1
00:00:08,130 --> 00:00:09,160
[snarls]
2
00:00:09,350 --> 00:00:10,280
[Philo] Darius?
3
00:00:10,480 --> 00:00:11,870
I've got a plan to open the Row.
4
00:00:12,070 --> 00:00:14,490
You? A half-blood bastard?
5
00:00:14,690 --> 00:00:16,330
You're looking
at the half-blood bastard son
6
00:00:16,530 --> 00:00:17,850
of Absalom Breakspear.
7
00:00:19,310 --> 00:00:21,980
Incoming!
8
00:00:23,640 --> 00:00:25,000
You may call me Leonora.
9
00:00:25,200 --> 00:00:26,130
Why have I been left here?
10
00:00:26,330 --> 00:00:28,690
I'm sure you'll find out
soon, ziska.
11
00:00:28,980 --> 00:00:30,440
[grunting]
12
00:00:31,780 --> 00:00:32,780
[Imogen] Agreus?
13
00:00:34,950 --> 00:00:36,850
Cover! Attention!
14
00:00:37,050 --> 00:00:38,730
[Millworthy] Major Vir,
is it not?
15
00:00:38,930 --> 00:00:41,600
Well, I would like
to talk to you discreetly.
16
00:00:41,800 --> 00:00:44,940
I believe I can persuade
the chancellor to send aid
17
00:00:45,140 --> 00:00:47,610
to the Pact in its battle
against the New Dawn.
18
00:00:47,810 --> 00:00:49,780
[Marlow] This contract increases
19
00:00:49,980 --> 00:00:52,120
your ownership stake
in my factory
20
00:00:52,310 --> 00:00:53,490
by a considerable amount.
21
00:00:53,690 --> 00:00:55,240
[Mima Blodwen] It's
a dark magic.
22
00:00:55,440 --> 00:00:57,410
[Tourmaline] She breathed
something into me.
23
00:00:57,610 --> 00:01:00,540
Suddenly it was like I was
inside someone else.
24
00:01:00,740 --> 00:01:01,600
[screams]
25
00:01:04,390 --> 00:01:05,440
[screaming]
26
00:01:06,600 --> 00:01:08,010
[grunts]
27
00:01:08,210 --> 00:01:10,170
[Philo] Did you know
about the Black Raven's plan?
28
00:01:10,370 --> 00:01:11,610
It was my plan.
29
00:01:13,440 --> 00:01:14,800
[Kaine] You need to come quick.
30
00:01:15,000 --> 00:01:16,660
They killed Dahlia and Bolero.
31
00:01:21,580 --> 00:01:23,580
♪ ♪
32
00:01:52,780 --> 00:01:54,780
{\an8}♪ ♪
33
00:02:24,390 --> 00:02:26,390
♪ ♪
34
00:02:37,820 --> 00:02:39,820
[wind whooshing]
35
00:02:58,170 --> 00:03:00,180
[dog barking in distance]
36
00:03:18,400 --> 00:03:20,400
♪ ♪
37
00:03:26,990 --> 00:03:29,000
[creaking]
38
00:03:31,580 --> 00:03:33,420
[gasping]
39
00:03:39,590 --> 00:03:41,660
[panting]
40
00:03:41,860 --> 00:03:43,700
[whimpers, yelps]
41
00:03:43,900 --> 00:03:45,450
[gasping]
42
00:03:45,650 --> 00:03:47,600
[pants]
43
00:03:50,100 --> 00:03:53,050
[quiet, indistinct chatter]
44
00:03:53,250 --> 00:03:55,190
[baby crying]
45
00:04:14,080 --> 00:04:17,110
How the hell'd
they get 'em up there?
46
00:04:17,310 --> 00:04:19,660
Still playing detective, then.
47
00:04:19,860 --> 00:04:23,080
Crime's been committed.
Police'll have to investigate.
48
00:04:23,280 --> 00:04:25,450
Heads on spikes, again.
49
00:04:25,650 --> 00:04:27,200
The police probably did this.
50
00:04:27,400 --> 00:04:29,010
[Berwick] Philo!
51
00:04:31,520 --> 00:04:33,130
Here, keep 'em back, lads.
52
00:04:33,330 --> 00:04:35,630
Ah, that's a nasty business.
53
00:04:35,830 --> 00:04:37,590
It's fucked.
54
00:04:37,790 --> 00:04:39,590
So what do you reckon?
55
00:04:39,790 --> 00:04:42,680
Happened sometime between
3:00 and 4:00 in the morning.
56
00:04:42,880 --> 00:04:45,640
Guards probably saw something,
but they won't talk, not to me.
57
00:04:45,840 --> 00:04:47,780
- Right.
- [Dombey] Berwick!
58
00:04:49,580 --> 00:04:50,900
Collared our man already?
59
00:04:51,090 --> 00:04:52,480
We sent for your lot hours ago.
60
00:04:52,680 --> 00:04:54,360
What, before breakfast?
61
00:04:54,560 --> 00:04:56,440
Look, lads, someone's made
a mess on our lovely wall.
62
00:04:56,640 --> 00:04:58,570
No one's gone
anywhere near it.
63
00:04:58,770 --> 00:05:00,200
Preserved the scene.
64
00:05:00,400 --> 00:05:03,590
You mean this scene?
This crime scene right here?
65
00:05:05,090 --> 00:05:07,090
[men chuckling]
66
00:05:09,050 --> 00:05:10,290
Careful, Sarge.
67
00:05:10,490 --> 00:05:13,000
You don't want to destroy
any important evidence,
68
00:05:13,200 --> 00:05:15,590
now do we?
69
00:05:15,790 --> 00:05:17,770
In a couple of hours,
this'll be all over the Row.
70
00:05:18,900 --> 00:05:22,680
Well, we can't have that,
can we?
71
00:05:22,880 --> 00:05:26,810
When word gets out
police came, did nothing,
72
00:05:27,010 --> 00:05:28,660
it'll get nasty.
73
00:05:29,700 --> 00:05:31,770
Well, the Black Raven
should have thought about that
74
00:05:31,970 --> 00:05:33,190
before they tried to kill
the chancellor.
75
00:05:33,390 --> 00:05:35,020
- What?
- Last night.
76
00:05:35,220 --> 00:05:37,940
A gang of them tried to slit
young Breakspear's throat.
77
00:05:38,140 --> 00:05:39,290
That's not what I heard.
78
00:05:41,250 --> 00:05:42,740
Well, I was there.
79
00:05:42,940 --> 00:05:44,700
I took one of them
down myself.
80
00:05:44,900 --> 00:05:47,950
So whoever did this
did us a favor.
81
00:05:48,150 --> 00:05:49,910
Fuck them.
82
00:05:50,110 --> 00:05:51,680
Fuck off.
83
00:05:56,390 --> 00:05:58,270
Let's go, lads.
84
00:06:01,690 --> 00:06:04,340
Who the hell does
this Philostrate think he is?
85
00:06:04,540 --> 00:06:07,010
The only good Critch
is a dead Critch.
86
00:06:07,210 --> 00:06:08,850
- Ain't that right, lads?
- [officers laugh, agree]
87
00:06:09,050 --> 00:06:10,990
- Eh?
- [laughter]
88
00:06:18,500 --> 00:06:20,460
- [grunts]
- [grunts] Watch it!
89
00:06:25,840 --> 00:06:27,160
[metal scrapes]
90
00:06:27,360 --> 00:06:28,910
[grunts] It's him.
91
00:06:29,110 --> 00:06:30,830
- He killed Oona.
- Don't. Not here.
92
00:06:31,030 --> 00:06:32,970
Like I'll get another chance.
93
00:06:34,890 --> 00:06:36,080
You'll only get
yourself killed.
94
00:06:36,280 --> 00:06:38,520
She wouldn't want that.
95
00:06:51,820 --> 00:06:53,980
Come on, lads.
96
00:06:54,180 --> 00:06:56,080
Thatch!
97
00:06:59,290 --> 00:07:01,960
[indistinct chatter]
98
00:07:06,510 --> 00:07:08,950
- Point made.
- Sorry, Philo.
99
00:07:09,150 --> 00:07:11,290
But you can't fix this
by following the rules.
100
00:07:11,480 --> 00:07:13,680
Rules weren't made for us.
101
00:07:16,640 --> 00:07:18,040
Go on.
102
00:07:18,240 --> 00:07:19,460
Get 'em down.
103
00:07:19,660 --> 00:07:21,600
They deserve a proper send-off.
104
00:07:24,940 --> 00:07:26,940
[sighs]
105
00:07:28,990 --> 00:07:30,850
[melancholy vocalizing]
106
00:07:31,050 --> 00:07:32,990
♪ ♪
107
00:08:03,690 --> 00:08:05,810
♪ ♪
108
00:08:31,970 --> 00:08:33,970
♪ ♪
109
00:08:40,100 --> 00:08:42,100
[wind whistling]
110
00:08:44,560 --> 00:08:46,560
[indistinct chatter]
111
00:09:01,330 --> 00:09:04,190
The fae are getting enraged.
It's not safe for you here now.
112
00:09:04,390 --> 00:09:05,900
Chancellor's man?
113
00:09:06,100 --> 00:09:08,900
Yes, but I had to speak to you.
114
00:09:09,100 --> 00:09:12,240
Listen. Last night,
Lady Fortune smiled on us.
115
00:09:12,440 --> 00:09:13,780
- We got lucky.
- Lucky how?
116
00:09:13,980 --> 00:09:15,780
The chancellor was humiliated.
117
00:09:15,980 --> 00:09:18,160
He was mortified.
118
00:09:18,360 --> 00:09:19,830
He may even topple from power
119
00:09:20,030 --> 00:09:22,460
without you having to stick
your neck out, so let's wait.
120
00:09:22,660 --> 00:09:25,380
No more talk about making
your lineage public.
121
00:09:25,580 --> 00:09:27,210
There's no time to wait.
122
00:09:27,410 --> 00:09:28,260
Yeah.
123
00:09:28,460 --> 00:09:30,220
But last night I got a new idea.
124
00:09:30,420 --> 00:09:33,510
One that may force open the
gates of the Row even sooner.
125
00:09:33,710 --> 00:09:35,510
- Explain.
- No.
126
00:09:35,710 --> 00:09:37,430
I don't want you to be involved.
127
00:09:37,630 --> 00:09:39,810
If it succeeds,
you'll see the results.
128
00:09:40,010 --> 00:09:41,310
But, um...
129
00:09:41,510 --> 00:09:44,610
if I fail and get arrested,
130
00:09:44,800 --> 00:09:46,480
well, we'll go back
to your original plan.
131
00:09:46,680 --> 00:09:49,690
So you came all this way
to ask me to keep my trap shut.
132
00:09:49,890 --> 00:09:51,780
No.
133
00:09:51,980 --> 00:09:54,130
To ask you to trust me.
134
00:09:57,180 --> 00:09:59,450
I'll keep my trap shut.
135
00:09:59,650 --> 00:10:01,250
For now.
136
00:10:01,450 --> 00:10:04,060
Good man. Thank you.
137
00:10:11,480 --> 00:10:13,480
[gates creaking]
138
00:10:22,620 --> 00:10:24,850
[quiet chatter]
139
00:10:25,050 --> 00:10:26,660
[animal bleats]
140
00:10:30,290 --> 00:10:32,630
- [baby fussing]
- Come along. Inside we go.
141
00:10:42,430 --> 00:10:46,710
Last night, our inner sanctum
was attacked by fanatics.
142
00:10:46,910 --> 00:10:51,260
But crude and violent
though their methods were,
143
00:10:51,450 --> 00:10:54,880
we are not blind to
the suffering of the fae folk
144
00:10:55,080 --> 00:10:56,260
on Carnival Row.
145
00:10:56,460 --> 00:10:59,280
We bring food,
medicine.
146
00:11:00,530 --> 00:11:03,060
The Burgue will always
reach out its hand
147
00:11:03,260 --> 00:11:05,770
to the helpless
and humble.
148
00:11:05,970 --> 00:11:07,910
[coughing]
149
00:11:14,710 --> 00:11:16,410
It's not a human disease.
150
00:11:16,600 --> 00:11:18,410
Only the Pix can catch it.
151
00:11:18,610 --> 00:11:21,910
All the same, I'd rather not
take that chance.
152
00:11:22,110 --> 00:11:24,050
[coughing continues]
153
00:11:29,430 --> 00:11:31,550
He's gone.
154
00:11:31,740 --> 00:11:34,440
- [groans softly]
- [coughing]
155
00:11:35,770 --> 00:11:37,780
[several hacking]
156
00:11:42,910 --> 00:11:46,100
Here. I hope these help.
157
00:11:46,300 --> 00:11:47,690
Thank you.
158
00:11:47,890 --> 00:11:50,770
There are more of these
where they came from,
159
00:11:50,970 --> 00:11:52,480
I assure you.
160
00:11:52,680 --> 00:11:54,780
Thank you, my dear.
161
00:11:54,980 --> 00:11:58,070
It's as if you were sent
by the Martyr himself.
162
00:11:58,270 --> 00:12:00,490
This will not be forgotten.
163
00:12:00,690 --> 00:12:03,330
The Burgue will do everything
in its power
164
00:12:03,530 --> 00:12:05,330
to ease the suffering here.
165
00:12:05,530 --> 00:12:07,330
- [baby crying loudly]
- Miss, please.
166
00:12:07,530 --> 00:12:09,500
- Can you help my baby, miss?
- No.
167
00:12:09,700 --> 00:12:11,090
- She needs medicine, too.
- Sorry.
168
00:12:11,280 --> 00:12:13,090
- [continues crying]
- Please.
- I...
169
00:12:13,290 --> 00:12:14,760
Sorry, I...
170
00:12:14,950 --> 00:12:16,840
Please, miss, please.
171
00:12:17,040 --> 00:12:19,260
Please don't let
my baby die.
172
00:12:19,460 --> 00:12:21,260
[man] Madam, please hold still.
173
00:12:21,460 --> 00:12:23,140
We must capture this moment.
174
00:12:23,340 --> 00:12:25,640
[continues crying]
175
00:12:25,840 --> 00:12:26,830
And...
176
00:12:31,410 --> 00:12:33,420
[continues crying]
177
00:12:42,800 --> 00:12:44,830
[Tourmaline] Philo? Philo.
178
00:12:45,030 --> 00:12:46,850
Come here.
179
00:12:52,310 --> 00:12:54,550
You're gonna think
I've gone completely barmy.
180
00:12:54,740 --> 00:12:56,020
What is it?
181
00:12:57,940 --> 00:12:59,760
Have you been having...
182
00:12:59,960 --> 00:13:02,850
odd dreams and visions
and that sort of thing?
183
00:13:03,040 --> 00:13:04,200
What?
184
00:13:05,240 --> 00:13:06,270
No.
185
00:13:06,460 --> 00:13:08,100
Shit.
186
00:13:08,300 --> 00:13:10,310
We were both there when
the Haruspex breathed her last,
187
00:13:10,510 --> 00:13:11,870
so I just thought you might...
188
00:13:13,250 --> 00:13:14,520
No?
189
00:13:14,720 --> 00:13:16,110
Never mind.
190
00:13:16,310 --> 00:13:17,610
Spit it out.
191
00:13:17,810 --> 00:13:19,450
All right.
192
00:13:19,640 --> 00:13:21,660
Everyone knew
that old witch had the sight.
193
00:13:21,850 --> 00:13:23,160
Right?
Now, I think
194
00:13:23,360 --> 00:13:25,490
that when she died, she...
195
00:13:25,690 --> 00:13:28,050
she did something to me.
196
00:13:29,970 --> 00:13:31,830
I saw the two Black Raven die.
197
00:13:32,030 --> 00:13:33,880
In a vision.
198
00:13:34,080 --> 00:13:35,880
A vision?
199
00:13:36,080 --> 00:13:37,460
I didn't think it was real.
200
00:13:37,660 --> 00:13:39,300
Not until I saw those heads
on the wall this morning
201
00:13:39,500 --> 00:13:41,220
and I realized what I saw was...
202
00:13:41,420 --> 00:13:44,550
I saw them
get attacked
203
00:13:44,750 --> 00:13:45,550
on a church spire.
204
00:13:45,750 --> 00:13:46,970
There was this...
205
00:13:47,170 --> 00:13:48,310
hideous gargoyle.
206
00:13:48,510 --> 00:13:49,770
And then, when I woke up,
207
00:13:49,970 --> 00:13:51,890
my hands were covered
in rabbit's guts.
208
00:13:52,090 --> 00:13:53,150
And if that wasn't
disgusting enough,
209
00:13:53,340 --> 00:13:55,560
yesterday,
it was a poor cat.
210
00:13:55,760 --> 00:13:58,190
Right after I'd seen this
military man getting jumped.
211
00:13:58,390 --> 00:13:59,780
[shudders]
212
00:13:59,980 --> 00:14:02,110
You had a vision of
a military man getting jumped?
213
00:14:02,310 --> 00:14:03,280
Thank you, Philo.
214
00:14:03,480 --> 00:14:05,200
I realize I'm completely insane.
215
00:14:05,400 --> 00:14:06,620
Army soldier.
216
00:14:06,820 --> 00:14:09,240
Outside a brick barracks
217
00:14:09,440 --> 00:14:11,870
across the river?
218
00:14:12,070 --> 00:14:14,060
How do you know that?
219
00:14:15,100 --> 00:14:17,940
Tell me everything you saw.
220
00:14:20,110 --> 00:14:22,480
- [carriages passing]
- [indistinct chatter]
221
00:14:32,080 --> 00:14:33,660
Major Vir.
222
00:14:36,330 --> 00:14:37,980
Thank you for meeting.
223
00:14:38,180 --> 00:14:40,070
Mr. Millworthy.
224
00:14:40,270 --> 00:14:41,650
Let me be brief.
225
00:14:41,850 --> 00:14:43,650
The weapons
your government wants,
226
00:14:43,850 --> 00:14:45,450
well, they can have them.
227
00:14:45,650 --> 00:14:47,490
In a matter of weeks,
not months,
228
00:14:47,690 --> 00:14:48,780
if necessary.
229
00:14:48,980 --> 00:14:51,330
All you have to do is ask.
230
00:14:51,530 --> 00:14:56,880
And you'd be prepared
to broker this deal?
231
00:14:57,080 --> 00:14:59,130
Your ambassador spoke
of the need
232
00:14:59,330 --> 00:15:03,880
to prevent an unnatural alliance
between fae and human cultures.
233
00:15:04,080 --> 00:15:06,090
I find I agree,
234
00:15:06,290 --> 00:15:08,850
and I wish
to offer my assistance.
235
00:15:09,050 --> 00:15:10,680
[Vir] Curious.
236
00:15:10,880 --> 00:15:12,390
I had been given
to understand
237
00:15:12,590 --> 00:15:16,310
that you've spent
your short political career
238
00:15:16,510 --> 00:15:19,520
advocating
for the rights of the fae.
239
00:15:19,720 --> 00:15:22,230
Dear me, huh?
240
00:15:22,430 --> 00:15:26,670
I must get better spies.
241
00:15:27,710 --> 00:15:28,990
I assure you,
242
00:15:29,190 --> 00:15:31,930
there is no ulterior motive.
243
00:15:33,140 --> 00:15:36,000
With respect,
Mr. Millworthy,
244
00:15:36,200 --> 00:15:39,500
if you plan
to last long in politics,
245
00:15:39,700 --> 00:15:42,710
I advise you to develop
an ulterior motive.
246
00:15:42,910 --> 00:15:45,440
Preferably two or three.
247
00:15:46,480 --> 00:15:47,720
[chuckles softly]
248
00:15:47,920 --> 00:15:48,930
[laughs]
249
00:15:49,130 --> 00:15:51,570
Yes. Perhaps I should.
250
00:15:54,490 --> 00:15:56,180
Very well.
251
00:15:56,380 --> 00:15:58,600
I'll bring your...
252
00:15:58,800 --> 00:16:00,860
offer to my ambassador.
253
00:16:01,060 --> 00:16:05,840
Don't let me down,
Mr. Millworthy.
254
00:16:07,210 --> 00:16:09,740
- [door creaks open, shut]
- [exhales]
255
00:16:09,940 --> 00:16:11,950
- [whips cracks]
- [horse neighs]
256
00:16:12,150 --> 00:16:14,950
They won't investigate.
257
00:16:15,150 --> 00:16:16,790
But I will.
258
00:16:16,990 --> 00:16:20,000
You know, I've always respected
the Black Raven.
259
00:16:20,200 --> 00:16:22,290
Yeah, they're flashy fuckers,
but efficient.
260
00:16:22,490 --> 00:16:23,710
And they knew how to keep
to their patch.
261
00:16:23,910 --> 00:16:25,260
Glad they got
a decent send-off.
262
00:16:25,460 --> 00:16:26,760
Good.
263
00:16:26,960 --> 00:16:28,760
Then you won't mind
helping me out.
264
00:16:28,960 --> 00:16:31,490
No. No more favors.
I don't work with police.
265
00:16:32,530 --> 00:16:34,930
I'm not police.
Not anymore.
266
00:16:35,130 --> 00:16:36,640
But you're asking me
to get a message to a copper.
267
00:16:36,840 --> 00:16:39,650
Constable Berwick, yeah.
He's one of the good ones.
268
00:16:39,840 --> 00:16:42,190
And you wonder
why everyone in here hates you.
269
00:16:42,390 --> 00:16:43,610
Listen, mate.
You know what I do?
270
00:16:43,810 --> 00:16:45,110
I run a gang.
Dress it up how you like,
271
00:16:45,310 --> 00:16:46,780
but that's what
it comes down to.
272
00:16:46,980 --> 00:16:48,610
The Black Raven...
they're a gang.
273
00:16:48,810 --> 00:16:49,740
I respect that.
274
00:16:49,940 --> 00:16:51,320
But coppers...
275
00:16:51,520 --> 00:16:52,660
you're a gang, too.
276
00:16:52,860 --> 00:16:55,160
Just bigger and meaner.
277
00:16:55,360 --> 00:16:57,620
But you? [exhales]
278
00:16:57,820 --> 00:16:59,620
You go around
pretending you're not.
279
00:16:59,820 --> 00:17:01,540
Your head's
still in the gang,
280
00:17:01,740 --> 00:17:04,770
but the rest of you's stuck
in here with the rest of us.
281
00:17:05,770 --> 00:17:07,460
This is not about me.
282
00:17:07,660 --> 00:17:10,220
Do you not give a fuck
what happens to the Row?
283
00:17:10,420 --> 00:17:12,640
I'm a businessman,
Mr. Philostrate,
284
00:17:12,840 --> 00:17:14,260
and what the Black Raven
just did
285
00:17:14,460 --> 00:17:16,010
was very, very bad
for business.
286
00:17:16,210 --> 00:17:18,310
Good luck to them.
But she got what was coming.
287
00:17:18,510 --> 00:17:20,310
Nobody deserves
to die like that.
288
00:17:20,510 --> 00:17:21,650
They knew the risks.
289
00:17:21,840 --> 00:17:23,400
Pulling that stunt
in front of the chancellor.
290
00:17:23,600 --> 00:17:25,690
Made him look weak.
He can't let that go.
291
00:17:25,890 --> 00:17:27,980
They were asking for help.
292
00:17:28,180 --> 00:17:29,900
Then they're idiots.
293
00:17:30,100 --> 00:17:32,530
The only help any of us lot are
ever gonna get from the Burgue
294
00:17:32,730 --> 00:17:34,780
is more boots up our arses.
Which reminds me,
295
00:17:34,980 --> 00:17:37,410
you can take your Marrok friend
with you when you go.
296
00:17:37,610 --> 00:17:39,620
We had a deal.
Darius stays here.
297
00:17:39,820 --> 00:17:41,460
Yeah, well, that was before
your missus and her mates
298
00:17:41,660 --> 00:17:42,620
made all that trouble.
299
00:17:42,820 --> 00:17:43,750
Take it up with her,
if you like.
300
00:17:43,950 --> 00:17:45,170
But you get
your pal out of here.
301
00:17:45,370 --> 00:17:46,460
Where is he supposed to go?
302
00:17:46,660 --> 00:17:48,610
Not my puppy,
not my problem.
303
00:17:57,070 --> 00:17:59,930
You want him off your hands,
304
00:18:00,130 --> 00:18:01,940
you deliver my message.
305
00:18:02,130 --> 00:18:05,690
Or I could toss him in the alley
with the rest of the strays!
306
00:18:05,890 --> 00:18:10,280
You really want a Marrok for
an enemy at a time like this?
307
00:18:10,480 --> 00:18:13,860
I thought
you were a businessman.
308
00:18:14,060 --> 00:18:17,090
All right!
What's the message?
309
00:18:19,340 --> 00:18:20,950
[Darius] Where we going?
310
00:18:21,150 --> 00:18:23,370
The only place I can be sure
no one'll bother you.
311
00:18:23,570 --> 00:18:24,670
[Darius] Not your place, then.
312
00:18:24,870 --> 00:18:27,500
We don't need a guard dog
right now, thanks.
313
00:18:27,700 --> 00:18:29,340
So, you and the missus,
314
00:18:29,540 --> 00:18:30,590
settling down, then?
315
00:18:30,790 --> 00:18:32,420
The missus...
[laughs]
316
00:18:32,620 --> 00:18:35,760
...she'd rather get winged
than settle down.
317
00:18:35,960 --> 00:18:37,600
Miserable sod like you...
318
00:18:37,800 --> 00:18:39,010
can't say that I blame her.
319
00:18:39,210 --> 00:18:40,850
It's this place.
The Row.
320
00:18:41,050 --> 00:18:43,940
There's no peace here
for people like us.
321
00:18:44,140 --> 00:18:46,230
People like us
don't get peace.
322
00:18:46,430 --> 00:18:47,400
Not anywhere.
323
00:18:47,600 --> 00:18:49,230
Oh, yeah? How's that?
324
00:18:49,430 --> 00:18:51,900
Orphans.
Martyrites. Soldiers.
325
00:18:52,100 --> 00:18:54,630
We have to see the world
as it is.
326
00:18:56,340 --> 00:18:57,620
The world is what you make it.
327
00:18:57,820 --> 00:18:59,160
The world is shit, Philo.
328
00:18:59,360 --> 00:19:03,460
And here I thought
you'd be the one to cheer me up.
329
00:19:03,650 --> 00:19:06,370
Yeah, well, prison and war have
set me straight on a few things.
330
00:19:06,570 --> 00:19:08,750
I'm a changed man.
In more ways than one.
331
00:19:08,950 --> 00:19:11,000
You're not the only one.
332
00:19:11,200 --> 00:19:13,090
Yeah, I heard you made
a spectacle of yourself
333
00:19:13,290 --> 00:19:14,970
up at the palace.
334
00:19:15,170 --> 00:19:16,890
Philo Breakspear's debut.
335
00:19:17,080 --> 00:19:18,600
It didn't come off.
336
00:19:18,790 --> 00:19:20,810
The Ravens showed up.
337
00:19:21,010 --> 00:19:23,140
Vingette probably sent 'em.
338
00:19:23,340 --> 00:19:26,190
Did she?
Well, good on her.
339
00:19:26,390 --> 00:19:28,520
She knows what she's about,
your missus.
340
00:19:28,720 --> 00:19:30,400
Does she?
341
00:19:30,600 --> 00:19:31,690
She's thinks I'm still police.
342
00:19:31,890 --> 00:19:33,280
Oh, I wonder where
she got that idea from.
343
00:19:33,480 --> 00:19:35,490
I'm half Critch,
for fuck's sake.
344
00:19:35,690 --> 00:19:36,910
Do you know
what your trouble is?
345
00:19:37,100 --> 00:19:39,240
No. Tell me, Darius,
what's my trouble?
346
00:19:39,440 --> 00:19:41,280
Your trouble is, being a Critch
347
00:19:41,480 --> 00:19:42,990
isn't in your heart,
it's in your head.
348
00:19:43,190 --> 00:19:44,750
Mm.
349
00:19:44,950 --> 00:19:47,830
- You done?
- Yeah, I'm done.
350
00:19:48,030 --> 00:19:50,250
Well, let's get you off the road
before you get hungry.
351
00:19:50,450 --> 00:19:51,500
Oh...
352
00:19:51,700 --> 00:19:52,960
That's low, Philo.
353
00:19:53,160 --> 00:19:55,090
That is fucking low.
354
00:19:55,290 --> 00:19:57,230
[bell tolling]
355
00:19:59,610 --> 00:20:01,350
[guard] Sir.
356
00:20:01,550 --> 00:20:04,450
We have orders to take you
to the chancellor.
357
00:20:09,950 --> 00:20:11,960
♪ ♪
358
00:20:23,010 --> 00:20:24,450
Mr. Millworthy.
359
00:20:24,650 --> 00:20:27,100
Chancellor.
360
00:20:28,140 --> 00:20:30,420
I, uh...
[clears throat]
361
00:20:30,620 --> 00:20:32,500
I seem to remember
that I appointed you
362
00:20:32,700 --> 00:20:34,340
as my special advisor
363
00:20:34,540 --> 00:20:35,840
because I was in need
of a steadying influence.
364
00:20:36,040 --> 00:20:38,380
[sniffles]
An honest man.
365
00:20:38,580 --> 00:20:40,390
- [glass clinks]
- [liquid pours]
366
00:20:40,580 --> 00:20:42,800
Was I mistaken?
367
00:20:43,000 --> 00:20:46,980
Chancellor, I have always been
truthful and frank with you,
368
00:20:47,170 --> 00:20:49,900
to, uh...
to the best of my ability.
369
00:20:50,090 --> 00:20:51,540
And I shall always be.
370
00:20:55,880 --> 00:20:57,570
Then please enlighten me
as to why you were seen
371
00:20:57,770 --> 00:20:59,150
at the funeral
of the very Pix
372
00:20:59,350 --> 00:21:01,160
that attacked
the banquet last night.
373
00:21:01,360 --> 00:21:04,620
I made no secret
of attending the funeral, sir.
374
00:21:04,820 --> 00:21:08,220
I have longstanding
relationships with the Pix.
375
00:21:10,010 --> 00:21:12,930
As you know, Chancellor.
376
00:21:14,810 --> 00:21:17,020
Indeed, I do.
377
00:21:26,610 --> 00:21:28,430
[exhales]
378
00:21:28,630 --> 00:21:31,440
I'm going to ask you
a very important question,
379
00:21:31,640 --> 00:21:34,580
and I'll ask it only once.
380
00:21:35,620 --> 00:21:37,580
Understood?
381
00:21:41,130 --> 00:21:43,570
Did you know
that the Black Raven
382
00:21:43,770 --> 00:21:45,680
planned to disrupt
our reception?
383
00:21:47,760 --> 00:21:50,460
- No, sir, I did not.
- Are you sure?
384
00:21:50,650 --> 00:21:54,460
I have never been
more surprised in my life.
385
00:21:54,660 --> 00:21:58,730
And my life has been...
quite surprising.
386
00:22:04,030 --> 00:22:06,360
- Dismissed.
- [guard] Sir.
387
00:22:08,410 --> 00:22:11,270
[footsteps receding]
388
00:22:11,470 --> 00:22:13,410
[doors shut]
389
00:22:16,120 --> 00:22:17,900
The, uh...
[clears throat]
390
00:22:18,100 --> 00:22:20,860
...Pact ambassador's
aide-de-camp...
391
00:22:21,060 --> 00:22:22,780
- Uh, Major Vir?
- [inhales, exhales]
392
00:22:22,980 --> 00:22:24,110
Vir, yes.
393
00:22:24,310 --> 00:22:25,620
He's, uh...
394
00:22:25,820 --> 00:22:29,370
he's just made the rudest,
most irritating request.
395
00:22:29,570 --> 00:22:31,870
- [exhales]
- Has he, now?
396
00:22:32,070 --> 00:22:34,080
[Sophie] Gentlemen,
we need not descend
397
00:22:34,280 --> 00:22:36,330
into girlish hysteria simply
because the Pact have asked
398
00:22:36,530 --> 00:22:37,710
for their weapons sooner.
399
00:22:37,910 --> 00:22:40,590
I propose that,
on a limited basis,
400
00:22:40,790 --> 00:22:42,380
we reopen Carnival Row.
401
00:22:42,580 --> 00:22:44,130
[Winetrout] After what happened
at Balefire?
402
00:22:44,330 --> 00:22:46,300
With that Pix disease
running rampant?
403
00:22:46,500 --> 00:22:48,600
- Preposterous.
- Let Miss Longerbane finish,
Nigel.
404
00:22:48,800 --> 00:22:50,220
Thank you, Chancellor.
405
00:22:50,420 --> 00:22:51,850
I think we can all agree
406
00:22:52,050 --> 00:22:54,690
that we need these fae workers
back in our factories
407
00:22:54,890 --> 00:22:56,400
to ramp up production
and meet
408
00:22:56,600 --> 00:22:58,150
this new deadline.
409
00:22:58,350 --> 00:23:00,230
We can do it, gentlemen,
410
00:23:00,430 --> 00:23:02,670
if you have the will.
411
00:23:09,840 --> 00:23:13,370
We'd only pay them token wages,
of course.
412
00:23:13,570 --> 00:23:16,970
Let the strongest of them
out on day release.
413
00:23:18,640 --> 00:23:21,050
That could...
mollify the Row
414
00:23:21,250 --> 00:23:23,190
and the ambassador,
in the bargain.
415
00:23:25,020 --> 00:23:26,380
Precisely so, Chancellor.
416
00:23:26,580 --> 00:23:29,100
A sound plan,
Miss Longerbane.
417
00:23:29,300 --> 00:23:31,610
Then our parties can agree.
418
00:23:41,960 --> 00:23:43,280
[Winetrout] Chancellor, a word?
419
00:23:43,480 --> 00:23:44,610
[Jonah sighs]
420
00:23:44,810 --> 00:23:47,240
- What is it now, Winetrout?
- Forgive me, sir,
421
00:23:47,440 --> 00:23:50,410
but I must warn you
about Miss Longerbane.
422
00:23:50,610 --> 00:23:53,950
She plays the humanitarian,
sir, but her project is profit.
423
00:23:54,150 --> 00:23:56,000
Profit and larceny.
I've never seen
424
00:23:56,200 --> 00:23:58,080
- a more dec...
- What profit are you
talking about, Winetrout?
425
00:23:58,280 --> 00:24:00,380
Those factories
she's so keen to reopen.
426
00:24:00,580 --> 00:24:02,300
She owns those factories.
427
00:24:02,490 --> 00:24:03,840
She's been buying them up
428
00:24:04,040 --> 00:24:05,300
behind our backs.
429
00:24:05,500 --> 00:24:08,340
And you have proof
of this, do you?
430
00:24:08,540 --> 00:24:11,220
Chancellor,
she's covered her tracks well.
431
00:24:11,420 --> 00:24:14,180
- But I can and will
find hard evidence.
- I suggest
432
00:24:14,380 --> 00:24:16,640
you bring it to me then
433
00:24:16,840 --> 00:24:19,400
and stop wasting my time
with partisan slander.
434
00:24:19,600 --> 00:24:22,730
Hmm? Come back to me
when you've proof.
435
00:24:22,930 --> 00:24:23,860
Not before.
436
00:24:24,060 --> 00:24:25,570
But, Chancellor, surely...
437
00:24:25,770 --> 00:24:27,860
Please don't oblige me
to call the guards.
438
00:24:28,060 --> 00:24:30,660
Good day to you, Mr. Winetrout.
439
00:24:30,860 --> 00:24:32,800
Sir.
440
00:24:51,690 --> 00:24:53,700
[doorbell rings]
441
00:24:56,240 --> 00:24:58,690
[Leonid] Hello?
442
00:24:58,880 --> 00:25:02,730
- Ah! Mr. Spurnrose.
- Ah!
443
00:25:02,930 --> 00:25:04,690
Mr. Pembroke.
444
00:25:04,890 --> 00:25:06,230
Louisa.
445
00:25:06,430 --> 00:25:07,650
Surely you're not moving?
446
00:25:07,850 --> 00:25:09,240
We should miss you terribly.
447
00:25:09,440 --> 00:25:10,570
Not at all. Just...
448
00:25:10,770 --> 00:25:13,630
getting rid of some old relics.
449
00:25:15,260 --> 00:25:18,160
Has there been any word
of Imogen?
450
00:25:18,360 --> 00:25:20,170
None. Uh, see,
451
00:25:20,360 --> 00:25:23,000
the damned Puck is... Well,
452
00:25:23,200 --> 00:25:25,000
he's hiding her too well.
453
00:25:25,200 --> 00:25:27,130
Sorry. Uh...
454
00:25:27,330 --> 00:25:30,050
I beg your pardon. What
is your reason for visiting?
455
00:25:30,250 --> 00:25:31,470
We've heard rumors.
456
00:25:31,670 --> 00:25:33,800
- Just rumors, of course.
- Louisa.
457
00:25:34,000 --> 00:25:35,600
Well, he ought to know
what people are saying.
458
00:25:35,800 --> 00:25:37,100
It's better he hear it
459
00:25:37,300 --> 00:25:39,390
from us than
some interfering busybodies.
460
00:25:39,590 --> 00:25:41,560
Yes, of course. Uh...
461
00:25:41,760 --> 00:25:43,860
What are these rumors?
462
00:25:44,050 --> 00:25:47,400
It's been suggested
that your sister
463
00:25:47,600 --> 00:25:49,400
was not kidnapped at all.
464
00:25:49,600 --> 00:25:53,870
That she went with the Puck
of her own free will.
465
00:25:54,060 --> 00:25:56,830
[laughs]
That is, uh...
466
00:25:57,030 --> 00:25:58,620
outrageous.
467
00:25:58,820 --> 00:26:01,140
That's what I said.
Absolute nonsense.
468
00:26:03,140 --> 00:26:06,710
And, um,
who is spreading this slander?
469
00:26:06,910 --> 00:26:09,550
Well, my char
heard it from a cook,
470
00:26:09,750 --> 00:26:10,970
who heard it from her sister,
471
00:26:11,170 --> 00:26:14,470
who heard it from
the Puck's man.
472
00:26:14,670 --> 00:26:17,140
The valet.
Fergus, I think his name was?
473
00:26:17,340 --> 00:26:19,680
But you know how
servants talk.
474
00:26:19,880 --> 00:26:21,850
The man seems awfully loyal.
475
00:26:22,050 --> 00:26:23,440
Telling anyone who'd
listen that his master
476
00:26:23,640 --> 00:26:25,100
and Imogen actually eloped.
477
00:26:25,300 --> 00:26:26,310
[all laugh]
478
00:26:26,510 --> 00:26:28,900
- [Leonid] Preposterous.
- Yes.
479
00:26:29,100 --> 00:26:31,570
Well, I can trust
that you won't, uh,
480
00:26:31,770 --> 00:26:34,030
dignify such lies any longer.
481
00:26:34,230 --> 00:26:35,910
- Of course not.
- Of course.
482
00:26:36,110 --> 00:26:37,630
Of course.
483
00:26:39,220 --> 00:26:41,220
Of course.
484
00:26:44,220 --> 00:26:46,580
Sure that you
can see yourselves out.
485
00:26:46,780 --> 00:26:48,590
Thank you for your time.
486
00:26:48,790 --> 00:26:50,730
♪ ♪
487
00:27:05,620 --> 00:27:08,710
[Berwick] Philo.
We've been at this all day.
488
00:27:10,000 --> 00:27:13,040
This is the last bloody church
I'm taking you to.
489
00:27:18,050 --> 00:27:20,050
[wind whistling]
490
00:27:23,390 --> 00:27:24,790
Tourmaline?
491
00:27:24,990 --> 00:27:26,790
[Tourmaline] Yeah?
492
00:27:26,990 --> 00:27:28,790
That gargoyle.
493
00:27:28,990 --> 00:27:30,840
Is that what you saw?
494
00:27:31,040 --> 00:27:33,880
Yeah, that's it.
The exact one.
495
00:27:34,080 --> 00:27:35,680
Good.
496
00:27:35,870 --> 00:27:37,780
Then this is the place.
497
00:27:39,400 --> 00:27:41,890
Well, um, I'd best
leave you to it, then.
498
00:27:42,090 --> 00:27:43,430
No. We might need you.
499
00:27:43,630 --> 00:27:46,190
Please.
500
00:27:46,390 --> 00:27:47,870
[ravens cawing]
501
00:27:55,250 --> 00:27:57,840
[grunts]
502
00:28:01,010 --> 00:28:01,870
Careful.
503
00:28:02,070 --> 00:28:04,010
[grunts]
504
00:28:05,720 --> 00:28:07,260
Well, I found the bodies.
505
00:28:13,480 --> 00:28:15,210
[screams]
Oh!
506
00:28:15,410 --> 00:28:18,220
I... I'm gonna be sick.
507
00:28:18,420 --> 00:28:22,430
[grunts]
How the fuck they end up there?
508
00:28:22,630 --> 00:28:25,560
What killer could take out
two Black Raven on a steeple?
509
00:28:25,760 --> 00:28:27,310
Not a human. That's clear.
510
00:28:27,510 --> 00:28:28,690
Must have been a Pix.
511
00:28:28,890 --> 00:28:31,460
Same one that did
the lieutenant, maybe.
512
00:28:33,420 --> 00:28:35,420
Give us a hand.
513
00:28:44,890 --> 00:28:46,870
Is there anything more you
can tell us about the killer?
514
00:28:47,070 --> 00:28:49,330
No, I never saw him.
I just saw through his eyes.
515
00:28:49,530 --> 00:28:53,210
I saw the old Haruspex read
the guts of a critter once.
516
00:28:53,410 --> 00:28:55,090
That's how the visions
are made, isn't it?
517
00:28:55,290 --> 00:28:58,010
Oh, no. No, no, no. No.
518
00:28:58,210 --> 00:29:00,150
It's evil magic, Philo.
519
00:29:03,320 --> 00:29:05,030
[Berwick groaning]
520
00:29:19,960 --> 00:29:21,070
All right.
521
00:29:21,270 --> 00:29:22,820
That's the worst part.
522
00:29:23,020 --> 00:29:25,720
It's over.
523
00:29:27,340 --> 00:29:30,260
If it doesn't work, at least
you'll know you tried.
524
00:29:31,770 --> 00:29:33,580
I hate you.
525
00:29:33,780 --> 00:29:34,730
[sniffs]
526
00:29:37,060 --> 00:29:40,070
[Berwick] What the bloody hell?
527
00:29:43,610 --> 00:29:44,850
[gasps]
528
00:29:45,050 --> 00:29:46,990
- [screaming]
- [shouting]
529
00:29:50,580 --> 00:29:53,580
[growls]
530
00:29:54,710 --> 00:29:56,670
- [man] Filthy Critch!
- [woman cries out]
531
00:30:03,210 --> 00:30:05,090
[growling]
532
00:30:11,010 --> 00:30:12,890
[hisses]
533
00:30:19,020 --> 00:30:21,470
[screams]
534
00:30:21,670 --> 00:30:23,380
[panting]
535
00:30:23,580 --> 00:30:25,050
[Philo] Tourmaline?
536
00:30:25,250 --> 00:30:27,200
[Berwick] What happened?
What did you see?
537
00:30:31,910 --> 00:30:33,560
[indistinct chatter]
538
00:30:33,760 --> 00:30:35,560
[Vignette] Kaine.
539
00:30:35,760 --> 00:30:37,020
Kaine!
540
00:30:37,220 --> 00:30:38,900
[sighs] What?
541
00:30:39,100 --> 00:30:40,900
We're not giving up that easy.
542
00:30:41,100 --> 00:30:43,150
Our dead wouldn't want that.
543
00:30:43,350 --> 00:30:44,530
[Èamonn] You're glad
544
00:30:44,730 --> 00:30:46,410
Dahlia's dead.
You hated her.
545
00:30:46,610 --> 00:30:47,740
[Vignette] She was trying to do
546
00:30:47,940 --> 00:30:49,870
the right thing
by her own lights.
547
00:30:50,070 --> 00:30:53,040
Trying to survive in a world
that doesn't want us to.
548
00:30:53,240 --> 00:30:54,830
But running numbers,
549
00:30:55,030 --> 00:30:57,290
thieving? That was
a crap way to go about it.
550
00:30:57,490 --> 00:30:58,630
She kept us fed.
551
00:30:58,830 --> 00:31:00,710
- Kept us working.
- Kept us down.
552
00:31:00,910 --> 00:31:03,170
Fighting each other
for Burguish scraps.
553
00:31:03,370 --> 00:31:05,300
I thought if we were peaceful,
554
00:31:05,500 --> 00:31:07,050
they'd show us mercy.
555
00:31:07,250 --> 00:31:09,180
If we crept around,
only took what we needed,
556
00:31:09,380 --> 00:31:10,680
they'd hear us and help.
557
00:31:10,880 --> 00:31:12,850
Well, they heard us.
558
00:31:13,050 --> 00:31:14,520
And there was no mercy.
559
00:31:14,720 --> 00:31:18,110
Not for Dahlia,
not for Bolero and not for Oona.
560
00:31:18,310 --> 00:31:19,610
Oona didn't die for nothing.
561
00:31:19,810 --> 00:31:22,150
She was braver
than all of us.
562
00:31:22,350 --> 00:31:24,280
But now we know the truth.
563
00:31:24,480 --> 00:31:27,320
The Burguish don't give a damn
about what happens to us.
564
00:31:27,520 --> 00:31:29,580
If the Bás Dubh
doesn't kill us,
565
00:31:29,780 --> 00:31:31,450
the leggers will.
566
00:31:31,650 --> 00:31:34,290
So we have to fight back.
567
00:31:34,490 --> 00:31:36,210
Against tens of thousands
who've got us locked up
568
00:31:36,410 --> 00:31:37,420
- and surrounded?
- [Vignette] We have
569
00:31:37,620 --> 00:31:39,340
to show them that from now on,
570
00:31:39,530 --> 00:31:42,760
if they cut us,
we will cut back.
571
00:31:42,950 --> 00:31:45,510
If they shoot at us,
nail our heads against a wall,
572
00:31:45,710 --> 00:31:48,970
they will pay for it
in their own blood.
573
00:31:49,170 --> 00:31:51,510
Maybe then they'll think twice.
574
00:31:51,710 --> 00:31:54,100
We're all angry, too.
575
00:31:54,300 --> 00:31:56,440
But we aren't warriors.
576
00:31:56,640 --> 00:31:59,690
The Raven were,
back in Tirnanoc.
577
00:31:59,890 --> 00:32:01,070
That was a long time ago.
578
00:32:01,260 --> 00:32:02,780
And look at us now.
579
00:32:02,970 --> 00:32:06,070
Using lixer 'stead of
standing up for ourselves.
580
00:32:06,270 --> 00:32:07,910
If the Raven
581
00:32:08,110 --> 00:32:10,830
don't do something,
who else will?
582
00:32:11,020 --> 00:32:13,290
Who else can?
583
00:32:13,490 --> 00:32:15,330
[indistinct chatter]
584
00:32:15,530 --> 00:32:17,100
Oh, sorry.
585
00:32:24,060 --> 00:32:25,970
[thunder rumbles]
586
00:32:26,160 --> 00:32:28,110
♪ ♪
587
00:32:39,870 --> 00:32:41,870
[panting]
588
00:32:48,670 --> 00:32:50,530
[woman whispering
in foreign language]
589
00:32:50,730 --> 00:32:52,700
[quietly]
Yes, yes.
590
00:32:52,900 --> 00:32:54,390
Give it a rest.
591
00:33:23,290 --> 00:33:24,980
All right.
592
00:33:25,180 --> 00:33:27,710
All right. All right!
What do you want from me?
593
00:33:29,290 --> 00:33:31,570
Hmm?
594
00:33:31,770 --> 00:33:34,490
Look, I am here now, aren't I?
595
00:33:34,690 --> 00:33:37,790
So... so come on. Come on.
596
00:33:37,990 --> 00:33:39,930
Let's have it.
597
00:33:41,520 --> 00:33:43,560
- [clangs]
- [gasps]
598
00:33:47,650 --> 00:33:49,090
Come out!
599
00:33:49,290 --> 00:33:51,480
Come out, you ugly old witch.
600
00:33:55,200 --> 00:33:56,680
Show yourself!
601
00:33:56,880 --> 00:33:58,310
[thuds]
602
00:33:58,510 --> 00:34:00,450
[thunder rolls]
603
00:34:06,420 --> 00:34:07,830
[gasps]
604
00:34:10,790 --> 00:34:11,740
Who are you?
605
00:34:11,940 --> 00:34:14,320
Don't know
what you were expecting.
606
00:34:14,520 --> 00:34:16,700
Darius. Philo's friend.
607
00:34:16,900 --> 00:34:18,740
He stashed me here.
608
00:34:18,940 --> 00:34:21,660
Must've slipped his mind
that I was trespassing.
609
00:34:21,860 --> 00:34:23,210
Right.
610
00:34:23,410 --> 00:34:24,850
Course it did.
611
00:34:26,890 --> 00:34:28,560
I'll go.
612
00:34:31,940 --> 00:34:35,680
Uh, uh, yes, right.
Darius. Darius.
613
00:34:35,880 --> 00:34:38,060
You-you were soldiers together.
You fought in Anoun.
614
00:34:38,260 --> 00:34:40,280
Fought and lost, yeah.
615
00:34:44,290 --> 00:34:46,080
You're not trespassing.
616
00:34:47,580 --> 00:34:48,860
Sorry?
617
00:34:49,060 --> 00:34:51,000
Oh, this isn't my place.
618
00:34:52,170 --> 00:34:54,660
Not really.
So I don't have the right...
619
00:34:54,860 --> 00:34:56,530
Anyway,
620
00:34:56,730 --> 00:34:58,160
you fought in Tirnanoc.
621
00:34:58,360 --> 00:35:01,120
You got some very nasty scars
to show for your trouble,
622
00:35:01,320 --> 00:35:03,680
so it wouldn't be right of me
to turn you out, would it?
623
00:35:06,680 --> 00:35:08,230
Tourmaline.
624
00:35:10,480 --> 00:35:12,610
Okay.
625
00:35:15,860 --> 00:35:17,720
Pleasure to meet you...
626
00:35:17,920 --> 00:35:19,820
Tourmaline.
627
00:35:23,700 --> 00:35:25,730
Do you like tea, Darius?
628
00:35:25,930 --> 00:35:28,310
- You what?
- Tea?
629
00:35:28,510 --> 00:35:30,110
Tea.
630
00:35:30,310 --> 00:35:32,110
Yeah.
631
00:35:32,310 --> 00:35:34,110
I like tea.
632
00:35:34,310 --> 00:35:37,130
Hmm. Good. Sit down.
633
00:35:39,340 --> 00:35:41,890
Sit down. Sit.
634
00:35:54,610 --> 00:35:56,380
Hmm.
635
00:35:56,580 --> 00:35:58,640
We should call in
those loans right away.
636
00:35:58,840 --> 00:36:00,640
Once you have total control
of the factories...
637
00:36:00,840 --> 00:36:02,930
It will be easy to get work
passes for your family now.
638
00:36:03,130 --> 00:36:04,350
Get them off the Row.
639
00:36:04,550 --> 00:36:05,980
No, not yet.
640
00:36:06,180 --> 00:36:09,940
You leave them there...
in that open-air prison?
641
00:36:10,140 --> 00:36:11,570
We can't risk
you being seen as a sympathizer.
642
00:36:11,770 --> 00:36:14,570
I was there this morning,
on the Row.
643
00:36:14,770 --> 00:36:18,240
If you'd seen it, Nilly,
if you'd smelt it.
644
00:36:18,440 --> 00:36:20,950
That terrible sickness...
645
00:36:21,150 --> 00:36:22,950
Even the little ones are dying.
646
00:36:23,150 --> 00:36:25,040
I held one for a moment.
647
00:36:25,240 --> 00:36:26,460
It was a tiny little Pix.
648
00:36:26,660 --> 00:36:28,000
With the Bás Dubh?
649
00:36:28,200 --> 00:36:30,080
It's a Pix disease.
It can't pass to humans.
650
00:36:30,280 --> 00:36:31,540
Foolish risk.
651
00:36:31,740 --> 00:36:34,670
Nilly, it was just such...
652
00:36:34,870 --> 00:36:37,230
a tiny little thing.
653
00:36:39,320 --> 00:36:41,510
It was just helpless.
654
00:36:41,710 --> 00:36:43,640
And it is going to die,
655
00:36:43,840 --> 00:36:46,700
I could see it,
because of me, because of us.
656
00:36:49,870 --> 00:36:52,820
Are... you... done?
657
00:36:53,010 --> 00:36:54,320
[sniffles]
658
00:36:54,520 --> 00:36:55,990
Done what?
659
00:36:56,180 --> 00:36:58,250
Being... weak.
660
00:36:59,840 --> 00:37:01,490
[Jenila sighs]
661
00:37:01,690 --> 00:37:05,260
You were always soft-hearted.
662
00:37:06,720 --> 00:37:08,580
You're the only one
who ever thought that.
663
00:37:08,780 --> 00:37:11,460
Well, I'm the only one
that ever knew you.
664
00:37:11,660 --> 00:37:14,210
Whenever your father
would beat me...
665
00:37:14,410 --> 00:37:15,630
Because I'd misbehaved.
666
00:37:15,830 --> 00:37:17,880
...when it was over,
667
00:37:18,080 --> 00:37:19,680
oh, you'd always comfort me,
668
00:37:19,870 --> 00:37:22,220
even if it earned you
a whipping of your own.
669
00:37:22,420 --> 00:37:24,310
It was my fault.
670
00:37:24,500 --> 00:37:26,850
If I had... been good...
671
00:37:27,050 --> 00:37:29,310
- You were a child.
- So were you.
672
00:37:29,510 --> 00:37:32,100
We were small. We had no power.
673
00:37:32,300 --> 00:37:34,790
But we survived.
674
00:37:35,830 --> 00:37:38,990
We did, and why was that?
675
00:37:39,190 --> 00:37:40,610
Because we're strong.
676
00:37:40,810 --> 00:37:44,950
Stronger than your father,
stronger than any of them.
677
00:37:45,150 --> 00:37:46,620
- Yes.
- And we promised
678
00:37:46,820 --> 00:37:48,750
we'd make him pay
for what he did to us.
679
00:37:48,950 --> 00:37:51,710
Him and every man like him.
680
00:37:51,910 --> 00:37:53,330
Yes.
681
00:37:53,530 --> 00:37:55,290
Think of how far we've come.
682
00:37:55,490 --> 00:37:58,760
All we've done to secure
your power and position.
683
00:37:58,960 --> 00:38:02,570
Do you really want to risk it?
684
00:38:04,150 --> 00:38:06,680
- No.
- Good, because one misstep,
685
00:38:06,880 --> 00:38:08,950
and we could lose it all.
686
00:38:11,080 --> 00:38:13,850
You're not chancellor yet.
687
00:38:14,050 --> 00:38:16,000
♪ ♪
688
00:38:28,680 --> 00:38:31,160
[violin playing upbeat music]
689
00:38:31,360 --> 00:38:33,810
[indistinct crowd chatter]
690
00:38:35,020 --> 00:38:36,690
- Night.
- Night.
691
00:38:43,650 --> 00:38:45,650
[dog barking in distance]
692
00:38:59,420 --> 00:39:01,630
[exhales]
693
00:39:02,670 --> 00:39:04,410
[urine splashing]
694
00:39:04,600 --> 00:39:07,800
Fergus? Is that you?
695
00:39:08,840 --> 00:39:11,580
Mr. Spurnrose.
696
00:39:11,780 --> 00:39:14,120
You caught me
at an awkward moment.
697
00:39:14,320 --> 00:39:15,390
Never mind all that.
698
00:39:16,640 --> 00:39:18,090
You're going
to help me, Fergus.
699
00:39:18,280 --> 00:39:21,590
You must know where my sister
and Mr. Astrayon have gone.
700
00:39:21,790 --> 00:39:23,300
Why would I know that, sir?
701
00:39:23,500 --> 00:39:25,050
Well, you're still tending
to his affairs here.
702
00:39:25,250 --> 00:39:27,800
Surely you must have a way
to communicate with them.
703
00:39:28,000 --> 00:39:31,140
If I did, I wouldn't be
at liberty to say...
704
00:39:31,340 --> 00:39:34,020
I know she loves him.
I know that, and...
705
00:39:34,220 --> 00:39:36,620
I've accepted that.
706
00:39:38,250 --> 00:39:41,230
It's clear Imogen has
no need for my approval,
707
00:39:41,430 --> 00:39:43,190
no concern for
the grave embarrassment
708
00:39:43,390 --> 00:39:45,240
her actions have caused me.
709
00:39:45,440 --> 00:39:47,910
Can you imagine
the whole world talking
710
00:39:48,110 --> 00:39:50,280
about how she's taken up
with a Puck?
711
00:39:50,480 --> 00:39:53,910
Beg your pardon, sir,
but I took service with a faun.
712
00:39:54,110 --> 00:39:56,540
I know right well
how people talk.
713
00:39:56,740 --> 00:40:00,890
Yes. Yes, you would,
wouldn't you?
714
00:40:02,810 --> 00:40:04,380
It's just...
715
00:40:04,580 --> 00:40:07,300
Imogen is all the family
I have left in the world.
716
00:40:07,500 --> 00:40:09,510
And I would much rather
lose my pride
717
00:40:09,710 --> 00:40:11,970
than lose my only
sister forever.
718
00:40:12,170 --> 00:40:14,140
Aye, sir.
719
00:40:14,340 --> 00:40:15,560
- I can understand that.
- Then, please.
720
00:40:15,760 --> 00:40:19,060
Please. I just want
to write to her, that's all.
721
00:40:19,260 --> 00:40:21,320
Explain my narrow-mindedness.
722
00:40:21,510 --> 00:40:23,360
If there's a chance that
I can make a peace between us,
723
00:40:23,560 --> 00:40:25,070
I must try.
724
00:40:25,270 --> 00:40:26,500
I must.
725
00:40:31,380 --> 00:40:33,590
I have some troubling
news for you.
726
00:40:35,300 --> 00:40:36,960
The last word I had
727
00:40:37,160 --> 00:40:40,380
is that Mr. Astrayon and
Miss Imogen were aboard the Swan
728
00:40:40,580 --> 00:40:42,590
when it was captured
off the coast of Ragusa.
729
00:40:42,790 --> 00:40:43,590
It was captured?
730
00:40:43,790 --> 00:40:45,010
It was a Pactist rebel group
731
00:40:45,210 --> 00:40:46,760
called "the New Dawn."
732
00:40:46,960 --> 00:40:49,180
So, Imogen is in...
She's in danger?
733
00:40:49,380 --> 00:40:51,430
I couldn't say, sir,
734
00:40:51,630 --> 00:40:53,760
but I know with the civil war
going on down there,
735
00:40:53,960 --> 00:40:56,480
I don't think
you could get a letter to her.
736
00:40:56,670 --> 00:40:59,100
Right.
737
00:40:59,300 --> 00:41:01,360
And that is Ragusa,
you're quite sure?
738
00:41:01,550 --> 00:41:04,190
I heard it directly from
a member of the Swan's crew,
739
00:41:04,390 --> 00:41:05,900
who was released unharmed.
740
00:41:06,100 --> 00:41:09,070
Fergus, um,
you are a loyal man,
741
00:41:09,270 --> 00:41:11,620
and I do not wish
to patronize your position,
742
00:41:11,810 --> 00:41:14,330
but it is the least
I can do.
743
00:41:14,530 --> 00:41:15,620
Please.
744
00:41:15,820 --> 00:41:17,050
Accepted.
745
00:41:18,310 --> 00:41:19,830
[groaning]
746
00:41:20,030 --> 00:41:22,560
You Critch-loving servant!
747
00:41:24,390 --> 00:41:26,420
- [groans]
- [coins scatter]
748
00:41:26,620 --> 00:41:29,050
[retches]
749
00:41:29,250 --> 00:41:31,970
[groans softly]
750
00:41:32,170 --> 00:41:34,700
[panting]
751
00:41:48,170 --> 00:41:50,170
[panting heavily]
752
00:41:52,880 --> 00:41:54,880
[indistinct chatter]
753
00:42:15,110 --> 00:42:16,820
[wings fluttering]
754
00:42:20,620 --> 00:42:22,940
I know Vignette didn't tell you
about this place.
755
00:42:23,140 --> 00:42:24,860
Is she here?
756
00:42:25,050 --> 00:42:27,230
She might be.
757
00:42:27,430 --> 00:42:29,210
You shouldn't be.
758
00:42:31,920 --> 00:42:35,490
I heard someone call you
"Kaine," is that right?
759
00:42:35,690 --> 00:42:38,510
Oona was brave.
760
00:42:40,050 --> 00:42:42,210
I was there when she died.
761
00:42:42,410 --> 00:42:45,920
She must have known it was her
last chance to do something.
762
00:42:46,120 --> 00:42:48,600
For all the fae on the Row.
763
00:42:50,900 --> 00:42:52,380
Vignette's got to hear
what I've got to say,
764
00:42:52,580 --> 00:42:55,400
so I am going inside.
But I'm asking nicely.
765
00:42:56,990 --> 00:42:59,450
Step aside, please.
766
00:43:15,800 --> 00:43:17,800
[quiet chatter]
767
00:43:26,560 --> 00:43:28,440
Vignette?
768
00:43:31,770 --> 00:43:33,340
- How did you find us?
- It wasn't a human
769
00:43:33,540 --> 00:43:36,180
who killed your fellow Raven.
770
00:43:36,380 --> 00:43:38,720
- You saying it was one of us?
- I found where it happened.
771
00:43:38,920 --> 00:43:40,350
Well, Tourmaline did.
772
00:43:40,550 --> 00:43:42,850
High up on the steeple
of Saint Van Arragorn's.
773
00:43:43,050 --> 00:43:44,230
No human could've got there.
774
00:43:44,430 --> 00:43:45,810
- Tourmaline found them?
- [Philo] Just listen.
775
00:43:46,010 --> 00:43:47,810
It's hard to understand,
776
00:43:48,010 --> 00:43:49,860
but she's been having visions.
777
00:43:50,060 --> 00:43:51,940
True visions.
778
00:43:52,140 --> 00:43:55,780
Something to do with
the old Haruspex. The witch.
779
00:43:55,980 --> 00:43:57,660
Led her right to the bodies.
780
00:43:57,860 --> 00:43:59,450
Ask her yourself
if you don't believe me.
781
00:43:59,650 --> 00:44:03,160
The point is,
the killer was not human.
782
00:44:03,360 --> 00:44:06,330
Well, it was a human
who shot Oona.
783
00:44:06,530 --> 00:44:09,040
Sergeant Dombey, correct?
784
00:44:09,240 --> 00:44:11,420
No.
785
00:44:11,620 --> 00:44:13,510
No, you can't go after a copper.
786
00:44:13,700 --> 00:44:15,420
You've no idea
the world of shit
787
00:44:15,620 --> 00:44:17,180
that will bring down
on the Row.
788
00:44:17,380 --> 00:44:19,140
A worse world than this?
789
00:44:19,340 --> 00:44:20,930
What more can they do to us?
790
00:44:21,130 --> 00:44:23,180
Talk to them.
791
00:44:23,380 --> 00:44:25,600
This makes no sense.
792
00:44:25,800 --> 00:44:27,230
Why should I?
793
00:44:27,430 --> 00:44:29,400
They're right.
794
00:44:29,600 --> 00:44:31,730
But you don't know
the police like I do.
795
00:44:31,930 --> 00:44:33,230
If you go after one of them,
796
00:44:33,430 --> 00:44:35,820
the whole Row will burn.
797
00:44:36,020 --> 00:44:38,710
They'll come for all of us.
798
00:44:40,550 --> 00:44:42,950
They'll never let you pass
for one of them again.
799
00:44:43,150 --> 00:44:44,660
You know that, right?
800
00:44:44,860 --> 00:44:46,910
- This isn't about me.
- Hmm.
801
00:44:47,110 --> 00:44:49,290
I think it is.
802
00:44:49,490 --> 00:44:51,590
I think it's about us.
803
00:44:51,780 --> 00:44:54,710
About me standing here
with my people.
804
00:44:54,910 --> 00:44:57,630
And you standing there
with a choice.
805
00:44:57,830 --> 00:45:00,900
Are you with us,
or are you with them?
806
00:45:09,330 --> 00:45:11,330
♪ ♪
807
00:45:41,150 --> 00:45:43,150
♪ ♪
808
00:46:13,560 --> 00:46:15,560
♪ ♪
809
00:46:47,930 --> 00:46:49,930
♪ ♪