1 00:00:08,130 --> 00:00:09,160 [snarls] 2 00:00:09,350 --> 00:00:10,280 [Philo] Darius? 3 00:00:10,480 --> 00:00:11,870 I've got a plan to open the Row. 4 00:00:12,070 --> 00:00:14,490 You? A half-blood bastard? 5 00:00:14,690 --> 00:00:16,330 You're looking at the half-blood bastard son 6 00:00:16,530 --> 00:00:17,850 of Absalom Breakspear. 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,980 Incoming! 8 00:00:23,640 --> 00:00:25,000 You may call me Leonora. 9 00:00:25,200 --> 00:00:26,130 Why have I been left here? 10 00:00:26,330 --> 00:00:28,690 I'm sure you'll find out soon, ziska. 11 00:00:28,980 --> 00:00:30,440 [grunting] 12 00:00:31,780 --> 00:00:32,780 [Imogen] Agreus? 13 00:00:34,950 --> 00:00:36,850 Cover! Attention! 14 00:00:37,050 --> 00:00:38,730 [Millworthy] Major Vir, is it not? 15 00:00:38,930 --> 00:00:41,600 Well, I would like to talk to you discreetly. 16 00:00:41,800 --> 00:00:44,940 I believe I can persuade the chancellor to send aid 17 00:00:45,140 --> 00:00:47,610 to the Pact in its battle against the New Dawn. 18 00:00:47,810 --> 00:00:49,780 [Marlow] This contract increases 19 00:00:49,980 --> 00:00:52,120 your ownership stake in my factory 20 00:00:52,310 --> 00:00:53,490 by a considerable amount. 21 00:00:53,690 --> 00:00:55,240 [Mima Blodwen] It's a dark magic. 22 00:00:55,440 --> 00:00:57,410 [Tourmaline] She breathed something into me. 23 00:00:57,610 --> 00:01:00,540 Suddenly it was like I was inside someone else. 24 00:01:00,740 --> 00:01:01,600 [screams] 25 00:01:04,390 --> 00:01:05,440 [screaming] 26 00:01:06,600 --> 00:01:08,010 [grunts] 27 00:01:08,210 --> 00:01:10,170 [Philo] Did you know about the Black Raven's plan? 28 00:01:10,370 --> 00:01:11,610 It was my plan. 29 00:01:13,440 --> 00:01:14,800 [Kaine] You need to come quick. 30 00:01:15,000 --> 00:01:16,660 They killed Dahlia and Bolero. 31 00:01:21,580 --> 00:01:23,580 ♪ ♪ 32 00:01:52,780 --> 00:01:54,780 {\an8}♪ ♪ 33 00:02:24,390 --> 00:02:26,390 ♪ ♪ 34 00:02:37,820 --> 00:02:39,820 [wind whooshing] 35 00:02:58,170 --> 00:03:00,180 [dog barking in distance] 36 00:03:18,400 --> 00:03:20,400 ♪ ♪ 37 00:03:26,990 --> 00:03:29,000 [creaking] 38 00:03:31,580 --> 00:03:33,420 [gasping] 39 00:03:39,590 --> 00:03:41,660 [panting] 40 00:03:41,860 --> 00:03:43,700 [whimpers, yelps] 41 00:03:43,900 --> 00:03:45,450 [gasping] 42 00:03:45,650 --> 00:03:47,600 [pants] 43 00:03:50,100 --> 00:03:53,050 [quiet, indistinct chatter] 44 00:03:53,250 --> 00:03:55,190 [baby crying] 45 00:04:14,080 --> 00:04:17,110 How the hell'd they get 'em up there? 46 00:04:17,310 --> 00:04:19,660 Still playing detective, then. 47 00:04:19,860 --> 00:04:23,080 Crime's been committed. Police'll have to investigate. 48 00:04:23,280 --> 00:04:25,450 Heads on spikes, again. 49 00:04:25,650 --> 00:04:27,200 The police probably did this. 50 00:04:27,400 --> 00:04:29,010 [Berwick] Philo! 51 00:04:31,520 --> 00:04:33,130 Here, keep 'em back, lads. 52 00:04:33,330 --> 00:04:35,630 Ah, that's a nasty business. 53 00:04:35,830 --> 00:04:37,590 It's fucked. 54 00:04:37,790 --> 00:04:39,590 So what do you reckon? 55 00:04:39,790 --> 00:04:42,680 Happened sometime between 3:00 and 4:00 in the morning. 56 00:04:42,880 --> 00:04:45,640 Guards probably saw something, but they won't talk, not to me. 57 00:04:45,840 --> 00:04:47,780 - Right. - [Dombey] Berwick! 58 00:04:49,580 --> 00:04:50,900 Collared our man already? 59 00:04:51,090 --> 00:04:52,480 We sent for your lot hours ago. 60 00:04:52,680 --> 00:04:54,360 What, before breakfast? 61 00:04:54,560 --> 00:04:56,440 Look, lads, someone's made a mess on our lovely wall. 62 00:04:56,640 --> 00:04:58,570 No one's gone anywhere near it. 63 00:04:58,770 --> 00:05:00,200 Preserved the scene. 64 00:05:00,400 --> 00:05:03,590 You mean this scene? This crime scene right here? 65 00:05:05,090 --> 00:05:07,090 [men chuckling] 66 00:05:09,050 --> 00:05:10,290 Careful, Sarge. 67 00:05:10,490 --> 00:05:13,000 You don't want to destroy any important evidence, 68 00:05:13,200 --> 00:05:15,590 now do we? 69 00:05:15,790 --> 00:05:17,770 In a couple of hours, this'll be all over the Row. 70 00:05:18,900 --> 00:05:22,680 Well, we can't have that, can we? 71 00:05:22,880 --> 00:05:26,810 When word gets out police came, did nothing, 72 00:05:27,010 --> 00:05:28,660 it'll get nasty. 73 00:05:29,700 --> 00:05:31,770 Well, the Black Raven should have thought about that 74 00:05:31,970 --> 00:05:33,190 before they tried to kill the chancellor. 75 00:05:33,390 --> 00:05:35,020 - What? - Last night. 76 00:05:35,220 --> 00:05:37,940 A gang of them tried to slit young Breakspear's throat. 77 00:05:38,140 --> 00:05:39,290 That's not what I heard. 78 00:05:41,250 --> 00:05:42,740 Well, I was there. 79 00:05:42,940 --> 00:05:44,700 I took one of them down myself. 80 00:05:44,900 --> 00:05:47,950 So whoever did this did us a favor. 81 00:05:48,150 --> 00:05:49,910 Fuck them. 82 00:05:50,110 --> 00:05:51,680 Fuck off. 83 00:05:56,390 --> 00:05:58,270 Let's go, lads. 84 00:06:01,690 --> 00:06:04,340 Who the hell does this Philostrate think he is? 85 00:06:04,540 --> 00:06:07,010 The only good Critch is a dead Critch. 86 00:06:07,210 --> 00:06:08,850 - Ain't that right, lads? - [officers laugh, agree] 87 00:06:09,050 --> 00:06:10,990 - Eh? - [laughter] 88 00:06:18,500 --> 00:06:20,460 - [grunts] - [grunts] Watch it! 89 00:06:25,840 --> 00:06:27,160 [metal scrapes] 90 00:06:27,360 --> 00:06:28,910 [grunts] It's him. 91 00:06:29,110 --> 00:06:30,830 - He killed Oona. - Don't. Not here. 92 00:06:31,030 --> 00:06:32,970 Like I'll get another chance. 93 00:06:34,890 --> 00:06:36,080 You'll only get yourself killed. 94 00:06:36,280 --> 00:06:38,520 She wouldn't want that. 95 00:06:51,820 --> 00:06:53,980 Come on, lads. 96 00:06:54,180 --> 00:06:56,080 Thatch! 97 00:06:59,290 --> 00:07:01,960 [indistinct chatter] 98 00:07:06,510 --> 00:07:08,950 - Point made. - Sorry, Philo. 99 00:07:09,150 --> 00:07:11,290 But you can't fix this by following the rules. 100 00:07:11,480 --> 00:07:13,680 Rules weren't made for us. 101 00:07:16,640 --> 00:07:18,040 Go on. 102 00:07:18,240 --> 00:07:19,460 Get 'em down. 103 00:07:19,660 --> 00:07:21,600 They deserve a proper send-off. 104 00:07:24,940 --> 00:07:26,940 [sighs] 105 00:07:28,990 --> 00:07:30,850 [melancholy vocalizing] 106 00:07:31,050 --> 00:07:32,990 ♪ ♪ 107 00:08:03,690 --> 00:08:05,810 ♪ ♪ 108 00:08:31,970 --> 00:08:33,970 ♪ ♪ 109 00:08:40,100 --> 00:08:42,100 [wind whistling] 110 00:08:44,560 --> 00:08:46,560 [indistinct chatter] 111 00:09:01,330 --> 00:09:04,190 The fae are getting enraged. It's not safe for you here now. 112 00:09:04,390 --> 00:09:05,900 Chancellor's man? 113 00:09:06,100 --> 00:09:08,900 Yes, but I had to speak to you. 114 00:09:09,100 --> 00:09:12,240 Listen. Last night, Lady Fortune smiled on us. 115 00:09:12,440 --> 00:09:13,780 - We got lucky. - Lucky how? 116 00:09:13,980 --> 00:09:15,780 The chancellor was humiliated. 117 00:09:15,980 --> 00:09:18,160 He was mortified. 118 00:09:18,360 --> 00:09:19,830 He may even topple from power 119 00:09:20,030 --> 00:09:22,460 without you having to stick your neck out, so let's wait. 120 00:09:22,660 --> 00:09:25,380 No more talk about making your lineage public. 121 00:09:25,580 --> 00:09:27,210 There's no time to wait. 122 00:09:27,410 --> 00:09:28,260 Yeah. 123 00:09:28,460 --> 00:09:30,220 But last night I got a new idea. 124 00:09:30,420 --> 00:09:33,510 One that may force open the gates of the Row even sooner. 125 00:09:33,710 --> 00:09:35,510 - Explain. - No. 126 00:09:35,710 --> 00:09:37,430 I don't want you to be involved. 127 00:09:37,630 --> 00:09:39,810 If it succeeds, you'll see the results. 128 00:09:40,010 --> 00:09:41,310 But, um... 129 00:09:41,510 --> 00:09:44,610 if I fail and get arrested, 130 00:09:44,800 --> 00:09:46,480 well, we'll go back to your original plan. 131 00:09:46,680 --> 00:09:49,690 So you came all this way to ask me to keep my trap shut. 132 00:09:49,890 --> 00:09:51,780 No. 133 00:09:51,980 --> 00:09:54,130 To ask you to trust me. 134 00:09:57,180 --> 00:09:59,450 I'll keep my trap shut. 135 00:09:59,650 --> 00:10:01,250 For now. 136 00:10:01,450 --> 00:10:04,060 Good man. Thank you. 137 00:10:11,480 --> 00:10:13,480 [gates creaking] 138 00:10:22,620 --> 00:10:24,850 [quiet chatter] 139 00:10:25,050 --> 00:10:26,660 [animal bleats] 140 00:10:30,290 --> 00:10:32,630 - [baby fussing] - Come along. Inside we go. 141 00:10:42,430 --> 00:10:46,710 Last night, our inner sanctum was attacked by fanatics. 142 00:10:46,910 --> 00:10:51,260 But crude and violent though their methods were, 143 00:10:51,450 --> 00:10:54,880 we are not blind to the suffering of the fae folk 144 00:10:55,080 --> 00:10:56,260 on Carnival Row. 145 00:10:56,460 --> 00:10:59,280 We bring food, medicine. 146 00:11:00,530 --> 00:11:03,060 The Burgue will always reach out its hand 147 00:11:03,260 --> 00:11:05,770 to the helpless and humble. 148 00:11:05,970 --> 00:11:07,910 [coughing] 149 00:11:14,710 --> 00:11:16,410 It's not a human disease. 150 00:11:16,600 --> 00:11:18,410 Only the Pix can catch it. 151 00:11:18,610 --> 00:11:21,910 All the same, I'd rather not take that chance. 152 00:11:22,110 --> 00:11:24,050 [coughing continues] 153 00:11:29,430 --> 00:11:31,550 He's gone. 154 00:11:31,740 --> 00:11:34,440 - [groans softly] - [coughing] 155 00:11:35,770 --> 00:11:37,780 [several hacking] 156 00:11:42,910 --> 00:11:46,100 Here. I hope these help. 157 00:11:46,300 --> 00:11:47,690 Thank you. 158 00:11:47,890 --> 00:11:50,770 There are more of these where they came from, 159 00:11:50,970 --> 00:11:52,480 I assure you. 160 00:11:52,680 --> 00:11:54,780 Thank you, my dear. 161 00:11:54,980 --> 00:11:58,070 It's as if you were sent by the Martyr himself. 162 00:11:58,270 --> 00:12:00,490 This will not be forgotten. 163 00:12:00,690 --> 00:12:03,330 The Burgue will do everything in its power 164 00:12:03,530 --> 00:12:05,330 to ease the suffering here. 165 00:12:05,530 --> 00:12:07,330 - [baby crying loudly] - Miss, please. 166 00:12:07,530 --> 00:12:09,500 - Can you help my baby, miss? - No. 167 00:12:09,700 --> 00:12:11,090 - She needs medicine, too. - Sorry. 168 00:12:11,280 --> 00:12:13,090 - [continues crying] - Please. - I... 169 00:12:13,290 --> 00:12:14,760 Sorry, I... 170 00:12:14,950 --> 00:12:16,840 Please, miss, please. 171 00:12:17,040 --> 00:12:19,260 Please don't let my baby die. 172 00:12:19,460 --> 00:12:21,260 [man] Madam, please hold still. 173 00:12:21,460 --> 00:12:23,140 We must capture this moment. 174 00:12:23,340 --> 00:12:25,640 [continues crying] 175 00:12:25,840 --> 00:12:26,830 And... 176 00:12:31,410 --> 00:12:33,420 [continues crying] 177 00:12:42,800 --> 00:12:44,830 [Tourmaline] Philo? Philo. 178 00:12:45,030 --> 00:12:46,850 Come here. 179 00:12:52,310 --> 00:12:54,550 You're gonna think I've gone completely barmy. 180 00:12:54,740 --> 00:12:56,020 What is it? 181 00:12:57,940 --> 00:12:59,760 Have you been having... 182 00:12:59,960 --> 00:13:02,850 odd dreams and visions and that sort of thing? 183 00:13:03,040 --> 00:13:04,200 What? 184 00:13:05,240 --> 00:13:06,270 No. 185 00:13:06,460 --> 00:13:08,100 Shit. 186 00:13:08,300 --> 00:13:10,310 We were both there when the Haruspex breathed her last, 187 00:13:10,510 --> 00:13:11,870 so I just thought you might... 188 00:13:13,250 --> 00:13:14,520 No? 189 00:13:14,720 --> 00:13:16,110 Never mind. 190 00:13:16,310 --> 00:13:17,610 Spit it out. 191 00:13:17,810 --> 00:13:19,450 All right. 192 00:13:19,640 --> 00:13:21,660 Everyone knew that old witch had the sight. 193 00:13:21,850 --> 00:13:23,160 Right? Now, I think 194 00:13:23,360 --> 00:13:25,490 that when she died, she... 195 00:13:25,690 --> 00:13:28,050 she did something to me. 196 00:13:29,970 --> 00:13:31,830 I saw the two Black Raven die. 197 00:13:32,030 --> 00:13:33,880 In a vision. 198 00:13:34,080 --> 00:13:35,880 A vision? 199 00:13:36,080 --> 00:13:37,460 I didn't think it was real. 200 00:13:37,660 --> 00:13:39,300 Not until I saw those heads on the wall this morning 201 00:13:39,500 --> 00:13:41,220 and I realized what I saw was... 202 00:13:41,420 --> 00:13:44,550 I saw them get attacked 203 00:13:44,750 --> 00:13:45,550 on a church spire. 204 00:13:45,750 --> 00:13:46,970 There was this... 205 00:13:47,170 --> 00:13:48,310 hideous gargoyle. 206 00:13:48,510 --> 00:13:49,770 And then, when I woke up, 207 00:13:49,970 --> 00:13:51,890 my hands were covered in rabbit's guts. 208 00:13:52,090 --> 00:13:53,150 And if that wasn't disgusting enough, 209 00:13:53,340 --> 00:13:55,560 yesterday, it was a poor cat. 210 00:13:55,760 --> 00:13:58,190 Right after I'd seen this military man getting jumped. 211 00:13:58,390 --> 00:13:59,780 [shudders] 212 00:13:59,980 --> 00:14:02,110 You had a vision of a military man getting jumped? 213 00:14:02,310 --> 00:14:03,280 Thank you, Philo. 214 00:14:03,480 --> 00:14:05,200 I realize I'm completely insane. 215 00:14:05,400 --> 00:14:06,620 Army soldier. 216 00:14:06,820 --> 00:14:09,240 Outside a brick barracks 217 00:14:09,440 --> 00:14:11,870 across the river? 218 00:14:12,070 --> 00:14:14,060 How do you know that? 219 00:14:15,100 --> 00:14:17,940 Tell me everything you saw. 220 00:14:20,110 --> 00:14:22,480 - [carriages passing] - [indistinct chatter] 221 00:14:32,080 --> 00:14:33,660 Major Vir. 222 00:14:36,330 --> 00:14:37,980 Thank you for meeting. 223 00:14:38,180 --> 00:14:40,070 Mr. Millworthy. 224 00:14:40,270 --> 00:14:41,650 Let me be brief. 225 00:14:41,850 --> 00:14:43,650 The weapons your government wants, 226 00:14:43,850 --> 00:14:45,450 well, they can have them. 227 00:14:45,650 --> 00:14:47,490 In a matter of weeks, not months, 228 00:14:47,690 --> 00:14:48,780 if necessary. 229 00:14:48,980 --> 00:14:51,330 All you have to do is ask. 230 00:14:51,530 --> 00:14:56,880 And you'd be prepared to broker this deal? 231 00:14:57,080 --> 00:14:59,130 Your ambassador spoke of the need 232 00:14:59,330 --> 00:15:03,880 to prevent an unnatural alliance between fae and human cultures. 233 00:15:04,080 --> 00:15:06,090 I find I agree, 234 00:15:06,290 --> 00:15:08,850 and I wish to offer my assistance. 235 00:15:09,050 --> 00:15:10,680 [Vir] Curious. 236 00:15:10,880 --> 00:15:12,390 I had been given to understand 237 00:15:12,590 --> 00:15:16,310 that you've spent your short political career 238 00:15:16,510 --> 00:15:19,520 advocating for the rights of the fae. 239 00:15:19,720 --> 00:15:22,230 Dear me, huh? 240 00:15:22,430 --> 00:15:26,670 I must get better spies. 241 00:15:27,710 --> 00:15:28,990 I assure you, 242 00:15:29,190 --> 00:15:31,930 there is no ulterior motive. 243 00:15:33,140 --> 00:15:36,000 With respect, Mr. Millworthy, 244 00:15:36,200 --> 00:15:39,500 if you plan to last long in politics, 245 00:15:39,700 --> 00:15:42,710 I advise you to develop an ulterior motive. 246 00:15:42,910 --> 00:15:45,440 Preferably two or three. 247 00:15:46,480 --> 00:15:47,720 [chuckles softly] 248 00:15:47,920 --> 00:15:48,930 [laughs] 249 00:15:49,130 --> 00:15:51,570 Yes. Perhaps I should. 250 00:15:54,490 --> 00:15:56,180 Very well. 251 00:15:56,380 --> 00:15:58,600 I'll bring your... 252 00:15:58,800 --> 00:16:00,860 offer to my ambassador. 253 00:16:01,060 --> 00:16:05,840 Don't let me down, Mr. Millworthy. 254 00:16:07,210 --> 00:16:09,740 - [door creaks open, shut] - [exhales] 255 00:16:09,940 --> 00:16:11,950 - [whips cracks] - [horse neighs] 256 00:16:12,150 --> 00:16:14,950 They won't investigate. 257 00:16:15,150 --> 00:16:16,790 But I will. 258 00:16:16,990 --> 00:16:20,000 You know, I've always respected the Black Raven. 259 00:16:20,200 --> 00:16:22,290 Yeah, they're flashy fuckers, but efficient. 260 00:16:22,490 --> 00:16:23,710 And they knew how to keep to their patch. 261 00:16:23,910 --> 00:16:25,260 Glad they got a decent send-off. 262 00:16:25,460 --> 00:16:26,760 Good. 263 00:16:26,960 --> 00:16:28,760 Then you won't mind helping me out. 264 00:16:28,960 --> 00:16:31,490 No. No more favors. I don't work with police. 265 00:16:32,530 --> 00:16:34,930 I'm not police. Not anymore. 266 00:16:35,130 --> 00:16:36,640 But you're asking me to get a message to a copper. 267 00:16:36,840 --> 00:16:39,650 Constable Berwick, yeah. He's one of the good ones. 268 00:16:39,840 --> 00:16:42,190 And you wonder why everyone in here hates you. 269 00:16:42,390 --> 00:16:43,610 Listen, mate. You know what I do? 270 00:16:43,810 --> 00:16:45,110 I run a gang. Dress it up how you like, 271 00:16:45,310 --> 00:16:46,780 but that's what it comes down to. 272 00:16:46,980 --> 00:16:48,610 The Black Raven... they're a gang. 273 00:16:48,810 --> 00:16:49,740 I respect that. 274 00:16:49,940 --> 00:16:51,320 But coppers... 275 00:16:51,520 --> 00:16:52,660 you're a gang, too. 276 00:16:52,860 --> 00:16:55,160 Just bigger and meaner. 277 00:16:55,360 --> 00:16:57,620 But you? [exhales] 278 00:16:57,820 --> 00:16:59,620 You go around pretending you're not. 279 00:16:59,820 --> 00:17:01,540 Your head's still in the gang, 280 00:17:01,740 --> 00:17:04,770 but the rest of you's stuck in here with the rest of us. 281 00:17:05,770 --> 00:17:07,460 This is not about me. 282 00:17:07,660 --> 00:17:10,220 Do you not give a fuck what happens to the Row? 283 00:17:10,420 --> 00:17:12,640 I'm a businessman, Mr. Philostrate, 284 00:17:12,840 --> 00:17:14,260 and what the Black Raven just did 285 00:17:14,460 --> 00:17:16,010 was very, very bad for business. 286 00:17:16,210 --> 00:17:18,310 Good luck to them. But she got what was coming. 287 00:17:18,510 --> 00:17:20,310 Nobody deserves to die like that. 288 00:17:20,510 --> 00:17:21,650 They knew the risks. 289 00:17:21,840 --> 00:17:23,400 Pulling that stunt in front of the chancellor. 290 00:17:23,600 --> 00:17:25,690 Made him look weak. He can't let that go. 291 00:17:25,890 --> 00:17:27,980 They were asking for help. 292 00:17:28,180 --> 00:17:29,900 Then they're idiots. 293 00:17:30,100 --> 00:17:32,530 The only help any of us lot are ever gonna get from the Burgue 294 00:17:32,730 --> 00:17:34,780 is more boots up our arses. Which reminds me, 295 00:17:34,980 --> 00:17:37,410 you can take your Marrok friend with you when you go. 296 00:17:37,610 --> 00:17:39,620 We had a deal. Darius stays here. 297 00:17:39,820 --> 00:17:41,460 Yeah, well, that was before your missus and her mates 298 00:17:41,660 --> 00:17:42,620 made all that trouble. 299 00:17:42,820 --> 00:17:43,750 Take it up with her, if you like. 300 00:17:43,950 --> 00:17:45,170 But you get your pal out of here. 301 00:17:45,370 --> 00:17:46,460 Where is he supposed to go? 302 00:17:46,660 --> 00:17:48,610 Not my puppy, not my problem. 303 00:17:57,070 --> 00:17:59,930 You want him off your hands, 304 00:18:00,130 --> 00:18:01,940 you deliver my message. 305 00:18:02,130 --> 00:18:05,690 Or I could toss him in the alley with the rest of the strays! 306 00:18:05,890 --> 00:18:10,280 You really want a Marrok for an enemy at a time like this? 307 00:18:10,480 --> 00:18:13,860 I thought you were a businessman. 308 00:18:14,060 --> 00:18:17,090 All right! What's the message? 309 00:18:19,340 --> 00:18:20,950 [Darius] Where we going? 310 00:18:21,150 --> 00:18:23,370 The only place I can be sure no one'll bother you. 311 00:18:23,570 --> 00:18:24,670 [Darius] Not your place, then. 312 00:18:24,870 --> 00:18:27,500 We don't need a guard dog right now, thanks. 313 00:18:27,700 --> 00:18:29,340 So, you and the missus, 314 00:18:29,540 --> 00:18:30,590 settling down, then? 315 00:18:30,790 --> 00:18:32,420 The missus... [laughs] 316 00:18:32,620 --> 00:18:35,760 ...she'd rather get winged than settle down. 317 00:18:35,960 --> 00:18:37,600 Miserable sod like you... 318 00:18:37,800 --> 00:18:39,010 can't say that I blame her. 319 00:18:39,210 --> 00:18:40,850 It's this place. The Row. 320 00:18:41,050 --> 00:18:43,940 There's no peace here for people like us. 321 00:18:44,140 --> 00:18:46,230 People like us don't get peace. 322 00:18:46,430 --> 00:18:47,400 Not anywhere. 323 00:18:47,600 --> 00:18:49,230 Oh, yeah? How's that? 324 00:18:49,430 --> 00:18:51,900 Orphans. Martyrites. Soldiers. 325 00:18:52,100 --> 00:18:54,630 We have to see the world as it is. 326 00:18:56,340 --> 00:18:57,620 The world is what you make it. 327 00:18:57,820 --> 00:18:59,160 The world is shit, Philo. 328 00:18:59,360 --> 00:19:03,460 And here I thought you'd be the one to cheer me up. 329 00:19:03,650 --> 00:19:06,370 Yeah, well, prison and war have set me straight on a few things. 330 00:19:06,570 --> 00:19:08,750 I'm a changed man. In more ways than one. 331 00:19:08,950 --> 00:19:11,000 You're not the only one. 332 00:19:11,200 --> 00:19:13,090 Yeah, I heard you made a spectacle of yourself 333 00:19:13,290 --> 00:19:14,970 up at the palace. 334 00:19:15,170 --> 00:19:16,890 Philo Breakspear's debut. 335 00:19:17,080 --> 00:19:18,600 It didn't come off. 336 00:19:18,790 --> 00:19:20,810 The Ravens showed up. 337 00:19:21,010 --> 00:19:23,140 Vingette probably sent 'em. 338 00:19:23,340 --> 00:19:26,190 Did she? Well, good on her. 339 00:19:26,390 --> 00:19:28,520 She knows what she's about, your missus. 340 00:19:28,720 --> 00:19:30,400 Does she? 341 00:19:30,600 --> 00:19:31,690 She's thinks I'm still police. 342 00:19:31,890 --> 00:19:33,280 Oh, I wonder where she got that idea from. 343 00:19:33,480 --> 00:19:35,490 I'm half Critch, for fuck's sake. 344 00:19:35,690 --> 00:19:36,910 Do you know what your trouble is? 345 00:19:37,100 --> 00:19:39,240 No. Tell me, Darius, what's my trouble? 346 00:19:39,440 --> 00:19:41,280 Your trouble is, being a Critch 347 00:19:41,480 --> 00:19:42,990 isn't in your heart, it's in your head. 348 00:19:43,190 --> 00:19:44,750 Mm. 349 00:19:44,950 --> 00:19:47,830 - You done? - Yeah, I'm done. 350 00:19:48,030 --> 00:19:50,250 Well, let's get you off the road before you get hungry. 351 00:19:50,450 --> 00:19:51,500 Oh... 352 00:19:51,700 --> 00:19:52,960 That's low, Philo. 353 00:19:53,160 --> 00:19:55,090 That is fucking low. 354 00:19:55,290 --> 00:19:57,230 [bell tolling] 355 00:19:59,610 --> 00:20:01,350 [guard] Sir. 356 00:20:01,550 --> 00:20:04,450 We have orders to take you to the chancellor. 357 00:20:09,950 --> 00:20:11,960 ♪ ♪ 358 00:20:23,010 --> 00:20:24,450 Mr. Millworthy. 359 00:20:24,650 --> 00:20:27,100 Chancellor. 360 00:20:28,140 --> 00:20:30,420 I, uh... [clears throat] 361 00:20:30,620 --> 00:20:32,500 I seem to remember that I appointed you 362 00:20:32,700 --> 00:20:34,340 as my special advisor 363 00:20:34,540 --> 00:20:35,840 because I was in need of a steadying influence. 364 00:20:36,040 --> 00:20:38,380 [sniffles] An honest man. 365 00:20:38,580 --> 00:20:40,390 - [glass clinks] - [liquid pours] 366 00:20:40,580 --> 00:20:42,800 Was I mistaken? 367 00:20:43,000 --> 00:20:46,980 Chancellor, I have always been truthful and frank with you, 368 00:20:47,170 --> 00:20:49,900 to, uh... to the best of my ability. 369 00:20:50,090 --> 00:20:51,540 And I shall always be. 370 00:20:55,880 --> 00:20:57,570 Then please enlighten me as to why you were seen 371 00:20:57,770 --> 00:20:59,150 at the funeral of the very Pix 372 00:20:59,350 --> 00:21:01,160 that attacked the banquet last night. 373 00:21:01,360 --> 00:21:04,620 I made no secret of attending the funeral, sir. 374 00:21:04,820 --> 00:21:08,220 I have longstanding relationships with the Pix. 375 00:21:10,010 --> 00:21:12,930 As you know, Chancellor. 376 00:21:14,810 --> 00:21:17,020 Indeed, I do. 377 00:21:26,610 --> 00:21:28,430 [exhales] 378 00:21:28,630 --> 00:21:31,440 I'm going to ask you a very important question, 379 00:21:31,640 --> 00:21:34,580 and I'll ask it only once. 380 00:21:35,620 --> 00:21:37,580 Understood? 381 00:21:41,130 --> 00:21:43,570 Did you know that the Black Raven 382 00:21:43,770 --> 00:21:45,680 planned to disrupt our reception? 383 00:21:47,760 --> 00:21:50,460 - No, sir, I did not. - Are you sure? 384 00:21:50,650 --> 00:21:54,460 I have never been more surprised in my life. 385 00:21:54,660 --> 00:21:58,730 And my life has been... quite surprising. 386 00:22:04,030 --> 00:22:06,360 - Dismissed. - [guard] Sir. 387 00:22:08,410 --> 00:22:11,270 [footsteps receding] 388 00:22:11,470 --> 00:22:13,410 [doors shut] 389 00:22:16,120 --> 00:22:17,900 The, uh... [clears throat] 390 00:22:18,100 --> 00:22:20,860 ...Pact ambassador's aide-de-camp... 391 00:22:21,060 --> 00:22:22,780 - Uh, Major Vir? - [inhales, exhales] 392 00:22:22,980 --> 00:22:24,110 Vir, yes. 393 00:22:24,310 --> 00:22:25,620 He's, uh... 394 00:22:25,820 --> 00:22:29,370 he's just made the rudest, most irritating request. 395 00:22:29,570 --> 00:22:31,870 - [exhales] - Has he, now? 396 00:22:32,070 --> 00:22:34,080 [Sophie] Gentlemen, we need not descend 397 00:22:34,280 --> 00:22:36,330 into girlish hysteria simply because the Pact have asked 398 00:22:36,530 --> 00:22:37,710 for their weapons sooner. 399 00:22:37,910 --> 00:22:40,590 I propose that, on a limited basis, 400 00:22:40,790 --> 00:22:42,380 we reopen Carnival Row. 401 00:22:42,580 --> 00:22:44,130 [Winetrout] After what happened at Balefire? 402 00:22:44,330 --> 00:22:46,300 With that Pix disease running rampant? 403 00:22:46,500 --> 00:22:48,600 - Preposterous. - Let Miss Longerbane finish, Nigel. 404 00:22:48,800 --> 00:22:50,220 Thank you, Chancellor. 405 00:22:50,420 --> 00:22:51,850 I think we can all agree 406 00:22:52,050 --> 00:22:54,690 that we need these fae workers back in our factories 407 00:22:54,890 --> 00:22:56,400 to ramp up production and meet 408 00:22:56,600 --> 00:22:58,150 this new deadline. 409 00:22:58,350 --> 00:23:00,230 We can do it, gentlemen, 410 00:23:00,430 --> 00:23:02,670 if you have the will. 411 00:23:09,840 --> 00:23:13,370 We'd only pay them token wages, of course. 412 00:23:13,570 --> 00:23:16,970 Let the strongest of them out on day release. 413 00:23:18,640 --> 00:23:21,050 That could... mollify the Row 414 00:23:21,250 --> 00:23:23,190 and the ambassador, in the bargain. 415 00:23:25,020 --> 00:23:26,380 Precisely so, Chancellor. 416 00:23:26,580 --> 00:23:29,100 A sound plan, Miss Longerbane. 417 00:23:29,300 --> 00:23:31,610 Then our parties can agree. 418 00:23:41,960 --> 00:23:43,280 [Winetrout] Chancellor, a word? 419 00:23:43,480 --> 00:23:44,610 [Jonah sighs] 420 00:23:44,810 --> 00:23:47,240 - What is it now, Winetrout? - Forgive me, sir, 421 00:23:47,440 --> 00:23:50,410 but I must warn you about Miss Longerbane. 422 00:23:50,610 --> 00:23:53,950 She plays the humanitarian, sir, but her project is profit. 423 00:23:54,150 --> 00:23:56,000 Profit and larceny. I've never seen 424 00:23:56,200 --> 00:23:58,080 - a more dec... - What profit are you talking about, Winetrout? 425 00:23:58,280 --> 00:24:00,380 Those factories she's so keen to reopen. 426 00:24:00,580 --> 00:24:02,300 She owns those factories. 427 00:24:02,490 --> 00:24:03,840 She's been buying them up 428 00:24:04,040 --> 00:24:05,300 behind our backs. 429 00:24:05,500 --> 00:24:08,340 And you have proof of this, do you? 430 00:24:08,540 --> 00:24:11,220 Chancellor, she's covered her tracks well. 431 00:24:11,420 --> 00:24:14,180 - But I can and will find hard evidence. - I suggest 432 00:24:14,380 --> 00:24:16,640 you bring it to me then 433 00:24:16,840 --> 00:24:19,400 and stop wasting my time with partisan slander. 434 00:24:19,600 --> 00:24:22,730 Hmm? Come back to me when you've proof. 435 00:24:22,930 --> 00:24:23,860 Not before. 436 00:24:24,060 --> 00:24:25,570 But, Chancellor, surely... 437 00:24:25,770 --> 00:24:27,860 Please don't oblige me to call the guards. 438 00:24:28,060 --> 00:24:30,660 Good day to you, Mr. Winetrout. 439 00:24:30,860 --> 00:24:32,800 Sir. 440 00:24:51,690 --> 00:24:53,700 [doorbell rings] 441 00:24:56,240 --> 00:24:58,690 [Leonid] Hello? 442 00:24:58,880 --> 00:25:02,730 - Ah! Mr. Spurnrose. - Ah! 443 00:25:02,930 --> 00:25:04,690 Mr. Pembroke. 444 00:25:04,890 --> 00:25:06,230 Louisa. 445 00:25:06,430 --> 00:25:07,650 Surely you're not moving? 446 00:25:07,850 --> 00:25:09,240 We should miss you terribly. 447 00:25:09,440 --> 00:25:10,570 Not at all. Just... 448 00:25:10,770 --> 00:25:13,630 getting rid of some old relics. 449 00:25:15,260 --> 00:25:18,160 Has there been any word of Imogen? 450 00:25:18,360 --> 00:25:20,170 None. Uh, see, 451 00:25:20,360 --> 00:25:23,000 the damned Puck is... Well, 452 00:25:23,200 --> 00:25:25,000 he's hiding her too well. 453 00:25:25,200 --> 00:25:27,130 Sorry. Uh... 454 00:25:27,330 --> 00:25:30,050 I beg your pardon. What is your reason for visiting? 455 00:25:30,250 --> 00:25:31,470 We've heard rumors. 456 00:25:31,670 --> 00:25:33,800 - Just rumors, of course. - Louisa. 457 00:25:34,000 --> 00:25:35,600 Well, he ought to know what people are saying. 458 00:25:35,800 --> 00:25:37,100 It's better he hear it 459 00:25:37,300 --> 00:25:39,390 from us than some interfering busybodies. 460 00:25:39,590 --> 00:25:41,560 Yes, of course. Uh... 461 00:25:41,760 --> 00:25:43,860 What are these rumors? 462 00:25:44,050 --> 00:25:47,400 It's been suggested that your sister 463 00:25:47,600 --> 00:25:49,400 was not kidnapped at all. 464 00:25:49,600 --> 00:25:53,870 That she went with the Puck of her own free will. 465 00:25:54,060 --> 00:25:56,830 [laughs] That is, uh... 466 00:25:57,030 --> 00:25:58,620 outrageous. 467 00:25:58,820 --> 00:26:01,140 That's what I said. Absolute nonsense. 468 00:26:03,140 --> 00:26:06,710 And, um, who is spreading this slander? 469 00:26:06,910 --> 00:26:09,550 Well, my char heard it from a cook, 470 00:26:09,750 --> 00:26:10,970 who heard it from her sister, 471 00:26:11,170 --> 00:26:14,470 who heard it from the Puck's man. 472 00:26:14,670 --> 00:26:17,140 The valet. Fergus, I think his name was? 473 00:26:17,340 --> 00:26:19,680 But you know how servants talk. 474 00:26:19,880 --> 00:26:21,850 The man seems awfully loyal. 475 00:26:22,050 --> 00:26:23,440 Telling anyone who'd listen that his master 476 00:26:23,640 --> 00:26:25,100 and Imogen actually eloped. 477 00:26:25,300 --> 00:26:26,310 [all laugh] 478 00:26:26,510 --> 00:26:28,900 - [Leonid] Preposterous. - Yes. 479 00:26:29,100 --> 00:26:31,570 Well, I can trust that you won't, uh, 480 00:26:31,770 --> 00:26:34,030 dignify such lies any longer. 481 00:26:34,230 --> 00:26:35,910 - Of course not. - Of course. 482 00:26:36,110 --> 00:26:37,630 Of course. 483 00:26:39,220 --> 00:26:41,220 Of course. 484 00:26:44,220 --> 00:26:46,580 Sure that you can see yourselves out. 485 00:26:46,780 --> 00:26:48,590 Thank you for your time. 486 00:26:48,790 --> 00:26:50,730 ♪ ♪ 487 00:27:05,620 --> 00:27:08,710 [Berwick] Philo. We've been at this all day. 488 00:27:10,000 --> 00:27:13,040 This is the last bloody church I'm taking you to. 489 00:27:18,050 --> 00:27:20,050 [wind whistling] 490 00:27:23,390 --> 00:27:24,790 Tourmaline? 491 00:27:24,990 --> 00:27:26,790 [Tourmaline] Yeah? 492 00:27:26,990 --> 00:27:28,790 That gargoyle. 493 00:27:28,990 --> 00:27:30,840 Is that what you saw? 494 00:27:31,040 --> 00:27:33,880 Yeah, that's it. The exact one. 495 00:27:34,080 --> 00:27:35,680 Good. 496 00:27:35,870 --> 00:27:37,780 Then this is the place. 497 00:27:39,400 --> 00:27:41,890 Well, um, I'd best leave you to it, then. 498 00:27:42,090 --> 00:27:43,430 No. We might need you. 499 00:27:43,630 --> 00:27:46,190 Please. 500 00:27:46,390 --> 00:27:47,870 [ravens cawing] 501 00:27:55,250 --> 00:27:57,840 [grunts] 502 00:28:01,010 --> 00:28:01,870 Careful. 503 00:28:02,070 --> 00:28:04,010 [grunts] 504 00:28:05,720 --> 00:28:07,260 Well, I found the bodies. 505 00:28:13,480 --> 00:28:15,210 [screams] Oh! 506 00:28:15,410 --> 00:28:18,220 I... I'm gonna be sick. 507 00:28:18,420 --> 00:28:22,430 [grunts] How the fuck they end up there? 508 00:28:22,630 --> 00:28:25,560 What killer could take out two Black Raven on a steeple? 509 00:28:25,760 --> 00:28:27,310 Not a human. That's clear. 510 00:28:27,510 --> 00:28:28,690 Must have been a Pix. 511 00:28:28,890 --> 00:28:31,460 Same one that did the lieutenant, maybe. 512 00:28:33,420 --> 00:28:35,420 Give us a hand. 513 00:28:44,890 --> 00:28:46,870 Is there anything more you can tell us about the killer? 514 00:28:47,070 --> 00:28:49,330 No, I never saw him. I just saw through his eyes. 515 00:28:49,530 --> 00:28:53,210 I saw the old Haruspex read the guts of a critter once. 516 00:28:53,410 --> 00:28:55,090 That's how the visions are made, isn't it? 517 00:28:55,290 --> 00:28:58,010 Oh, no. No, no, no. No. 518 00:28:58,210 --> 00:29:00,150 It's evil magic, Philo. 519 00:29:03,320 --> 00:29:05,030 [Berwick groaning] 520 00:29:19,960 --> 00:29:21,070 All right. 521 00:29:21,270 --> 00:29:22,820 That's the worst part. 522 00:29:23,020 --> 00:29:25,720 It's over. 523 00:29:27,340 --> 00:29:30,260 If it doesn't work, at least you'll know you tried. 524 00:29:31,770 --> 00:29:33,580 I hate you. 525 00:29:33,780 --> 00:29:34,730 [sniffs] 526 00:29:37,060 --> 00:29:40,070 [Berwick] What the bloody hell? 527 00:29:43,610 --> 00:29:44,850 [gasps] 528 00:29:45,050 --> 00:29:46,990 - [screaming] - [shouting] 529 00:29:50,580 --> 00:29:53,580 [growls] 530 00:29:54,710 --> 00:29:56,670 - [man] Filthy Critch! - [woman cries out] 531 00:30:03,210 --> 00:30:05,090 [growling] 532 00:30:11,010 --> 00:30:12,890 [hisses] 533 00:30:19,020 --> 00:30:21,470 [screams] 534 00:30:21,670 --> 00:30:23,380 [panting] 535 00:30:23,580 --> 00:30:25,050 [Philo] Tourmaline? 536 00:30:25,250 --> 00:30:27,200 [Berwick] What happened? What did you see? 537 00:30:31,910 --> 00:30:33,560 [indistinct chatter] 538 00:30:33,760 --> 00:30:35,560 [Vignette] Kaine. 539 00:30:35,760 --> 00:30:37,020 Kaine! 540 00:30:37,220 --> 00:30:38,900 [sighs] What? 541 00:30:39,100 --> 00:30:40,900 We're not giving up that easy. 542 00:30:41,100 --> 00:30:43,150 Our dead wouldn't want that. 543 00:30:43,350 --> 00:30:44,530 [Èamonn] You're glad 544 00:30:44,730 --> 00:30:46,410 Dahlia's dead. You hated her. 545 00:30:46,610 --> 00:30:47,740 [Vignette] She was trying to do 546 00:30:47,940 --> 00:30:49,870 the right thing by her own lights. 547 00:30:50,070 --> 00:30:53,040 Trying to survive in a world that doesn't want us to. 548 00:30:53,240 --> 00:30:54,830 But running numbers, 549 00:30:55,030 --> 00:30:57,290 thieving? That was a crap way to go about it. 550 00:30:57,490 --> 00:30:58,630 She kept us fed. 551 00:30:58,830 --> 00:31:00,710 - Kept us working. - Kept us down. 552 00:31:00,910 --> 00:31:03,170 Fighting each other for Burguish scraps. 553 00:31:03,370 --> 00:31:05,300 I thought if we were peaceful, 554 00:31:05,500 --> 00:31:07,050 they'd show us mercy. 555 00:31:07,250 --> 00:31:09,180 If we crept around, only took what we needed, 556 00:31:09,380 --> 00:31:10,680 they'd hear us and help. 557 00:31:10,880 --> 00:31:12,850 Well, they heard us. 558 00:31:13,050 --> 00:31:14,520 And there was no mercy. 559 00:31:14,720 --> 00:31:18,110 Not for Dahlia, not for Bolero and not for Oona. 560 00:31:18,310 --> 00:31:19,610 Oona didn't die for nothing. 561 00:31:19,810 --> 00:31:22,150 She was braver than all of us. 562 00:31:22,350 --> 00:31:24,280 But now we know the truth. 563 00:31:24,480 --> 00:31:27,320 The Burguish don't give a damn about what happens to us. 564 00:31:27,520 --> 00:31:29,580 If the Bás Dubh doesn't kill us, 565 00:31:29,780 --> 00:31:31,450 the leggers will. 566 00:31:31,650 --> 00:31:34,290 So we have to fight back. 567 00:31:34,490 --> 00:31:36,210 Against tens of thousands who've got us locked up 568 00:31:36,410 --> 00:31:37,420 - and surrounded? - [Vignette] We have 569 00:31:37,620 --> 00:31:39,340 to show them that from now on, 570 00:31:39,530 --> 00:31:42,760 if they cut us, we will cut back. 571 00:31:42,950 --> 00:31:45,510 If they shoot at us, nail our heads against a wall, 572 00:31:45,710 --> 00:31:48,970 they will pay for it in their own blood. 573 00:31:49,170 --> 00:31:51,510 Maybe then they'll think twice. 574 00:31:51,710 --> 00:31:54,100 We're all angry, too. 575 00:31:54,300 --> 00:31:56,440 But we aren't warriors. 576 00:31:56,640 --> 00:31:59,690 The Raven were, back in Tirnanoc. 577 00:31:59,890 --> 00:32:01,070 That was a long time ago. 578 00:32:01,260 --> 00:32:02,780 And look at us now. 579 00:32:02,970 --> 00:32:06,070 Using lixer 'stead of standing up for ourselves. 580 00:32:06,270 --> 00:32:07,910 If the Raven 581 00:32:08,110 --> 00:32:10,830 don't do something, who else will? 582 00:32:11,020 --> 00:32:13,290 Who else can? 583 00:32:13,490 --> 00:32:15,330 [indistinct chatter] 584 00:32:15,530 --> 00:32:17,100 Oh, sorry. 585 00:32:24,060 --> 00:32:25,970 [thunder rumbles] 586 00:32:26,160 --> 00:32:28,110 ♪ ♪ 587 00:32:39,870 --> 00:32:41,870 [panting] 588 00:32:48,670 --> 00:32:50,530 [woman whispering in foreign language] 589 00:32:50,730 --> 00:32:52,700 [quietly] Yes, yes. 590 00:32:52,900 --> 00:32:54,390 Give it a rest. 591 00:33:23,290 --> 00:33:24,980 All right. 592 00:33:25,180 --> 00:33:27,710 All right. All right! What do you want from me? 593 00:33:29,290 --> 00:33:31,570 Hmm? 594 00:33:31,770 --> 00:33:34,490 Look, I am here now, aren't I? 595 00:33:34,690 --> 00:33:37,790 So... so come on. Come on. 596 00:33:37,990 --> 00:33:39,930 Let's have it. 597 00:33:41,520 --> 00:33:43,560 - [clangs] - [gasps] 598 00:33:47,650 --> 00:33:49,090 Come out! 599 00:33:49,290 --> 00:33:51,480 Come out, you ugly old witch. 600 00:33:55,200 --> 00:33:56,680 Show yourself! 601 00:33:56,880 --> 00:33:58,310 [thuds] 602 00:33:58,510 --> 00:34:00,450 [thunder rolls] 603 00:34:06,420 --> 00:34:07,830 [gasps] 604 00:34:10,790 --> 00:34:11,740 Who are you? 605 00:34:11,940 --> 00:34:14,320 Don't know what you were expecting. 606 00:34:14,520 --> 00:34:16,700 Darius. Philo's friend. 607 00:34:16,900 --> 00:34:18,740 He stashed me here. 608 00:34:18,940 --> 00:34:21,660 Must've slipped his mind that I was trespassing. 609 00:34:21,860 --> 00:34:23,210 Right. 610 00:34:23,410 --> 00:34:24,850 Course it did. 611 00:34:26,890 --> 00:34:28,560 I'll go. 612 00:34:31,940 --> 00:34:35,680 Uh, uh, yes, right. Darius. Darius. 613 00:34:35,880 --> 00:34:38,060 You-you were soldiers together. You fought in Anoun. 614 00:34:38,260 --> 00:34:40,280 Fought and lost, yeah. 615 00:34:44,290 --> 00:34:46,080 You're not trespassing. 616 00:34:47,580 --> 00:34:48,860 Sorry? 617 00:34:49,060 --> 00:34:51,000 Oh, this isn't my place. 618 00:34:52,170 --> 00:34:54,660 Not really. So I don't have the right... 619 00:34:54,860 --> 00:34:56,530 Anyway, 620 00:34:56,730 --> 00:34:58,160 you fought in Tirnanoc. 621 00:34:58,360 --> 00:35:01,120 You got some very nasty scars to show for your trouble, 622 00:35:01,320 --> 00:35:03,680 so it wouldn't be right of me to turn you out, would it? 623 00:35:06,680 --> 00:35:08,230 Tourmaline. 624 00:35:10,480 --> 00:35:12,610 Okay. 625 00:35:15,860 --> 00:35:17,720 Pleasure to meet you... 626 00:35:17,920 --> 00:35:19,820 Tourmaline. 627 00:35:23,700 --> 00:35:25,730 Do you like tea, Darius? 628 00:35:25,930 --> 00:35:28,310 - You what? - Tea? 629 00:35:28,510 --> 00:35:30,110 Tea. 630 00:35:30,310 --> 00:35:32,110 Yeah. 631 00:35:32,310 --> 00:35:34,110 I like tea. 632 00:35:34,310 --> 00:35:37,130 Hmm. Good. Sit down. 633 00:35:39,340 --> 00:35:41,890 Sit down. Sit. 634 00:35:54,610 --> 00:35:56,380 Hmm. 635 00:35:56,580 --> 00:35:58,640 We should call in those loans right away. 636 00:35:58,840 --> 00:36:00,640 Once you have total control of the factories... 637 00:36:00,840 --> 00:36:02,930 It will be easy to get work passes for your family now. 638 00:36:03,130 --> 00:36:04,350 Get them off the Row. 639 00:36:04,550 --> 00:36:05,980 No, not yet. 640 00:36:06,180 --> 00:36:09,940 You leave them there... in that open-air prison? 641 00:36:10,140 --> 00:36:11,570 We can't risk you being seen as a sympathizer. 642 00:36:11,770 --> 00:36:14,570 I was there this morning, on the Row. 643 00:36:14,770 --> 00:36:18,240 If you'd seen it, Nilly, if you'd smelt it. 644 00:36:18,440 --> 00:36:20,950 That terrible sickness... 645 00:36:21,150 --> 00:36:22,950 Even the little ones are dying. 646 00:36:23,150 --> 00:36:25,040 I held one for a moment. 647 00:36:25,240 --> 00:36:26,460 It was a tiny little Pix. 648 00:36:26,660 --> 00:36:28,000 With the Bás Dubh? 649 00:36:28,200 --> 00:36:30,080 It's a Pix disease. It can't pass to humans. 650 00:36:30,280 --> 00:36:31,540 Foolish risk. 651 00:36:31,740 --> 00:36:34,670 Nilly, it was just such... 652 00:36:34,870 --> 00:36:37,230 a tiny little thing. 653 00:36:39,320 --> 00:36:41,510 It was just helpless. 654 00:36:41,710 --> 00:36:43,640 And it is going to die, 655 00:36:43,840 --> 00:36:46,700 I could see it, because of me, because of us. 656 00:36:49,870 --> 00:36:52,820 Are... you... done? 657 00:36:53,010 --> 00:36:54,320 [sniffles] 658 00:36:54,520 --> 00:36:55,990 Done what? 659 00:36:56,180 --> 00:36:58,250 Being... weak. 660 00:36:59,840 --> 00:37:01,490 [Jenila sighs] 661 00:37:01,690 --> 00:37:05,260 You were always soft-hearted. 662 00:37:06,720 --> 00:37:08,580 You're the only one who ever thought that. 663 00:37:08,780 --> 00:37:11,460 Well, I'm the only one that ever knew you. 664 00:37:11,660 --> 00:37:14,210 Whenever your father would beat me... 665 00:37:14,410 --> 00:37:15,630 Because I'd misbehaved. 666 00:37:15,830 --> 00:37:17,880 ...when it was over, 667 00:37:18,080 --> 00:37:19,680 oh, you'd always comfort me, 668 00:37:19,870 --> 00:37:22,220 even if it earned you a whipping of your own. 669 00:37:22,420 --> 00:37:24,310 It was my fault. 670 00:37:24,500 --> 00:37:26,850 If I had... been good... 671 00:37:27,050 --> 00:37:29,310 - You were a child. - So were you. 672 00:37:29,510 --> 00:37:32,100 We were small. We had no power. 673 00:37:32,300 --> 00:37:34,790 But we survived. 674 00:37:35,830 --> 00:37:38,990 We did, and why was that? 675 00:37:39,190 --> 00:37:40,610 Because we're strong. 676 00:37:40,810 --> 00:37:44,950 Stronger than your father, stronger than any of them. 677 00:37:45,150 --> 00:37:46,620 - Yes. - And we promised 678 00:37:46,820 --> 00:37:48,750 we'd make him pay for what he did to us. 679 00:37:48,950 --> 00:37:51,710 Him and every man like him. 680 00:37:51,910 --> 00:37:53,330 Yes. 681 00:37:53,530 --> 00:37:55,290 Think of how far we've come. 682 00:37:55,490 --> 00:37:58,760 All we've done to secure your power and position. 683 00:37:58,960 --> 00:38:02,570 Do you really want to risk it? 684 00:38:04,150 --> 00:38:06,680 - No. - Good, because one misstep, 685 00:38:06,880 --> 00:38:08,950 and we could lose it all. 686 00:38:11,080 --> 00:38:13,850 You're not chancellor yet. 687 00:38:14,050 --> 00:38:16,000 ♪ ♪ 688 00:38:28,680 --> 00:38:31,160 [violin playing upbeat music] 689 00:38:31,360 --> 00:38:33,810 [indistinct crowd chatter] 690 00:38:35,020 --> 00:38:36,690 - Night. - Night. 691 00:38:43,650 --> 00:38:45,650 [dog barking in distance] 692 00:38:59,420 --> 00:39:01,630 [exhales] 693 00:39:02,670 --> 00:39:04,410 [urine splashing] 694 00:39:04,600 --> 00:39:07,800 Fergus? Is that you? 695 00:39:08,840 --> 00:39:11,580 Mr. Spurnrose. 696 00:39:11,780 --> 00:39:14,120 You caught me at an awkward moment. 697 00:39:14,320 --> 00:39:15,390 Never mind all that. 698 00:39:16,640 --> 00:39:18,090 You're going to help me, Fergus. 699 00:39:18,280 --> 00:39:21,590 You must know where my sister and Mr. Astrayon have gone. 700 00:39:21,790 --> 00:39:23,300 Why would I know that, sir? 701 00:39:23,500 --> 00:39:25,050 Well, you're still tending to his affairs here. 702 00:39:25,250 --> 00:39:27,800 Surely you must have a way to communicate with them. 703 00:39:28,000 --> 00:39:31,140 If I did, I wouldn't be at liberty to say... 704 00:39:31,340 --> 00:39:34,020 I know she loves him. I know that, and... 705 00:39:34,220 --> 00:39:36,620 I've accepted that. 706 00:39:38,250 --> 00:39:41,230 It's clear Imogen has no need for my approval, 707 00:39:41,430 --> 00:39:43,190 no concern for the grave embarrassment 708 00:39:43,390 --> 00:39:45,240 her actions have caused me. 709 00:39:45,440 --> 00:39:47,910 Can you imagine the whole world talking 710 00:39:48,110 --> 00:39:50,280 about how she's taken up with a Puck? 711 00:39:50,480 --> 00:39:53,910 Beg your pardon, sir, but I took service with a faun. 712 00:39:54,110 --> 00:39:56,540 I know right well how people talk. 713 00:39:56,740 --> 00:40:00,890 Yes. Yes, you would, wouldn't you? 714 00:40:02,810 --> 00:40:04,380 It's just... 715 00:40:04,580 --> 00:40:07,300 Imogen is all the family I have left in the world. 716 00:40:07,500 --> 00:40:09,510 And I would much rather lose my pride 717 00:40:09,710 --> 00:40:11,970 than lose my only sister forever. 718 00:40:12,170 --> 00:40:14,140 Aye, sir. 719 00:40:14,340 --> 00:40:15,560 - I can understand that. - Then, please. 720 00:40:15,760 --> 00:40:19,060 Please. I just want to write to her, that's all. 721 00:40:19,260 --> 00:40:21,320 Explain my narrow-mindedness. 722 00:40:21,510 --> 00:40:23,360 If there's a chance that I can make a peace between us, 723 00:40:23,560 --> 00:40:25,070 I must try. 724 00:40:25,270 --> 00:40:26,500 I must. 725 00:40:31,380 --> 00:40:33,590 I have some troubling news for you. 726 00:40:35,300 --> 00:40:36,960 The last word I had 727 00:40:37,160 --> 00:40:40,380 is that Mr. Astrayon and Miss Imogen were aboard the Swan 728 00:40:40,580 --> 00:40:42,590 when it was captured off the coast of Ragusa. 729 00:40:42,790 --> 00:40:43,590 It was captured? 730 00:40:43,790 --> 00:40:45,010 It was a Pactist rebel group 731 00:40:45,210 --> 00:40:46,760 called "the New Dawn." 732 00:40:46,960 --> 00:40:49,180 So, Imogen is in... She's in danger? 733 00:40:49,380 --> 00:40:51,430 I couldn't say, sir, 734 00:40:51,630 --> 00:40:53,760 but I know with the civil war going on down there, 735 00:40:53,960 --> 00:40:56,480 I don't think you could get a letter to her. 736 00:40:56,670 --> 00:40:59,100 Right. 737 00:40:59,300 --> 00:41:01,360 And that is Ragusa, you're quite sure? 738 00:41:01,550 --> 00:41:04,190 I heard it directly from a member of the Swan's crew, 739 00:41:04,390 --> 00:41:05,900 who was released unharmed. 740 00:41:06,100 --> 00:41:09,070 Fergus, um, you are a loyal man, 741 00:41:09,270 --> 00:41:11,620 and I do not wish to patronize your position, 742 00:41:11,810 --> 00:41:14,330 but it is the least I can do. 743 00:41:14,530 --> 00:41:15,620 Please. 744 00:41:15,820 --> 00:41:17,050 Accepted. 745 00:41:18,310 --> 00:41:19,830 [groaning] 746 00:41:20,030 --> 00:41:22,560 You Critch-loving servant! 747 00:41:24,390 --> 00:41:26,420 - [groans] - [coins scatter] 748 00:41:26,620 --> 00:41:29,050 [retches] 749 00:41:29,250 --> 00:41:31,970 [groans softly] 750 00:41:32,170 --> 00:41:34,700 [panting] 751 00:41:48,170 --> 00:41:50,170 [panting heavily] 752 00:41:52,880 --> 00:41:54,880 [indistinct chatter] 753 00:42:15,110 --> 00:42:16,820 [wings fluttering] 754 00:42:20,620 --> 00:42:22,940 I know Vignette didn't tell you about this place. 755 00:42:23,140 --> 00:42:24,860 Is she here? 756 00:42:25,050 --> 00:42:27,230 She might be. 757 00:42:27,430 --> 00:42:29,210 You shouldn't be. 758 00:42:31,920 --> 00:42:35,490 I heard someone call you "Kaine," is that right? 759 00:42:35,690 --> 00:42:38,510 Oona was brave. 760 00:42:40,050 --> 00:42:42,210 I was there when she died. 761 00:42:42,410 --> 00:42:45,920 She must have known it was her last chance to do something. 762 00:42:46,120 --> 00:42:48,600 For all the fae on the Row. 763 00:42:50,900 --> 00:42:52,380 Vignette's got to hear what I've got to say, 764 00:42:52,580 --> 00:42:55,400 so I am going inside. But I'm asking nicely. 765 00:42:56,990 --> 00:42:59,450 Step aside, please. 766 00:43:15,800 --> 00:43:17,800 [quiet chatter] 767 00:43:26,560 --> 00:43:28,440 Vignette? 768 00:43:31,770 --> 00:43:33,340 - How did you find us? - It wasn't a human 769 00:43:33,540 --> 00:43:36,180 who killed your fellow Raven. 770 00:43:36,380 --> 00:43:38,720 - You saying it was one of us? - I found where it happened. 771 00:43:38,920 --> 00:43:40,350 Well, Tourmaline did. 772 00:43:40,550 --> 00:43:42,850 High up on the steeple of Saint Van Arragorn's. 773 00:43:43,050 --> 00:43:44,230 No human could've got there. 774 00:43:44,430 --> 00:43:45,810 - Tourmaline found them? - [Philo] Just listen. 775 00:43:46,010 --> 00:43:47,810 It's hard to understand, 776 00:43:48,010 --> 00:43:49,860 but she's been having visions. 777 00:43:50,060 --> 00:43:51,940 True visions. 778 00:43:52,140 --> 00:43:55,780 Something to do with the old Haruspex. The witch. 779 00:43:55,980 --> 00:43:57,660 Led her right to the bodies. 780 00:43:57,860 --> 00:43:59,450 Ask her yourself if you don't believe me. 781 00:43:59,650 --> 00:44:03,160 The point is, the killer was not human. 782 00:44:03,360 --> 00:44:06,330 Well, it was a human who shot Oona. 783 00:44:06,530 --> 00:44:09,040 Sergeant Dombey, correct? 784 00:44:09,240 --> 00:44:11,420 No. 785 00:44:11,620 --> 00:44:13,510 No, you can't go after a copper. 786 00:44:13,700 --> 00:44:15,420 You've no idea the world of shit 787 00:44:15,620 --> 00:44:17,180 that will bring down on the Row. 788 00:44:17,380 --> 00:44:19,140 A worse world than this? 789 00:44:19,340 --> 00:44:20,930 What more can they do to us? 790 00:44:21,130 --> 00:44:23,180 Talk to them. 791 00:44:23,380 --> 00:44:25,600 This makes no sense. 792 00:44:25,800 --> 00:44:27,230 Why should I? 793 00:44:27,430 --> 00:44:29,400 They're right. 794 00:44:29,600 --> 00:44:31,730 But you don't know the police like I do. 795 00:44:31,930 --> 00:44:33,230 If you go after one of them, 796 00:44:33,430 --> 00:44:35,820 the whole Row will burn. 797 00:44:36,020 --> 00:44:38,710 They'll come for all of us. 798 00:44:40,550 --> 00:44:42,950 They'll never let you pass for one of them again. 799 00:44:43,150 --> 00:44:44,660 You know that, right? 800 00:44:44,860 --> 00:44:46,910 - This isn't about me. - Hmm. 801 00:44:47,110 --> 00:44:49,290 I think it is. 802 00:44:49,490 --> 00:44:51,590 I think it's about us. 803 00:44:51,780 --> 00:44:54,710 About me standing here with my people. 804 00:44:54,910 --> 00:44:57,630 And you standing there with a choice. 805 00:44:57,830 --> 00:45:00,900 Are you with us, or are you with them? 806 00:45:09,330 --> 00:45:11,330 ♪ ♪ 807 00:45:41,150 --> 00:45:43,150 ♪ ♪ 808 00:46:13,560 --> 00:46:15,560 ♪ ♪ 809 00:46:47,930 --> 00:46:49,930 ♪ ♪