht. 429 00:35:06,730 --> 00:35:07,981 Mein Schatz. 430 00:35:08,357 --> 00:35:10,192 Kann ich dir etwas bringen? 431 00:35:10,567 --> 00:35:13,070 Nein. - Ich kann es nicht ertragen, dich so zu sehen. 432 00:35:13,445 --> 00:35:15,239 Ich bringe dir Wasser. 433 00:35:20,285 --> 00:35:22,746 Ich wollte dir nur sagen, 434 00:35:23,497 --> 00:35:25,833 dass ich vorhin mit Jonah gesprochen habe. 435 00:35:28,836 --> 00:35:31,588 Ach ja? Worüber denn? 436 00:35:32,172 --> 00:35:37,386 Er hat mir unabsichtlich geholfen, ein Rätsel zu lösen, das mich beschäftigte. 437 00:35:41,014 --> 00:35:42,808 Was denn für ein Rätsel? 438 00:35:44,393 --> 00:35:45,602 Lebt sie noch? 439 00:35:46,603 --> 00:35:48,105 Ich bin gefangen 440 00:35:48,480 --> 00:35:51,024 in der Dämmerung 441 00:35:51,400 --> 00:35:54,111 zwischen Tag und Nacht. 442 00:35:56,071 --> 00:35:57,781 Zwischen dem Atem 443 00:35:58,156 --> 00:36:00,534 und der Stille. 444 00:36:00,909 --> 00:36:03,871 Alle Verstrickungen der Schöpfung 445 00:36:04,246 --> 00:36:07,207 liegen vor mir ausgebreitet. 446 00:36:08,625 --> 00:36:12,629 Ich sehe jetzt alles ganz klar vor mir. 447 00:36:13,547 --> 00:36:16,300 Jeden Strang, 448 00:36:16,675 --> 00:36:19,219 jede Verzweigung. 449 00:36:20,470 --> 00:36:22,014 Vielleicht hatte 450 00:36:23,098 --> 00:36:24,850 meine geliebte Ehefrau 451 00:36:25,517 --> 00:36:29,563 ihre eigenen Gründe, daran zu zweifeln, 452 00:36:30,522 --> 00:36:34,192 dass ihr Junge mein Sohn ist. - Du fantasierst! 453 00:36:34,568 --> 00:36:38,447 Aber meinem Sohn ist Größe prophezeit worden. 454 00:36:39,615 --> 00:36:41,575 Und ich hatte keinen anderen, 455 00:36:41,950 --> 00:36:42,993 bis sie, 456 00:36:43,368 --> 00:36:45,954 auf welchem Wege auch immer, 457 00:36:46,538 --> 00:36:48,540 ein Geheimnis aufdeckte. 458 00:36:48,916 --> 00:36:52,127 Ein Geheimnis, das selbst ich nicht kannte. 459 00:36:52,961 --> 00:36:55,047 Irgendwo auf der Welt hatte ich 460 00:36:57,090 --> 00:36:58,425 noch einen Sohn. 461 00:37:00,302 --> 00:37:04,056 Wer war das? - Ich hätte es früher erkennen müssen. 462 00:37:05,724 --> 00:37:09,269 Ich hatte es die ganze Zeit vor Augen. 463 00:37:09,645 --> 00:37:12,773 Sie hat sich immer so für meine Arbeit interessiert. 464 00:37:14,107 --> 00:37:16,109 Jetzt hatte sie ein Problem. 465 00:37:16,485 --> 00:37:17,736 Sie wusste nicht, 466 00:37:18,111 --> 00:37:21,281 ob die Zukunft, die ihrem Kind versprochen war 467 00:37:21,657 --> 00:37:24,326 und der sie alles geopfert hatte, 468 00:37:24,701 --> 00:37:27,120 nicht in Wirklichkeit einem anderen gehörte. 469 00:37:27,496 --> 00:37:32,376 Sie wusste nur, dass sie keinem Toten gehören konnte. 470 00:37:33,126 --> 00:37:37,089 Sie war immer so neugierig gewesen. 471 00:37:37,464 --> 00:37:39,091 Zu neugierig. 472 00:37:39,466 --> 00:37:41,635 Wer? Wer war neugierig? 473 00:37:44,179 --> 00:37:46,640 Die Frau des Kanzlers. 474 00:37:48,266 --> 00:37:49,434 Wer ist es? 475 00:37:49,810 --> 00:37:52,980 Ich habe ihn getroffen, Piety. - Wo? 476 00:37:53,355 --> 00:37:57,067 Er wird es nicht weit bringen. Nicht hier. 477 00:37:58,360 --> 00:38:01,613 Er ist ein Halbblut und stellt keine Bedrohung dar. - Wo ist er? 478 00:38:01,989 --> 00:38:04,491 Jonah ist mein Nachfolger, mein Sohn. 479 00:38:04,866 --> 00:38:08,078 Die Zukunft, die dir versprochen wurde, gehört ihm. Nur ihm. 480 00:38:08,453 --> 00:38:13,250 Darauf kann ich mich nicht verlassen. Wo ist er? - Keiner braucht es zu wissen. 481 00:38:13,625 --> 00:38:16,795 Aber das muss jetzt ein Ende haben. - Sag es mir. 482 00:38:17,170 --> 00:38:18,755 Gottes Strick, Piety! 483 00:38:19,131 --> 00:38:21,049 Es war doch bloß ein Zirkustrick. 484 00:38:21,425 --> 00:38:24,970 Für 50 Stüber sagt dir eine Pix-Zauberin alles, was du hören willst. 485 00:38:25,345 --> 00:38:28,265 Sag's mir. - Es ist nicht wahr. - Du musst es mir sagen. 486 00:38:28,640 --> 00:38:30,976 Es ist niemals wahr gewesen, Piety! 487 00:38:31,351 --> 00:38:34,187 Sag es mir. Sag es mir. 488 00:38:34,563 --> 00:38:36,189 Sag es mir! 489 00:38:40,527 --> 00:38:44,281 Du wirst es mir verraten. So oder so. 490 00:38:53,665 --> 00:38:56,043 Ich spüre sie, selbst jetzt noch. 491 00:38:56,418 --> 00:38:57,627 Ihre Wut 492 00:38:58,211 --> 00:39:00,672 ist eine Wunde in der Zeit. 493 00:39:01,048 --> 00:39:04,301 Das macht sie stark und ... 494 00:39:05,135 --> 00:39:06,636 mächtig. 495 00:39:09,806 --> 00:39:12,601 Ihr finsteres Werk ist noch nicht vollendet. 496 00:39:12,976 --> 00:39:14,561 Noch nicht ganz. 497 00:39:18,648 --> 00:39:20,901 Noch mehr Blut wurde vergossen. 498 00:39:21,693 --> 00:39:23,653 Das Blut Ihres Vaters. 499 00:39:53,683 --> 00:39:57,229 Sie kennt jetzt alle seine Geheimnisse. 500 00:39:57,896 --> 00:40:00,732 Wie der Vater, so der Sohn. 501 00:40:02,359 --> 00:40:06,029 Sie kennt Ihre Schwäche. 502 00:40:07,114 --> 00:40:09,199 Ein Mädchen. 503 00:40:09,658 --> 00:40:11,243 Eine Pix. 504 00:40:12,828 --> 00:40:15,413 Die, die Sie lieben, 505 00:40:16,206 --> 00:40:18,583 ist in großer Gefahr. 506 00:40:35,433 --> 00:40:38,520 Vignette Stonemoss. 507 00:40:44,609 --> 00:40:47,404 Du scheinst ja einflussreiche Freunde zu haben. 508 00:40:48,905 --> 00:40:51,741 Sie haben sogar eine Kutsche geschickt, um dich abzuholen. 509 00:40:53,535 --> 00:40:56,288 Sie gehört jetzt ihr. 510 00:40:57,080 --> 00:40:59,457 Sie haben nicht mehr viel Zeit. Gehen Sie. 511 00:40:59,833 --> 00:41:02,961 Los. Gehen Sie! 512 00:41:09,301 --> 00:41:13,513 Wie willst du da reinkommen? - Genauso wie das Ding rauskommt. 513 00:41:20,562 --> 00:41:22,397 Ich werde sie finden. 514 00:41:22,772 --> 00:41:24,149 Wir sehen uns. 515 00:42:02,646 --> 00:42:04,189 "Denk darüber nach ..." 516 00:42:24,709 --> 00:42:28,046 Lady Piety war die Letzte, die ihn lebend gesehen hat. 517 00:42:29,297 --> 00:42:31,591 Wo ist sie? - Keiner hat sie seither gesehen. 518 00:42:31,967 --> 00:42:35,679 Suchen Sie sie. - Glauben Sie wirklich, sie hat etwas damit zu tun, Magistrat? 519 00:42:36,054 --> 00:42:40,100 Er lebte noch, als sie hineinging. Jetzt ist er tot und sie ist weg. 520 00:42:40,475 --> 00:42:43,436 Der Puck-Attentäter hatte sicher Komplizen ... - Suchen Sie sie! 521 00:42:44,271 --> 00:42:46,898 Ja, Kanzler. 522 00:42:49,317 --> 00:42:50,944 Kanzler ... 523 00:42:51,486 --> 00:42:52,612 Er hat recht. 524 00:42:53,196 --> 00:42:55,782 Bis zur nächsten Wahl sind Sie amtierender Kanzler. 525 00:43:08,503 --> 00:43:10,672 Ich bin kein gewalttätiger Mensch. 526 00:43:11,923 --> 00:43:13,675 Ich will das nicht tun. 527 00:43:16,678 --> 00:43:19,180 Aber ich muss, wenn du mich zwingst. 528 00:43:19,806 --> 00:43:22,642 Was genau wollen Sie nicht tun? 529 00:43:23,018 --> 00:43:27,105 Sag mir, wo dein Freund ist, und du wirst es nie erfahren. 530 00:44:12,817 --> 00:44:16,988 Sie? Sie haben den Nachtschlächter erschaffen? - Halt den Mund! 531 00:44:17,364 --> 00:44:20,408 Ich stelle hier die Fragen. Wo ist er? 532 00:44:21,409 --> 00:44:23,078 Was wollen Sie von ihm? 533 00:44:23,536 --> 00:44:26,289 Verdammt! Hörst du mir nicht zu? 534 00:44:26,664 --> 00:44:29,250 Weißt du überhaupt, was hier auf dem Spiel steht? 535 00:44:29,626 --> 00:44:34,047 Hast du überhaupt eine Ahnung, was ich getan habe? 536 00:44:48,770 --> 00:44:50,980 Ich weiß nicht, wo er ist. 537 00:44:51,356 --> 00:44:53,608 Und wenn doch? Würdest du es mir sagen? 538 00:44:55,360 --> 00:44:56,361 Nein. 539 00:44:57,153 --> 00:44:58,655 Das habe ich mir gedacht. 540 00:45:04,994 --> 00:45:08,039 Ich habe dir eine Chance gegeben, dich zu retten. 541 00:45:08,706 --> 00:45:10,834 Du hättest es mir sagen sollen. 542 00:45:27,684 --> 00:45:30,186 Ich glaube, wir haben Glück. 543 00:45:30,770 --> 00:45:33,398 Er kommt, um dich zu retten. 544 00:46:42,383 --> 00:46:43,801 Na gut. 545 00:47:45,822 --> 00:47:48,992 Ich hätte wissen müssen, dass du sie retten kommst. 546 00:47:49,367 --> 00:47:51,786 Was haben Sie mit ihr gemacht? - Es geht ihr gut. 547 00:47:52,996 --> 00:47:54,205 Es geht nicht um sie. 548 00:47:54,747 --> 00:47:57,166 Es ging nie um irgendeinen von ihnen. 549 00:47:57,959 --> 00:48:00,295 Es ging nur um dich. 550 00:48:00,670 --> 00:48:02,088 Die ganze Zeit. 551 00:48:04,340 --> 00:48:07,427 Ich hätte nie von deiner Existenz erfahren 552 00:48:07,802 --> 00:48:10,430 ohne den Erpresserbrief deiner Mutter. 553 00:48:11,139 --> 00:48:12,724 Erpresserbrief? 554 00:48:13,099 --> 00:48:15,977 Mütter schrecken vor nichts zurück. 555 00:48:17,353 --> 00:48:21,190 Ich kann kein Risiko eingehen. Nicht nach allem, was ich geopfert habe. 556 00:48:21,983 --> 00:48:25,320 Ich bin schon so weit gekommen. Ich kann nicht mehr zurück. 557 00:48:25,778 --> 00:48:28,906 Es ist Zeit. Ich muss es beenden. 558 00:48:29,282 --> 00:48:31,701 Es ist beendet. 559 00:48:34,287 --> 00:48:35,788 Da irrst du dich. 560 00:48:42,003 --> 00:48:43,296 SCHWEFELSÄURE 561 00:50:21,310 --> 00:50:24,564 Er hat nicht allein gehandelt. Da sind noch andere. 562 00:50:25,022 --> 00:50:28,025 Früher oder später wird der Puck uns die Namen nennen. 563 00:50:28,401 --> 00:50:31,738 Ich will, dass noch heute Notfallmaßnahmen ergriffen werden. 564 00:50:32,155 --> 00:50:34,782 Wenn es nichts anderes gibt ... 565 00:50:35,158 --> 00:50:37,910 Ich muss meine Parlamentsrede vorbereiten. 566 00:50:39,787 --> 00:50:41,497 Mr. Millworthy! 567 00:50:41,873 --> 00:50:44,375 Sie haben nach mir geschickt? - Ganz recht. 568 00:50:44,751 --> 00:50:47,253 Herzliches Beileid wegen Ihres Vaters. 569 00:50:48,087 --> 00:50:50,214 Eine schreckliche Sache. 570 00:50:50,798 --> 00:50:53,092 Wurde Ihre Mutter schon gefunden? 571 00:50:53,468 --> 00:50:56,763 Nein. Sie wird noch immer vermisst. 572 00:50:58,723 --> 00:51:03,519 Aber das hier lag bei ihren persönlichen Sachen. - Was ist das? 573 00:51:03,895 --> 00:51:08,649 Letzte Woche wurde eine tote Pix gefunden, einst eine berühmte Sängerin. 574 00:51:09,275 --> 00:51:10,902 Aisling. 575 00:51:11,778 --> 00:51:15,198 Ja. Ich hörte, Sie bewegten sich in den gleichen Kreisen. 576 00:51:16,616 --> 00:51:18,201 Das war vor langer Zeit. 577 00:51:19,035 --> 00:51:21,704 Aber Sie kannten sie. - Verzeihen Sie, 578 00:51:22,079 --> 00:51:25,124 aber warum ließen Sie mich kommen, wenn ich fragen darf? 579 00:51:30,463 --> 00:51:32,006 Lesen Sie es. 580 00:51:37,720 --> 00:51:39,472 Laut, bitte. 581 00:51:41,641 --> 00:51:43,476 "Lady Piety, verzeihen Sie, dass ich Sie 582 00:51:43,851 --> 00:51:46,270 mit dieser traurigen Angelegenheit behellige. 583 00:51:46,646 --> 00:51:49,357 Aber ich kann mich nicht darauf verlassen, 584 00:51:49,732 --> 00:51:51,984 dass Ihr Mann tut, was nötig ist. 585 00:51:52,360 --> 00:51:56,155 Meine finanzielle Lage verschlechterte sich, seit ich ihn zuletzt sah. 586 00:51:56,531 --> 00:51:59,075 Aber der Wahlkampf rückt näher 587 00:51:59,450 --> 00:52:02,578 und die Zeitungen würden viel Geld 588 00:52:02,954 --> 00:52:06,666 für die Geschichte des Halbblut-Sohns bezahlen ... 589 00:52:08,292 --> 00:52:10,586 Der Halbblut-Sohn 590 00:52:10,962 --> 00:52:14,841 des Kanzlers, den ich zur Welt gebracht habe." 591 00:52:15,800 --> 00:52:17,802 Sir, ich glaube, dass ... 592 00:52:18,177 --> 00:52:21,222 Scheinbar hat Ihre Freundin das geschrieben. Was meinen Sie? 593 00:52:21,931 --> 00:52:23,641 Nein. 594 00:52:24,851 --> 00:52:27,019 Das ist nicht ihr Stil. 595 00:52:29,230 --> 00:52:31,691 Sind Sie ganz sicher? - Ja. 596 00:52:33,359 --> 00:52:35,444 Wir waren eng befreundet. 597 00:52:36,320 --> 00:52:41,325 Das ist weder ihr Klang noch ihre Art. Aisling hätte das nicht geschrieben. 598 00:52:42,994 --> 00:52:44,912 Das habe ich befürchtet. 599 00:52:48,374 --> 00:52:52,044 Ich brauche keinen Lehrer für Geisteswissenschaften mehr. 600 00:52:57,884 --> 00:52:59,844 Ich verstehe, Sir. 601 00:53:00,219 --> 00:53:02,763 Aber ich brauche einen ehrlichen Mann. 602 00:53:04,181 --> 00:53:05,683 Sir? 603 00:53:10,438 --> 00:53:12,732 Sonderberater des Kanzlers. 604 00:53:18,070 --> 00:53:19,780 Danke. 605 00:53:25,077 --> 00:53:27,496 Sie haben einen festigenden Einfluss auf mich. 606 00:53:27,872 --> 00:53:29,832 Das werde ich brauchen. 607 00:53:31,208 --> 00:53:33,419 In der schweren Zeit, die uns bevorsteht. 608 00:53:33,794 --> 00:53:35,630 Welche schwere Zeit steht uns bevor? 609 00:53:36,005 --> 00:53:40,092 Der Puck-Attentäter gehörte einer größeren radikalen Organisation an. 610 00:53:40,468 --> 00:53:43,888 Was meinen Sie damit? Was heißt das für die Stadt und für die Row? 611 00:53:44,263 --> 00:53:46,682 Und für die unschuldigen Feenwesen? - Das heißt, 612 00:53:47,058 --> 00:53:50,186 dass es erst schlimmer wird, bevor es sich wieder bessert. 613 00:53:57,318 --> 00:53:59,654 Wo geht ihr hin? - Port Hoy und dann New Freehold. 614 00:54:00,029 --> 00:54:02,990 Irgendwohin, wo wir beide kein Aufsehen erregen. - Na dann ... 615 00:54:03,366 --> 00:54:04,867 wünsche ich dir Glück. 616 00:54:05,576 --> 00:54:07,411 Du bist nicht sauer auf mich, oder? 617 00:54:07,787 --> 00:54:11,165 Warum sollte ich sauer sein? - Ich weiß auch nicht. 618 00:54:15,795 --> 00:54:17,630 Hör mal, Vini ... 619 00:54:18,089 --> 00:54:20,007 Ich bin deine Freundin. 620 00:54:20,383 --> 00:54:22,843 Für immer. Ich will nur, dass du glücklich bist. 621 00:54:23,219 --> 00:54:25,221 Mehr will ich nicht. 622 00:54:25,721 --> 00:54:27,807 Na los, werde glücklich. 623 00:54:32,603 --> 00:54:33,729 Du auch. 624 00:54:36,315 --> 00:54:38,067 Ich liebe dich. 625 00:54:39,026 --> 00:54:41,028 Ich liebe dich auch. 626 00:54:45,616 --> 00:54:47,952 Jetzt hau endlich ab. Na los. 627 00:55:14,770 --> 00:55:18,315 Komm her, du Schwein! So lautet der Befehl. Zurück in die Row! 628 00:55:18,691 --> 00:55:20,359 Weitergehen. Danke. 629 00:55:20,735 --> 00:55:21,944 Entschuldigung. 630 00:55:22,319 --> 00:55:23,904 Danke. 631 00:55:26,657 --> 00:55:29,618 Du darfst nicht mit. Du musst zurück in die Row. - In die Row? 632 00:55:29,994 --> 00:55:32,038 Warum das denn? - Wir wollen bloß weg. 633 00:55:32,413 --> 00:55:36,667 Keine Krea darf in die Stadt hinein oder hinaus. Bis auf Weiteres. - Warum? 634 00:55:37,043 --> 00:55:39,545 Der Kanzler wurde von radikalen Pucks ermordet. 635 00:55:39,920 --> 00:55:42,631 Die Kreas dürfen die Row nicht verlassen. 636 00:55:43,007 --> 00:55:45,009 Ohne Ausnahme. 637 00:55:51,223 --> 00:55:55,478 Wir bekamen Signal, dass wir zurück in den Hafen fahren sollen, Sir. 638 00:55:56,062 --> 00:55:58,981 Alle Schiffe müssen zurückkehren. 639 00:56:00,441 --> 00:56:01,901 Ignorieren Sie das. 640 00:56:05,154 --> 00:56:07,573 Sollen sie uns jagen, wenn sie wollen. 641 00:56:08,324 --> 00:56:10,034 Welchen Kurs sollen wir setzen? 642 00:56:10,659 --> 00:56:13,287 Der Kapitän möchte wissen, wohin er fahren soll. 643 00:56:15,331 --> 00:56:17,416 In ein unbekanntes Land. 644 00:56:19,251 --> 00:56:20,711 Weit weg von hier. 645 00:56:24,381 --> 00:56:25,508 Entscheiden Sie. 646 00:56:26,509 --> 00:56:28,427 Ma'am. Sir. 647 00:57:05,589 --> 00:57:07,550 Farben stehen dir gut. 648 00:57:08,300 --> 00:57:09,927 Übst du deine Rede? 649 00:57:12,972 --> 00:57:15,391 Ich hab über dein Angebot nachgedacht. 650 00:57:15,766 --> 00:57:16,892 Eine Heirat? 651 00:57:17,268 --> 00:57:19,979 "Heirat" klingt so gewöhnlich. - Woran hast du denn gedacht? 652 00:57:20,354 --> 00:57:21,939 An eine Dynastie. 653 00:57:22,314 --> 00:57:23,816 Und du? 654 00:57:24,191 --> 00:57:28,529 Die Schrift ist die gleiche wie in dem Erpresserbrief an meine Mutter. 655 00:57:33,826 --> 00:57:35,828 Du bist ja ganz schön helle. 656 00:57:37,079 --> 00:57:40,708 Es stimmt also. Du bist an allem schuld. 657 00:57:41,083 --> 00:57:43,752 Ich dachte nicht, dass du so schnell dahinterkommst. 658 00:57:44,128 --> 00:57:46,839 Aufregend, dass ich noch überrascht werden kann! 659 00:57:47,214 --> 00:57:51,010 Woher hast du es gewusst? Das Geheimnis wurde so gut gehütet. 660 00:57:51,385 --> 00:57:54,680 Nichts bleibt verborgen vor dem, der weiß, wo er suchen muss. 661 00:57:55,264 --> 00:57:57,850 Mein Vater wollte den Kanzler in Verruf bringen. 662 00:57:58,225 --> 00:58:01,729 Er kannte die Gerüchte. Sie hätten deinen Vater vernichtet. 663 00:58:02,104 --> 00:58:04,231 Aber er wollte sie nicht verwenden. 664 00:58:04,607 --> 00:58:06,358 Nur gelegentliche Seitenhiebe 665 00:58:06,734 --> 00:58:09,153 und Anspielungen im Parlament. 666 00:58:09,528 --> 00:58:13,407 Vermutlich waren seine Gefühle für deine Mutter noch nicht ganz erloschen. 667 00:58:13,782 --> 00:58:16,452 Ich hatte solche Hemmungen nicht. 668 00:58:16,827 --> 00:58:19,371 Hemmungen? Mein Vater ist deinetwegen tot. 669 00:58:19,747 --> 00:58:22,583 Doch große Trauer kann ich an dir nicht erkennen. 670 00:58:22,958 --> 00:58:25,169 Hast du überhaupt eine Träne vergossen? 671 00:58:25,544 --> 00:58:29,298 Ich könnte dich in Ketten legen lassen. - Das könntest du. Wirst du aber nicht. 672 00:58:29,673 --> 00:58:30,925 Nenn mir einen Grund. 673 00:58:31,425 --> 00:58:34,803 Du gehst gleich da raus und verkündest, dass die mächtigste Stadt 674 00:58:35,179 --> 00:58:37,097 der Welt ein neues Oberhaupt hat. 675 00:58:37,473 --> 00:58:39,850 Und zwar aufgrund dieses Briefes. 676 00:58:41,143 --> 00:58:45,606 Interessant, wie eine Schreibfeder den Ablauf der Geschichte verändern kann. 677 00:58:48,734 --> 00:58:50,736 Warum hast du das getan? 678 00:58:51,612 --> 00:58:54,615 Weil Chaos Chancen schafft. 679 00:58:54,990 --> 00:58:56,533 Wofür? 680 00:58:57,034 --> 00:58:58,619 Für uns. 681 00:59:01,455 --> 00:59:02,831 Man wartet auf Sie. 682 00:59:05,501 --> 00:59:06,794 Du bist Kanzler. 683 00:59:07,169 --> 00:59:09,129 Jetzt geht es erst richtig los. 684 00:59:10,339 --> 00:59:12,716 Und du musst dich entscheiden, 685 00:59:13,467 --> 00:59:15,427 ob wir Freunde sind ... 686 00:59:16,303 --> 00:59:18,180 oder Feinde. 687 00:59:29,733 --> 00:59:31,902 Damen und Herren des Parlaments. 688 00:59:32,278 --> 00:59:35,698 Die Oppositionsführerin und der Kanzler. 689 00:59:55,509 --> 00:59:57,303 Meine Freunde, 690 00:59:59,054 --> 01:00:03,892 in diesem Augenblick der Trauer bringe ich Ihnen eine dringende Botschaft. 691 01:00:04,601 --> 01:00:07,271 Unsere Stadt wird belagert. 692 01:00:07,646 --> 01:00:11,900 Und die Bedrohungen sind größer, als mein Vater sich je ausgemalt hat. 693 01:00:12,860 --> 01:00:15,029 Bedrohungen von außen 694 01:00:15,404 --> 01:00:17,364 und von innen. 695 01:00:18,699 --> 01:00:23,662 Wir stehen an der Schwelle eines großen, verborgenen Krieges. 696 01:00:24,997 --> 01:00:27,583 Wir haben diesen Krieg nicht gewollt. 697 01:00:28,375 --> 01:00:31,962 Aber bei Gott: Wir werden diesen Krieg gewinnen. 698 01:00:35,674 --> 01:00:38,010 Wir sind bereits dabei, Maßnahmen zu ergreifen, 699 01:00:38,385 --> 01:00:40,804 um die Menschen dieser herrlichen Stadt zu schützen. 700 01:00:41,847 --> 01:00:44,016 Wir werden obsiegen. 701 01:00:45,100 --> 01:00:48,854 Wir wappnen uns gegen die, die unsere Vernichtung planen. 702 01:00:50,481 --> 01:00:54,526 Wir werden ihnen mit festem Blick in die Augen sehen. 703 01:00:54,902 --> 01:00:56,779 Wir schließen keine Kompromisse 704 01:00:57,154 --> 01:00:58,906 und werden nicht verhandeln. 705 01:00:59,281 --> 01:01:02,409 Geh weiter, Kleiner! - Ich glaube, da liegt ein Irrtum vor. 706 01:01:02,785 --> 01:01:05,371 Ich wurde hier geboren. - Keine Ausnahmen. Weiter! 707 01:01:05,746 --> 01:01:06,747 Weitergehen! 708 01:01:10,584 --> 01:01:12,503 Wir werden sie jagen. 709 01:01:13,128 --> 01:01:15,881 Bis ans Ende der Welt. 710 01:01:23,389 --> 01:01:26,058 Wir wissen nicht, was die Zukunft uns bringt. 711 01:01:27,393 --> 01:01:29,645 Aber wir wissen eins: 712 01:01:30,020 --> 01:01:34,858 Schon zu lange wird diese Kammer von politischen Streitigkeiten gespalten. 713 01:01:35,234 --> 01:01:37,319 Doch gespalten sind wir schwach. 714 01:01:38,654 --> 01:01:40,864 Und schwach dürfen wir nicht sein. 715 01:01:41,240 --> 01:01:42,366 Nicht heute. 716 01:01:43,742 --> 01:01:47,538 Heute haben wir einen gemeinsamen Feind. 717 01:01:47,913 --> 01:01:51,375 Und wir müssen zusammenstehen, wenn wir ihn besiegen wollen. 718 01:01:55,212 --> 01:01:57,381 Ich frage Sie nun, 719 01:01:59,466 --> 01:02:02,010 höchst verehrte Führerin der Opposition: 720 01:02:03,554 --> 01:02:05,764 Wollen Sie sich mir anschließen? 721 01:02:14,148 --> 01:02:15,399 Das will ich. 722 01:02:17,776 --> 01:02:20,154 Das wollen wir. - Ja! 723 01:02:48,056 --> 01:02:50,267 Scheiße, ich hau ab. 724 01:02:50,642 --> 01:02:51,727 Fleury! 725 01:03:02,237 --> 01:03:03,363 Vignette! 726 01:03:08,911 --> 01:03:10,579 Vignette! 727 01:03:12,247 --> 01:03:14,208 Rein mit dir, Süße! 728 01:03:16,960 --> 01:03:19,838 Sie brauchen da nicht rein. Das gilt nur für Kreas. Gehen Sie weiter. 729 01:03:21,673 --> 01:03:23,217 Philo! 730 01:03:30,057 --> 01:03:32,351 Ich bitte dich: Mach keinen Ärger! 731 01:03:35,771 --> 01:03:37,397 Ich komm hier wieder raus. 732 01:03:38,357 --> 01:03:40,817 Da fliegt eine! - Lass mich los! 733 01:03:46,865 --> 01:03:48,325 Oh Götter. 734 01:03:49,284 --> 01:03:51,078 Ich finde einen Weg. 735 01:04:23,819 --> 01:04:27,406 Ich hab's Ihnen doch gesagt. Das gilt nur für Kreas. Gehen Sie weiter. 736 01:04:30,158 --> 01:04:32,286 Ich bin auch eine Krea. 737 01:04:57,644 --> 01:04:59,605 Ich danke Ihnen, Kanzler! 738 01:05:00,230 --> 01:05:02,858 Ein neuer Tag bricht an. 739 01:05:03,233 --> 01:05:06,069 Diese Stadt wird Veränderungen erfahren. 740 01:05:06,445 --> 01:05:10,198 Gemeinsam haben wir eine Grenze überschritten. 741 01:05:10,574 --> 01:05:14,119 Und wir können nie mehr zurück.