1 00:00:11,095 --> 00:00:14,640 Je ware doel roept je, maar je twijfelt. 2 00:00:15,099 --> 00:00:16,851 -Waarom? -Omdat ik zwak ben. 3 00:00:16,934 --> 00:00:19,061 -Waarom ben je zwak? -Omdat ik onrein ben. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,063 -Hoe zuiver je jezelf? -Door te bidden. 5 00:00:23,274 --> 00:00:24,567 Kniel. 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,321 Bid dat de twijfel uit je hart verdwijnt 7 00:00:29,405 --> 00:00:32,199 en dat je geest zeker wordt van je missie. 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,999 Want dit zijn de keerpunten in de geschiedenis. 9 00:00:40,416 --> 00:00:42,626 Louter me met uw heilige naam. 10 00:00:48,090 --> 00:00:49,759 Zuiver me met uw heilige vuur. 11 00:00:55,055 --> 00:00:56,932 Geef me kracht met uw heilige adem. 12 00:00:58,976 --> 00:01:00,102 Goed zo. 13 00:01:01,145 --> 00:01:02,354 Kleed hem nu uit. 14 00:02:21,559 --> 00:02:22,518 Help. Alsjeblieft. 15 00:02:22,601 --> 00:02:23,519 Snel. 16 00:02:25,062 --> 00:02:26,272 O, mijn god. 17 00:02:26,355 --> 00:02:28,232 Wat nou? 18 00:02:28,858 --> 00:02:31,735 Ze praatte over die man die werd meegenomen. 19 00:02:32,862 --> 00:02:35,281 En hielp jij haar zich op te knopen? 20 00:02:35,364 --> 00:02:37,408 Ik had niet verwacht dat ze dit zou doen. 21 00:02:37,491 --> 00:02:38,409 O, ja? 22 00:02:40,160 --> 00:02:42,538 -Reg, dit is een probleem. -Ja, meneer. 23 00:02:48,961 --> 00:02:49,920 Ga. 24 00:02:50,754 --> 00:02:52,423 -Grijp haar. -Laat me los. 25 00:02:56,093 --> 00:02:56,969 Philo. 26 00:03:06,896 --> 00:03:10,190 Philo is dood, trut. 27 00:03:19,617 --> 00:03:21,327 Waar wacht je op? 28 00:03:23,412 --> 00:03:25,331 Ik wil in je ogen kijken. 29 00:03:28,250 --> 00:03:29,919 Wat denk je daar te zien? 30 00:03:30,002 --> 00:03:31,462 Duisternis. 31 00:03:32,338 --> 00:03:33,672 Leegte. 32 00:03:35,049 --> 00:03:37,509 Een teken van je ware aard. 33 00:03:38,177 --> 00:03:39,386 Mijn ware aard. 34 00:03:39,470 --> 00:03:42,890 Ik heb die geleerd te verbergen, dankzij jou, klootzak. 35 00:03:46,226 --> 00:03:48,437 Geen teken van berouw. 36 00:03:49,730 --> 00:03:50,898 Berouw? 37 00:03:51,941 --> 00:03:52,858 Waarvoor? 38 00:03:57,321 --> 00:03:58,614 Waag het niet. 39 00:04:00,574 --> 00:04:01,784 Je verscheurde haar. 40 00:04:02,534 --> 00:04:05,579 Trok haar ingewanden eruit als bij een vis. Je eigen moeder. 41 00:04:07,706 --> 00:04:09,583 Denk je dat ik Aisling Querelle heb vermoord? 42 00:04:10,209 --> 00:04:11,752 Zeg haar naam nog eens. 43 00:04:12,628 --> 00:04:13,545 Toe dan. 44 00:04:14,630 --> 00:04:16,298 Durf het eens. 45 00:04:17,341 --> 00:04:20,010 Ze verdiende het niet om zo te sterven. 46 00:04:20,094 --> 00:04:21,929 Op zo'n afschuwelijke manier. 47 00:04:22,346 --> 00:04:23,347 Nee, 48 00:04:25,140 --> 00:04:26,350 dat verdiende ze niet. 49 00:04:28,477 --> 00:04:29,645 Doe dat wapen weg. 50 00:04:31,271 --> 00:04:32,231 Je moet smeken. 51 00:04:33,107 --> 00:04:34,525 Smeken om je leven. 52 00:04:35,317 --> 00:04:36,151 Toe maar. 53 00:04:36,902 --> 00:04:38,862 Zoals zij jou om het hare smeekte. 54 00:04:38,946 --> 00:04:40,739 -Smeek. -Ze smeekte mij niet. 55 00:04:40,823 --> 00:04:42,241 Doe het wapen weg. 56 00:04:42,324 --> 00:04:43,575 Verdomme. 57 00:04:49,081 --> 00:04:50,791 -Oude troep. -Dat zou ik niet doen. 58 00:05:01,885 --> 00:05:03,387 Ik heb mijn moeder niet vermoord. 59 00:05:04,430 --> 00:05:06,140 Ik wist niet eens wie ze was. 60 00:05:07,558 --> 00:05:09,143 De eerste keer dat ik haar zag, 61 00:05:09,935 --> 00:05:13,230 lag ze in een plas bloed, vermoord. 62 00:05:14,898 --> 00:05:15,858 Door jou, 63 00:05:16,775 --> 00:05:17,776 dacht ik. 64 00:05:18,986 --> 00:05:19,945 Tot nu. 65 00:05:21,113 --> 00:05:23,115 Ze liet me achter bij een weeshuis. 66 00:05:23,198 --> 00:05:25,325 Ik groeide op met vragen. 67 00:05:26,493 --> 00:05:29,997 En die kan ik haar nooit meer stellen. 68 00:05:33,000 --> 00:05:34,293 Maar jou wel. 69 00:05:36,170 --> 00:05:37,087 Mij? 70 00:05:38,797 --> 00:05:40,049 Jou, vader. 71 00:05:45,054 --> 00:05:48,015 Ik was een student toen ik haar voor het eerst zag 72 00:05:48,098 --> 00:05:51,060 in een danszaal in de Row. 73 00:05:51,894 --> 00:05:54,563 Haar optreden maakte indruk op me en 74 00:05:55,064 --> 00:05:57,524 ik was dronken genoeg om haar aan te spreken. 75 00:05:58,358 --> 00:06:01,987 Tot het vermaak van de elite die met haar flirtte. 76 00:06:02,571 --> 00:06:04,865 Een boerenjongen uit het achterland 77 00:06:04,948 --> 00:06:07,201 die flirtte met de koningin van de Row. 78 00:06:08,911 --> 00:06:11,371 Maar ze bespaarde me de schaamte. 79 00:06:12,748 --> 00:06:14,333 Ze stuurde ze weg. 80 00:06:20,923 --> 00:06:24,093 Ze was zelf ook een boerenmeisje. 81 00:06:25,969 --> 00:06:28,889 Met heimwee naar de bergen van Anoun. 82 00:06:31,850 --> 00:06:33,227 Toen de winter kwam, 83 00:06:34,103 --> 00:06:35,521 bracht ik haar hierheen, 84 00:06:36,897 --> 00:06:39,233 het zomerhuis van mijn familie. 85 00:06:42,945 --> 00:06:48,242 Dat waren de vreemdste en zorgelooste dagen van mijn leven. 86 00:06:54,248 --> 00:06:55,666 Ik dacht dat die nooit voorbij zouden gaan. 87 00:06:59,962 --> 00:07:02,339 Maar toen ontdekte mijn vader ons geheim. 88 00:07:04,299 --> 00:07:05,759 Dus ze was 89 00:07:06,593 --> 00:07:08,095 niet bang voor jou. 90 00:07:09,012 --> 00:07:10,264 Maar voor hem. 91 00:07:10,806 --> 00:07:14,393 Mijn vader was geen machtig man, 92 00:07:15,144 --> 00:07:16,854 maar hij was wreed 93 00:07:17,813 --> 00:07:19,314 en had wrede vrienden. 94 00:07:24,027 --> 00:07:28,949 Hij dreigde haar te doden als ik er niet mee zou stoppen. 95 00:07:30,701 --> 00:07:32,536 Wanneer zag je haar voor het laatst? 96 00:07:32,619 --> 00:07:34,913 Ze wilde me nog één keer zien. 97 00:07:35,998 --> 00:07:38,292 Ik kwam niet opdagen. 98 00:07:40,377 --> 00:07:43,589 Ik liet haar achter in de club waar we elkaar hadden ontmoet. 99 00:07:44,715 --> 00:07:47,509 Ik heb nooit geweten wat ze me wilde vertellen, 100 00:07:48,468 --> 00:07:49,761 tot nu. 101 00:07:50,804 --> 00:07:53,140 Het is duidelijk dat het over jou ging. 102 00:07:55,893 --> 00:07:57,227 Ik was een lafaard. 103 00:07:58,979 --> 00:08:00,522 Mijn vader had gelijk. 104 00:08:02,065 --> 00:08:06,069 Ik had dit nooit bereikt als ik bij haar was gebleven, maar 105 00:08:07,404 --> 00:08:09,740 er stierf iets in me die dag. 106 00:08:12,367 --> 00:08:14,828 Het zou me niet verbazen als jij me veracht. 107 00:08:21,126 --> 00:08:22,461 Ik wil je haten, 108 00:08:24,838 --> 00:08:26,548 maar het is een bekend verhaal. 109 00:08:28,842 --> 00:08:30,302 Misschien te bekend. 110 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 Het mijne begint in Tirnanoc. 111 00:08:45,651 --> 00:08:48,278 Ik neem aan dat uw gast veilig thuis is gekomen. 112 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 Inderdaad. 113 00:08:51,615 --> 00:08:54,201 En denkt u dat u haar weer zult zien? 114 00:08:55,452 --> 00:08:57,913 Ik snap niet wat jou dat aangaat. 115 00:08:58,205 --> 00:08:59,414 Inderdaad. 116 00:09:03,502 --> 00:09:05,087 Nee, zeg op, Fergus. 117 00:09:07,547 --> 00:09:08,799 Pardon? 118 00:09:11,260 --> 00:09:12,928 Keur je mijn gedrag af? 119 00:09:15,514 --> 00:09:17,641 Vind je het een afschuwelijk idee? 120 00:09:19,101 --> 00:09:20,978 Geef antwoord. 121 00:09:26,149 --> 00:09:28,986 Wat gaat jou dat aan? 122 00:09:29,069 --> 00:09:29,903 Meneer, 123 00:09:30,946 --> 00:09:34,574 u weet dat als iemand erachter komt... 124 00:09:34,658 --> 00:09:36,952 En hoe zouden ze erachter komen? 125 00:09:38,245 --> 00:09:40,956 Kan ik niet meer rekenen op jouw discretie? 126 00:09:41,039 --> 00:09:45,210 Ik zeg alleen dat deze kwestie niet zo goed verborgen is als u denkt. 127 00:09:45,294 --> 00:09:47,546 -Mensen praten er al over. -Praten. 128 00:09:49,172 --> 00:09:52,259 -Meer doen ze niet, toch? -Maar ze kunnen meer doen. 129 00:09:52,759 --> 00:09:54,553 Het is gevaarlijk. 130 00:09:55,012 --> 00:09:57,723 Ik ben bekend met gevaar, Fergus. 131 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 En zij? 132 00:10:10,319 --> 00:10:11,862 -Goedemorgen. -Goedemorgen. 133 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 Ga je ergens heen? 134 00:10:13,488 --> 00:10:14,990 Er is iets gebeurd. 135 00:10:15,073 --> 00:10:18,952 Ik wilde het je gisteravond vertellen. Ik klopte aan om half acht. 136 00:10:19,828 --> 00:10:21,288 Ik ben in slaap gevallen. 137 00:10:22,539 --> 00:10:23,999 Heb je iets onder de leden? 138 00:10:25,208 --> 00:10:27,294 Het kwam vast door het boek dat ik las. 139 00:10:27,919 --> 00:10:29,755 -Waar ga je heen? -De Swan is klaar. 140 00:10:30,422 --> 00:10:31,465 Swan? 141 00:10:31,548 --> 00:10:33,300 Waar is mijn tabak? 142 00:10:33,383 --> 00:10:35,302 Dat nieuwe schip? 143 00:10:35,385 --> 00:10:37,637 Vandaag is de eerste vaart. 144 00:10:37,721 --> 00:10:40,807 We gaan naar Port Hoy en komen meteen terug. 145 00:10:42,351 --> 00:10:44,311 Gaat Mr Agreus met je mee? 146 00:10:45,270 --> 00:10:47,356 Zou dat geen grap zijn? 147 00:10:48,357 --> 00:10:50,859 We moeten hem te eten vragen als je terug bent. 148 00:10:50,942 --> 00:10:52,486 Weer een plan? 149 00:10:52,569 --> 00:10:54,196 Nee, om het te vieren als vrienden. 150 00:10:55,822 --> 00:10:57,407 -Vrienden? -Nou ja, 151 00:10:58,033 --> 00:11:00,243 als zakenpartners dan. 152 00:11:01,119 --> 00:11:02,537 Kom op, Imogen. 153 00:11:04,706 --> 00:11:05,832 Wat? 154 00:11:05,916 --> 00:11:06,917 Feesten? 155 00:11:07,709 --> 00:11:09,836 Diners? Veilingen? 156 00:11:11,671 --> 00:11:13,757 Ik weet niet wat je bedoelt. 157 00:11:13,882 --> 00:11:16,968 Mensen gaan onaangename dingen veronderstellen 158 00:11:17,052 --> 00:11:18,428 als je hiermee doorgaat. 159 00:11:18,512 --> 00:11:19,930 Wat maakt het uit wat mensen denken? 160 00:11:20,389 --> 00:11:21,390 Imogen. 161 00:11:22,432 --> 00:11:24,142 Het is doodvermoeiend 162 00:11:24,226 --> 00:11:27,562 om je constant zorgen te maken over wat mensen denken. 163 00:11:27,646 --> 00:11:30,232 Dat is geen leven, Ezra. 164 00:11:31,191 --> 00:11:33,819 Je praat alsof dit 165 00:11:34,694 --> 00:11:35,946 wezen 166 00:11:36,613 --> 00:11:38,782 echt een vriend van je is geworden. 167 00:11:39,950 --> 00:11:41,326 Natuurlijk niet. 168 00:11:41,410 --> 00:11:42,244 Dus? 169 00:11:42,327 --> 00:11:43,912 Wat is hij dan? 170 00:11:46,039 --> 00:11:47,082 Een buurman. 171 00:11:47,666 --> 00:11:49,292 -Ja? -Een kennis. 172 00:11:53,171 --> 00:11:54,172 Een Puck. 173 00:11:59,761 --> 00:12:01,471 Ik zorg dat ze wordt vrijgelaten, 174 00:12:01,555 --> 00:12:05,183 maar je kunt niet terug naar de stad, begrepen? 175 00:12:05,267 --> 00:12:06,977 De moordenaar loopt nog rond. 176 00:12:07,060 --> 00:12:10,313 Waar jij geen onderzoek naar mag doen. 177 00:12:11,314 --> 00:12:13,775 Uit wat jij vertelde, blijkt dat jij het volgende doelwit bent. 178 00:12:16,695 --> 00:12:18,071 Ik kan niet toekijken. 179 00:12:18,155 --> 00:12:21,408 Iedereen denkt dat je geëxecuteerd bent. 180 00:12:21,491 --> 00:12:24,244 Blijf dood. Dan leef je langer. 181 00:12:25,287 --> 00:12:26,997 Ik zorg dat dit probleem geregeld wordt. 182 00:12:28,165 --> 00:12:31,501 Concentreer je op de kansen die je nog met haar hebt. 183 00:12:32,419 --> 00:12:33,962 Voor het te laat is. 184 00:12:36,381 --> 00:12:37,799 Vertrouw me. 185 00:12:44,431 --> 00:12:46,391 -Vignette... -Stonemoss. 186 00:12:46,475 --> 00:12:48,810 Vignette Stonemoss. Ik regel het. 187 00:12:53,773 --> 00:12:55,442 Ik wilde dat ik je beter kende. 188 00:13:01,364 --> 00:13:02,824 Veel succes, jongen. 189 00:13:30,310 --> 00:13:32,270 Was het dat Longerbane-meisje? 190 00:13:39,069 --> 00:13:42,072 Dacht je echt dat je koetsier het geheim zou houden? 191 00:13:44,824 --> 00:13:45,700 Prima. 192 00:13:46,618 --> 00:13:48,203 Ja, ik was met Sophie. 193 00:13:49,412 --> 00:13:50,830 Sophie Longerbane. 194 00:13:53,166 --> 00:13:55,585 Ik adviseer je uit haar buurt te blijven. 195 00:13:56,336 --> 00:13:58,922 Ik dacht dat je opgelucht zou zijn dat ik niet in de Row was. 196 00:13:59,589 --> 00:14:03,093 Dat meisje is twee keer zo gevaarlijk als de Row. 197 00:14:04,177 --> 00:14:05,929 Je kent de familie niet zo goed als ik. 198 00:14:06,012 --> 00:14:08,181 Ik kende haar vader al voor jij werd geboren. 199 00:14:08,682 --> 00:14:10,058 En hij was een serpent. 200 00:14:10,141 --> 00:14:11,434 Hij heeft mij nooit iets gedaan. 201 00:14:11,518 --> 00:14:14,354 Hoe kun je dat zeggen nadat hij jou heeft ontvoerd? 202 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 Denk je dat ik dom ben? 203 00:14:20,151 --> 00:14:21,736 Het spijt me. 204 00:14:21,820 --> 00:14:22,779 Het was voor je eigen bestwil. 205 00:14:23,113 --> 00:14:24,656 Alleen voor je eigen bestwil. 206 00:14:24,739 --> 00:14:26,449 Alsof jij wist wat goed voor me was. 207 00:14:26,533 --> 00:14:28,743 Je ziet het grotere plaatje niet. 208 00:14:28,827 --> 00:14:31,246 -Laat me dat dan zien. -Je moet me vertrouwen. 209 00:14:31,329 --> 00:14:33,999 Nee. Als je een reden hebt waarom ik mijn keuzes moet herzien, 210 00:14:34,082 --> 00:14:35,542 moet je me die uitleggen, als een volwassene. 211 00:14:35,625 --> 00:14:36,793 Ze is de leider van de oppositie. 212 00:14:36,876 --> 00:14:38,336 -Ik ga om met wie ik wil. -Niet met haar. 213 00:14:38,420 --> 00:14:39,796 Waarom niet? 214 00:14:39,879 --> 00:14:41,131 -Omdat... -Waarom? 215 00:14:41,214 --> 00:14:43,008 -Omdat ze slimmer is dan jij? -Niet zij. 216 00:14:43,091 --> 00:14:44,884 -Omdat ze mooier is? -Zij niet. 217 00:14:44,968 --> 00:14:46,136 Omdat ze jonger is dan jij? 218 00:14:46,261 --> 00:14:47,971 Omdat ze je zus is. 219 00:15:20,795 --> 00:15:23,089 Laat die hond ophouden. 220 00:15:59,125 --> 00:16:01,586 Ik weet wie je bent. 221 00:16:07,092 --> 00:16:11,054 Vecht tegen onterechte gevangenneming van feeën. Help Vignette. 222 00:16:11,179 --> 00:16:12,472 Kom op, dames. 223 00:16:12,889 --> 00:16:14,224 -Moira. -Hier. 224 00:16:15,016 --> 00:16:16,267 Dank je. 225 00:16:16,351 --> 00:16:17,477 Ik betaal je terug. 226 00:16:17,894 --> 00:16:20,397 Geen zorgen. We zorgen voor onze mensen. 227 00:16:20,480 --> 00:16:21,648 Ik mag die meid. 228 00:16:22,190 --> 00:16:23,692 Bedankt. Je bent een heer. 229 00:16:29,989 --> 00:16:31,616 Wat wil je, Philo? 230 00:16:32,409 --> 00:16:33,993 Ik ben hier voor Vignette. 231 00:16:34,411 --> 00:16:36,121 Voor zover ik weet, 232 00:16:36,204 --> 00:16:39,833 zit ze nu in een cel in het politiebureau. 233 00:16:39,916 --> 00:16:42,794 Tot de boete is betaald. 234 00:16:42,877 --> 00:16:44,587 Maak je daar geen zorgen over. 235 00:16:44,671 --> 00:16:45,964 Ze wordt vrijgelaten. 236 00:16:47,716 --> 00:16:49,426 Hoezo wordt ze vrijgelaten? 237 00:16:51,761 --> 00:16:54,222 Ik wil nu de hoofdcommissaris spreken. 238 00:16:54,305 --> 00:16:55,807 Wat is de reden? 239 00:16:56,641 --> 00:16:58,017 Zeg dat het urgent is. 240 00:17:01,479 --> 00:17:03,022 Schenk me een kop thee in. 241 00:17:05,900 --> 00:17:06,943 Krik. 242 00:17:09,446 --> 00:17:11,865 Er komt een nieuwe wereld, Krik. 243 00:17:11,948 --> 00:17:13,950 Deze stad gaat veranderen. 244 00:17:15,160 --> 00:17:16,286 VRIJLATINGSBEVEL 245 00:17:16,369 --> 00:17:17,412 En die begint nu 246 00:17:17,912 --> 00:17:20,915 met het enige wat mijn vader me niet kon geven. 247 00:17:22,125 --> 00:17:23,168 Vrijheid. 248 00:17:23,543 --> 00:17:28,173 Vignette Stonemoss. 249 00:17:33,094 --> 00:17:34,095 Je thee. 250 00:17:42,353 --> 00:17:43,521 Jij bent Krik niet. 251 00:18:02,999 --> 00:18:04,459 Dood aan de tiran. 252 00:18:04,542 --> 00:18:06,419 De Verborgene is onthuld. 253 00:18:06,503 --> 00:18:07,921 Dood aan de tiran. 254 00:18:08,004 --> 00:18:09,255 Hij is onthuld. 255 00:18:09,339 --> 00:18:10,965 Dood aan de tiran. 256 00:18:11,049 --> 00:18:13,134 Hij is onthuld. 257 00:18:22,602 --> 00:18:24,896 Hij ademt nog. Hij leeft nog. 258 00:18:38,409 --> 00:18:40,203 Je bent brutaal, 259 00:18:40,286 --> 00:18:41,996 dat je zomaar bij mij thuis verschijnt. 260 00:18:42,080 --> 00:18:44,123 Op klaarlichte dag. 261 00:18:44,207 --> 00:18:45,124 Ik blijf niet lang. 262 00:18:45,208 --> 00:18:47,001 Kom op. Niet zo pessimistisch. 263 00:18:47,085 --> 00:18:48,378 We kunnen het niet doen. 264 00:18:48,920 --> 00:18:50,421 Wat niet? 265 00:18:51,214 --> 00:18:52,465 We kunnen dit niet blijven doen. 266 00:18:58,471 --> 00:18:59,931 Ik snap het. 267 00:19:01,933 --> 00:19:03,643 Je moeder heeft het je verteld, hè? 268 00:19:04,394 --> 00:19:05,395 Wat verteld? 269 00:19:08,147 --> 00:19:10,316 Over haar verhouding met mijn vader. 270 00:19:15,780 --> 00:19:17,574 -Wist je het? -Kalmeer, Jonah. 271 00:19:17,657 --> 00:19:18,575 Wist je dat we... 272 00:19:18,658 --> 00:19:19,993 Ik wist dat het mogelijk was. 273 00:19:20,076 --> 00:19:22,287 Wat? En die mogelijkheid zorgde niet... 274 00:19:22,370 --> 00:19:23,371 Wat? 275 00:19:23,454 --> 00:19:25,373 Dat je aarzelde? 276 00:19:29,460 --> 00:19:30,753 Waarom zou ik? 277 00:19:31,671 --> 00:19:33,172 Ik ben alleen opgegroeid, 278 00:19:33,464 --> 00:19:35,133 opgesloten in dit huis. 279 00:19:35,842 --> 00:19:38,261 Geen vrienden, geen broers of zussen, 280 00:19:38,344 --> 00:19:39,596 geen familie, 281 00:19:40,179 --> 00:19:43,808 behalve een afstandelijke, bittere vader. 282 00:19:44,976 --> 00:19:47,770 En toen kwam er een vreemdeling in mijn leven 283 00:19:47,854 --> 00:19:50,398 met wie ik een soort band voelde. 284 00:19:51,649 --> 00:19:54,736 Waarom zou ik aarzelen? 285 00:19:58,031 --> 00:20:00,366 Omdat de wereld grenzen kent. 286 00:20:02,243 --> 00:20:05,038 Sinds wanneer kunnen de grenzen van die wereld jou iets schelen? 287 00:20:07,248 --> 00:20:08,875 Wij behoren niet tot die wereld. 288 00:20:10,126 --> 00:20:12,128 Die behoort ons toe. 289 00:20:15,048 --> 00:20:19,302 Wij stammen af van keizers en farao's. 290 00:20:20,595 --> 00:20:25,016 Denk je dat dit de eerste keer is dat zoiets gebeurt in onze stamboom? 291 00:20:26,225 --> 00:20:29,270 Zo ontstond macht. 292 00:20:34,734 --> 00:20:37,070 Je zou machtig kunnen zijn. 293 00:20:51,334 --> 00:20:52,585 Wat is dit? 294 00:20:52,669 --> 00:20:53,711 Een aanbod. 295 00:20:54,671 --> 00:20:56,089 Iets om te overwegen. 296 00:20:57,632 --> 00:20:58,591 Kom binnen. 297 00:20:59,717 --> 00:21:01,844 -Wat is er, Jenila? -Een boodschap van Balefire. 298 00:21:01,928 --> 00:21:03,846 Meester Jonah moet onmiddellijk terug. 299 00:21:13,147 --> 00:21:14,774 Waar is die critch-verrader? 300 00:21:14,857 --> 00:21:16,609 Hij wordt ondervraagd. 301 00:21:16,693 --> 00:21:20,405 We ondervragen alle critch-bedienden en vervangen die natuurlijk. 302 00:21:20,488 --> 00:21:21,781 Hoe gaat het met hem? 303 00:21:21,864 --> 00:21:23,741 -Hij is nu stabiel. -Ik moet hem zien. 304 00:21:23,825 --> 00:21:26,035 Nee. Hij is zwak. 305 00:21:26,119 --> 00:21:27,286 Hij moet rusten. 306 00:21:28,037 --> 00:21:29,080 Jonah, maak hem... 307 00:21:30,415 --> 00:21:31,624 Maak hem niet van streek. 308 00:21:38,589 --> 00:21:39,590 Jonah... 309 00:21:50,184 --> 00:21:53,187 Ze zeggen dat ik het overleef. 310 00:21:54,814 --> 00:21:56,065 Dat was op het nippertje. 311 00:21:57,191 --> 00:21:58,234 Inderdaad. 312 00:22:00,528 --> 00:22:01,404 Zeg eens, 313 00:22:03,197 --> 00:22:05,366 is het bij je opgekomen hoe slecht voorbereid ik was 314 00:22:05,450 --> 00:22:08,369 om jouw verantwoordelijkheid over te nemen als het niet was gelukt? 315 00:22:08,453 --> 00:22:10,204 Als wat niet was gelukt? 316 00:22:10,621 --> 00:22:11,664 Overleven. 317 00:22:12,457 --> 00:22:15,376 Maar dat doe ik wel. Ze zeggen dat ik waarschijnlijk... 318 00:22:15,460 --> 00:22:19,005 Ik blijf denken hoe vreemd het is dat je dat nooit hebt opgelost, 319 00:22:19,964 --> 00:22:21,424 terwijl er zo veel op het spel staat. 320 00:22:21,507 --> 00:22:23,718 Dat je me altijd laat wegkomen met alles. 321 00:22:23,801 --> 00:22:27,263 Als ik te zacht was, kwam dat door mijn liefde voor je. 322 00:22:27,346 --> 00:22:28,639 Maar geen ambities. 323 00:22:29,140 --> 00:22:30,349 Geen plannen. 324 00:22:30,892 --> 00:22:33,269 Alsof je me nooit hebt gezien als je opvolger. 325 00:22:33,895 --> 00:22:35,354 Dat is absurd. 326 00:22:36,439 --> 00:22:37,857 Je hebt mijn naam. 327 00:22:37,940 --> 00:22:39,567 Je naam en niet veel meer. 328 00:22:40,193 --> 00:22:42,028 Waar komt dit vandaan? 329 00:22:44,072 --> 00:22:45,281 Moeder heeft me de waarheid verteld. 330 00:22:45,364 --> 00:22:46,616 Jonah... 331 00:22:48,326 --> 00:22:50,661 Ik weet niet waar je het over hebt. 332 00:22:50,745 --> 00:22:52,663 Verwacht je dat ik dat geloof? 333 00:22:53,915 --> 00:22:55,416 Hoe erg je 334 00:22:56,250 --> 00:22:58,711 Ritter Longerbane ook haatte, je moet iets geweten hebben. 335 00:22:58,795 --> 00:22:59,921 In ieder geval een vermoeden. 336 00:23:00,004 --> 00:23:01,380 Een vermoeden? 337 00:23:02,048 --> 00:23:02,882 Echt? 338 00:23:04,050 --> 00:23:06,052 Op rustige momenten, 339 00:23:07,011 --> 00:23:09,013 tijdens de nacht, heb je 340 00:23:09,639 --> 00:23:13,559 nooit naar mijn slapende gezicht gekeken en het je afgevraagd? 341 00:23:14,143 --> 00:23:16,479 Me afgevraagd of je echt mijn zoon bent? 342 00:23:19,065 --> 00:23:20,066 Alsjeblieft. 343 00:23:23,486 --> 00:23:24,487 Dat is het. 344 00:23:25,196 --> 00:23:26,531 In het begin 345 00:23:28,074 --> 00:23:32,453 was Longerbane tenslotte een rivaal. 346 00:23:32,537 --> 00:23:33,496 Maar, Jonah, 347 00:23:34,747 --> 00:23:36,415 jij bent mijn zoon. 348 00:23:38,084 --> 00:23:39,252 Mijn zoon. 349 00:23:40,002 --> 00:23:42,088 Ik ben er trots op dat je mijn naam hebt. 350 00:23:42,171 --> 00:23:44,048 Jouw naam interesseert me niks. 351 00:23:44,882 --> 00:23:46,843 Haar belachelijke voorspelling ook niet. 352 00:23:46,926 --> 00:23:49,470 Jonah? Waar ga je heen? 353 00:23:50,388 --> 00:23:51,806 Kom terug. 354 00:23:53,057 --> 00:23:55,101 -Jonah. -Vaarwel, kanselier. 355 00:23:55,184 --> 00:23:56,102 Jonah. 356 00:24:02,191 --> 00:24:03,484 Waarom? 357 00:24:07,113 --> 00:24:08,030 Dus 358 00:24:10,032 --> 00:24:13,411 je bent de onechte zoon van Breakspear? 359 00:24:14,787 --> 00:24:16,038 Daar lijkt het wel op. 360 00:24:17,790 --> 00:24:19,375 En Vini wist al die tijd 361 00:24:20,585 --> 00:24:23,546 dat je een halfbloed was? 362 00:24:26,340 --> 00:24:27,175 Sinds Tirnanoc. 363 00:24:29,927 --> 00:24:32,221 Dat verklaart een hoop. 364 00:24:38,352 --> 00:24:39,312 Maar... 365 00:24:40,855 --> 00:24:42,607 Zorg voor haar. 366 00:24:45,026 --> 00:24:46,027 Alsjeblieft. 367 00:24:48,112 --> 00:24:49,030 Dat zal ik doen. 368 00:24:51,032 --> 00:24:53,117 Niet dat ze mij nodig heeft zoals ik haar nodig heb. 369 00:24:54,243 --> 00:24:55,411 Wel. 370 00:24:57,246 --> 00:24:58,456 Doe die la open. 371 00:25:04,337 --> 00:25:05,254 Toe maar. 372 00:25:16,933 --> 00:25:18,851 Dat nam ze mee uit Anoun. 373 00:25:21,687 --> 00:25:23,105 Het enige wat ze meenam. 374 00:25:23,898 --> 00:25:27,026 Ik zei haar het te verbranden en jou te vergeten, maar dat deed ze niet. 375 00:25:27,652 --> 00:25:29,320 Ik had het toen al moeten weten. 376 00:25:29,403 --> 00:25:30,613 Wat? 377 00:25:33,616 --> 00:25:36,077 Dat ze nog van je hield, idioot. 378 00:26:26,836 --> 00:26:27,837 Hallo. 379 00:26:30,589 --> 00:26:32,883 Dit is de dienstingang. 380 00:26:33,259 --> 00:26:35,720 Ja, ik ben me bewust van de ironie. Heel grappig. 381 00:26:40,391 --> 00:26:42,226 Vraag je me niet binnen? 382 00:26:52,903 --> 00:26:54,238 Wat doe je hier? 383 00:26:55,239 --> 00:26:56,657 Ik dacht dat we misschien... 384 00:26:58,743 --> 00:27:00,536 Misschien wat? 385 00:27:05,875 --> 00:27:07,043 Je weet wel. 386 00:27:07,793 --> 00:27:09,045 Zeker niet. 387 00:27:11,547 --> 00:27:13,215 Je doet heel moeilijk. 388 00:27:13,299 --> 00:27:16,052 Jij kwam naar mijn huis. Ik vraag alleen waarom. 389 00:27:17,511 --> 00:27:18,846 Denk je niet 390 00:27:19,638 --> 00:27:22,475 dat we wat te bespreken hebben? 391 00:27:22,558 --> 00:27:23,601 Het is vroeg. 392 00:27:24,143 --> 00:27:26,562 Vraagt je broer zich niet af waar je bent? 393 00:27:26,645 --> 00:27:28,147 Hij is de stad uit. 394 00:27:30,900 --> 00:27:31,817 Wat? 395 00:27:32,485 --> 00:27:33,736 Je mag hier niet zijn. 396 00:27:35,029 --> 00:27:37,239 Je kunt niet verwachten dat ik doe alsof het niet gebeurd is. 397 00:27:37,323 --> 00:27:39,158 Dat verwacht ik wel. 398 00:27:40,451 --> 00:27:42,828 En jij? Kun jij het makkelijk vergeten? 399 00:27:44,580 --> 00:27:46,165 Vlei jezelf niet. 400 00:27:46,248 --> 00:27:47,541 Pardon? 401 00:27:49,293 --> 00:27:51,379 Het zou ongepast zijn als ik meer zou zeggen. 402 00:27:52,171 --> 00:27:53,881 Je hoeft mijn gevoelens niet te sparen. 403 00:27:53,964 --> 00:27:55,674 -We zijn volwassen. -Goed. 404 00:27:56,217 --> 00:27:57,051 Wil je de waarheid? 405 00:27:57,343 --> 00:27:58,511 Ik denk dat ik die verdien. 406 00:27:59,095 --> 00:28:00,304 De waarheid, 407 00:28:00,888 --> 00:28:02,098 Miss Imogen, 408 00:28:03,099 --> 00:28:06,102 is dat je een onervaren en stuntelige geliefde bent 409 00:28:06,936 --> 00:28:09,146 en gisteren is het onthouden niet waard. 410 00:28:13,275 --> 00:28:14,360 Je liegt. 411 00:28:15,361 --> 00:28:16,695 Wat weet jij daarvan? 412 00:28:18,155 --> 00:28:19,448 Ik weet genoeg. 413 00:28:21,033 --> 00:28:23,327 Ik weet dat mannen soms niet kunnen doen alsof. 414 00:28:24,829 --> 00:28:26,414 Wat wil je dat ik zeg? 415 00:28:29,750 --> 00:28:31,168 Dat het me obsedeert? 416 00:28:32,420 --> 00:28:34,338 De geur van je haar. Jouw huid tegen de mijne voelen. 417 00:28:34,422 --> 00:28:37,383 Dat ik het niet kan vergeten? 418 00:28:41,053 --> 00:28:42,304 Maar dat wil je wel, 419 00:28:44,014 --> 00:28:45,015 toch? 420 00:28:49,186 --> 00:28:51,814 Er zijn dingen die zelfs ik me niet kan veroorloven. 421 00:28:59,905 --> 00:29:02,658 Waarom zou je deze stomme schijnvertoning dan volhouden? 422 00:29:03,284 --> 00:29:04,285 Schijnvertoning? 423 00:29:05,369 --> 00:29:07,163 Het huis. De kleding. De kunst. 424 00:29:08,664 --> 00:29:10,332 Waarom zou je doen alsof je een van ons bent 425 00:29:10,416 --> 00:29:13,043 als er een deel is dat je niet kunt krijgen? 426 00:29:13,669 --> 00:29:15,421 Dat is het, hè? 427 00:29:16,255 --> 00:29:18,799 Zo gaat jouw soort door het leven. 428 00:29:19,717 --> 00:29:21,302 Met het volste recht. 429 00:29:21,385 --> 00:29:24,805 Denkend dat iedereen als jij wilt zijn en de wereld van jou is. 430 00:29:24,889 --> 00:29:27,850 We verontschuldigen ons niet voor onze ambities. Dat klopt. 431 00:29:27,933 --> 00:29:29,977 Als we iets willen, nemen we het. 432 00:29:33,856 --> 00:29:35,858 En wat wil jij? 433 00:29:37,568 --> 00:29:40,029 Je weet heel goed wat ik wil. 434 00:31:05,030 --> 00:31:06,031 Kleed je aan. 435 00:31:11,620 --> 00:31:13,998 -Ezra... -Ga naar huis en wacht op mij. 436 00:31:14,081 --> 00:31:16,375 Dit is iets tussen mij en Mr Agreus. 437 00:31:23,340 --> 00:31:24,592 Ga het bed uit. 438 00:31:26,051 --> 00:31:27,052 Eruit. 439 00:31:38,022 --> 00:31:38,897 Ezra. 440 00:31:42,568 --> 00:31:43,861 Ezra, alsjeblieft. 441 00:31:45,529 --> 00:31:46,488 Ga weg. 442 00:31:48,282 --> 00:31:51,118 Jij met je gezicht naar de muur. 443 00:31:54,663 --> 00:31:57,291 Draai je om naar de muur, beest. 444 00:32:06,133 --> 00:32:08,010 Hoer. 445 00:32:08,093 --> 00:32:10,888 Hoe durf je seks te hebben met een beest. 446 00:32:10,971 --> 00:32:12,181 Je hebt ons verwoest. 447 00:32:31,033 --> 00:32:32,284 Nu heb je het voor elkaar. 448 00:32:32,743 --> 00:32:33,952 Dit allemaal, 449 00:32:35,454 --> 00:32:38,582 alles wat je hebt, zal verdwijnen. 450 00:32:39,583 --> 00:32:40,918 Je bent er geweest, Puck. 451 00:32:42,002 --> 00:32:43,170 Je bent zo goed als dood. 452 00:32:48,300 --> 00:32:50,552 -Imogen, wat doe je? -Agreus, we moeten gaan. 453 00:32:50,636 --> 00:32:52,513 -We moeten nu weg. -Nee, dit is mijn huis. 454 00:32:52,596 --> 00:32:55,057 Ja, maar de politie zal dat niet zo zien. 455 00:32:55,182 --> 00:32:58,185 Ze komen binnen en zien een Puck bij een bloedende man staan. 456 00:32:58,268 --> 00:32:59,853 -Alsjeblieft. -Ben je gek geworden? 457 00:33:00,187 --> 00:33:01,647 Waar ga je heen? 458 00:33:01,730 --> 00:33:05,275 Nee, je mag niet weggaan. 459 00:33:05,984 --> 00:33:08,487 Doe de deur open. 460 00:33:09,238 --> 00:33:13,158 Waar jullie ook heen gaan, ik zal jullie vinden en jullie ruïneren. 461 00:33:16,453 --> 00:33:17,913 Er klopt iets niet. 462 00:33:22,167 --> 00:33:25,087 Hij zou het toch niet vergeten zijn? 463 00:33:26,714 --> 00:33:27,881 Moira. 464 00:33:29,675 --> 00:33:31,552 -Ze is dood. -Wie? 465 00:33:31,635 --> 00:33:33,679 -De heks. -Fleury, wie? 466 00:33:33,762 --> 00:33:35,347 De heks? 467 00:33:35,431 --> 00:33:38,225 Fleury, zei je de heks? Wat bedoel je? 468 00:33:42,396 --> 00:33:43,355 Laat me erdoor. 469 00:34:10,132 --> 00:34:11,383 Was het de Darkasher? 470 00:34:13,302 --> 00:34:14,386 Waarom zij? 471 00:34:15,387 --> 00:34:16,638 Ze wist iets. 472 00:34:18,932 --> 00:34:20,476 Of ze heeft iets gezien. 473 00:34:26,982 --> 00:34:28,692 Haar lever is niet weggehaald. 474 00:34:34,615 --> 00:34:36,241 Inspecteur, 475 00:34:38,827 --> 00:34:40,621 ik heb op je gewacht. 476 00:34:41,789 --> 00:34:45,584 De pers heeft lucht gekregen van het incident en stelt vragen. 477 00:34:46,502 --> 00:34:47,628 Nog iets? 478 00:34:47,711 --> 00:34:50,005 Je hield dit vast toen je werd aangevallen. 479 00:34:50,088 --> 00:34:51,173 Bedankt. 480 00:34:51,840 --> 00:34:53,675 Is de hoofdcommissaris er al? 481 00:34:54,092 --> 00:34:56,428 -Hij is onderweg. -Verdomme. 482 00:34:56,804 --> 00:34:58,138 Zeg dat hij zich haast. 483 00:35:02,476 --> 00:35:03,852 Wilde je me spreken? 484 00:35:05,437 --> 00:35:06,647 Ja. 485 00:35:06,730 --> 00:35:10,150 Schat. Kan ik iets voor je doen? 486 00:35:10,526 --> 00:35:12,736 -Ik vind het vreselijk je zo te zien. -Nee. 487 00:35:13,362 --> 00:35:14,363 Wat water. 488 00:35:20,285 --> 00:35:22,371 Ik wilde je alleen zeggen 489 00:35:23,372 --> 00:35:25,749 dat ik Jonah heb gesproken. 490 00:35:29,628 --> 00:35:31,004 Hoe ging dat? 491 00:35:32,047 --> 00:35:35,133 Hij heeft me per ongeluk geholpen een raadsel op te lossen 492 00:35:35,217 --> 00:35:37,302 waar ik de laatste tijd mee bezig ben geweest. 493 00:35:41,014 --> 00:35:42,307 Wat voor raadsel? 494 00:35:44,309 --> 00:35:45,519 Leeft ze nog? 495 00:35:46,562 --> 00:35:47,729 Ik zit vast 496 00:35:48,397 --> 00:35:51,233 in de schemering 497 00:35:51,316 --> 00:35:54,069 tussen dag en nacht, 498 00:35:55,988 --> 00:35:57,573 tussen het ademen 499 00:35:58,156 --> 00:35:59,449 en de stilte, 500 00:36:00,909 --> 00:36:06,415 terwijl de ketting en inslag van de schepping zich voor me ontvouwt. 501 00:36:08,500 --> 00:36:12,045 Ik zie het nu heel duidelijk. 502 00:36:13,630 --> 00:36:15,507 Elke draad. 503 00:36:16,592 --> 00:36:18,552 Elke kruising. 504 00:36:20,429 --> 00:36:21,597 Wat als 505 00:36:23,056 --> 00:36:24,516 mijn geliefde vrouw 506 00:36:25,517 --> 00:36:29,313 altijd een geheime reden heeft gehad 507 00:36:30,439 --> 00:36:33,275 om te betwijfelen dat haar zoon mijn zoon was? 508 00:36:33,358 --> 00:36:34,484 Je ijlt. 509 00:36:34,568 --> 00:36:38,155 Maar het was mijn zoon voor wie grootsheid was voorspeld 510 00:36:39,656 --> 00:36:40,991 en ik had geen andere. 511 00:36:41,825 --> 00:36:45,871 Tot ze, door redenen die zij alleen kent, 512 00:36:46,496 --> 00:36:48,832 -een geheim ontdekte. -Ik haal de dokter. 513 00:36:48,916 --> 00:36:52,044 Een geheim waar ik niets van wist. 514 00:36:52,878 --> 00:36:54,963 Er was, ergens ter wereld, 515 00:36:56,840 --> 00:36:57,674 nog een zoon. 516 00:37:00,344 --> 00:37:01,595 Wie heeft dit gedaan? 517 00:37:01,678 --> 00:37:03,722 Ik had het eerder moeten zien. 518 00:37:05,974 --> 00:37:08,769 Het was er al de hele tijd. 519 00:37:09,519 --> 00:37:12,606 De interesse die ze voor mijn werk had. 520 00:37:14,107 --> 00:37:16,068 Nu had ze een probleem. 521 00:37:16,443 --> 00:37:20,697 Ze wist niet of de toekomst die haar kind was beloofd, 522 00:37:21,657 --> 00:37:24,618 de toekomst waarop ze alles ingezet had, 523 00:37:24,701 --> 00:37:27,412 misschien die van een ander was. 524 00:37:27,496 --> 00:37:32,292 Maar ze wist dat die niet van een dode man kon zijn. 525 00:37:33,293 --> 00:37:36,880 Ze was altijd zo nieuwsgierig. 526 00:37:37,297 --> 00:37:39,383 Te nieuwsgierig. 527 00:37:39,466 --> 00:37:41,176 Wie? 528 00:37:44,096 --> 00:37:45,597 De vrouw van de kanselier. 529 00:37:48,141 --> 00:37:49,351 Waar is hij? 530 00:37:49,434 --> 00:37:51,269 Ik heb hem ontmoet, Piety. 531 00:37:51,603 --> 00:37:52,854 Waar? 532 00:37:52,938 --> 00:37:55,273 Hij zou nooit iets kunnen bereiken. 533 00:37:55,899 --> 00:37:57,150 Niet hier. 534 00:37:58,318 --> 00:37:59,653 Hij is een halfbloed. 535 00:37:59,736 --> 00:38:01,780 -Hij is geen bedreiging voor ons. -Waar is hij? 536 00:38:01,863 --> 00:38:04,408 Jonah is de enige. Hij is mijn zoon. 537 00:38:04,825 --> 00:38:07,995 De beloofde toekomst is van hem. 538 00:38:08,078 --> 00:38:09,329 Dat risico kan ik niet nemen. 539 00:38:09,413 --> 00:38:11,581 -Zeg me waar hij is. -Piety. 540 00:38:11,665 --> 00:38:13,542 Niemand hoeft hier iets van te weten, 541 00:38:13,625 --> 00:38:15,585 maar het moet nu ophouden. 542 00:38:15,669 --> 00:38:17,087 Nee. Zeg het. 543 00:38:17,170 --> 00:38:19,006 In godsnaam, Piety. 544 00:38:19,089 --> 00:38:20,966 Het is gewoon een truc. 545 00:38:21,383 --> 00:38:23,301 Je betaalt een Pix 50 stuivers 546 00:38:23,385 --> 00:38:25,012 en ze zegt wat je wilt horen. 547 00:38:25,095 --> 00:38:26,805 -Vertel. -Het is niet echt. 548 00:38:26,888 --> 00:38:28,515 -Je moet het vertellen. -Het is niet echt. 549 00:38:28,598 --> 00:38:31,226 Het is nooit echt geweest. 550 00:38:31,309 --> 00:38:32,644 Vertel het. 551 00:38:40,360 --> 00:38:43,697 Je zult het vertellen. 552 00:38:53,540 --> 00:38:56,293 Ik voel haar, zelfs nu. 553 00:38:56,376 --> 00:39:00,839 Haar woede is een afdruk op de tijd. 554 00:39:00,922 --> 00:39:03,675 Die maakt haar sterk. Die maakt haar 555 00:39:04,968 --> 00:39:06,178 machtig. 556 00:39:09,931 --> 00:39:12,642 Haar duistere werk is nog niet voltooid. 557 00:39:12,726 --> 00:39:13,894 Nog niet. 558 00:39:18,607 --> 00:39:20,817 Er is meer bloed vergoten. 559 00:39:21,651 --> 00:39:23,570 Het bloed van je vader. 560 00:39:53,725 --> 00:39:56,645 Zijn geheimen zijn nu de hare. 561 00:39:57,813 --> 00:40:00,023 Zo vader, zo zoon. 562 00:40:02,234 --> 00:40:05,362 Ze kent je zwakte. 563 00:40:07,072 --> 00:40:08,198 Een meisje. 564 00:40:09,491 --> 00:40:10,742 Een Pix. 565 00:40:12,828 --> 00:40:14,996 Je geliefde 566 00:40:16,123 --> 00:40:18,500 is in groot gevaar. 567 00:40:35,350 --> 00:40:37,644 'Vignette Stonemoss.' 568 00:40:44,526 --> 00:40:46,862 Je hebt hooggeplaatste vrienden, hè? 569 00:40:48,822 --> 00:40:51,158 Ze hebben zelfs een koets voor je gestuurd. 570 00:40:53,577 --> 00:40:55,745 Ze is nu van haar. 571 00:40:57,038 --> 00:40:59,374 Er is geen tijd meer. Ga. 572 00:40:59,875 --> 00:41:02,294 Ga. 573 00:41:09,092 --> 00:41:10,844 Hoe komen we in Balefire? 574 00:41:10,927 --> 00:41:12,721 Zoals dat ding eruit komt. 575 00:41:20,353 --> 00:41:21,855 Goed dan. Ik zal haar vinden. 576 00:41:22,564 --> 00:41:24,065 Tot gauw. 577 00:42:02,604 --> 00:42:04,105 Iets om over na te denken. 578 00:42:24,709 --> 00:42:27,963 Lady Piety heeft hem als laatste in leven gezien. 579 00:42:29,297 --> 00:42:31,883 -Waar is ze? -Niemand heeft haar sindsdien gezien. 580 00:42:31,967 --> 00:42:33,176 Vind haar. 581 00:42:33,260 --> 00:42:35,804 Je denkt toch niet dat zij hier iets mee te maken had? 582 00:42:35,887 --> 00:42:40,141 Hij leefde toen zij in de kamer was. Nu is hij dood en zij is verdwenen. 583 00:42:40,225 --> 00:42:42,227 De Puck-aanvaller had handlangers. 584 00:42:42,310 --> 00:42:43,311 Vind haar. 585 00:42:44,229 --> 00:42:46,022 Ja, kanselier. 586 00:42:49,317 --> 00:42:50,277 Kanselier. 587 00:42:51,278 --> 00:42:52,487 Het is waar. 588 00:42:53,196 --> 00:42:55,699 Tot de volgende verkiezingen ben jij kanselier. 589 00:43:08,503 --> 00:43:10,255 Ik ben niet gewelddadig. 590 00:43:11,840 --> 00:43:13,383 Ik wil dit niet doen. 591 00:43:16,594 --> 00:43:18,888 Maar ik doe het wel als jij me ertoe dwingt. 592 00:43:19,764 --> 00:43:22,392 Wat wil je niet doen? 593 00:43:22,475 --> 00:43:24,686 Vertel me waar je vriend is. 594 00:43:24,769 --> 00:43:26,688 Dan hoef je dat niet te weten. 595 00:44:12,776 --> 00:44:13,777 Jij bent het. 596 00:44:14,903 --> 00:44:16,905 -Jij hebt de Darkasher gemaakt. -Stil. 597 00:44:17,405 --> 00:44:20,325 Ik stel de vragen. Waar is hij? 598 00:44:21,284 --> 00:44:22,994 Wat wil je van hem? 599 00:44:23,495 --> 00:44:26,247 Begrijp je helemaal niets? 600 00:44:26,664 --> 00:44:29,042 Begrijp je wat er op het spel staat? 601 00:44:29,793 --> 00:44:33,380 Heb je enig idee wat ik heb gedaan? 602 00:44:48,728 --> 00:44:50,897 Ik weet niet waar hij is. 603 00:44:50,980 --> 00:44:53,024 Zou je het zeggen als je het wel wist? 604 00:44:55,360 --> 00:44:56,319 Nee. 605 00:44:57,070 --> 00:44:58,571 Dat dacht ik ook niet. 606 00:45:04,994 --> 00:45:07,956 Ik heb je alle kansen gegeven om jezelf te redden. 607 00:45:08,748 --> 00:45:10,500 Je had het moeten zeggen. 608 00:45:27,642 --> 00:45:29,185 Ik denk dat we geluk hebben. 609 00:45:30,728 --> 00:45:32,439 Hij komt je halen. 610 00:46:42,258 --> 00:46:43,301 Oké. 611 00:47:45,780 --> 00:47:47,991 Ik had moeten weten dat je haar kwam zoeken. 612 00:47:49,158 --> 00:47:50,827 Wat heb je met haar gedaan? 613 00:47:50,910 --> 00:47:51,744 Ze is in orde. 614 00:47:52,954 --> 00:47:54,080 Het gaat niet om haar. 615 00:47:54,664 --> 00:47:56,416 Het ging niet om de anderen. 616 00:47:57,917 --> 00:47:59,377 Het ging alleen om jou. 617 00:48:00,670 --> 00:48:02,046 Het ging altijd al om jou. 618 00:48:04,382 --> 00:48:08,511 Het ironische is dat ik nooit van je bestaan had geweten 619 00:48:08,595 --> 00:48:10,346 zonder je moeders dreigbrief. 620 00:48:11,097 --> 00:48:12,515 Dreigbrief? 621 00:48:12,599 --> 00:48:14,934 Wat een moeder wel niet doet, hè? 622 00:48:17,353 --> 00:48:20,481 Ik kan geen risico's nemen. Niet na alles wat ik heb opgeofferd. 623 00:48:21,899 --> 00:48:24,110 Ik ben te ver gegaan om nog te stoppen. 624 00:48:25,737 --> 00:48:28,781 Het is tijd om hier een einde aan te maken. 625 00:48:29,282 --> 00:48:30,533 Het is afgelopen. 626 00:48:34,245 --> 00:48:35,747 Dat is het niet. 627 00:48:42,420 --> 00:48:43,254 ZWAVELZUUR 628 00:50:21,310 --> 00:50:23,855 Hij was niet alleen. Er zijn anderen. 629 00:50:24,981 --> 00:50:28,276 De Puck zal ons namen geven. Het is een kwestie van tijd. 630 00:50:28,359 --> 00:50:31,654 Ik wil dat er noodmaatregelen komen. Ben ik duidelijk? 631 00:50:32,071 --> 00:50:34,699 Als er niets anders is, 632 00:50:35,283 --> 00:50:37,618 ga ik me voorbereiden op mijn parlementaire toespraak. 633 00:50:39,787 --> 00:50:41,581 Daar ben je, Mr Millworthy. 634 00:50:41,664 --> 00:50:43,291 Wilde je me spreken? 635 00:50:43,374 --> 00:50:44,625 Inderdaad. 636 00:50:44,751 --> 00:50:46,627 Gecondoleerd. 637 00:50:48,129 --> 00:50:49,672 Een vreselijke beproeving. 638 00:50:50,381 --> 00:50:52,425 Is je moeder al gevonden? 639 00:50:53,426 --> 00:50:54,510 Nee. 640 00:50:55,219 --> 00:50:56,679 Ze wordt nog steeds vermist. 641 00:50:58,765 --> 00:51:02,268 Maar ze hebben dit tussen haar spullen gevonden. 642 00:51:02,351 --> 00:51:03,436 Wat is het? 643 00:51:03,519 --> 00:51:05,688 Er werd vorige week een dode fee gevonden. 644 00:51:05,772 --> 00:51:08,232 Een zangeres die vroeger bekend was. 645 00:51:09,233 --> 00:51:10,359 Aisling. 646 00:51:11,694 --> 00:51:15,114 Ik heb begrepen dat jullie elkaar kenden. 647 00:51:16,491 --> 00:51:18,117 Dat was heel lang geleden. 648 00:51:18,910 --> 00:51:20,411 Maar je kende haar. 649 00:51:20,495 --> 00:51:24,207 Vergeef me, maar waarom heb je me laten komen? 650 00:51:30,379 --> 00:51:31,380 Lees het. 651 00:51:37,678 --> 00:51:38,721 Hardop, alsjeblieft. 652 00:51:41,599 --> 00:51:46,521 'Lieve lady Piety. Vergeef me dat ik je erbij betrek, 653 00:51:46,604 --> 00:51:50,441 'maar je zult zo begrijpen waarom ik er niet op vertrouw 654 00:51:50,525 --> 00:51:52,235 'dat je man het juiste zal doen. 655 00:51:52,318 --> 00:51:56,447 'Ik heb het heel moeilijk gehad sinds ik hem voor het laatst zag. 656 00:51:56,531 --> 00:51:59,325 'Maar de verkiezingen naderen, 657 00:51:59,408 --> 00:52:02,411 'dus ik denk dat de kranten goed zullen betalen 658 00:52:02,495 --> 00:52:05,998 'voor het verhaal over de halfbloed... 659 00:52:08,167 --> 00:52:10,878 'Het verhaal over de halfbloed-zoon 660 00:52:10,962 --> 00:52:14,632 'die ik heb gekregen van de kanselier.' 661 00:52:15,758 --> 00:52:17,051 Ik denk... 662 00:52:17,134 --> 00:52:20,054 De brief werd blijkbaar geschreven door je fee-vriendin. 663 00:52:20,137 --> 00:52:21,138 Wat denk je daarvan? 664 00:52:21,973 --> 00:52:22,974 Nee. 665 00:52:24,809 --> 00:52:26,143 Dat is niet haar stijl. 666 00:52:29,272 --> 00:52:30,648 -Weet je dat zeker? -Ja. 667 00:52:33,317 --> 00:52:34,986 Ze was een goede vriendin. 668 00:52:36,279 --> 00:52:37,697 Dat is niet haar stijl. 669 00:52:37,780 --> 00:52:40,658 Ik weet zeker dat Aisling nooit zo'n brief zou schrijven. 670 00:52:42,994 --> 00:52:44,537 Ik was al bang dat je dat zou zeggen. 671 00:52:48,332 --> 00:52:51,419 Ik heb besloten dat ik geen leraar in literatuur meer nodig heb. 672 00:52:57,884 --> 00:52:59,176 Dat begrijp ik. 673 00:53:00,219 --> 00:53:02,138 Maar ik heb een eerlijke man nodig. 674 00:53:04,181 --> 00:53:05,182 Meneer? 675 00:53:10,438 --> 00:53:12,356 Speciaal adviseur van de kanselier. 676 00:53:18,070 --> 00:53:19,071 Bedankt. 677 00:53:25,036 --> 00:53:27,788 Je bent een stabiliserende invloed. 678 00:53:27,872 --> 00:53:29,206 Die zal ik nodig hebben 679 00:53:31,250 --> 00:53:32,627 in de zware tijden die komen. 680 00:53:32,710 --> 00:53:35,963 Welke zware tijden? 681 00:53:36,047 --> 00:53:39,884 Het blijkt dat de Puck-moordenaar lid was van een radicale organisatie. 682 00:53:39,967 --> 00:53:41,135 Wat bedoel je? 683 00:53:41,218 --> 00:53:43,971 Wat betekent dat voor de stad en de Row? 684 00:53:44,055 --> 00:53:45,473 En voor de onschuldige feeën? 685 00:53:45,556 --> 00:53:49,393 Het betekent dat dingen slechter zullen gaan, voor ze beter worden. 686 00:53:57,276 --> 00:53:58,778 -Waar ga je heen? -Port Hoy. 687 00:53:58,861 --> 00:54:02,281 Dan naar New Freehold. Waar een stel als wij niet opvalt. 688 00:54:02,365 --> 00:54:04,075 Veel succes. 689 00:54:05,493 --> 00:54:07,453 Je bent toch niet boos op me? 690 00:54:07,536 --> 00:54:09,330 Waarom zou ik boos zijn? 691 00:54:09,997 --> 00:54:11,082 Ik weet het niet. 692 00:54:15,795 --> 00:54:17,088 Luister, Vini, 693 00:54:18,089 --> 00:54:19,715 ik ben vooral je vriendin. 694 00:54:20,424 --> 00:54:23,135 Altijd. Ik wil alleen dat je gelukkig bent. 695 00:54:23,219 --> 00:54:24,595 Meer wil ik niet. 696 00:54:25,805 --> 00:54:27,348 Ga maar. Word gelukkig. 697 00:54:32,561 --> 00:54:33,771 Jij ook. 698 00:54:36,232 --> 00:54:37,525 Ik hou van je. 699 00:54:38,734 --> 00:54:40,152 Ik ook van jou. 700 00:54:45,574 --> 00:54:47,284 Rot op. Ga gewoon. 701 00:55:14,645 --> 00:55:16,022 Kom hier, klootzak. 702 00:55:16,105 --> 00:55:18,607 Dat is het bevel. Terug naar de Row met jou. 703 00:55:18,691 --> 00:55:20,484 Loop door. Bedankt. 704 00:55:20,568 --> 00:55:21,777 Pardon. 705 00:55:22,194 --> 00:55:23,404 Bedankt. 706 00:55:26,574 --> 00:55:28,951 Jij mag hier niet zijn. Je moet terug naar de Row. 707 00:55:29,035 --> 00:55:30,327 Terug naar de Row? Waarom? 708 00:55:30,411 --> 00:55:32,288 Je snapt het niet. We willen gewoon vertrekken. 709 00:55:32,413 --> 00:55:35,332 Geen enkele critch mag de stad in of uit tot nader order. 710 00:55:35,416 --> 00:55:36,584 Waarom? Wat is er aan de hand? 711 00:55:36,667 --> 00:55:39,628 De kanselier is vermoord door Puck-sekteleden. 712 00:55:39,712 --> 00:55:42,339 Alle critch moeten naar de Row gebracht worden. 713 00:55:43,007 --> 00:55:44,425 Geen uitzonderingen. 714 00:55:51,223 --> 00:55:53,059 Ze vragen ons 715 00:55:53,142 --> 00:55:55,394 terug naar de haven te gaan. 716 00:55:56,020 --> 00:55:57,813 Alle schepen moeten terugkeren. 717 00:56:00,399 --> 00:56:01,400 Negeer ze. 718 00:56:05,029 --> 00:56:06,697 Laat ze maar op ons jagen als ze dat willen. 719 00:56:08,282 --> 00:56:09,700 Welke koers? 720 00:56:10,576 --> 00:56:13,037 De kapitein wil weten waar we heen gaan. 721 00:56:15,247 --> 00:56:16,499 Een nieuwe plek. 722 00:56:19,210 --> 00:56:20,628 Ver weg. 723 00:56:24,423 --> 00:56:25,424 Verras ons. 724 00:56:26,467 --> 00:56:27,968 Mevrouw, meneer. 725 00:56:44,568 --> 00:56:46,570 'Ik denk dat de kranten goed zullen betalen 726 00:56:46,654 --> 00:56:49,740 'voor het verhaal over de halfbloed-zoon die ik van de kanselier kreeg.' 727 00:57:05,464 --> 00:57:06,966 Die kleur staat je goed. 728 00:57:08,300 --> 00:57:09,844 Neem je je toespraak door? 729 00:57:12,972 --> 00:57:14,348 Eigenlijk overwoog ik jouw aanbod. 730 00:57:15,683 --> 00:57:16,809 Een huwelijk? 731 00:57:16,892 --> 00:57:19,103 Huwelijk? Wat klinkt dat gewoontjes. 732 00:57:19,186 --> 00:57:21,397 -Waar dacht je aan? -Een dynastie. 733 00:57:22,273 --> 00:57:23,524 Waar dacht jij aan? 734 00:57:24,191 --> 00:57:26,277 Dat dit lijkt op de dreigbrief 735 00:57:26,360 --> 00:57:27,945 die naar mijn moeder werd gestuurd. 736 00:57:33,951 --> 00:57:35,327 Wat ben je toch slim. 737 00:57:36,996 --> 00:57:38,205 Is het waar? 738 00:57:39,206 --> 00:57:41,000 Jij bent overal verantwoordelijk voor. 739 00:57:41,083 --> 00:57:43,878 Ik had niet verwacht dat je er zo snel achter zou komen. 740 00:57:43,961 --> 00:57:46,797 Maar het is opwindend te weten dat ik nog verrast kan worden. 741 00:57:47,173 --> 00:57:48,591 Hoe kwam je erachter? 742 00:57:49,216 --> 00:57:51,302 Het geheim was zo diep begraven. 743 00:57:51,385 --> 00:57:54,013 Niets is echt begraven voor degenen die zoeken. 744 00:57:55,181 --> 00:57:57,474 Mijn vader verzamelde al een tijd laster over de kanselier. 745 00:57:57,558 --> 00:57:59,852 Hij ontdekte geruchten. 746 00:57:59,935 --> 00:58:01,395 Die verwoestend waren als ze waar waren. 747 00:58:02,062 --> 00:58:04,106 Maar hij weigerde die te gebruiken, 748 00:58:04,565 --> 00:58:09,028 behalve voor wat steken en insinuaties in het parlement. 749 00:58:09,403 --> 00:58:12,364 Nog wat gevoelens voor je moeder, denk ik. 750 00:58:13,741 --> 00:58:15,993 Die scrupules had ik natuurlijk niet. 751 00:58:16,785 --> 00:58:19,622 Scrupules? Mijn vader is dood door deze brief. 752 00:58:19,705 --> 00:58:22,875 En toch zie ik geen enkele traan. Hoe komt dat? 753 00:58:22,958 --> 00:58:24,460 Heb je wel gehuild? 754 00:58:25,544 --> 00:58:27,046 Ik kan je achter tralies zetten. 755 00:58:27,129 --> 00:58:29,215 Dat kan, maar dat doe je niet. 756 00:58:29,298 --> 00:58:30,883 Geef me één reden om dat niet te doen. 757 00:58:31,467 --> 00:58:32,885 Je loopt zo naar buiten 758 00:58:32,968 --> 00:58:37,014 en kondigt aan dat de machtigste stad ter wereld een nieuwe leider heeft 759 00:58:37,097 --> 00:58:39,141 dankzij die brief. 760 00:58:41,060 --> 00:58:43,812 Is het niet merkwaardig hoe een pennenkrabbel van een meisje 761 00:58:43,896 --> 00:58:45,522 de geschiedenis kan veranderen? 762 00:58:48,692 --> 00:58:50,361 Waarom heb je dit gedaan? 763 00:58:51,612 --> 00:58:54,531 Omdat chaos mogelijkheden creëert. 764 00:58:54,907 --> 00:58:55,950 Waarvoor? 765 00:58:56,784 --> 00:58:57,826 Voor ons. 766 00:59:01,413 --> 00:59:02,790 Ze wachten op u. 767 00:59:05,459 --> 00:59:06,669 Je bent nu kanselier. 768 00:59:07,127 --> 00:59:08,921 Het echte spel gaat beginnen. 769 00:59:10,381 --> 00:59:12,299 Het is tijd dat je beslist. 770 00:59:13,342 --> 00:59:14,718 Zijn we vrienden 771 00:59:16,220 --> 00:59:17,638 of zijn we vijanden? 772 00:59:29,733 --> 00:59:31,902 Dames en heren van het parlement, 773 00:59:31,986 --> 00:59:35,364 de leider van de oppositie en de kanselier. 774 00:59:55,426 --> 00:59:56,552 Vrienden, 775 00:59:58,971 --> 01:00:03,517 ik ben hier op dit trieste moment met een dringende boodschap voor jullie. 776 01:00:04,560 --> 01:00:06,437 We zijn een belegerde stad. 777 01:00:07,646 --> 01:00:11,275 De bedreigingen kon mijn vader niet doorgronden, 778 01:00:12,860 --> 01:00:14,236 bedreigingen van buiten 779 01:00:15,321 --> 01:00:16,613 en van binnen. 780 01:00:18,615 --> 01:00:22,911 We staan op de rand van een grote en geheime oorlog. 781 01:00:24,913 --> 01:00:26,749 We hebben niet om die oorlog gevraagd. 782 01:00:28,334 --> 01:00:31,045 Maar het is een oorlog die we gaan winnen. 783 01:00:35,215 --> 01:00:38,260 Er worden nu maatregelen genomen om de mensen van deze stad te beschermen. 784 01:00:38,344 --> 01:00:39,803 WAARSCHUWING - VLIEGENDE INDIVIDUEN WORDEN METEEN BESCHOTEN 785 01:00:39,887 --> 01:00:40,721 OP BEVEL VAN DE KANSELIER 786 01:00:41,513 --> 01:00:43,432 We zullen zegevieren. 787 01:00:45,017 --> 01:00:48,771 We zullen ons harden tegen degenen die ons willen verwoesten. 788 01:00:50,481 --> 01:00:53,525 We kijken ze aan en schrikken niet terug. 789 01:00:54,860 --> 01:00:56,695 We sluiten geen compromis. 790 01:00:56,779 --> 01:00:58,781 We onderhandelen niet. 791 01:00:59,281 --> 01:01:00,282 Kom op. Schiet op. 792 01:01:00,407 --> 01:01:04,119 Dit is een vergissing. Ik ben hier geboren. 793 01:01:04,203 --> 01:01:05,287 Geen uitzonderingen. 794 01:01:05,788 --> 01:01:06,705 Loop door. 795 01:01:10,459 --> 01:01:12,378 We jagen op ze 796 01:01:12,836 --> 01:01:15,172 tot aan de verste uithoek van de wereld. 797 01:01:23,430 --> 01:01:25,808 We weten niet wat de toekomst brengt. 798 01:01:27,226 --> 01:01:28,936 Maar dit weten we wel. 799 01:01:29,561 --> 01:01:33,399 Kleinzielige politiek heeft deze kamer al te lang verdeeld. 800 01:01:35,192 --> 01:01:36,485 Als we verdeeld zijn, zijn we zwak. 801 01:01:38,445 --> 01:01:40,072 We mogen niet zwak zijn. 802 01:01:41,240 --> 01:01:42,241 Niet nu. 803 01:01:43,700 --> 01:01:46,036 Nu hebben we een gemeenschappelijke vijand. 804 01:01:47,913 --> 01:01:50,582 En we moeten één zijn als we willen zegevieren. 805 01:01:55,170 --> 01:01:56,422 Ik vraag je nu, 806 01:01:59,425 --> 01:02:01,343 geachte leider van de oppositie, 807 01:02:03,512 --> 01:02:05,055 sta je achter me? 808 01:02:14,106 --> 01:02:15,232 Ja. 809 01:02:17,609 --> 01:02:18,652 Wij allemaal. 810 01:02:48,182 --> 01:02:49,516 Krijg wat. Ik vertrek. 811 01:02:50,767 --> 01:02:51,643 Fleury. 812 01:03:02,070 --> 01:03:03,197 Vignette. 813 01:03:08,994 --> 01:03:09,995 Vignette. 814 01:03:11,914 --> 01:03:12,998 Naar binnen. 815 01:03:16,877 --> 01:03:19,671 Jij hoeft niet, vriend. Alleen critch. Loop door. 816 01:03:21,673 --> 01:03:22,591 Philo. 817 01:03:30,057 --> 01:03:32,309 Philo, kom niet in de problemen. 818 01:03:35,646 --> 01:03:36,980 Ik vind wel een uitweg. 819 01:03:38,148 --> 01:03:40,108 -We hebben een vlieger. -Laat me gaan. 820 01:03:46,490 --> 01:03:48,242 O, god. Nee. 821 01:03:49,159 --> 01:03:50,244 Ik vind wel een uitweg. 822 01:04:23,944 --> 01:04:27,281 Ik zei alleen critch. Loop door. 823 01:04:30,158 --> 01:04:31,368 Ik ben een critch. 824 01:04:57,686 --> 01:04:59,104 Bedankt, kanselier. 825 01:05:00,147 --> 01:05:02,316 Een nieuw tijdperk breekt aan. 826 01:05:03,108 --> 01:05:05,986 Een verandering voor deze stad. 827 01:05:06,236 --> 01:05:09,781 We hebben een gezamenlijk doel 828 01:05:10,574 --> 01:05:14,077 en we kunnen nooit meer terug.