1 00:00:11,095 --> 00:00:14,640 నీ నిజమైన ఉద్దేశం నిన్ను పిలుస్తుంది, కానీ నువ్వు సంకోచిస్తారు. 2 00:00:15,099 --> 00:00:16,851 -ఎందుకని? -నేను బలహీనుడిని కనుక. 3 00:00:16,934 --> 00:00:19,061 -నువ్వెందుకు బలహీనుడివి? -నేను అపవిత్రుడిని కనుక. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,063 -నిన్ను నువ్వు ఎలా పరిశుద్ధపరుచుకుంటావు? -ప్రార్థనలతో. 5 00:00:23,274 --> 00:00:24,567 మోకరించు. 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,321 నీ మనసు ఏ సందేహం లేకుండా శుధ్ధి చేయబడాలని, 7 00:00:29,405 --> 00:00:32,199 నీ కార్యం గురించి నీ మనసు సిద్ధంగా ఉండాలని ప్రార్ధించు. 8 00:00:35,828 --> 00:00:39,999 ఎందుకంటే ఈ క్షణాల చుట్టే చరిత్ర తిరుగుతుంది. 9 00:00:40,416 --> 00:00:42,626 నీ పవిత్ర నామంతో నన్ను పునీతం చెయ్యి. 10 00:00:48,090 --> 00:00:49,759 నీ పవిత్రాగ్నిలో నన్ను పునీతం చెయ్యి. 11 00:00:55,055 --> 00:00:56,932 నీ పవిత్ర శ్వాసతో నన్ను బలవంతుడిని చెయ్యి. 12 00:00:58,976 --> 00:01:00,102 మంచిది. 13 00:01:01,145 --> 00:01:02,354 ఇప్పుడు అతని బట్టలు విప్పు. 14 00:02:01,205 --> 00:02:05,626 కార్నివాల్ రో 15 00:02:21,559 --> 00:02:22,518 కాపాడండి! ఎవరన్నా కాపాడండి! 16 00:02:22,601 --> 00:02:23,519 త్వరగా! 17 00:02:25,062 --> 00:02:26,272 ఓరి దేవుడా. 18 00:02:26,355 --> 00:02:28,232 ఏంటీ గోల? 19 00:02:28,858 --> 00:02:31,735 ఆమె నిన్న రాత్రి తీసుకెళ్లిన వాడి గురించి మాట్లాడుతుంది. 20 00:02:32,862 --> 00:02:35,281 నువ్వేం చేస్తున్నావు? ఆమెకు తాడు ముడెయ్యడానికి సహాయపడ్డావా? 21 00:02:35,364 --> 00:02:37,408 ఆమె ఇలాంటిది చేస్తుందని కలగన్నానా! 22 00:02:37,491 --> 00:02:38,409 అవునా? 23 00:02:40,160 --> 00:02:42,538 -రెజ్, ఇది పెద్ద పొరపాటు, మిత్రమా. -అవును, సర్. 24 00:02:48,961 --> 00:02:49,920 వెళ్ళిపో! 25 00:02:50,754 --> 00:02:52,423 -ఆమెను పట్టుకో! -నన్ను వదులు! 26 00:02:56,093 --> 00:02:56,969 ఫైలో! 27 00:03:06,896 --> 00:03:10,190 ఫైలో చచ్చిపోయాడు, సోది మొహమా. 28 00:03:19,617 --> 00:03:21,327 ఇంకా ఎందుకు ఆగావు? 29 00:03:23,412 --> 00:03:25,331 నీ కళ్ళలోకి చూడాలని ఉంది. 30 00:03:28,250 --> 00:03:29,919 నీకేం కనిపిస్తుందని అనుకుంటున్నావు? 31 00:03:30,002 --> 00:03:31,462 చీకటి. 32 00:03:32,338 --> 00:03:33,672 శూన్యం. 33 00:03:35,049 --> 00:03:37,509 నీ నిజ స్వభావపు సంకేతమేదైనా. 34 00:03:38,177 --> 00:03:39,386 నా నిజ స్వభావం. 35 00:03:39,470 --> 00:03:42,890 నా నిజ స్వభావాన్ని దాచటంలో ఆరితేరాను, నీకే ధన్యవాదాలు చెప్పాలి, వెధవ. 36 00:03:46,226 --> 00:03:48,437 పశ్చాత్తాపమే కనిపించట్లేదు. 37 00:03:49,730 --> 00:03:50,898 పశ్చాత్తాపమా? 38 00:03:51,941 --> 00:03:52,858 దేనికి? 39 00:03:57,321 --> 00:03:58,614 ఎక్కువ మాట్లాడకు. 40 00:04:00,574 --> 00:04:01,784 తనని చీల్చి చెండాడావు. 41 00:04:02,534 --> 00:04:05,579 చేపలాగా చీల్చావు! నీ స్వంత తల్లిని! 42 00:04:07,706 --> 00:04:09,583 ఆష్లింగ్ క్వెరెల్‌ని నేను చంపానని అనుకుంటున్నావా? 43 00:04:10,209 --> 00:04:11,752 ఆమె పేరు ఇంకోసారి అన్నావంటే. 44 00:04:12,628 --> 00:04:13,545 కానివ్వు. 45 00:04:14,630 --> 00:04:16,298 పేరెత్తే ధైర్యం చెయ్యకు. 46 00:04:17,341 --> 00:04:20,010 ఆమె అలా చావాల్సింది కాదు, 47 00:04:20,094 --> 00:04:21,929 అంత ఘోరంగా. 48 00:04:22,346 --> 00:04:23,347 కాదు, 49 00:04:25,140 --> 00:04:26,350 అలా చావకూడదు. 50 00:04:28,477 --> 00:04:29,645 తుపాకి కింద పెట్టు. 51 00:04:31,271 --> 00:04:32,231 బ్రతిమాలు. 52 00:04:33,107 --> 00:04:34,525 నీ ప్రాణాల కోసం నన్ను అర్థించు. 53 00:04:35,317 --> 00:04:36,151 కానివ్వు. 54 00:04:36,902 --> 00:04:38,862 ఆమె ప్రాణాల కోసం నిన్నెలా అర్థించిందో. 55 00:04:38,946 --> 00:04:40,739 -అర్థించు! -నన్ను కాదు ఆమె అర్థించింది. 56 00:04:40,823 --> 00:04:42,241 తుపాకి కింద పెట్టు. 57 00:04:42,324 --> 00:04:43,575 వదిలెయ్యి. 58 00:04:49,081 --> 00:04:50,791 -పురాతన చెత్త. -నేను అలా చెయ్యను. 59 00:05:01,885 --> 00:05:03,387 నేను నా తల్లిని చంపలేదు. 60 00:05:04,430 --> 00:05:06,140 ఆమె ఎవరో కూడా నాకు తెలియదు. 61 00:05:07,558 --> 00:05:09,143 నేను మొదటిసారి ఆమెని చూసినప్పుడు, 62 00:05:09,935 --> 00:05:13,230 అమె తన రక్తపు మడుగులో పడి ఉంది, హత్య చేయబడి. 63 00:05:14,898 --> 00:05:15,858 నువ్వే చంపావు, 64 00:05:16,775 --> 00:05:17,776 అనుకున్నాను. 65 00:05:18,986 --> 00:05:19,945 ఇప్పటిదాకా. 66 00:05:21,113 --> 00:05:23,115 ఆమె నన్ను అనాథాశ్రమంలో వదిలేసింది. 67 00:05:23,198 --> 00:05:25,325 నేను ప్రశ్నలతోనే పెరిగాను. 68 00:05:26,493 --> 00:05:29,997 ఆమెని ఇంక నేను ఆ ప్రశ్నలేవీ అడగలేను, కదా? 69 00:05:33,000 --> 00:05:34,293 కానీ నిన్ను అడగవచ్చు. 70 00:05:36,170 --> 00:05:37,087 నన్నా? 71 00:05:38,797 --> 00:05:40,049 నిన్నే నాన్న. 72 00:05:45,054 --> 00:05:48,015 నేను ఆమెని మొదటిసారి చూసినప్పుడు కాలేజి స్టూడెంట్‌ని 73 00:05:48,098 --> 00:05:51,060 రోలో ఏదో అర్థరాత్రి షోలో చూసాను. 74 00:05:51,894 --> 00:05:54,563 ఆమె ప్రదర్శన నా మీద బాగా ప్రభావం చూపింది, ఇంకా... 75 00:05:55,064 --> 00:05:57,524 నేను బాగా తాగున్నానేమో మరి. 76 00:05:58,358 --> 00:06:01,987 ఆమెతో సరసాలాడుతున్న పెద్ద మనుషులకి సరదాగా అనిపించింది. 77 00:06:02,571 --> 00:06:04,865 ఈ హింటర్‌లాండ్స్ బైతు 78 00:06:04,948 --> 00:06:07,201 రో రారాణిపై మనస్సు పడటం. 79 00:06:08,911 --> 00:06:11,371 కానీ ఆమె నన్ను అవమానపడనివ్వలేదు. 80 00:06:12,748 --> 00:06:14,333 వాళ్లని పంపించేసింది. 81 00:06:20,923 --> 00:06:24,093 ఆమె అధ్యాత్మిక భావాలు ఎక్కువున్న అమ్మాయి. 82 00:06:25,969 --> 00:06:28,889 అనౌన్ కొండలని గుర్తు చేసుకొనేది. 83 00:06:31,850 --> 00:06:33,227 చలికాలం రాగానే, 84 00:06:34,103 --> 00:06:35,521 నేను తనని ఇక్కడికి తీసుకువచ్చాను, 85 00:06:36,897 --> 00:06:39,233 నా కుటుంబీకుల వేసవి విడిదికి. 86 00:06:42,945 --> 00:06:48,242 అవి నా జీవితంలో విచిత్రమైన ఇంకా ఏ సంక్లిష్టతలు లేని రోజులు. 87 00:06:54,248 --> 00:06:55,666 వాటికి అంతం లేదనుకున్నాను. 88 00:06:59,962 --> 00:07:02,339 కానీ నా తండ్రికి మా రహస్యం తెలిసింది. 89 00:07:04,299 --> 00:07:05,759 అయితే ఆమె భయపడింది 90 00:07:06,593 --> 00:07:08,095 నీకు కాదన్నమాట. 91 00:07:09,012 --> 00:07:10,264 అతనికి అన్నమాట. 92 00:07:10,806 --> 00:07:14,393 నా తండ్రి సాంప్రదాయకంగా బలవంతుడేం కాదు, 93 00:07:15,144 --> 00:07:16,854 కానీ అతను క్రూరుడు, 94 00:07:17,813 --> 00:07:19,314 క్రూరమైన స్నేహితులుండేవారు. 95 00:07:24,027 --> 00:07:28,949 నేను తనని వదిలెయ్యకపోతే ఆమెని చంపేస్తానని బెదిరించాడు. 96 00:07:30,701 --> 00:07:32,536 నువ్వు ఆమెను చివరిసారి ఎప్పుడు చూసావు? 97 00:07:32,619 --> 00:07:34,913 ఆమె ఇంకొక్కసారి నన్ను కలవమంది. 98 00:07:35,998 --> 00:07:38,292 నేను వెళ్ళలేదు. 99 00:07:40,377 --> 00:07:43,589 ఆమెని మేము మొదట కలిసిన క్లబ్బు దగ్గరే వదిలిపెట్టి వచ్చేసాను. 100 00:07:44,715 --> 00:07:47,509 ఆమె నాకు ఏం చెప్పాలనుకుందో నాకు ఎప్పుడూ తెలీదు... 101 00:07:48,468 --> 00:07:49,761 ఇప్పటిదాకా. 102 00:07:50,804 --> 00:07:53,140 అది నీ గురించే అని ఇప్పుడు స్పష్టమైంది. 103 00:07:55,893 --> 00:07:57,227 నేను పిరికివాడిని. 104 00:07:58,979 --> 00:08:00,522 మా నాన్న నిజమే చెప్పాడు. 105 00:08:02,065 --> 00:08:06,069 ఆమెతో ఉంటే నేను ఈ స్థానంలోకి వచ్చేవాడినే కాదు, కానీ... 106 00:08:07,404 --> 00:08:09,740 ఆ రోజు నాలో ఏదో చచ్చిపోయింది. 107 00:08:12,367 --> 00:08:14,828 నువ్వు నన్ను అసహ్యించుకున్నా ఆశ్చర్యపోను. 108 00:08:21,126 --> 00:08:22,461 నిన్ను ద్వేషించాలనే ఉంది, 109 00:08:24,838 --> 00:08:26,548 కానీ అది తెలిసిన కథ. 110 00:08:28,842 --> 00:08:30,302 బాగా తెలిసిన కథ. 111 00:08:31,345 --> 00:08:33,096 నాది టిర్ననాక్‌లో మొదలైంది. 112 00:08:45,651 --> 00:08:48,278 మీ స్నేహితురాలు సురక్షితంగా ఇంటికి చేరిందనుకుంటాను సార్. 113 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 ఆమె చేరుకుంది. 114 00:08:51,615 --> 00:08:54,201 మీరు మళ్ళీ ఆమెని కలుస్తారని ఆశిస్తున్నారా? 115 00:08:55,452 --> 00:08:57,913 నీకేం ఇబ్బందో నాకు అర్థం కావట్లేదు. 116 00:08:58,205 --> 00:08:59,414 సరిగ్గా చెప్పారు, సార్. 117 00:09:03,502 --> 00:09:05,087 లేదు, లేదు, చెప్పు, ఫెర్గస్. 118 00:09:07,547 --> 00:09:08,799 మన్నించాలి, సార్? 119 00:09:11,260 --> 00:09:12,928 నా ప్రవర్తన నచ్చలేదా నీకు? 120 00:09:15,514 --> 00:09:17,641 ఆ ఊహే నీకు అసహ్యంగా ఉందా? 121 00:09:19,101 --> 00:09:20,978 సమాధానమివ్వు ఫెర్గస్! 122 00:09:26,149 --> 00:09:28,986 నీ సమస్యేంటో చెప్పు? 123 00:09:29,069 --> 00:09:29,903 సార్, 124 00:09:30,946 --> 00:09:34,574 ఎవరికన్నా తెలిస్తే ఏమౌతుందో మీకు బాగా తెలుసు... 125 00:09:34,658 --> 00:09:36,952 వాళ్ళకెలా తెలుస్తుందో కూడా చెప్పు, ఫెర్గస్? 126 00:09:38,245 --> 00:09:40,956 ఇక పై నిన్ను నమ్మకూడదని చెపుతున్నావా? 127 00:09:41,039 --> 00:09:45,210 నేను చెప్పేది ఈ సంబంధం మీరనుకున్నంత రహస్యంగా లేదని. 128 00:09:45,294 --> 00:09:47,546 -ఇప్పటికే జనాలు మాట్లాడుకుంటున్నారు. -మాట్లాడుకుంటున్నారు. 129 00:09:49,172 --> 00:09:52,259 -వాళ్లు అంతకన్నా ఏం చెయ్యగలరు? -చాలా చెయ్యగలరు సార్. 130 00:09:52,759 --> 00:09:54,553 ఇది చాలా ప్రమాదకరం, మీరు చేస్తున్న పని. 131 00:09:55,012 --> 00:09:57,723 ఫెర్గస్, నాకు ప్రమాదం కొత్తేమీ కాదు. 132 00:09:59,725 --> 00:10:00,726 ఆమెకి? 133 00:10:10,319 --> 00:10:11,862 -శుభోదయం, బంగారం. -శుభోదయం. 134 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 ఎక్కడికన్నా వెళుతున్నావా? 135 00:10:13,488 --> 00:10:14,990 ముఖ్యమైన విషయం జరిగింది. 136 00:10:15,073 --> 00:10:18,952 నీకు రాత్రే చెపుదామనుకున్నాను. నేను ఏడున్నరకు నీ తలుపు కొట్టాను. 137 00:10:19,828 --> 00:10:21,288 నేను నిద్రపోయుండవచ్చు. 138 00:10:22,539 --> 00:10:23,999 ఒంట్లో బాగోలేదా ఏంటి, బుజ్జి? 139 00:10:25,208 --> 00:10:27,294 నేను చదువుతున్న పుస్తకం వల్ల కావచ్చు. 140 00:10:27,919 --> 00:10:29,755 -ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? -స్వాన్ సిద్ధమైంది. 141 00:10:30,422 --> 00:10:31,465 స్వాన్? 142 00:10:31,548 --> 00:10:33,300 నా పొగాకు ఎక్కడ? 143 00:10:33,383 --> 00:10:35,302 నీ కొత్త ఓడనా అది? 144 00:10:35,385 --> 00:10:37,637 ఈ రోజు దాని తొలి ప్రయాణం. 145 00:10:37,721 --> 00:10:40,807 మేము హోయ్ రేవు తీరం వరకూ వెళ్ళి వెంటనే తిరిగి వస్తాం. 146 00:10:42,351 --> 00:10:44,311 అగ్రియస్‌గారు నీతోపాటు వస్తున్నారా? 147 00:10:45,270 --> 00:10:47,356 అది తమాషాగా ఉండదా, బుజ్జీ? 148 00:10:48,357 --> 00:10:50,859 నువ్వు తిరిగి వచ్చాక ఆయనని భోజనానికి పిలవాలి. 149 00:10:50,942 --> 00:10:52,486 ఇంకో పథకమా? 150 00:10:52,569 --> 00:10:54,196 లేదు, స్నేహితులుగా ఆనందం పంచుకోవటానికి. 151 00:10:55,822 --> 00:10:57,407 -స్నేహితులా? -అంటే, 152 00:10:58,033 --> 00:11:00,243 కనీసం వ్యాపార భాగస్వాములుగానైనా. 153 00:11:01,119 --> 00:11:02,537 అరే, ఇమోజెన్. 154 00:11:04,706 --> 00:11:05,832 ఏంటి? 155 00:11:05,916 --> 00:11:06,917 పార్టీలు? 156 00:11:07,709 --> 00:11:09,836 వ్యక్తిగత భోజనాలు? వేలాలు? 157 00:11:11,671 --> 00:11:13,757 నువ్వు ఏం చెప్పాలనుకుంటున్నావో నాకు అర్థం కావట్లేదు. 158 00:11:13,882 --> 00:11:16,968 జనాలు లేనిపోని అంచనాలకు వస్తారు 159 00:11:17,052 --> 00:11:18,428 నువ్విలానే చేసావంటే. 160 00:11:18,512 --> 00:11:19,930 జనాల అభిప్రాయలని ఎవరు పట్టించుకుంటారు? 161 00:11:20,389 --> 00:11:21,390 ఇమోజెన్! 162 00:11:22,432 --> 00:11:24,142 జనాలు ఏమనుకుంటారో 163 00:11:24,226 --> 00:11:27,562 అని నిరంతరం ఆలోచించీ నేను విసిగిపోయాను. 164 00:11:27,646 --> 00:11:30,232 ఎజ్రా ఇది ఒక జీవితమేనా. 165 00:11:31,191 --> 00:11:33,819 నువ్వు ఈ జీవి 166 00:11:34,694 --> 00:11:35,946 నీకు నిజంగా 167 00:11:36,613 --> 00:11:38,782 స్నేహితుడైనట్టు మాట్లాడుతున్నావు ఏంటి? 168 00:11:39,950 --> 00:11:41,326 లేదు, అలా కాదు. 169 00:11:41,410 --> 00:11:42,244 అయితే? 170 00:11:42,327 --> 00:11:43,912 సరే, అయితే అతనేంటి? 171 00:11:46,039 --> 00:11:47,082 పొరుగువాడు. 172 00:11:47,666 --> 00:11:49,292 -అవునా? -పరిచయస్తుడు. 173 00:11:53,171 --> 00:11:54,172 ఒక పక్. 174 00:11:59,761 --> 00:12:01,471 ఆమె విడుదలయ్యేట్టుగా చూస్తాను, 175 00:12:01,555 --> 00:12:05,183 కానీ మీరు నగరానికి తిరిగి వెళ్ళకూడదు, అర్థమైందా? 176 00:12:05,267 --> 00:12:06,977 హంతకుడు ఇంకా బయటే ఉన్నాడు. 177 00:12:07,060 --> 00:12:10,313 దానిని నువ్వు పరిశోధించే స్థితిలో లేవు. 178 00:12:11,314 --> 00:12:13,775 నువ్వు చెప్పినదాని ప్రకారం నువ్వే తరువాతి లక్ష్యం. 179 00:12:16,695 --> 00:12:18,071 నేనలా చూస్తూ కూర్చోలేను. 180 00:12:18,155 --> 00:12:21,408 అందరికీ నిన్ను ఉరెయ్యటానికి తీసుకు వచ్చామనే తెలుసు. 181 00:12:21,491 --> 00:12:24,244 చనిపోయినట్టుగానే ఉండు. ఎక్కువ కాలం జీవిస్తావు. 182 00:12:25,287 --> 00:12:26,997 ఈ గోలంతా సద్దుమణిగేలా చూస్తాను. 183 00:12:28,165 --> 00:12:31,501 నువ్వు వదిలేసిన నీ ప్రేయసితో జీవితం గురించి ఆలోచించు ఇక మీదట. 184 00:12:32,419 --> 00:12:33,962 మరీ ఆలస్యం కాకముందే. 185 00:12:36,381 --> 00:12:37,799 ఈ విషయం నాకు వదిలెయ్యి. 186 00:12:44,431 --> 00:12:46,391 -విన్యెట్... -స్టోన్‌మాస్. 187 00:12:46,475 --> 00:12:48,810 విన్యెట్ స్టోన్‌మాస్. నేను చూసుకుంటాను. 188 00:12:53,773 --> 00:12:55,442 నిన్నింకా తెలుసుకొనుంటే బావుండేది. 189 00:13:01,364 --> 00:13:02,824 నీకు మంచి జరగాలి, బాబు. 190 00:13:30,310 --> 00:13:32,270 ఆమె లాంగర్‌బేన్ కూతురు కదా? 191 00:13:39,069 --> 00:13:42,072 నిజంగా నీ డ్రైవరు రహస్యంగా ఉంచుతాడు అనుకున్నావా? 192 00:13:44,824 --> 00:13:45,700 సరే. 193 00:13:46,618 --> 00:13:48,203 అవును, నేను సోఫీతో ఉన్నాను. 194 00:13:49,412 --> 00:13:50,830 సోఫీ లాంగర్‌బేన్. 195 00:13:53,166 --> 00:13:55,585 అయితే, ఆమెకి దూరంగా ఉండమని నా సలహా. 196 00:13:56,336 --> 00:13:58,922 నేను రోకి వెళ్ళనందుకు సంతోషపడతావు అనుకున్నాను. 197 00:13:59,589 --> 00:14:03,093 రోలో వారి కన్నా ఆమె రెండు రెట్లు ప్రమాదకారి. 198 00:14:04,177 --> 00:14:05,929 నా అంత బాగా నీకు ఆ కుటుంబం గురించి తెలియదు. 199 00:14:06,012 --> 00:14:08,181 నువ్వు పుట్టకముందు నుండే నాకు ఆమె నాన్న తెలుసు. 200 00:14:08,682 --> 00:14:10,058 అతనో తాచుపాము. 201 00:14:10,141 --> 00:14:11,434 తను నాతో ఎప్పుడూ తప్పుగా ప్రవర్తించలేదు. 202 00:14:11,518 --> 00:14:14,354 నిన్ను కిడ్నాప్ చేయించాక కూడా ఆ మాట ఎలా అనగలుగుతున్నావు? 203 00:14:16,231 --> 00:14:17,732 నేను వెధవని అనుకుంటున్నావా? 204 00:14:20,151 --> 00:14:21,736 క్షమించు! క్షమించు! 205 00:14:21,820 --> 00:14:22,779 నీ మంచికే చేసానదంతా. 206 00:14:23,113 --> 00:14:24,656 నేనేం చేసినా నీ మంచికే. 207 00:14:24,739 --> 00:14:26,449 నాకేది మంచిదో నీకేదో తెలిసినట్టు. 208 00:14:26,533 --> 00:14:28,743 నువ్వు ఉన్న స్థితిలో, మొత్తం పరిస్థితి నీకు అర్థం కాదు. 209 00:14:28,827 --> 00:14:31,246 -అయితే నాకు చూపించు! -జోనా, నువ్వు నన్ను నమ్మాలి. 210 00:14:31,329 --> 00:14:33,999 లేదు, నేను నా ఎంపికల గురించి తిరిగి ఆలోచించడానికి నీకేదైనా కారణం ఉంటే, 211 00:14:34,082 --> 00:14:35,542 పెద్దమనిషి తరహాలో నాకు వివరించు. 212 00:14:35,625 --> 00:14:36,793 ఆమె ప్రతిపక్షపు నాయకురాలు! 213 00:14:36,876 --> 00:14:38,336 -నాకు నచ్చినవాళ్ళతో తిరుగుతాను! -వద్దు, ఆమెతో వద్దు! 214 00:14:38,420 --> 00:14:39,796 ఎందుకు వద్దో చెప్పు? 215 00:14:39,879 --> 00:14:41,131 -ఎందుకంటే... -ఎందుకంటే? ఎందుకంటే ఏంటి? 216 00:14:41,214 --> 00:14:43,008 -ఆమె నీకన్నా తెలివైనదనా? -వద్దు, ఆమె వద్దు. 217 00:14:43,091 --> 00:14:44,884 -ఆమె నీకన్నా అందగత్తె అనా? -ఆమె వద్దు. ఆమె వద్దు. 218 00:14:44,968 --> 00:14:46,136 ఆమె నీకన్నా వయసులో చిన్నదనా? 219 00:14:46,261 --> 00:14:47,971 ఆమె నీ చెల్లి కనుక! 220 00:15:20,795 --> 00:15:23,089 దాని నోరు మూయించు! 221 00:15:59,125 --> 00:16:01,586 నువ్వెవరో నాకు తెలుసు. 222 00:16:07,092 --> 00:16:11,054 ఒక ఫేని అక్రమంగా బంధించినందుకు పోరాడాలి. ధన్యవాదాలు. విన్యెట్‌కి సహాయం చెయ్యండి. 223 00:16:11,179 --> 00:16:12,472 ఇవ్వండి అమ్మాయిలూ! 224 00:16:12,889 --> 00:16:14,224 -మొయిరా. -తీసుకో. 225 00:16:15,016 --> 00:16:16,267 ధన్యవాదాలు. 226 00:16:16,351 --> 00:16:17,477 నేను తిరిగి ఇచ్చేస్తాను. 227 00:16:17,894 --> 00:16:20,397 దాని గురించి ఆలోచించకు. మనవాళ్ళని మనమే కాపాడుకోవాలి, కదా? 228 00:16:20,480 --> 00:16:21,648 నాకు ఆ అమ్మాయి ఇష్టం. 229 00:16:22,190 --> 00:16:23,692 ధన్యవాదాలు, మీరు పెద్దమనిషి. 230 00:16:29,989 --> 00:16:31,616 నీకేం కావాలి, ఫైలో? 231 00:16:32,409 --> 00:16:33,993 నేను విన్యెట్ కోసం వచ్చాను. 232 00:16:34,411 --> 00:16:36,121 అంటే, నాకు తెలిసినంతవరకూ, 233 00:16:36,204 --> 00:16:39,833 ఆమె ప్రస్తుతపు చిరునామా పోలీసుఠాణాలో ఆరో నెంబరు సెల్‌. 234 00:16:39,916 --> 00:16:42,794 ఈ చెత్త లంచం కట్టేవరకూ. 235 00:16:42,877 --> 00:16:44,587 దాని గురించి నువ్వు కంగారుపడకు. 236 00:16:44,671 --> 00:16:45,964 ఆమెని విడుదల చేసారు. 237 00:16:47,716 --> 00:16:49,426 ఆమెని విడుదల చేసారంటే ఏంటర్థం? 238 00:16:51,761 --> 00:16:54,222 నేను పోలీసు మాజిస్టర్‌ని ఒక్కసారి కలవాలి. 239 00:16:54,305 --> 00:16:55,807 కారణం ఏం చెప్పాలి? 240 00:16:56,641 --> 00:16:58,017 ఇది అత్యవసరమని చెప్పండి. 241 00:17:01,479 --> 00:17:03,022 నాకో కప్పు టీ ఇస్తావా? 242 00:17:05,900 --> 00:17:06,943 క్రిక్. 243 00:17:09,446 --> 00:17:11,865 లోకం కొత్తగా మారుతోంది, క్రిక్. 244 00:17:11,948 --> 00:17:13,950 నగరంలో మార్పులు రాబోతున్నాయి. 245 00:17:15,160 --> 00:17:16,286 విడుదల పత్రం 246 00:17:16,369 --> 00:17:17,412 అది ఈరోజు నుండే ఆరంభం అవుతుంది, 247 00:17:17,912 --> 00:17:20,915 మా నాన్న నాకివ్వని ఒకే ఒక్క విషయం అది. 248 00:17:22,125 --> 00:17:23,168 స్వేచ్ఛ. 249 00:17:23,543 --> 00:17:28,173 విన్యెట్ స్టోన్‌మాస్. 250 00:17:33,094 --> 00:17:34,095 మీ టీ. 251 00:17:42,353 --> 00:17:43,521 నువ్వు క్రిక్ కాదు. 252 00:18:02,999 --> 00:18:04,459 నిరంకుశుడు చచ్చాడు! 253 00:18:04,542 --> 00:18:06,419 దాగినవాడు బహిర్గతమయ్యాడు! 254 00:18:06,503 --> 00:18:07,921 నిరంకుశుడు చచ్చాడు! 255 00:18:08,004 --> 00:18:09,255 అతను బహిర్గతమయ్యాడు! 256 00:18:09,339 --> 00:18:10,965 నిరంకుశుడు చచ్చాడు! 257 00:18:11,049 --> 00:18:13,134 అతను బహిర్గతమయ్యాడు! 258 00:18:22,602 --> 00:18:24,896 ఇంకా ఊపిరి ఉంది! బతికే ఉన్నాడు! 259 00:18:38,409 --> 00:18:40,203 నీకు మరీ ధైర్యం ఎక్కువైంది, 260 00:18:40,286 --> 00:18:41,996 నా ఇంటికి ఇలా రావటానికి. 261 00:18:42,080 --> 00:18:44,123 అందులోనూ పట్టపగలు మరీనూ. 262 00:18:44,207 --> 00:18:45,124 ఎక్కువసేపు ఉండనులే. 263 00:18:45,208 --> 00:18:47,001 అరే ఇక, అంత నిరాశపడకు. 264 00:18:47,085 --> 00:18:48,378 మనం చెయ్యలేం, సోఫీ. 265 00:18:48,920 --> 00:18:50,421 మనమేం చెయ్యలేం? 266 00:18:51,214 --> 00:18:52,465 ఇలా ఇంక చెయ్యలేము. 267 00:18:58,471 --> 00:18:59,931 ఇదేంటో నాకు అర్థమైంది. 268 00:19:01,933 --> 00:19:03,643 మీ అమ్మ చెప్పింది కదా? 269 00:19:04,394 --> 00:19:05,395 ఏం చెప్పింది? 270 00:19:08,147 --> 00:19:10,316 మా నాన్నతో తన సంబంధం గురించి. 271 00:19:15,780 --> 00:19:17,574 -నీకు తెలుసా? -శాంతించు, జోనా. 272 00:19:17,657 --> 00:19:18,575 నీకు తెలుసు మనం... 273 00:19:18,658 --> 00:19:19,993 దానికి అవకాశం ఉందనుకున్నాను. 274 00:19:20,076 --> 00:19:22,287 ఏంటి? ఆ అవకాశం చాలదా... 275 00:19:22,370 --> 00:19:23,371 దేనికి చాలదు? 276 00:19:23,454 --> 00:19:25,373 తెలియదు, నీకు అడ్డు పడలేదా? 277 00:19:29,460 --> 00:19:30,753 ఎందుకు అడ్డు పడాలి? 278 00:19:31,671 --> 00:19:33,172 నేను ఒంటరిగా పెరిగాను, 279 00:19:33,464 --> 00:19:35,133 ఈ ఇంట్లో బంధించబడి. 280 00:19:35,842 --> 00:19:38,261 స్నేహితులు లేరు, సోదరులు లేరు, 281 00:19:38,344 --> 00:19:39,596 కుటుంబం లేదు, 282 00:19:40,179 --> 00:19:43,808 క్రూరమైన, దూరంగా ఉంచే నాన్న తప్ప. 283 00:19:44,976 --> 00:19:47,770 అప్పుడే నా జీవితంలోకి ఒక అపరిచితుడు వచ్చాడు, 284 00:19:47,854 --> 00:19:50,398 అతనితో నాకు తెలియని సంబంధం అనిపించింది. 285 00:19:51,649 --> 00:19:54,736 అది అసలు నాకు ఎందుకు అడ్డుపడాలి? 286 00:19:58,031 --> 00:20:00,366 ఎందుకంటే ఆ బయట ప్రపంచంలో కొన్ని హద్దులున్నాయి. 287 00:20:02,243 --> 00:20:05,038 లోకపు హద్దుల గురించి నువ్వు ఎప్పటి నుండి ఆలోచిస్తున్నావు? 288 00:20:07,248 --> 00:20:08,875 మనం ఆ లోకానికి చెందము. 289 00:20:10,126 --> 00:20:12,128 ఆ లోకం మనకు చెందుతుంది. 290 00:20:15,048 --> 00:20:19,302 మనం చక్రవర్తులు, ఫారోల వంశాల నుండి వచ్చాం. 291 00:20:20,595 --> 00:20:25,016 ఇది మన వంశవృక్షంలో మొట్టమొదటిసారి జరిగిందని అనుకుంటున్నావా? 292 00:20:26,225 --> 00:20:29,270 అధికారం ఇలానే పుట్టింది. 293 00:20:34,734 --> 00:20:37,070 నువ్వు అడ్డులేని శక్తిగా మారవచ్చు. 294 00:20:51,334 --> 00:20:52,585 ఏంటిది? 295 00:20:52,669 --> 00:20:53,711 ఒక ఆఫర్. 296 00:20:54,671 --> 00:20:56,089 ఆలోచించటానికి ఒక విషయం. 297 00:20:57,632 --> 00:20:58,591 లోపలికి రా. 298 00:20:59,717 --> 00:21:01,844 -ఏంటి, జెనీలా? -బెల్‌ఫైర్ నుండి సందేశకుడు వచ్చాడు. 299 00:21:01,928 --> 00:21:03,846 మాస్టర్ జోనా వెంటనే రావాలి. 300 00:21:13,147 --> 00:21:14,774 ఆ క్రిచ్ ద్రోహి ఎక్కడ? 301 00:21:14,857 --> 00:21:16,609 అతన్ని కీప్‌లో ప్రశ్నిస్తున్నారు. 302 00:21:16,693 --> 00:21:20,405 క్రిచ్ సేవకులందరినీ ప్రశ్నించి వాళ్ళందరినీ మార్చేయబోతున్నాం అనుకోండి. 303 00:21:20,488 --> 00:21:21,781 ఎలా ఉన్నాడు? 304 00:21:21,864 --> 00:21:23,741 -ప్రస్తుతానికి బాగానే ఉన్నాడు. -నేను అతనిని కలవాలి. 305 00:21:23,825 --> 00:21:26,035 వద్దు. బలహీనంగా ఉన్నాడు. 306 00:21:26,119 --> 00:21:27,286 విశ్రాంతి తీసుకోవాలి ఆయన. 307 00:21:28,037 --> 00:21:29,080 జోనా, వద్దు... 308 00:21:30,415 --> 00:21:31,624 ఆయనని బాధ పెట్టవద్దు. 309 00:21:38,589 --> 00:21:39,590 జోనా... 310 00:21:50,184 --> 00:21:53,187 నేను బతికే అవకాశం ఉందంటున్నారు. 311 00:21:54,814 --> 00:21:56,065 వెంట్రుకవాసిలో తప్పించుకున్నారు. 312 00:21:57,191 --> 00:21:58,234 ఖచ్చితంగా. 313 00:22:00,528 --> 00:22:01,404 నాకొకటి చెప్పండి, 314 00:22:03,197 --> 00:22:05,366 మీ బాధ్యతలు తీసుకోవడానికి నాకేమీ రాదని 315 00:22:05,450 --> 00:22:08,369 మీరసలు ఆలోచించలేదా, ఒకవేళ మీరిప్పుడు? 316 00:22:08,453 --> 00:22:10,204 నేనిప్పుడు ఏంటి? 317 00:22:10,621 --> 00:22:11,664 బతకకపోతే. 318 00:22:12,457 --> 00:22:15,376 కానీ బతికే అవకాశం ఉంది. నేను బతికే అవకాశం ఉంద... 319 00:22:15,460 --> 00:22:19,005 మీరు అసలు అది పరిష్కరించాలని అనుకోకపోవడం ఎంత విచిత్రం అనిపిస్తుంది, 320 00:22:19,964 --> 00:22:21,424 అదీ ఇంత పణంగా పెట్టాల్సి ఉన్నప్పుడు. 321 00:22:21,507 --> 00:22:23,718 నేను ఏం చేసినా ఎప్పుడూ నన్నందులో నుండి బైట పడేస్తుంటారు. 322 00:22:23,801 --> 00:22:27,263 నేనింత మెత్తగా ఉన్నానంటే అదంతా నీ మీద ప్రేమేగా. 323 00:22:27,346 --> 00:22:28,639 కానీ ఆశయాలు లేవు. 324 00:22:29,140 --> 00:22:30,349 ప్రణాళికలు లేవు. 325 00:22:30,892 --> 00:22:33,269 నన్నెప్పుడూ మీ నిజమైన వారసునిగా చూడలేదనిపిస్తుంది నాకు. 326 00:22:33,895 --> 00:22:35,354 ఇది మరీ అర్థరహితం. 327 00:22:36,439 --> 00:22:37,857 నువ్వు నా ఇంటిపేరు మోస్తున్నావు. 328 00:22:37,940 --> 00:22:39,567 మీ పేరు ఇంకేదో కూడా మోస్తున్నాను. 329 00:22:40,193 --> 00:22:42,028 ఇదంతా ఏంటి? 330 00:22:44,072 --> 00:22:45,281 అమ్మ నాకు నిజం చెప్పింది. 331 00:22:45,364 --> 00:22:46,616 జోనా... 332 00:22:48,326 --> 00:22:50,661 ఏమంటున్నావో నాకు అర్థం కావట్లేదు. 333 00:22:50,745 --> 00:22:52,663 నన్ను నమ్మమంటావా? 334 00:22:53,915 --> 00:22:55,416 మీరెంతగా... 335 00:22:56,250 --> 00:22:58,711 రిట్టర్ లాంగర్‌బేన్‌ని ద్వేషించినా గానీ, మీకు రహస్యం తెలుసు. 336 00:22:58,795 --> 00:22:59,921 కనీసం అనుమానించి ఉంటారుగా. 337 00:23:00,004 --> 00:23:01,380 అనుమానించానా? 338 00:23:02,048 --> 00:23:02,882 నిజంగా? 339 00:23:04,050 --> 00:23:06,052 నిశ్శబ్ద క్షణాలలో, 340 00:23:07,011 --> 00:23:09,013 నిద్ర పట్టని రాత్రులలో మీరెప్పుడూ 341 00:23:09,639 --> 00:23:13,559 నిద్రపోతున్న నా మొహం పరిశీలించి చూసి అనుకోలేదా? 342 00:23:14,143 --> 00:23:16,479 నువ్వు నిజంగా నా కొడుకువా అనా? 343 00:23:19,065 --> 00:23:20,066 అదిగో వచ్చేసింది. 344 00:23:23,486 --> 00:23:24,487 అంటే, అనేసారుగా. 345 00:23:25,196 --> 00:23:26,531 ముందు నుండీ, 346 00:23:28,074 --> 00:23:32,453 ఆమె ప్రేమ కోసం లాంగర్‌బేన్‌తో శత్రుత్వం ఉండేది. 347 00:23:32,537 --> 00:23:33,496 కానీ జోనా, 348 00:23:34,747 --> 00:23:36,415 నువ్వు నా కొడుకువి. 349 00:23:38,084 --> 00:23:39,252 నా కొడుకువి. 350 00:23:40,002 --> 00:23:42,088 నా ఇంటిపేరు నీకుండడం నాకు గర్వకారణం. 351 00:23:42,171 --> 00:23:44,048 మీ ఇంటిపేరు నాకక్కరలేదు. 352 00:23:44,882 --> 00:23:46,843 లేదా ఆ సోది జోస్యం కూడా, నిజంగా. 353 00:23:46,926 --> 00:23:49,470 జోనా? ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 354 00:23:50,388 --> 00:23:51,806 జోనా, వెనక్కి రా. 355 00:23:53,057 --> 00:23:55,101 -జోనా! -వీడ్కోలు, ఛాన్సిలర్. 356 00:23:55,184 --> 00:23:56,102 జోనా! 357 00:24:02,191 --> 00:24:03,484 ఎందుకు? 358 00:24:07,113 --> 00:24:08,030 అయితే... 359 00:24:10,032 --> 00:24:13,411 నువ్వు బ్రేక్‌స్పియర్ ప్రేయసి కొడుకువా? 360 00:24:14,787 --> 00:24:16,038 అలాగే ఉంది మరి. 361 00:24:17,790 --> 00:24:19,375 నువ్వు సంకరజాతివనే రహస్యం 362 00:24:20,585 --> 00:24:23,546 వినీకి ఇంత కాలంగా తెలుసా? 363 00:24:26,340 --> 00:24:27,175 టిర్ననాక్ నుండి తెలుసు. 364 00:24:29,927 --> 00:24:32,221 ఇప్పుడంతా అర్థమవుతుంది. 365 00:24:38,352 --> 00:24:39,312 అది... 366 00:24:40,855 --> 00:24:42,607 ఆమెని జాగ్రత్తగా చూసుకో చాలు. 367 00:24:45,026 --> 00:24:46,027 దయచేసి. 368 00:24:48,112 --> 00:24:49,030 నేను చూసుకుంటాను. 369 00:24:51,032 --> 00:24:53,117 నాకు తను కావాలసినంతగా తనకి నేను అక్కరలేదనుకో. 370 00:24:54,243 --> 00:24:55,411 తనకీ కావాలి. 371 00:24:57,246 --> 00:24:58,456 ఆ అర తెరువు. 372 00:25:04,337 --> 00:25:05,254 కానివ్వు. 373 00:25:08,925 --> 00:25:10,509 చంద్రుడి సామ్రాజ్యాలు 374 00:25:16,933 --> 00:25:18,851 ఎనౌన్ నుండి తనతో తీసుకువచ్చింది అది. 375 00:25:21,687 --> 00:25:23,105 అదొక్కటే తను తెచ్చుకుంది. 376 00:25:23,898 --> 00:25:27,026 దానిని కాల్చేసి నీ పీడ వదిలించుకోమన్నాను, కానీ తను అలా చెయ్యలేదు. 377 00:25:27,652 --> 00:25:29,320 నాకు ముందే తెలిసుండాల్సింది. 378 00:25:29,403 --> 00:25:30,613 ఏం తెలిసుండాలి? 379 00:25:33,616 --> 00:25:36,077 ఆమె నిన్నింకా ప్రేమిస్తుందని, మూర్ఖుడా. 380 00:26:26,836 --> 00:26:27,837 ఓహ్, హల్లో. 381 00:26:30,589 --> 00:26:32,883 ఇది సేవకుల ద్వారం, మిస్ ఇమోజెన్. 382 00:26:33,259 --> 00:26:35,720 విధి ఇలా ఉంటుందని నాకు అర్థమైంది. వింతగా ఉంది. 383 00:26:40,391 --> 00:26:42,226 అయితే, నన్ను లోపలికి పిలుస్తున్నావా లేదా? 384 00:26:52,903 --> 00:26:54,238 ఇక్కడేం చెేస్తున్నావు? 385 00:26:55,239 --> 00:26:56,657 మనం కలిసి... 386 00:26:58,743 --> 00:27:00,536 మనం కలిసి ఏంటి? 387 00:27:02,663 --> 00:27:03,622 అంటే... 388 00:27:05,875 --> 00:27:07,043 నీకు తెలుసు. 389 00:27:07,793 --> 00:27:09,045 నాకు తెలియదు. 390 00:27:11,547 --> 00:27:13,215 నువ్వు కావాలని ఇలా చేస్తున్నావు. 391 00:27:13,299 --> 00:27:16,052 అంటే, నువ్వే నా ఇంటికి వచ్చావు. నేను ఎందుకు అని అడిగాను అంతే. 392 00:27:17,511 --> 00:27:18,846 నీకు అనిపించట్లేదా... 393 00:27:19,638 --> 00:27:22,475 మనం చర్చించుకోవలసిన విషయాలున్నాయని? 394 00:27:22,558 --> 00:27:23,601 ఇది చాలా తొందర అవుతుంది. 395 00:27:24,143 --> 00:27:26,562 మీ అన్నయ్య నువ్వు ఎక్కడున్నావని చూడడా? 396 00:27:26,645 --> 00:27:28,147 తను ఊర్లో లేడు. 397 00:27:30,900 --> 00:27:31,817 ఏంటి? 398 00:27:32,485 --> 00:27:33,736 నువ్వు ఇక్కడ ఉండకూడదు. 399 00:27:35,029 --> 00:27:37,239 మన మధ్య ఏం జరగలేదన్నట్టు నటించటం నా వల్లకాదు. 400 00:27:37,323 --> 00:27:39,158 నేను అదే ఆశించేది. 401 00:27:40,451 --> 00:27:42,828 మరి నువ్వు? నువ్వు అంత సులభంగా మరిచిపోగలవా? 402 00:27:44,580 --> 00:27:46,165 మరీ అంత ఎక్కువగా ఊహించుకోకు. 403 00:27:46,248 --> 00:27:47,541 మన్నించాలి. 404 00:27:49,293 --> 00:27:51,379 ఇంకా ఎక్కువ మాట్లాడితే అమర్యాదగా ఉంటుంది. 405 00:27:52,171 --> 00:27:53,881 అయితే, నేనేదో అనుకుంటానని ఆగకు. 406 00:27:53,964 --> 00:27:55,674 -మనిద్దరం పెద్దవాళ్ళం. -అవును. 407 00:27:56,217 --> 00:27:57,051 నిజం కావాలా? 408 00:27:57,343 --> 00:27:58,511 నాకు తెలుసుకొనే హక్కుంది. 409 00:27:59,095 --> 00:28:00,304 నిజమేంటంటే, 410 00:28:00,888 --> 00:28:02,098 మిస్ ఇమోజెన్, 411 00:28:03,099 --> 00:28:06,102 నువ్వు అనుభవం లేని, ఆకర్షణలేని ప్రేయసివి, 412 00:28:06,936 --> 00:28:09,146 నిన్న జరిగింది అస్సలు గుర్తు కూడా ఉండదు. 413 00:28:13,275 --> 00:28:14,360 అబద్ధం చెప్తున్నావు. 414 00:28:15,361 --> 00:28:16,695 నీకేం తెలుసు? 415 00:28:18,155 --> 00:28:19,448 ఆ మాత్రం తెలుసు. 416 00:28:21,033 --> 00:28:23,327 కొన్ని విషయాలలో మగవారు నటించలేరనీ తెలుసు. 417 00:28:24,829 --> 00:28:26,414 నేనేం చెప్పాలనుకుంటున్నావు? 418 00:28:29,750 --> 00:28:31,168 నాకు పిచ్చిక్కిస్తుందనా? 419 00:28:32,420 --> 00:28:34,338 నీ జుట్టు వాసన. నా చర్మంతో నీ చర్మం రాసుకోవటం ఇదంతా. 420 00:28:34,422 --> 00:28:37,383 దాని గురించి రోజంతా ఆలోచిస్తూనే ఉన్నాననా? 421 00:28:41,053 --> 00:28:42,304 కానీ నువ్వదే అనుకున్నావు, 422 00:28:44,014 --> 00:28:45,015 కదా? 423 00:28:49,186 --> 00:28:51,814 కొన్ని పనులని నేను కూడా చెయ్యలేను. 424 00:28:59,905 --> 00:29:02,658 అలాంటప్పుడు ఈ వింత ప్రదర్శన అంతా ఎందుకు? 425 00:29:03,284 --> 00:29:04,285 ప్రదర్శనా? 426 00:29:05,369 --> 00:29:07,163 ఇల్లు. బట్టలు. కళలు. 427 00:29:08,664 --> 00:29:10,332 మాలో ఒకరిగా కలవాలన్నట్టు ప్రవర్తించటంలో ఏంటర్ధం 428 00:29:10,416 --> 00:29:13,043 ఇలాంటి జీవితంలో ఏ భాగం నువ్వు అనుభవించలేనప్పుడు? 429 00:29:13,669 --> 00:29:15,421 అవును, అంతే కదా? 430 00:29:16,255 --> 00:29:18,799 మీ జాతివాళ్లు ఇలాగే జీవిస్తారు కదా? 431 00:29:19,717 --> 00:29:21,302 మొత్తం హక్కున్నట్టు. 432 00:29:21,385 --> 00:29:24,805 అంతా మీలాగా ఉండాలని భావిస్తున్నట్టు ఇంకా ఈ లోకమంతా మీకు దాసోహమన్నట్టు. 433 00:29:24,889 --> 00:29:27,850 మా ఆశయాలకి మేము సిగ్గుపడము అనేదే నీ ఉద్దేశ్యమైతే అవును మేమంతే. 434 00:29:27,933 --> 00:29:29,977 మాకేదన్నా కావాలనుకుంటే, మేము అది తీసుకుంటాం. 435 00:29:33,856 --> 00:29:35,858 అయితే నీకేం కావాలి? 436 00:29:37,568 --> 00:29:40,029 నీకు బాగా తెలుసు నాకేం కావాలో. 437 00:31:05,030 --> 00:31:06,031 బట్టలేసుకో. 438 00:31:11,620 --> 00:31:13,998 -ఎజ్రా... -ఇంటికి వెళ్ళు నేను వస్తాను. 439 00:31:14,081 --> 00:31:16,375 ఇది నాకు, అగ్రియస్‌గారికి మధ్య విషయం. 440 00:31:23,340 --> 00:31:24,592 మంచం మీద నుండి లే. 441 00:31:26,051 --> 00:31:27,052 వెళ్ళు. 442 00:31:38,022 --> 00:31:38,897 ఎజ్రా. 443 00:31:42,568 --> 00:31:43,861 ఎజ్రా, దయచేసి. 444 00:31:45,529 --> 00:31:46,488 వెళ్ళిపో! 445 00:31:48,282 --> 00:31:51,118 నువ్వు మొహం గోడ వైపు తిప్పు. 446 00:31:54,663 --> 00:31:57,291 వెనక్కి గోడ వైపు మొహం పెట్టు, పశువా. 447 00:32:06,133 --> 00:32:08,010 పడుపుదానా! పడుపుదానా! 448 00:32:08,093 --> 00:32:10,888 నువ్వు ఒక పశువుతో సంబంధం పెట్టుకుంటావా! 449 00:32:10,971 --> 00:32:12,181 నువ్వు మనల్ని నాశనం చేసావు! 450 00:32:31,033 --> 00:32:32,284 ఇప్పుడు నువ్వు చేసాపు. 451 00:32:32,743 --> 00:32:33,952 ఇదంతా, 452 00:32:35,454 --> 00:32:38,582 నీకున్నదంతా పోతుంది. 453 00:32:39,583 --> 00:32:40,918 నువ్వు చచ్చావే, పక్. 454 00:32:42,002 --> 00:32:43,170 నువ్వు బతికున్నా చచ్చినట్టే. 455 00:32:48,300 --> 00:32:50,552 -ఇమోజెన్, ఏం చేస్తున్నావు? -అగ్రియస్, మనం వెళ్ళాలి. 456 00:32:50,636 --> 00:32:52,513 -మనమిప్పుడే వెళ్ళిపోవాలి. -కుదరదు, ఇది నా ఇల్లు. 457 00:32:52,596 --> 00:32:55,057 తెలుసు, కానీ పోలీసులు అలా చూడరు దీన్ని. 458 00:32:55,182 --> 00:32:58,185 వాళ్ళు లోపలికి వచ్చి ఒక పక్ రక్తమోడుతున్న మనిషి ముందున్నదే చూస్తారు. 459 00:32:58,268 --> 00:32:59,853 -దయచేసి. -నీకు పిచ్చెక్కిందా? 460 00:33:00,187 --> 00:33:01,647 ఎక్కడికి వెళతావు? 461 00:33:01,730 --> 00:33:05,275 వద్దు, ఇమోజెన్, నువ్వు వెళ్ళలేవు. ఇమోజెన్! 462 00:33:05,984 --> 00:33:08,487 తలుపు తెరువు! తలుపు తెరువు! 463 00:33:09,238 --> 00:33:13,158 మీరెక్కడికి వెళ్ళినా, నేను కనిపెడతాను, మిమ్మల్ని నాశనం చేస్తాను! 464 00:33:16,453 --> 00:33:17,913 ఏదో తప్పు జరిగింది. 465 00:33:22,167 --> 00:33:25,087 అంటే, ఆయన మరిచిపోయి ఉండడు, కదా? 466 00:33:26,714 --> 00:33:27,881 మొయిరా! 467 00:33:29,675 --> 00:33:31,552 -తను చనిపోయింది. -ఎవరు? 468 00:33:31,635 --> 00:33:33,679 -హారుస్పెక్స్. -ఫ్లూరీ ఎవరు? 469 00:33:33,762 --> 00:33:35,347 హారుస్పెక్సా? 470 00:33:35,431 --> 00:33:38,225 ఫ్లూరీ హారుస్పెక్స్ అన్నావా? ఏమంటున్నావు? 471 00:33:42,396 --> 00:33:43,355 పక్కకి తప్పుకోండి! 472 00:34:10,132 --> 00:34:11,383 ఇది డార్కేషర్ పనా? 473 00:34:13,302 --> 00:34:14,386 తననెందుకు చంపింది? 474 00:34:15,387 --> 00:34:16,638 తనకి ఏదో విషయం తెలుసు. 475 00:34:18,932 --> 00:34:20,476 లేదా తను ఏదో చూసింది. 476 00:34:26,982 --> 00:34:28,692 అయితే ఆమె కాలేయాన్ని తీసుకెళ్ళలేదు. 477 00:34:34,615 --> 00:34:36,241 ఇన్‌స్పెక్టర్, 478 00:34:38,827 --> 00:34:40,621 నేను నీ కోసమే చూస్తున్నాను. 479 00:34:41,789 --> 00:34:45,584 ప్రెస్‌కి విషయం తెలిసింది. వాళ్ళు ప్రశ్నలు అడుగుతున్నారు. 480 00:34:46,502 --> 00:34:47,628 ఇంకేమన్నా ఉందా? 481 00:34:47,711 --> 00:34:50,005 మీ మీద దాడి జరిగినప్పుడు దీనిని పట్టుకొని ఉన్నారు. 482 00:34:50,088 --> 00:34:51,173 ధన్యవాదాలు. 483 00:34:51,840 --> 00:34:53,675 పోలీస్ మాజిస్టర్ వచ్చాడా? 484 00:34:54,092 --> 00:34:56,428 -ఆయన దారిలో ఉన్నాడు. -అబ్బా. 485 00:34:56,804 --> 00:34:58,138 తొందరగా రమ్మనమను. 486 00:35:02,476 --> 00:35:03,852 నన్ను పిలిచారా? 487 00:35:05,437 --> 00:35:06,647 అవును. 488 00:35:06,730 --> 00:35:10,150 డార్లింగ్. ఏమన్నా అందివ్వమంటావా? 489 00:35:10,526 --> 00:35:12,736 -మిమ్మల్ని ఇలా చూడటం నాకు నచ్చలేదు. -లేదు. 490 00:35:13,362 --> 00:35:14,363 కొంచెం నీళ్ళు. 491 00:35:20,285 --> 00:35:22,371 నేను నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి... 492 00:35:23,372 --> 00:35:25,749 జోనాతో ఇంతకుముందే మాట్లాడాను. 493 00:35:29,628 --> 00:35:31,004 ఏం చెప్పారు? 494 00:35:32,047 --> 00:35:35,133 అతను తెలియకుండానే ఒక చిక్కుముడి విప్పాడు 495 00:35:35,217 --> 00:35:37,302 ఈమధ్య నా మదిలో తిరుగుతున్నదానికి. 496 00:35:41,014 --> 00:35:42,307 ఏం చిక్కుముడి? 497 00:35:44,309 --> 00:35:45,519 ఆమె ఇంకా బతికే ఉందా? 498 00:35:46,562 --> 00:35:47,729 బతికే ఉన్నాను... 499 00:35:48,397 --> 00:35:51,233 సంధ్యకాలంలో ఉన్నాను, 500 00:35:51,316 --> 00:35:54,069 పగలు, రాత్రికి మధ్య, 501 00:35:55,988 --> 00:35:57,573 ఊపిరికి... 502 00:35:58,156 --> 00:35:59,449 నిశబ్దానికి మధ్య, 503 00:36:00,909 --> 00:36:06,415 నా ముందు సృష్టికార్యమంతా తీరుగుతుంది. 504 00:36:08,500 --> 00:36:12,045 ఇప్పుడంతా స్పష్టంగా కనిపిస్తుంది. 505 00:36:13,630 --> 00:36:15,507 ప్రతి ఒక్క పోగు. 506 00:36:16,592 --> 00:36:18,552 ప్రతి కూడలి. 507 00:36:20,429 --> 00:36:21,597 ఒకవేళ 508 00:36:23,056 --> 00:36:24,516 నా ప్రియమైన భార్య 509 00:36:25,517 --> 00:36:29,313 ఆమె కొడుకుని నా కొడుకని అనుమానపడడానికి 510 00:36:30,439 --> 00:36:33,275 ఎప్పుడూ ఒక వ్యక్తిగత కారణం కలిగి ఉంటే? 511 00:36:33,358 --> 00:36:34,484 మీరు సంధిలో మాట్లాడుతున్నారు. 512 00:36:34,568 --> 00:36:38,155 కానీ నా కొడుకు గొప్పవాడవుతాడన్నది జోస్యం, 513 00:36:39,656 --> 00:36:40,991 నాకింకెవరూ లేరు. 514 00:36:41,825 --> 00:36:45,871 కానీ, తనకు మాత్రమే తెలిసిన ఏదో ఒక విధానంలొ, 515 00:36:46,496 --> 00:36:48,832 -తనకి ఒక రహస్యం తెలిసింది. -నేను వైద్యుడిని తీసుకు వస్తాను. 516 00:36:48,916 --> 00:36:52,044 నాకు కూడా తెలియని రహస్యం. 517 00:36:52,878 --> 00:36:54,963 ఈ ప్రపంచంలో మరెక్కడో... 518 00:36:56,840 --> 00:36:57,674 నాకింకో కొడుకున్నాడని. 519 00:37:00,344 --> 00:37:01,595 ఎవరు చేసారిది? 520 00:37:01,678 --> 00:37:03,722 ముందుగానే తెలుసుకోవాల్సింది. 521 00:37:05,974 --> 00:37:08,769 ఇన్ని రోజులూ నా కళ్ళ ముందే జరిగింది. 522 00:37:09,519 --> 00:37:12,606 నా పనిలో తను చూపించిన ఆసక్తి. 523 00:37:14,107 --> 00:37:16,068 ఇప్పుడు ఆమెకి సమస్య వచ్చింది. 524 00:37:16,443 --> 00:37:20,697 ఆమెకి తెలిసే ప్రసక్తే లేదు ఆ భవిష్యత్తు జోస్యం తన బిడ్డకి కాదని, 525 00:37:21,657 --> 00:37:24,618 ఏ భవిష్యత్తు కోసమైతే ఆమె అంతా పణంగా పెట్టిందో, 526 00:37:24,701 --> 00:37:27,412 అది నిజానికి ఇంకొకరి చెందుతుందని. 527 00:37:27,496 --> 00:37:32,292 కనీసం అది చచ్చిపోయినవాడికి చెందదని ఆమెకి తెలుసు. 528 00:37:33,293 --> 00:37:36,880 ఆమె సదా కుతూహలం కనబరిచేది. 529 00:37:37,297 --> 00:37:39,383 అతి కుతూహలం. 530 00:37:39,466 --> 00:37:41,176 ఎవరు? ఎవరది? 531 00:37:44,096 --> 00:37:45,597 ఛాన్సిలర్ భార్య. 532 00:37:48,141 --> 00:37:49,351 అతను ఎక్కడ ఉన్నాడు? 533 00:37:49,434 --> 00:37:51,269 నేను అతనిని కలిసాను, పైటీ. 534 00:37:51,603 --> 00:37:52,854 ఎక్కడ? 535 00:37:52,938 --> 00:37:55,273 అతను దేనికీ పాత్రుడు కాలేడు. 536 00:37:55,899 --> 00:37:57,150 ఇక్కడైతే అస్సలు కాదు. 537 00:37:58,318 --> 00:37:59,653 అతను సంకర జాతి. 538 00:37:59,736 --> 00:38:01,780 -అతనితో మనకి ప్రమాదం లేదు. -అతనెక్కడ? 539 00:38:01,863 --> 00:38:04,408 జోనానే నీ బిడ్డ. నా కొడుకు అతను. 540 00:38:04,825 --> 00:38:07,995 నువ్వు మాటిచ్చిన భవిష్యత్తు అతనికే దక్కాలి, కేవలం అతనికే దక్కాలి. 541 00:38:08,078 --> 00:38:09,329 నేను అవకాశం తీసుకోలేను. 542 00:38:09,413 --> 00:38:11,581 -అతనెక్కడున్నాడో చెప్పు. -పైటీ, పైటీ. 543 00:38:11,665 --> 00:38:13,542 ఎవరికీ ఈ విషయం తెలియక్కరలేదు, 544 00:38:13,625 --> 00:38:15,585 కానీ ఇది ఇక్కడే ఆగాలి. 545 00:38:15,669 --> 00:38:17,087 లేదు, చెప్పు నాకు. 546 00:38:17,170 --> 00:38:19,006 దేవుడా, పైటీ! 547 00:38:19,089 --> 00:38:20,966 ఇది కేవలం మాయ. 548 00:38:21,383 --> 00:38:23,301 పిక్స్ మాంత్రికుడికి 50 స్టైవర్లు ఇస్తే, 549 00:38:23,385 --> 00:38:25,012 నువ్వు వినాలనుకున్న ప్రతిదీ చెపుతారు! 550 00:38:25,095 --> 00:38:26,805 -చెప్పు నాకు. చెప్పు నాకు. -ఇది నిజం కాదు. 551 00:38:26,888 --> 00:38:28,515 -నువ్వు నాకు చెప్పాల్సిందే. -ఇది నిజం కాదు. 552 00:38:28,598 --> 00:38:31,226 అంతా బూటకం, పైటీ! ఇది నిజం కాదు! 553 00:38:31,309 --> 00:38:32,644 చెప్పు నాకు. 554 00:38:32,728 --> 00:38:33,979 చెప్పు నాకు. 555 00:38:34,521 --> 00:38:36,023 చెప్పు నాకు. 556 00:38:36,606 --> 00:38:37,899 చెప్పు నాకు! 557 00:38:38,400 --> 00:38:39,860 చెప్పు నాకు! 558 00:38:40,360 --> 00:38:43,697 నువ్వే చెప్తావు, ఏదో ఒక విధంగా. 559 00:38:53,540 --> 00:38:56,293 ఆమె గురించి తెలుస్తుంది, ఇప్పుడు కూడా. 560 00:38:56,376 --> 00:39:00,839 ఆమె కోపం కాలానికి గాయం. 561 00:39:00,922 --> 00:39:03,675 అది ఆమెని బలంగా చేస్తుంది, ఆమెని... 562 00:39:04,968 --> 00:39:06,178 శక్తివంతురాలిని చేస్తుంది. 563 00:39:09,931 --> 00:39:12,642 ఆమె క్షుద్రశక్తి ఇంకా అంతమవ్వలేదు. 564 00:39:12,726 --> 00:39:13,894 ఇంకా ముగియలేదు. 565 00:39:18,607 --> 00:39:20,817 ఇంకా రక్తం చిందుతుంది. 566 00:39:21,651 --> 00:39:23,570 నీ తండ్రి రక్తం. 567 00:39:53,725 --> 00:39:56,645 అతని రహస్యాలు ఇప్పుడు ఆమెవి. 568 00:39:57,813 --> 00:40:00,023 తండ్రిలానే కొడుకు కూడా. 569 00:40:02,234 --> 00:40:05,362 నీ బలహీనత... తనకి తెలుసు. 570 00:40:07,072 --> 00:40:08,198 ఒక అమ్మాయి. 571 00:40:09,491 --> 00:40:10,742 ఒక పిక్స్. 572 00:40:12,828 --> 00:40:14,996 నీ ప్రేయసి... 573 00:40:16,123 --> 00:40:18,500 పెను ప్రమాదంలో ఉంది. 574 00:40:35,350 --> 00:40:37,644 "విన్యెట్ స్టోన్‌మాస్." 575 00:40:44,526 --> 00:40:46,862 నీకు పై స్థాయి స్నేహితులు ఉన్నట్టున్నారు కదా? 576 00:40:48,822 --> 00:40:51,158 నీ కోసం కోచ్ కూడా పంపారు. 577 00:40:53,577 --> 00:40:55,745 ఆమె ఇప్పుడు ఆవిడ సొంతం. 578 00:40:57,038 --> 00:40:59,374 అట్టే సమయం లేదు. వెళ్ళు. 579 00:40:59,875 --> 00:41:02,294 వెళ్ళు. వెళ్ళు. 580 00:41:09,092 --> 00:41:10,844 బేల్‌ఫైర్‌లోకి ఎలా వెళ్తావు? 581 00:41:10,927 --> 00:41:12,721 సామాను బైటికి వెళ్ళే దారిలోనే. 582 00:41:20,353 --> 00:41:21,855 సరే, ఐతే, తనని వెతుకుతాను. 583 00:41:22,564 --> 00:41:24,065 త్వరలో కలుస్తాను. 584 00:42:00,852 --> 00:42:02,520 సోఫీ బ్రేక్‌స్పియర్ 585 00:42:02,604 --> 00:42:04,105 పరిగణించాల్సిన విషయం. 586 00:42:24,709 --> 00:42:27,963 లేడీ పైటీనే ఆయనని ఆఖరిసారి బతికుండగా చూసిన మనిషి. 587 00:42:29,297 --> 00:42:31,883 -ఆమె ఎక్కడ? -అప్పటినుండి ఆమె కనిపించట్లేదు. 588 00:42:31,967 --> 00:42:33,176 వెతకండి ఆమెని. 589 00:42:33,260 --> 00:42:35,804 మాజిస్టర్, ఆమె ఏదో చేసిందని మీరు అనుకుంటున్నారా? 590 00:42:35,887 --> 00:42:40,141 ఆమె గదిలోకి వచ్చేటప్పటికి బతికున్నారు. ఆయన చనిపోయాక ఆమె ఇక్కడ లేరు. 591 00:42:40,225 --> 00:42:42,227 స్పష్టంగా పక్ కుట్రదారుడికి సహాయకులు ఉండవచ్చు... 592 00:42:42,310 --> 00:42:43,311 ఆమెని వెతకండి! 593 00:42:44,229 --> 00:42:46,022 అలాగే, ఛాన్సిలర్. 594 00:42:49,317 --> 00:42:50,277 ఛాన్సిలర్. 595 00:42:51,278 --> 00:42:52,487 ఇది నిజం. 596 00:42:53,196 --> 00:42:55,699 వచ్చే ఎన్నికల వరకూ, మీరే యాక్టింగ్ ఛాన్సిలర్. 597 00:43:08,503 --> 00:43:10,255 నేను హింసావాదిని కాదు. 598 00:43:11,840 --> 00:43:13,383 నాకిది చెయ్యాలని లేదు. 599 00:43:16,594 --> 00:43:18,888 కానీ నువ్వు బలవంతపెడితే చెయ్యాల్సి వస్తుంది. 600 00:43:19,764 --> 00:43:22,392 నువ్వు సరిగ్గా ఏం చెయ్యదలుచుకోలేదు? 601 00:43:22,475 --> 00:43:24,686 నీ స్నేహితుడు ఎక్కడో చెప్పు నాకు, 602 00:43:24,769 --> 00:43:26,688 అదేంటో నీకు తెలియాల్సిన అవసరం కూడా పడదు. 603 00:44:12,776 --> 00:44:13,777 అది నువ్వే కదా. 604 00:44:14,903 --> 00:44:16,905 -నువ్వే కదా డార్కేషర్‌ని సృష్టించింది. -నోర్ముయ్యి. 605 00:44:17,405 --> 00:44:20,325 ప్రశ్నలు అడగాల్సింది నేను. అతనెక్కడ? 606 00:44:21,284 --> 00:44:22,994 అతనితో నీకేం పని? 607 00:44:23,495 --> 00:44:26,247 అబ్బా! అస్సలు నా మాట వింటున్నావా? 608 00:44:26,664 --> 00:44:29,042 ఇక్కడ ఏం పణంగా ఉందో తెలుసా అస్సలు? 609 00:44:29,793 --> 00:44:33,380 నేను ఏం చేసానో నీకు తెలుసా అస్సలు? 610 00:44:48,728 --> 00:44:50,897 అతనెక్కడున్నాడో నాకు తెలియదు. 611 00:44:50,980 --> 00:44:53,024 తెలిస్తే నువ్వు చెపుతావా? 612 00:44:55,360 --> 00:44:56,319 లేదు. 613 00:44:57,070 --> 00:44:58,571 నేను అదే అనుకున్నాను. 614 00:45:04,994 --> 00:45:07,956 నిన్ను నువ్వు కాపాడుకోవటానికి నేను చాలా అవకాశాలు ఇచ్చాను. 615 00:45:08,748 --> 00:45:10,500 నువ్వు నాకు చెప్పి ఉండాల్సింది. 616 00:45:27,642 --> 00:45:29,185 మనిద్దరికీ అదృష్టం ఉందునుకుంటాను. 617 00:45:30,728 --> 00:45:32,439 అతను నీ కోసం వస్తున్నాడు. 618 00:46:42,258 --> 00:46:43,301 సరే. 619 00:47:45,780 --> 00:47:47,991 ఆమె కోసం వస్తావని నాకు తెలిసుండాల్సింది. 620 00:47:49,158 --> 00:47:50,827 ఆమెని ఏం చేసావు? 621 00:47:50,910 --> 00:47:51,744 ఆమె బాగానే ఉంది. 622 00:47:52,954 --> 00:47:54,080 దీనికి ఆమెకి సంబంధం లేదు. 623 00:47:54,664 --> 00:47:56,416 వీళ్ళల్లో ఎవరికీ సంబంధం లేదు. 624 00:47:57,917 --> 00:47:59,377 ఇదంతా కేవలం నీ కోసమే. 625 00:48:00,670 --> 00:48:02,046 ఇదంతా సదా నీ కోసమే. 626 00:48:04,382 --> 00:48:08,511 తెలుసా, ఇందులో విధి వైపరీత్యం ఏంటంటే నాకు అస్సలు నువ్వున్నావనే తెలిసేది కాదు 627 00:48:08,595 --> 00:48:10,346 మీ అమ్మ బ్లాక్‌మెయిల్ సందేశం పంపకపోతే. 628 00:48:11,097 --> 00:48:12,515 బ్లాక్‌మెయిల్ సందేశమా? 629 00:48:12,599 --> 00:48:14,934 తల్లి ఎంతకి తెగించగలదో కదా? 630 00:48:17,353 --> 00:48:20,481 నేను అస్సలు అవకాశం తీసుకోలేను. నేను చేసిన త్యాగాల తరువాత. 631 00:48:21,899 --> 00:48:24,110 ఇంత దూరం వచ్చాక వెనక్కి తిరిగి వెళ్ళలేను. 632 00:48:25,737 --> 00:48:28,781 దీనిని ముగించే సమయం ఆసన్నమైంది. 633 00:48:29,282 --> 00:48:30,533 ఇది ముగిసిపోయింది. 634 00:48:34,245 --> 00:48:35,747 ఓహ్, కానీ అవ్వలేదు. 635 00:48:42,420 --> 00:48:43,254 సల్ఫ్యూరిక్ యాసిడ్ ద్రావణం 636 00:50:21,310 --> 00:50:23,855 అతను ఒంటరిగా లేడు. వేరేవాళ్ళు ఉన్నారు. 637 00:50:24,981 --> 00:50:28,276 పక్ మనకి పేర్లు ఇస్తాడు. ఇంకొంచెంసేపట్లో. 638 00:50:28,359 --> 00:50:31,654 ఈ రోజు అత్యవసర పరిస్థితులు పెట్టాలి. అందరికీ అర్థమైందా? 639 00:50:32,071 --> 00:50:34,699 ఇక, ఇంకేం లేకపోతే, 640 00:50:35,283 --> 00:50:37,618 నేను పార్లమెంటరీ సందేశం సిద్ధం చేసుకోవాలి. 641 00:50:39,787 --> 00:50:41,581 మిల్‌వర్తీగారు, వచ్చారా. 642 00:50:41,664 --> 00:50:43,291 నన్ను పిలిచారా, సార్? 643 00:50:43,374 --> 00:50:44,625 పిలిచాను. 644 00:50:44,751 --> 00:50:46,627 మీ నష్టానికి నా సంతాపాలు. 645 00:50:48,129 --> 00:50:49,672 ఇది ఘోరమైన కష్టం. 646 00:50:50,381 --> 00:50:52,425 మీ తల్లి ఆచూకీ తెలిసిందా? 647 00:50:53,426 --> 00:50:54,510 లేదు. 648 00:50:55,219 --> 00:50:56,679 లేదు, ఆమె ఇంకా దొరకలేదు. 649 00:50:58,765 --> 00:51:02,268 కానీ ఇది ఆమె వ్యక్తిగత వస్తువులలో దొరికింది. 650 00:51:02,351 --> 00:51:03,436 ఏంటిది? 651 00:51:03,519 --> 00:51:05,688 పోయిన వారం ఒక ఫేరీ రోలో చనిపోయిందిగా. 652 00:51:05,772 --> 00:51:08,232 ఆ రోజులలో పేరున్న గాయని. 653 00:51:09,233 --> 00:51:10,359 ఆష్లింగ్. 654 00:51:11,694 --> 00:51:15,114 అవును. మీరిద్దరూ ఒకే సంఘానికి చెందిన వారనుకుంటాను. 655 00:51:16,491 --> 00:51:18,117 అది చాలా ఏళ్ళ క్రితం. 656 00:51:18,910 --> 00:51:20,411 కానీ మీకు ఆమె తెలుసు. 657 00:51:20,495 --> 00:51:24,207 మన్నించాలి, సార్, కానీ మీరు నన్నెందుకు ఇక్కడికి పిలిచారో చెప్పనేలేదు? 658 00:51:30,379 --> 00:51:31,380 ఇది చదువండి. 659 00:51:37,678 --> 00:51:38,721 పైకి గట్టిగా దయచేసి. 660 00:51:41,599 --> 00:51:46,521 "ప్రియమైన లేడీ పైటీ, మిమ్మల్ని ఈ బురదలోకి లాగినందుకు మన్నించండి, 661 00:51:46,604 --> 00:51:50,441 "కానీ మీకు తెలిసే ఉంటుంది మీ భర్తని న్యాయం చేస్తాడని ఈ పరిస్థితులలో 662 00:51:50,525 --> 00:51:52,235 "నాలాంటి వ్యక్తి ఎందుకు నమ్మలేదో. 663 00:51:52,318 --> 00:51:56,447 "నిజానికి ఆయన వదిలేసాక నేను చాలా కష్టాలు అనుభవించాను. 664 00:51:56,531 --> 00:51:59,325 "కానీ ఎన్నికల సీజన్ రాబోతుండగా, 665 00:51:59,408 --> 00:52:02,411 "వార్తాపత్రికలు ఖచ్చితంగా చాలా డబ్బునిస్తాయి 666 00:52:02,495 --> 00:52:05,998 "సంకరజాతి కథని వినటానికి... 667 00:52:08,167 --> 00:52:10,878 "సంకరజాతి కొడుకు కథని 668 00:52:10,962 --> 00:52:14,632 "ఛాన్సిలర్‌తో నేను కన్న కొడుకు కథని వినడానికి." 669 00:52:15,758 --> 00:52:17,051 సార్, నా ఉద్దేశ్యంలో... 670 00:52:17,134 --> 00:52:20,054 ఈ ఉత్తరం మీ ఫేరీ స్నేహితురాలు రాసినట్టు కనిపించవచ్చు. 671 00:52:20,137 --> 00:52:21,138 దాని గురించి మీ అభిప్రాయమేంటి? 672 00:52:21,973 --> 00:52:22,974 లేదు. 673 00:52:24,809 --> 00:52:26,143 ఇది ఆమె శైలి కాదు. 674 00:52:29,272 --> 00:52:30,648 -మీరు ఖచ్చితంగా చెప్పగలరా? -అవును. 675 00:52:33,317 --> 00:52:34,986 ఆమె నా ప్రాణ స్నేహితురాలు. 676 00:52:36,279 --> 00:52:37,697 ఇవి ఆమె మాటలు కావు. ఇది ఆమె విధానం కాదు. 677 00:52:37,780 --> 00:52:40,658 కాదు, ఆష్లింగ్ ఇలాంటి ఉత్తరం రాయదని నేను ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 678 00:52:42,994 --> 00:52:44,537 మీరలా అంటారని నేను అనుకున్నాను. 679 00:52:48,332 --> 00:52:51,419 నాకిక కళలు, సాహిత్యపు శిక్షకుడు అవసరం లేదని నిర్ణయించుకున్నాను. 680 00:52:57,884 --> 00:52:59,176 అర్థం చేసుకోగలను, సార్. 681 00:53:00,219 --> 00:53:02,138 కానీ నాకు నిజాయితీపరుడైన మనిషి కావాలి. 682 00:53:04,181 --> 00:53:05,182 సార్? 683 00:53:10,438 --> 00:53:12,356 ఛాన్సిలర్‌కి ప్రత్యేక సలహాదారుడు. 684 00:53:18,070 --> 00:53:19,071 ధన్యవాదాలు. 685 00:53:25,036 --> 00:53:27,788 మీ స్థితప్రఙ్ఞత ఎవరి మీదైన ప్రభావం చూపిస్తుంది, మిల్‌వర్తీగారు. 686 00:53:27,872 --> 00:53:29,206 అది నాకు అవసరం... 687 00:53:31,250 --> 00:53:32,627 రాబోయే గడ్డు రోజులలో. 688 00:53:32,710 --> 00:53:35,963 మన్నించాలి, రాబోయే గడ్డు రోజులేంటి? 689 00:53:36,047 --> 00:53:39,884 ఈ పక్ హంతకుడు అతి పెద్ద తిరుగుబాటు సంస్థ సభ్యుడని తేలింది. 690 00:53:39,967 --> 00:53:41,135 ఏంటి? ఏమంటున్నారు? 691 00:53:41,218 --> 00:53:43,971 మరి ఇక ఈ నగరం, రోల పరిస్థితేంటి? 692 00:53:44,055 --> 00:53:45,473 అమాయకపు ఫేల పరిస్థితి? 693 00:53:45,556 --> 00:53:49,393 దానర్థం పరిస్థితులు మెరుగయ్యేలోగా, ఘోరంగా మారబోతున్నాయని. 694 00:53:57,276 --> 00:53:58,778 -మీరెక్కడికి వెళుతున్నారు? -పోర్ట్ హోయ్. 695 00:53:58,861 --> 00:54:02,281 ఆ తరువాత న్యూ ఫ్రీహోల్డ్‌కి. మాలాంటి జంటని వింతగా చూడని చోటుకి. 696 00:54:02,365 --> 00:54:04,075 అయితే, శుభాశీస్సులు. 697 00:54:05,493 --> 00:54:07,453 నా మీద కోపంగా లేవు కదా? 698 00:54:07,536 --> 00:54:09,330 నేనెందుకు కోపంగా ఉంటాను? 699 00:54:09,997 --> 00:54:11,082 నాకు తెలియదు. 700 00:54:15,795 --> 00:54:17,088 చూడు, వినీ, 701 00:54:18,089 --> 00:54:19,715 అన్నింటికన్నా ముందు నీ స్నేహితురాలిని. 702 00:54:20,424 --> 00:54:23,135 ఎప్పటికీ స్నేహితురాలినే. నువ్వు సంతోషంగా ఉండటమే కావాల్సింది. 703 00:54:23,219 --> 00:54:24,595 అదే నాకు కావాల్సింది. 704 00:54:25,805 --> 00:54:27,348 వెళ్ళు. సంతోషంగా ఉండు. 705 00:54:32,561 --> 00:54:33,771 నువ్వు కూడా. 706 00:54:36,232 --> 00:54:37,525 ఐ లవ్ యూ. 707 00:54:38,734 --> 00:54:40,152 ఐ లవ్ యూ, టూ. 708 00:54:45,574 --> 00:54:47,284 వెళ్ళిపో. ముందుకి సాగు. 709 00:55:14,645 --> 00:55:16,022 ఇలా రా, చెత్త వెధవ. 710 00:55:16,105 --> 00:55:18,607 ఇవి ఆదేశాలు. నీతో రోకి తిరిగి తీసుకెళ్లు. 711 00:55:18,691 --> 00:55:20,484 సరే, వెళ్ళండి. ధన్యవాదాలు. 712 00:55:20,568 --> 00:55:21,777 మన్నించాలి. 713 00:55:22,194 --> 00:55:23,404 ధన్యవాదాలు. 714 00:55:26,574 --> 00:55:28,951 నువ్విక్కడ ఉండకూడదు. నువ్వు తిరిగి రోకి వెళ్ళాలి. 715 00:55:29,035 --> 00:55:30,327 రోకి తిరిగి వెళ్లాలా? ఎందుకు? 716 00:55:30,411 --> 00:55:32,288 మీకు అర్థం కావట్లేదు. మేము నగరం వదిలి వెళ్తున్నాము. 717 00:55:32,413 --> 00:55:35,332 మళ్లీ ఆజ్ఞలు జారీ అయ్యేదాకా క్రిచ్‌లెవరూ నగరంలోకి రాకపోకలు జరపకూడదు. 718 00:55:35,416 --> 00:55:36,584 ఎందుకు? ఏమైంది? 719 00:55:36,667 --> 00:55:39,628 ఛాన్సిలర్‌ని పక్ తీవ్రవాదులు చంపేసారు. 720 00:55:39,712 --> 00:55:42,339 క్రిచ్‌లంతా రోలోనే ఉండాలి. 721 00:55:43,007 --> 00:55:44,425 మినహాయింపులు లేవు. 722 00:55:51,223 --> 00:55:53,059 మనం రేవుకి తిరిగి వెళ్ళాలని 723 00:55:53,142 --> 00:55:55,394 సిగ్నల్ వచ్చింది సర్. 724 00:55:56,020 --> 00:55:57,813 అన్ని నౌకలు తిరిగి వెళ్ళాలి. 725 00:56:00,399 --> 00:56:01,400 వాటిని పట్టించుకోకు. 726 00:56:05,029 --> 00:56:06,697 కావాలంటే మనల్ని వెంటాడనివ్వండి. 727 00:56:08,282 --> 00:56:09,700 మనం ఎటు వైపు వెళ్దాం? 728 00:56:10,576 --> 00:56:13,037 కెప్టన్‌కి మనం ఎక్కడికెళ్లాలో తెలియాలిగా. 729 00:56:15,247 --> 00:56:16,499 ఏదో కొత్త చోటుకి. 730 00:56:19,210 --> 00:56:20,628 సుదూర తీరాలకు. 731 00:56:24,423 --> 00:56:25,424 మమ్మల్ని ఆశ్చర్యపరచండి. 732 00:56:26,467 --> 00:56:27,968 మేడం. సార్. 733 00:56:44,568 --> 00:56:46,570 "వార్తాపత్రికలు ఖచ్చితంగా చాలా డబ్బునిస్తాయి 734 00:56:46,654 --> 00:56:49,740 "ఛాన్సిలర్‌తో నేను కన్న సంకర జాతి కొడుకు కథని వినటానికి." 735 00:57:01,794 --> 00:57:05,381 సోఫీ బ్రేక్‌స్పియర్ 736 00:57:05,464 --> 00:57:06,966 ఈ రంగులు నీకు నప్పాయి. 737 00:57:08,300 --> 00:57:09,844 నీ ఉపన్యాసం చూసుకుంటున్నావా? 738 00:57:12,972 --> 00:57:14,348 నిజానికి ఇప్పుడే నీ ఆఫర్ గురించి ఆలోచిస్తున్నాను. 739 00:57:15,683 --> 00:57:16,809 పెళ్ళి గురించా? 740 00:57:16,892 --> 00:57:19,103 పెళ్ళా? నువ్వు అదేదో సాధారణమైన, చిన్న విషయంలా చెపుతున్నావు. 741 00:57:19,186 --> 00:57:21,397 -ఏం ఆలోచిస్తున్నావు? -రాజవంశం. 742 00:57:22,273 --> 00:57:23,524 నువ్వేం ఆలోచిస్తున్నావు? 743 00:57:24,191 --> 00:57:26,277 ఇది మా అమ్మకి పంపించిన బ్లాక్‌మెయిల్ ఉత్తరంలోలాగా 744 00:57:26,360 --> 00:57:27,945 ఉందని ఆలోచిస్తున్నాను. 745 00:57:33,951 --> 00:57:35,327 నువ్వు తెలివైనవాడివి కదా? 746 00:57:36,996 --> 00:57:38,205 అది నిజమే. 747 00:57:39,206 --> 00:57:41,000 అన్నింటికీ నువ్వే బాధ్యురాలివి. 748 00:57:41,083 --> 00:57:43,878 నువ్వింత త్వరగా తెలుసుకుంటావని నేను అనుకోలేదు. 749 00:57:43,961 --> 00:57:46,797 అయినా కానీ, నాకింకా ఆశ్చర్యంగా ఉందని తెలిసి సంతోషపడాలి. 750 00:57:47,173 --> 00:57:48,591 నీకెలా తెలిసింది? 751 00:57:49,216 --> 00:57:51,302 ఈ రహస్యం ఎన్నడో సమాధి అయ్యిందిగా. 752 00:57:51,385 --> 00:57:54,013 వెతికేవారుంటే ఏది సమాధి కాదు. 753 00:57:55,181 --> 00:57:57,474 మా నాన్న ఛాన్సిలర్ పై రొంపి చల్లటానికి చాలాకాలం నుండి సమాచారం సేకరిస్తున్నాడు. 754 00:57:57,558 --> 00:57:59,852 ఆయనకి అలా పుకార్లు చెవినపడ్డాయి. 755 00:57:59,935 --> 00:58:01,395 అది నిజమైతే సర్వనాశనమే. 756 00:58:02,062 --> 00:58:04,106 కానీ ఆయన వాటిని వాడటానికి అంగీకరించలేదు, 757 00:58:04,565 --> 00:58:09,028 పార్లమెంట్‌లో అప్పుడప్పుడు చురకలు అంటించటం, గొణగటం తప్ప. 758 00:58:09,403 --> 00:58:12,364 మీ అమ్మ మీద మిగిలిన ప్రేమ అవశేషాలు కావచ్చు. 759 00:58:13,741 --> 00:58:15,993 నాకు, ఖచ్చితంగా అలాంటి అపరాధభావాలు లేవు. 760 00:58:16,785 --> 00:58:19,622 అపరాధభావాలు లేవా? ఈ ఉత్తరం వల్ల మా నాన్న చనిపోయాడు. 761 00:58:19,705 --> 00:58:22,875 అయినా నీ కళ్ళల్లో ఏ బాధా లేదు. ఎందుకని? 762 00:58:22,958 --> 00:58:24,460 చెప్పు నాకు, నువ్వసలు ఏడ్చావా? 763 00:58:25,544 --> 00:58:27,046 నిన్ను ఖైదు చేయించేవాడిని. 764 00:58:27,129 --> 00:58:29,215 చేయించగలవు, కానీ చేయించవు. 765 00:58:29,298 --> 00:58:30,883 ఒక్క కారణం చెప్పు నాకు ఆపటానికి. 766 00:58:31,467 --> 00:58:32,885 నువ్వు అలా బయటికి వెళ్ళి 767 00:58:32,968 --> 00:58:37,014 ఈ ప్రపంచంలోని శక్తివంతమైన నగరానికి కొత్త నాయకుడు వచ్చాడని ప్రకటిస్తావా 768 00:58:37,097 --> 00:58:39,141 ఈ ఉత్తరం కారణంగా. 769 00:58:41,060 --> 00:58:43,812 ఒక అమ్మాయి కలం చరిత్ర గతిని ఎలా మార్చగలదో 770 00:58:43,896 --> 00:58:45,522 చూస్తే ఆసక్తికరంగా లేదూ? 771 00:58:48,692 --> 00:58:50,361 ఎందుకిలా చేసావు? 772 00:58:51,612 --> 00:58:54,531 గందరగోళం అవకాశాన్ని ఇస్తుంది కనుక. 773 00:58:54,907 --> 00:58:55,950 దేనికి? 774 00:58:56,784 --> 00:58:57,826 మనకి. 775 00:59:01,413 --> 00:59:02,790 వాళ్ళు మీ కోసం ఎదురు చూస్తున్నారు, సార్. 776 00:59:05,459 --> 00:59:06,669 నువ్విప్పుడు ఛాన్సిలర్‌వి. 777 00:59:07,127 --> 00:59:08,921 అసలైన ఆట ఇప్పుడే మొదలవ్వబోతుంది. 778 00:59:10,381 --> 00:59:12,299 ఇది నువ్వు నిర్ణయించుకోవాల్సిన సమయం. 779 00:59:13,342 --> 00:59:14,718 మనం స్నేహితులుగా ఉండాలా... 780 00:59:16,220 --> 00:59:17,638 లేక శత్రువులుగా ఉండాలా అన్నది? 781 00:59:29,733 --> 00:59:31,902 పార్లమెంట్ లేడీస్ అండ్ జెంటిల్మెన్, 782 00:59:31,986 --> 00:59:35,364 ప్రతిపక్ష నాయకురాలు ఇంకా ఛాన్సిలర్. 783 00:59:55,426 --> 00:59:56,552 స్నేహితులారా, 784 00:59:58,971 --> 01:00:03,517 నేనిక్కడికి గొప్ప కష్టం సమయంలో, ఒక అత్యవసర సందేశంతో వచ్చాను. 785 01:00:04,560 --> 01:00:06,437 మన నగరం ముట్టడిలో ఉంది, 786 01:00:07,646 --> 01:00:11,275 మా నాన్నగారు అస్సలు ఊహించని దిశ నుండి ప్రమాదం ఎదురైంది, 787 01:00:12,860 --> 01:00:14,236 బహిరంగ ప్రమాదాలు 788 01:00:15,321 --> 01:00:16,613 అంతర్గత ప్రమాదాలు. 789 01:00:18,615 --> 01:00:22,911 మనం అతి గొప్ప రహస్య యుద్ధపు అంచున ఉన్నాం. 790 01:00:24,913 --> 01:00:26,749 ఇది మనం ఊహించని యుద్ధం. 791 01:00:28,334 --> 01:00:31,045 కానీ, దేవుని దయతో మనం గెలిచే యుద్ధమిది. 792 01:00:35,215 --> 01:00:38,260 ఇప్పటికీ, మన మహా నగరపు ప్రజలని కాపాడే సన్నాహాలు జరుగుతూనే ఉన్నాయి. 793 01:00:38,344 --> 01:00:39,803 హెచ్చరిక - ఎగిరే ప్రతివారిని కనిపించగానే కాల్చేస్తాం 794 01:00:39,887 --> 01:00:40,721 యాక్టింగ్ ఛాన్సిలర్ ఆజ్ఞ 795 01:00:41,513 --> 01:00:43,432 మనం గెలుస్తాం. 796 01:00:45,017 --> 01:00:48,771 మన వినాశనాన్ని కోరుకున్నవారి కుట్రలని భగ్నం చేసి మనం గెలుస్తాం. 797 01:00:50,481 --> 01:00:53,525 వాళ్ళ కళ్ళల్లోకి సూటిగా చూస్తాం. 798 01:00:54,860 --> 01:00:56,695 మనం రాజీపడం. 799 01:00:56,779 --> 01:00:58,781 మనం బేరసారాలాడము. 800 01:00:59,281 --> 01:01:00,282 అరే, కదలండి. 801 01:01:00,407 --> 01:01:04,119 చూడు, నువ్వు తప్పు చేస్తున్నావు. నేనిక్కడే పుట్టాను. 802 01:01:04,203 --> 01:01:05,287 మినహాయింపులు లేవు. పద. 803 01:01:05,788 --> 01:01:06,705 కదలండి. 804 01:01:10,459 --> 01:01:12,378 వాళ్ళని వేటాడుతాం... 805 01:01:12,836 --> 01:01:15,172 లోకపు అంచుల వరకూ. 806 01:01:23,430 --> 01:01:25,808 భవిష్యత్తు ఏంటో మనకి తెలియదు. 807 01:01:27,226 --> 01:01:28,936 కానీ మనకి తెలిసింది ఇదే. 808 01:01:29,561 --> 01:01:33,399 చిల్లర రాజకీయాలు ఈ ఛాంబర్‌ని చాలాకాలంగా రెండు ముక్కలుగా చేసాయి. 809 01:01:35,192 --> 01:01:36,485 విడిగా మనం బలహీనులం. 810 01:01:38,445 --> 01:01:40,072 మనం బలహీనులం కాకూడదు. 811 01:01:41,240 --> 01:01:42,241 ప్రత్యేకంగా ఈ రోజు. 812 01:01:43,700 --> 01:01:46,036 ఈ రోజు, మనిద్దరి శత్రువు ఒక్కరే. 813 01:01:47,913 --> 01:01:50,582 మనం విజయం సాధించాలంటే, మనమంతా ఐకమత్యంగా నిలబడాలి. 814 01:01:55,170 --> 01:01:56,422 నేను మిమ్మల్ని ఇప్పుడు అడుగుతున్నాను, 815 01:01:59,425 --> 01:02:01,343 గౌరవనీయురాలైన ప్రతిపక్ష నేత, 816 01:02:03,512 --> 01:02:05,055 నాతో కలిసి నిలబడతారా? 817 01:02:14,106 --> 01:02:15,232 నిలబడతాను. 818 01:02:17,609 --> 01:02:18,652 మేము నిలబడతాం! 819 01:02:48,182 --> 01:02:49,516 ఇంక చాలు, నేను వెళుతున్నాను. 820 01:02:50,767 --> 01:02:51,643 ఫ్లూరీ. 821 01:03:02,070 --> 01:03:03,197 విన్యెట్! 822 01:03:08,994 --> 01:03:09,995 విన్యెట్! 823 01:03:11,914 --> 01:03:12,998 ఇటు వెళ్ళమ్మా. 824 01:03:16,877 --> 01:03:19,671 బాగానే ఉన్నావా, మిత్రమా. క్రిచ్‌లు మాత్రమే వెళ్ళాలి. అటు వెళ్ళు. 825 01:03:21,673 --> 01:03:22,591 ఫైలో! 826 01:03:30,057 --> 01:03:32,309 ఫైలో, బ్రతిమాలుతున్నాను, ఇబ్బందులలో పడకు. 827 01:03:35,646 --> 01:03:36,980 నేను బైటపడే దారి వెతుకుతాను. 828 01:03:38,148 --> 01:03:40,108 -ఒకరు ఎగురుతున్నారు! -నన్ను వెళ్ళనివ్వండి! 829 01:03:46,490 --> 01:03:48,242 అయ్యో దేవుడా. 830 01:03:49,159 --> 01:03:50,244 నేను బైటపడే దారి వెతుకుతాను. 831 01:04:23,944 --> 01:04:27,281 చెప్పానుగా, మిత్రమా. క్రిచ్‌లు మాత్రమే వెళ్ళాలి. కదులు. 832 01:04:30,158 --> 01:04:31,368 నేనూ క్రిచ్‌నే. 833 01:04:57,686 --> 01:04:59,104 ధన్యవాదాలు, ఛాన్సిలర్. 834 01:05:00,147 --> 01:05:02,316 కొత్త ఉదయం రాబోతుంది. 835 01:05:03,108 --> 01:05:05,986 ఈ నగరంలో మార్పు రాబోతుంది. 836 01:05:06,236 --> 01:05:09,781 మనందరం కలిసి ఒక లక్ష్యాన్ని ఏర్పరచుకున్నాం, 837 01:05:10,574 --> 01:05:14,077 మనం ఎప్పటికీ వెనుతిరగము.