1 00:00:06,090 --> 00:00:08,000 కార్నివాల్ రో లో ఇంతకుముందు 2 00:00:09,420 --> 00:00:10,280 డేరియస్. 3 00:00:10,480 --> 00:00:11,870 రో ని తెరిచే ప్లాను వేసాను. 4 00:00:12,070 --> 00:00:14,040 నువ్వా? సంకరజాతి వెధవవా? 5 00:00:14,230 --> 00:00:17,760 అబ్సలోమ్ బ్రేక్‌స్పియర్ సంకర జాతి అక్రమ సంతానాన్ని చూస్తున్నావు. 6 00:00:19,850 --> 00:00:21,020 వస్తున్నారు! 7 00:00:23,140 --> 00:00:24,630 {\an8}లియోనోరా అని పిలవవచ్చు. 8 00:00:24,830 --> 00:00:26,130 {\an8}నన్ను ఇక్కడెందుకు వదిలేసారు? 9 00:00:26,330 --> 00:00:28,610 {\an8}కొంచెం సేపట్లో తెలుస్తుంది, బంగారం. 10 00:00:31,820 --> 00:00:32,780 అగ్రియస్? 11 00:00:36,870 --> 00:00:38,730 {\an8}మేజర్ వీర్, కదా? 12 00:00:38,930 --> 00:00:41,600 {\an8}అంటే, రహస్యంగా మీతో మాట్లాడాలి. 13 00:00:41,800 --> 00:00:45,780 ఛాన్సిలర్‌ను పాక్ట్‌కు సహాయం చేయటానికి నేను ఒప్పించగలను 14 00:00:45,970 --> 00:00:47,670 {\an8}న్యూ డాన్‌‌కు వ్యతిరేక పోరులో సహాయానికి. 15 00:00:48,170 --> 00:00:52,120 {\an8}ఈ కాంట్రాక్టు నా పరిశ్రమలో నీ యాజమాన్యాన్ని 16 00:00:52,310 --> 00:00:53,530 {\an8}చాలా ఎక్కువ చేస్తుంది. 17 00:00:53,730 --> 00:00:55,280 {\an8}అది క్షుద్ర శక్తి. 18 00:00:55,480 --> 00:00:58,120 తను నా వైపు ఏదో ఊదింది 19 00:00:58,320 --> 00:01:00,600 హఠాత్తుగా నేను ఇంకెవరిలోనో ఉన్నట్టుగా 20 00:01:08,150 --> 00:01:10,340 బ్లాక్ రేవన్ ప్లాన్ నీకు తెలుసా? 21 00:01:10,540 --> 00:01:11,570 అది నా ప్లాన్. 22 00:01:13,440 --> 00:01:14,800 నువ్వు త్వరగా రావాలి. 23 00:01:15,000 --> 00:01:16,610 దాలియా ఇంకా బొలెరోను చంపేసారు. 24 00:02:21,550 --> 00:02:26,060 కార్నివాల్ రో 25 00:04:15,040 --> 00:04:17,530 అక్కడికి ఎలా ఎక్కగలిగారు? 26 00:04:17,730 --> 00:04:19,380 ఇంకా డిటెక్టివేనా? 27 00:04:20,130 --> 00:04:23,330 నేరం జరిగింది. పోలీసులు పరిశోధించాలి. 28 00:04:23,530 --> 00:04:25,450 కంచె మీద మళ్లీ తలలు. 29 00:04:25,650 --> 00:04:27,540 పోలీసులే చేసి ఉంటారు. 30 00:04:27,740 --> 00:04:28,640 ఫైలో! 31 00:04:32,020 --> 00:04:33,190 వాళ్ళను వెనక్కు పంపు. 32 00:04:34,020 --> 00:04:35,920 ఇది దారుణం. 33 00:04:36,120 --> 00:04:36,900 చాలా ఘోరం. 34 00:04:37,980 --> 00:04:39,360 అయితే, ఏం తెలుసుకున్నావు? 35 00:04:39,980 --> 00:04:42,600 తెల్లవారుఝామున 3:00, 4:00 ల మధ్య జరిగింది. 36 00:04:42,790 --> 00:04:45,770 గార్డులు చూసారు గానీ వాళ్లు నాకేం చెప్పరు. 37 00:04:45,960 --> 00:04:47,320 - సరే. - బెర్విక్! 38 00:04:49,700 --> 00:04:52,810 - అప్పుడే మావారిని అరెస్టు చేసారా? - కబురు పంపి చాలాసేపయింది. 39 00:04:53,010 --> 00:04:56,650 టిఫిన్‌కు ముందే? మా గోడలను ఎవరో పాడు చేసారు. 40 00:04:56,850 --> 00:04:58,900 ఎవరూ దాని దగ్గరికి వెళ్ళలేదు. 41 00:04:59,100 --> 00:05:00,340 సీన్‌ను సంరక్షించండి. 42 00:05:00,800 --> 00:05:03,630 ఈ స్థలాన్నా? ఈ నేర ఘటనా స్థలాన్నా? 43 00:05:09,350 --> 00:05:10,350 జాగ్రత్త, సార్జ్. 44 00:05:10,890 --> 00:05:14,100 ముఖ్యమైన సాక్ష్యాన్ని నాశనం చేయాలనుకోవట్లేదు, కదా? 45 00:05:15,230 --> 00:05:17,730 కొన్ని గంటలలో రో అంతా దీని గురించి పాకిపోతుంది. 46 00:05:18,900 --> 00:05:22,150 అంటే, అలా జరగకూడదు కదా? 47 00:05:23,190 --> 00:05:25,900 పోలీసులు వచ్చి ఏం చేయలేదని తెలిసాక, 48 00:05:27,200 --> 00:05:28,370 మరీ దారుణమవుతుంది. 49 00:05:29,410 --> 00:05:33,190 ఛాన్సిలర్‌ను చంపాలనుకొనేముందు బ్లాక్ రేవన్ ఆలోచించాల్సింది మరి. 50 00:05:33,390 --> 00:05:34,860 - ఏంటి? - నిన్న రాత్రి. 51 00:05:35,060 --> 00:05:38,030 వాళ్ల గుంపు బ్రేక్‌స్పియర్ గొంతు కోయటానికి చూసారు. 52 00:05:38,230 --> 00:05:39,250 నేను అలా వినలేదే. 53 00:05:41,250 --> 00:05:42,340 అంటే, అక్కడే ఉన్నాను. 54 00:05:42,960 --> 00:05:44,910 ఒకరిని నేనే చంపేసాను. 55 00:05:45,110 --> 00:05:47,930 కనుక ఇది చేసినవారెవరో మాకు సహాయం చేసారు. 56 00:05:48,640 --> 00:05:49,680 వదిలెయ్ వాళ్లను... 57 00:05:50,300 --> 00:05:51,310 వెళ్లు నువ్వు. 58 00:05:56,520 --> 00:05:57,640 పదండి, బాబులు. 59 00:06:02,190 --> 00:06:04,640 ఫిలోస్ట్రేట్ తనను తాను ఏమనుకుంటున్నాడు? 60 00:06:04,840 --> 00:06:07,350 చచ్చిన క్రిచ్ మాత్రమే మంచి క్రిచ్. 61 00:06:07,550 --> 00:06:08,860 నిజం కదా, బాబులు? 62 00:06:18,920 --> 00:06:20,420 - ఏంటిదంతా? - చూసుకో. 63 00:06:28,300 --> 00:06:29,740 వాడే. ఊనాను చంపాడు. 64 00:06:29,940 --> 00:06:30,950 వద్దు. ఇక్కడ కాదు. 65 00:06:31,150 --> 00:06:32,930 నాకింకో అవకాశం వస్తుందంటావా. 66 00:06:34,890 --> 00:06:37,850 చచ్చిపోతావు. అది తను కోరుకోదు కదా. 67 00:06:51,740 --> 00:06:52,740 రండి, బాబులు. 68 00:06:54,740 --> 00:06:55,700 థాచ్! 69 00:07:06,590 --> 00:07:07,460 విషయం స్పష్టం. 70 00:07:08,170 --> 00:07:11,620 సారీ, ఫైలో. కానీ చట్టబద్ధంగా నువ్వు దీనిని సరి చేయలేవు. 71 00:07:11,820 --> 00:07:13,550 చట్టాలు మనకోసం కాదు. 72 00:07:17,100 --> 00:07:18,770 కానివ్వండి, వాళ్లని దించండి. 73 00:07:19,730 --> 00:07:21,560 వాళ్ళకు సరైన వీడ్కోలు చేయాలి. 74 00:09:01,200 --> 00:09:02,810 ఫే ఆగ్రహం పెరిగిపోతుంది. 75 00:09:03,010 --> 00:09:05,650 ఛాన్సిలర్ మనిషీ, ఇక్కడ నీకు రక్షణ లేదు. 76 00:09:05,850 --> 00:09:07,750 హా, కానీ నీతో మాట్లాడాలి. 77 00:09:08,710 --> 00:09:11,920 విను, నిన్న రాత్రి, అదృష్ట దేవత మనల్ని కరుణించింది. 78 00:09:12,260 --> 00:09:13,780 - అదృష్టం వరించింది. - అదృష్టమా? 79 00:09:13,980 --> 00:09:15,950 ఛాన్సిలర్‌ను అవమానించారు. 80 00:09:16,150 --> 00:09:17,970 భయపడ్డాడు. 81 00:09:18,470 --> 00:09:22,330 తనంతటతానే నీ ప్రమేయం లేకుండా పదవి నుంచి దిగవచ్చు. వేచి ఉండు, అంతే. 82 00:09:22,530 --> 00:09:25,540 నీ పుట్టుక గురించి బహిరంగపరచటం గురించి మాట్లాడవద్దు. 83 00:09:25,740 --> 00:09:27,100 ఎదురుచూసే సమయం లేదు. 84 00:09:27,600 --> 00:09:30,010 హా, కానీ రాత్రి నాకు కొత్త ఆలోచన వచ్చింది. 85 00:09:30,210 --> 00:09:33,930 రో తలుపులు త్వరలోనే తెరిపించే శక్తి ఉంది దానికి. 86 00:09:34,130 --> 00:09:34,850 వివరించు. 87 00:09:35,050 --> 00:09:37,600 వద్దు. నువ్వు ఇందులో తలదూర్చవద్దు. 88 00:09:37,800 --> 00:09:40,020 విజయవంతమైతే ఫలితాలు నువ్వే చూస్తావు. 89 00:09:40,220 --> 00:09:42,830 కానీ విఫలమైతే... 90 00:09:43,700 --> 00:09:46,520 అరెస్టయితే కనుక, నీ అసలు ప్లానుకే వెళ్లిపోదాం. 91 00:09:46,720 --> 00:09:49,860 అయితే నా నోరు మూసుకోమని చెప్పటానికి ఇంత దూరం వచ్చావా. 92 00:09:50,060 --> 00:09:50,840 కాదు. 93 00:09:51,960 --> 00:09:53,420 నన్ను నమ్ముమని చెప్పటానికి. 94 00:09:57,720 --> 00:09:59,090 నా నోరు మూసుకుంటాను. 95 00:10:00,100 --> 00:10:01,120 ప్రస్తుతానికి. 96 00:10:01,320 --> 00:10:02,180 మంచివాడివి. 97 00:10:03,220 --> 00:10:04,140 థాంక్యూ. 98 00:10:42,350 --> 00:10:46,140 రాత్రి, మా ప్యాలెస్ లోపల వితండవాదులు దాడి చేసారు. 99 00:10:47,270 --> 00:10:51,060 కానీ, వారి పద్ధతులు ఎంత క్రూరం ఘోరం అయినా కానీ, 100 00:10:51,770 --> 00:10:55,980 కార్నివాల్ రోలో ఫేల బాధలు మాకు తెలియనివి కావు. 101 00:10:56,740 --> 00:10:59,150 మేము తిండి, మందులు పంపిస్తున్నాము. 102 00:11:00,530 --> 00:11:05,620 నిస్సహాయులకు, నిర్వీర్యులకు బర్గ్ సదా ఆపన్నహస్తం అందిస్తుంది. 103 00:11:15,500 --> 00:11:18,740 అది మానవ వ్యాధి కాదు. కేవలం పిక్స్‌కు మాత్రమే వస్తుంది. 104 00:11:18,940 --> 00:11:21,720 అయినా కానీ నేను నిర్లక్ష్యం చేయలేను. 105 00:11:43,570 --> 00:11:46,100 ఇదిగో, ఇవి పనికి వస్తాయేమో చూడండి. 106 00:11:46,300 --> 00:11:48,020 - థాంక్యూ. - థాంక్యూ, మేడమ్. 107 00:11:48,220 --> 00:11:52,080 ఇలాంటివి ఇంకా చాలా ఇస్తాము, మాటిస్తున్నాను. 108 00:11:53,290 --> 00:11:54,580 ధన్యవాదాలు, తల్లి. 109 00:11:55,340 --> 00:11:58,130 మార్టియర్ నీ రూపంలో వచ్చినట్టుగా ఉంది. 110 00:11:58,880 --> 00:12:00,550 ఈ మేలు మరిచిపోము. 111 00:12:01,050 --> 00:12:05,220 ఇక్కడి వేదన తగ్గించటానికి బర్గ్ వీలైనంత సహాయం చేస్తుంది. 112 00:12:05,720 --> 00:12:07,010 మిస్. ప్లీజ్. 113 00:12:07,680 --> 00:12:09,630 - నా పాపకు సహాయం చేస్తారా, మిస్? - లేదు. 114 00:12:09,820 --> 00:12:11,840 - తనకూ మందులు కావాలి. - మన్నించాలి. 115 00:12:12,040 --> 00:12:13,150 - ప్లీజ్. - నేను... 116 00:12:13,850 --> 00:12:14,880 సారీ, నేను... 117 00:12:15,080 --> 00:12:16,440 ప్లీజ్, మిస్. ప్లీజ్. 118 00:12:16,980 --> 00:12:18,780 నా పాపను చనిపోనివ్వకు. 119 00:12:19,730 --> 00:12:23,200 మేడమ్, అలానే ఉండండి. ఈ క్షణాన్ని బంధించాలి. 120 00:12:25,240 --> 00:12:26,280 ఇక... 121 00:12:43,510 --> 00:12:45,430 ఫైలో! ఇలా రా! 122 00:12:53,020 --> 00:12:56,020 - నాకు పిచ్చెక్కిందని అనుకుంటావు. - ఏమైంది? 123 00:12:58,570 --> 00:13:03,220 నీకు విచిత్రమైన కలలు, దృశ్యాలు కనబడటం లాంటివి... అవుతున్నాయా? 124 00:13:03,420 --> 00:13:04,200 ఏంటి? 125 00:13:05,780 --> 00:13:07,240 - లేదు. - అబ్బా. 126 00:13:08,370 --> 00:13:12,330 {\an8}హారుస్పెక్స్ చనిపోయినప్పుడు ఇద్దరం అక్కడే ఉన్నాం, అందుకే అనుకున్నాను. 127 00:13:13,250 --> 00:13:14,080 లేదు? 128 00:13:15,000 --> 00:13:15,830 వదిలెయ్. 129 00:13:17,290 --> 00:13:18,710 - చెప్పు ఇక. - సరే మరి. 130 00:13:20,250 --> 00:13:22,360 ముసలి మంత్రగత్తెకు అన్నీ కనిపిస్తాయి. 131 00:13:22,560 --> 00:13:25,180 ఇక, ఆమె చనిపోయినప్పుడు, తను... 132 00:13:26,300 --> 00:13:28,010 నాకేదో చేసింది. 133 00:13:29,970 --> 00:13:32,000 ఇద్దరు బ్లాక్ రేవన్‌ల చావు చూసాను. 134 00:13:32,200 --> 00:13:33,180 దివ్యదృష్టితో. 135 00:13:34,980 --> 00:13:35,880 దివ్యదృష్టితో. 136 00:13:36,080 --> 00:13:37,590 అది నిజమనుకోలేదు, 137 00:13:37,790 --> 00:13:41,320 ఆ తలలు రెండూ అలా గోడలకు వేలాడటం చూసాక తెలిసింది నాకు... 138 00:13:42,360 --> 00:13:45,600 చర్చిలో వారి మీద దాడి కనిపించింది. 139 00:13:45,800 --> 00:13:48,390 ఒక రాకాసి బొమ్మ ఉంది 140 00:13:48,590 --> 00:13:51,890 అంతే లేచాను, నా చేతులలో కుందేలు పేగులున్నాయి. 141 00:13:52,090 --> 00:13:55,290 ఆ కంపరం చాలదన్నట్టు, నిన్న పాపం బుజ్జి పిల్లి చచ్చింది. 142 00:13:56,160 --> 00:13:58,790 మిలటరీ వాడిపై దాడి కనిపించిన వెంటనే. 143 00:14:00,090 --> 00:14:02,610 మిలటరీ వాడిపై దాడి కనిపించిందా? 144 00:14:02,810 --> 00:14:05,620 థాంక్యూ, ఫైలో, నా పిచ్చి ముదిరినట్టుంది. 145 00:14:05,820 --> 00:14:09,300 సైన్యపు సైనికుడా? ఇటుక బరాక్‌ల అవతల? 146 00:14:10,470 --> 00:14:11,680 నదికి ఆవల? 147 00:14:12,760 --> 00:14:14,020 నీకెలా తెలుసది? 148 00:14:15,430 --> 00:14:17,060 నీకేం కనిపించిందో నాకు చెప్పు. 149 00:14:22,980 --> 00:14:26,570 పాక్ట్ ఎంబసీ 150 00:14:32,780 --> 00:14:34,120 మేజర్ వీర్. 151 00:14:36,330 --> 00:14:37,830 కలిసినందుకు ధన్యవాదాలు. 152 00:14:38,160 --> 00:14:39,420 మిల్‌వర్తీ గారు. 153 00:14:40,210 --> 00:14:41,500 సూటిగా విషయానికి వస్తాను. 154 00:14:42,210 --> 00:14:45,550 మీ ప్రభుత్వానికి కావలసిన ఆయుధాలు వారు తీసుకోవచ్చు. 155 00:14:46,090 --> 00:14:48,740 నెలలు కాదు, వారాలలోనే అవసరమైతే. 156 00:14:48,940 --> 00:14:50,890 మీరు చేయాల్సిందల్లా అడగటమే. 157 00:14:52,220 --> 00:14:54,500 మీరు ఈ ఒప్పందానికి... 158 00:14:54,700 --> 00:14:56,270 మధ్యవర్తిత్వం వహిస్తారా? 159 00:14:57,020 --> 00:15:01,420 మీ అంబాసిడర్ ఫేలు ఇంకా మానవ సంస్కృతుల మధ్య 160 00:15:01,620 --> 00:15:03,730 అసహజ మితృత్వాన్ని అడ్డుకోవాలన్నారు. 161 00:15:04,770 --> 00:15:06,590 దానికి అంగీకరిస్తాను, 162 00:15:06,790 --> 00:15:09,030 అందుకే నేను సహాయం చేస్తాను. 163 00:15:09,610 --> 00:15:10,680 ఆసక్తికరం. 164 00:15:10,880 --> 00:15:15,700 నాకు తెలిసినంతవరకూ మీరు మీ స్వల్ప రాజకీయ వృత్తిలో 165 00:15:16,830 --> 00:15:19,290 ఫేల హక్కుల కోసం పోరాడారేమో. 166 00:15:20,460 --> 00:15:21,670 అయ్యబాబోయ్. 167 00:15:23,170 --> 00:15:26,170 నేను మంచి గూఢచారులను పెట్టుకోవాలేమో. 168 00:15:28,170 --> 00:15:31,260 రహస్య ఉద్దేశ్యాలు ఏమీ లేవని మాత్రం చెబుతాను 169 00:15:33,390 --> 00:15:35,720 మిల్‌వర్తీ గారు, ఏమనుకోకండి, 170 00:15:36,810 --> 00:15:39,430 రాజకీయాలలో నిలదొక్కుకోవాలంటే, 171 00:15:39,980 --> 00:15:43,090 రహస్య లక్ష్యాలు ఉండాలనే చెబుతాను. 172 00:15:43,290 --> 00:15:45,230 రెండు లేదా మూడన్నా ఉండాలి. 173 00:15:49,400 --> 00:15:50,950 హా, ఉండాలేమో మరి. 174 00:15:55,080 --> 00:15:55,990 చాలా మంచిది. 175 00:15:56,950 --> 00:15:58,120 నేను మీ ఆఫర్‌ను... 176 00:15:59,000 --> 00:16:00,910 అంబాసిడర్‌కు తెలియజేస్తాను. 177 00:16:02,170 --> 00:16:05,000 మిల్‌వర్తీ గారు నా పరువు తీయకండి. 178 00:16:12,590 --> 00:16:14,300 వారు పరిశోధించరు, 179 00:16:15,720 --> 00:16:16,810 కానీ నేను చేస్తాను. 180 00:16:17,260 --> 00:16:20,000 తెలుసా, బ్లాక్ రేవన్ అంటే నాకు సదా గౌరవమే. 181 00:16:20,200 --> 00:16:24,130 వారు అసభ్యం కానీ శక్తివంతులు, వారి పని ఎలా చేసుకోవాలో తెలిసినవారు. 182 00:16:24,330 --> 00:16:26,610 - వారికి సరైన వీడ్కోలు ఇచ్చారు సంతోషం. - మంచిది. 183 00:16:26,980 --> 00:16:28,760 అయితే నాకు సహాయం చేస్తావుగా. 184 00:16:28,960 --> 00:16:31,490 ఇంకేం సహాయాలు లేవు. పోలీసుతో పని చేయను. 185 00:16:32,820 --> 00:16:34,770 నేను పోలీసు కాదు. ఇప్పుడైతే కాదు. 186 00:16:34,960 --> 00:16:37,310 కానీ పోలీసువాడికి సందేశం పంపమని అడుగుతున్నావు. 187 00:16:37,510 --> 00:16:39,650 కానిస్టేబుల్ బెర్విక్. మంచివాడు. 188 00:16:39,840 --> 00:16:42,190 అందరూ నిన్నెందుకు ద్వేషిస్తారు అనుకుంటావు. 189 00:16:42,390 --> 00:16:43,610 నేను ఏం చేస్తానో తెలుసుగా? 190 00:16:43,810 --> 00:16:46,780 గ్యాంగ్ నడుపుతావు. అంతే కదా చివరికి. 191 00:16:46,980 --> 00:16:49,800 బ్లాక్ రేవన్? వాళ్లు గ్యాంగ్. గౌరవిస్తాను. 192 00:16:50,550 --> 00:16:55,220 కానీ పోలీసులు, మీరు గ్యాంగే, పెద్దది, క్రూరులు కూడా. 193 00:16:56,090 --> 00:16:59,830 కానీ నువ్వు, నువ్వు కాదన్నట్టుగా నటిస్తావు. 194 00:17:00,030 --> 00:17:01,710 నీ మనస్సు ఇంకా ఆ గ్యాంగుతోనే, 195 00:17:01,910 --> 00:17:05,150 కానీ మిగతాది మాత్రం ఇలా మాతో ఇక్కడ ఇరుక్కుపోయింది. 196 00:17:06,150 --> 00:17:07,880 ఇది నా గురించి కాదు. 197 00:17:08,080 --> 00:17:10,720 రోకు ఏం జరిగినా నీకు పట్టింపు లేదా? 198 00:17:10,920 --> 00:17:13,050 వ్యాపారవేత్తను, ఫిలోస్ట్రేట్ గారు. 199 00:17:13,250 --> 00:17:16,310 బ్లాక్ రేవన్ చేసిన పని వ్యాపారానికి మంచిది కాదు. 200 00:17:16,510 --> 00:17:18,890 ఆశీర్వాదాలుంటాయి కానీ, వారికి తెలుసు ఏం జరుగుతుందో. 201 00:17:19,090 --> 00:17:21,810 - అలాంటి చావు ఎవరికీ రాకూడదు. - రిస్కులు వారికీ తెలుసు. 202 00:17:22,010 --> 00:17:26,070 ఆ పని ఛాన్సిలర్‌ను బలహీనుడిగా చూపింది. వదిలేయలేడుగా. 203 00:17:26,270 --> 00:17:28,280 వారు సహాయం అడిగారు. 204 00:17:28,480 --> 00:17:30,280 అయితే వారు మూర్ఖులు. 205 00:17:30,480 --> 00:17:34,410 బర్గ్ నుండి మనకు దొరికే సహాయం నడ్డి మీద బూట్లు మాత్రమే. 206 00:17:34,610 --> 00:17:37,370 గుర్తు వచ్చింది, నీ మారక్‌ను నీతో తీసుకెళ్లు. 207 00:17:37,570 --> 00:17:39,540 ఒప్పందం ఉంది. డేరియస్ ఇక్కడే ఉంటాడు. 208 00:17:39,740 --> 00:17:42,830 అది మీ ఆవిడ, ఆమె స్నేహితులు రచ్చ చేయకముందు. 209 00:17:43,030 --> 00:17:45,420 ఆమెతో మాట్లాడుకో, కానీ వాడిని తీసుకెళ్లిపో. 210 00:17:45,620 --> 00:17:46,750 ఎక్కడికి తీసుకెళ్లాలి? 211 00:17:46,950 --> 00:17:48,940 అది నా సమస్య కాదు. 212 00:17:57,490 --> 00:17:59,160 చేతులు దులుపుకోవాలనుకుంటే, 213 00:18:00,450 --> 00:18:01,830 నువ్వు సందేశం పంపుతావు. 214 00:18:02,540 --> 00:18:05,580 మిగతావారిలాగా వాడినీ వీధిలోకి గెంటేస్తాను. 215 00:18:06,210 --> 00:18:09,750 అలాంటి పిచ్చివాడితో ఈ సమయంలో శతృత్వం పెట్టుకుంటావా? 216 00:18:10,840 --> 00:18:12,960 నువ్వు వ్యాపారవేత్తవు అనుకున్నాను. 217 00:18:14,510 --> 00:18:16,720 సరే మరి. సందేశం ఏంటి? 218 00:18:19,840 --> 00:18:20,950 ఎటు వెళుతున్నాం? 219 00:18:21,150 --> 00:18:24,040 నిన్ను ఎవరూ ఇబ్బంది పెట్టని ఏకైక చోటుకు. 220 00:18:24,240 --> 00:18:27,310 - అయితే నీ ఇల్లు కాదన్నమాట. - మాకు కాపలా కుక్క అక్కరలేదు. 221 00:18:28,230 --> 00:18:31,130 అయితే నువ్వూ మీ ఆవిడా స్థిరపడిపోతున్నారా మరి? 222 00:18:31,330 --> 00:18:32,230 "శ్రీమతి"? 223 00:18:32,690 --> 00:18:35,360 స్థిరం కంటే రెక్కలు కత్తిరించుకోవటం ఇష్టం తనకు. 224 00:18:36,030 --> 00:18:39,430 నీలాంటి వెర్రివాడితో అంటే, తనను తప్పు పట్టక్కరలేదులే. 225 00:18:39,630 --> 00:18:43,740 ఇది రోనే కదా. నాలాంటివారికి ఇక్కడ శాంతి ఉండదు. 226 00:18:44,660 --> 00:18:46,730 మనలాంటివారికి శాంతే ఉండదు. 227 00:18:46,930 --> 00:18:47,860 ఎక్కడైనా సరే. 228 00:18:48,060 --> 00:18:49,330 ఓహ్, అవునా? అదెలాగా? 229 00:18:49,710 --> 00:18:54,170 అనాథలు, మార్టిరైట్స్, సైనికులు, లోకాన్ని ఉన్నదున్నట్టుగా చూడాలి. 230 00:18:56,550 --> 00:18:59,260 - లోకమే నిన్ను తీర్చిదిద్దుతుంది. - లోకం చెత్త. 231 00:19:00,340 --> 00:19:03,500 నువ్వు నన్నేదో ఉత్సాహపరుస్తావనుకుంటుంటే. 232 00:19:03,700 --> 00:19:06,290 జైలు, యుద్ధం నన్ను నిజాన్ని చూసేలా చేసాయి. 233 00:19:06,490 --> 00:19:08,790 నేను మారిన మనిషిని. అనేక కోణాలలో. 234 00:19:08,990 --> 00:19:10,350 నువ్వొక్కడివే కాదులే. 235 00:19:11,270 --> 00:19:14,650 ప్యాలెస్‌లో పెద్ద హంగామా చేసినట్టు విన్నాను. 236 00:19:15,070 --> 00:19:16,890 ఫైలో బ్రేక్‌స్పియర్ డెబ్యూనా? 237 00:19:17,080 --> 00:19:18,150 అలా కాలేదు. 238 00:19:18,990 --> 00:19:20,320 రేవన్‌లు వచ్చారు. 239 00:19:21,450 --> 00:19:23,120 విన్యెట్ పంపించి ఉంటుంది. 240 00:19:23,740 --> 00:19:25,740 పంపిందా? అయితే తనకే మంచిది. 241 00:19:26,580 --> 00:19:28,900 తన భవిష్యత్తు తనకు తెలుసు, మీ శ్రీమతి. 242 00:19:29,100 --> 00:19:31,530 అవునా? నేను ఇంకా పోలీసునే అనుకుంటుంది. 243 00:19:31,720 --> 00:19:35,340 - ఆ ఆలోచన ఎక్కడిదో తెలియదు. - దేవుడా నేను సంకరం. 244 00:19:35,840 --> 00:19:39,320 - నీ బాధేంటో నీకు తెలుసా? - లేదు, చెప్పు, డేరియస్. 245 00:19:39,520 --> 00:19:42,590 క్రిచ్ అన్నది నీ మనస్సులో లేదు. నీ ఆలోచనలలో ఉంది. 246 00:19:44,890 --> 00:19:45,870 అయిపోయిందా? 247 00:19:46,070 --> 00:19:47,060 హా, సగమే అయింది. 248 00:19:48,020 --> 00:19:50,640 నీకు ఆకలేయకముందే నిన్ను తరలిద్దాము పద? 249 00:19:51,940 --> 00:19:54,610 అది మరీ ఘోరం, ఫైలో. మరీ దారుణం. 250 00:19:59,690 --> 00:20:00,570 సార్. 251 00:20:01,780 --> 00:20:04,410 ఛాన్సిలర్ దగ్గరికి మిమ్మల్ని తీసుకురమ్మని ఆదేశాలు. 252 00:20:23,430 --> 00:20:24,450 మిల్‌వర్తీ గారు. 253 00:20:24,650 --> 00:20:25,760 ఛాన్సిలర్. 254 00:20:31,230 --> 00:20:35,940 మంచి ప్రభావం ఉండాలని మిమ్మల్ని ప్రత్యేక సలహాదారుగా పెట్టాను. 255 00:20:37,610 --> 00:20:38,650 నిజాయితీపరుడని. 256 00:20:40,940 --> 00:20:42,110 తప్పు చేసానా? 257 00:20:43,280 --> 00:20:47,180 ఛాన్సిలర్, నేను సదా మీతో నిజాయితీగా, సూటిగా ఉన్నాను 258 00:20:47,380 --> 00:20:50,060 నా సామర్థ్యం మేరకు, 259 00:20:50,260 --> 00:20:51,540 అలాగే ఉంటాను కూడా. 260 00:20:55,880 --> 00:20:59,490 అయితే నా మీద దాడి చేసిన పిక్స్ అంత్యక్రియల దగ్గర 261 00:20:59,690 --> 00:21:01,210 మీరెందుకున్నారో చెపుతారా. 262 00:21:01,920 --> 00:21:04,620 సార్, నేను అంత్యక్రియలకు రహస్యంగా వెళ్లనేలేదు. 263 00:21:04,820 --> 00:21:08,810 పిక్స్‌తో నాకు చాలా మంచి సంబంధాలున్నాయి. 264 00:21:10,350 --> 00:21:12,140 ఛాన్సిలర్ మీకు తెలుసుగా. 265 00:21:15,230 --> 00:21:16,440 అవును, తెలుసు. 266 00:21:28,870 --> 00:21:31,330 చాలా ముఖ్యమైన ప్రశ్న అడగబోతున్నాను, 267 00:21:32,370 --> 00:21:33,910 అది ఒకే ఒక్కసారి అడుగుతాను. 268 00:21:35,790 --> 00:21:36,710 అర్థమైందా? 269 00:21:41,380 --> 00:21:45,630 బ్లాక్ రేవన్ రిసెప్షన్ నాశనానికి పన్నాగం పన్నారని మీకు తెలుసా? 270 00:21:48,340 --> 00:21:49,450 లేదు, సార్, తెలియదు. 271 00:21:49,650 --> 00:21:50,460 కచ్చితంగానా? 272 00:21:50,650 --> 00:21:53,980 నా జీవితంలో నేను ఎప్పుడూ అంత అవాక్కవ్వలేదు. 273 00:21:55,180 --> 00:21:58,230 నా జీవితం చాలా ఆశ్చర్యకరమైనా కానీ. 274 00:22:04,490 --> 00:22:05,510 వెళ్ళండి! 275 00:22:05,710 --> 00:22:06,490 సార్. 276 00:22:16,870 --> 00:22:20,460 పాక్ట్ అంబాసిండర్ సలహాదారుడు... 277 00:22:21,250 --> 00:22:22,300 మేజర్ వీర్. 278 00:22:23,250 --> 00:22:24,660 వీర్, అవును. 279 00:22:24,860 --> 00:22:28,430 అతను చాలా విచిత్రమైన చిరాకు అభ్యర్థన చేసారు. 280 00:22:30,140 --> 00:22:31,390 ఇప్పుడు ఏం చేసాడు? 281 00:22:32,060 --> 00:22:35,000 జెంటిల్మెన్, పాక్ట్ వాళ్ళ ఆయుధాలను ముందుగా అడిగారని 282 00:22:35,200 --> 00:22:38,170 మనం అమ్మాయిలలాగా కంగారు పడక్కరలేదు. 283 00:22:38,370 --> 00:22:42,380 నేనైతే, మెల్లిమెల్లిగా దశలవారీగా కార్నివాల్ రోను తెరవమని సూచిస్తాను. 284 00:22:42,580 --> 00:22:46,300 బేల్‌ఫైర్‌లో జరిగినది చూసాక? ఆ పిక్స్ వ్యాధి పెచ్చురిల్లుతుంటేనా? 285 00:22:46,500 --> 00:22:48,600 - అర్థరహితం! - తనను చెప్పనివ్వు, నైజెల్. 286 00:22:48,800 --> 00:22:50,220 థాంక్యూ, ఛాన్సిలర్. 287 00:22:50,420 --> 00:22:53,810 ఉత్పత్తి పెంచటానికి ఈ ఫే కార్మికులు మన పరిశ్రమలకు 288 00:22:54,010 --> 00:22:56,400 అవసరమనైతే అంతా అంగీకరిస్తారుగా, 289 00:22:56,600 --> 00:22:58,150 అందులోనూ సమయానికి అందివ్వటానికి. 290 00:22:58,350 --> 00:23:00,280 మనం చేయగలం, జెంటిల్మెన్, 291 00:23:00,470 --> 00:23:02,250 మనస్సుంటే చాలు. 292 00:23:10,220 --> 00:23:12,720 వాళ్లకు కేవలం నియమిత కూలీలే ఇద్దామనుకోండి. 293 00:23:14,060 --> 00:23:16,680 వారిలో శక్తివంతులను రోజువారీ విడుదల చేద్దాం. 294 00:23:18,600 --> 00:23:23,190 అది రో ఇంకా అంబాసిడర్ ఇద్దరినీ శాంతింపజేస్తుంది ఒక్క దెబ్బకు. 295 00:23:25,020 --> 00:23:26,530 క్లుప్తంగా, ఛాన్సిలర్. 296 00:23:27,400 --> 00:23:29,200 మంచి ప్లాన్ లాంగర్‌బేన్ గారు. 297 00:23:29,950 --> 00:23:31,570 అయితే మన పార్టీలు అంగీకరిస్తారు. 298 00:23:42,580 --> 00:23:43,790 ఛాన్సిలర్, ఒక్క మాట? 299 00:23:44,750 --> 00:23:46,300 ఇప్పుడేంటి, వైన్‌ట్రౌట్? 300 00:23:46,710 --> 00:23:50,340 మన్నించాలి, సార్, కానీ లాంగర్‌బేన్ గారితో జాగ్రత్త. 301 00:23:50,880 --> 00:23:53,950 మానవతావాదిలాగా నటిస్తుంది, కానీ లక్ష్యం లాభాలంతే. 302 00:23:54,150 --> 00:23:56,620 లాభం ఇంకా దోపిడీ. నేను ఎక్కడా చూడలేదు-- 303 00:23:56,820 --> 00:24:01,000 - ఏం లాభం గురించి మాట్లాడుతున్నావు? - ఆమె తెరవబోతున్న పరిశ్రమలు. 304 00:24:01,200 --> 00:24:03,050 అవన్నీ ఆమెవే. 305 00:24:03,250 --> 00:24:05,690 మన వెనుక ఆమె అవన్నీ కొంటున్నది. 306 00:24:06,190 --> 00:24:08,720 నీ దగ్గర సాక్ష్యాలున్నాయి కదా? 307 00:24:08,920 --> 00:24:13,910 ఛాన్సిలర్, ఆమె చాలా జాగ్రత్తగా కప్పెడుతుంది, కానీ సాక్ష్యం సంపాదిస్తాను. 308 00:24:14,320 --> 00:24:16,600 ఉంటే నా దగ్గరకు తీసుకొని రా, 309 00:24:16,800 --> 00:24:19,500 ఇక ఇలాంటి అపవాదులతో నా సమయం వృథా చేయకు. 310 00:24:20,790 --> 00:24:22,920 నీ దగ్గర సాక్ష్యం ఉన్నప్పుడు రా. 311 00:24:23,420 --> 00:24:24,190 లేకుండా కాదు. 312 00:24:24,390 --> 00:24:25,610 కానీ ఛాన్సిలర్, కచ్చితం-- 313 00:24:25,810 --> 00:24:28,250 గార్డులను పిలిచేలా చేయకు. 314 00:24:28,840 --> 00:24:31,050 మంచి రోజు, వైన్‌ట్రౌట్ గారు. 315 00:24:45,520 --> 00:24:46,480 జాగ్రత్తగా. 316 00:24:48,110 --> 00:24:49,320 - అలాగే. - సరే మరి. 317 00:24:56,910 --> 00:24:57,740 హల్లో? 318 00:25:00,490 --> 00:25:01,660 స్పర్న్‌రోజ్ గారు. 319 00:25:02,870 --> 00:25:04,080 పెంబ్రుక్ గారు. 320 00:25:05,420 --> 00:25:06,230 లూయిసా. 321 00:25:06,430 --> 00:25:09,240 - నువ్వు వెళ్లిపోవట్లేదుగా? - నిన్ను బాగా మిస్సవుతాం. 322 00:25:09,440 --> 00:25:12,920 కానే కాదు. ఏవో పురాతన సామాన్లను వదిలించుకుంటున్నాం. 323 00:25:15,590 --> 00:25:18,160 ఇమోజెన్ గురించి ఏమన్నా తెలిసిందా? 324 00:25:18,360 --> 00:25:19,140 లేదు. 325 00:25:19,810 --> 00:25:21,930 చూడు, ఆ వెధవ పక్... 326 00:25:22,640 --> 00:25:24,480 అంటే, తనను బాగా దాస్తున్నాడు. 327 00:25:25,980 --> 00:25:26,810 సారీ... 328 00:25:27,560 --> 00:25:30,050 ఏమనుకోవద్దు, మీరు ఎందుకు వచ్చారు? 329 00:25:30,250 --> 00:25:31,720 పుకార్లు విన్నాము. 330 00:25:31,920 --> 00:25:33,800 - పుకార్లు అంతే. - లూయిసా... 331 00:25:34,000 --> 00:25:36,260 తనకు జనాలు ఏమనుకుంటున్నారో తెలియాలి. 332 00:25:36,460 --> 00:25:39,390 ఎవరో పరాయివారి కంటే మన ద్వారా తెలిస్తేనే మంచిది. 333 00:25:39,590 --> 00:25:40,580 అవును, కచ్చితంగా. 334 00:25:42,040 --> 00:25:43,860 పుకార్లు ఏంటి? 335 00:25:44,050 --> 00:25:48,920 మీ చెల్లి అస్సలు కిడ్నాప్ కాలేదని అనుకుంటున్నారు. 336 00:25:49,540 --> 00:25:53,920 ఆ పక్ తోటి తనే మనస్ఫూర్తిగా వెళ్ళిందని అంటున్నారు. 337 00:25:55,800 --> 00:25:56,720 అది... 338 00:25:57,720 --> 00:25:58,620 దారుణం. 339 00:25:58,820 --> 00:26:01,060 అదే నేనూ అన్నాను. పరమ సోది. 340 00:26:03,470 --> 00:26:06,770 ఇలాంటి పుకార్లు పుట్టిస్తుంది ఎవరు? 341 00:26:07,230 --> 00:26:11,470 అంటే, మా పనివాడు వంటవాడి దగ్గర వాడు వాళ్ల చెల్లి దగ్గర విన్నాడట, 342 00:26:11,670 --> 00:26:13,940 ఆమె పక్ పనివాడి నుండి విన్నదట. 343 00:26:14,610 --> 00:26:15,610 వాలెట్... 344 00:26:16,150 --> 00:26:19,680 ఫెర్గస్, అతని పేరు అనుకుంటాను? కానీ పనివాళ్ల మాటలు తెలుసుగా. 345 00:26:19,880 --> 00:26:21,850 వాడు చాలా విశ్వాసపాత్రుడు, 346 00:26:22,050 --> 00:26:25,160 యజమాని ఇంకా ఇమోజెన్ నిజంగా లేచిపోయారని చెపుతున్నాడు. 347 00:26:26,580 --> 00:26:28,040 - అర్థం లేనివి. - అవును. 348 00:26:29,710 --> 00:26:34,030 అంటే, ఇలాంటి అబద్ధాలను నువ్వు వింటూ ఊరుకోవని అనుకుంటున్నాను. 349 00:26:34,230 --> 00:26:35,970 - కచ్చితంగా ఊరుకోను. - కచ్చితంగా. 350 00:26:36,300 --> 00:26:37,220 కచ్చితంగా. 351 00:26:39,840 --> 00:26:40,850 కచ్చితంగా. 352 00:26:44,470 --> 00:26:46,830 బయటకు దారి తెలుసనుకుంటాను. 353 00:26:47,030 --> 00:26:48,440 వచ్చినందుకు సంతోషం. 354 00:27:05,830 --> 00:27:08,250 ఫైలో, ఇందులోనే రోజంతా తిరిగాము. 355 00:27:10,120 --> 00:27:13,000 ఇదే నిన్ను తీసుకెళ్లే ఆఖరి చర్చి. 356 00:27:24,220 --> 00:27:25,180 టార్మలీన్? 357 00:27:25,390 --> 00:27:26,220 అవును? 358 00:27:27,980 --> 00:27:30,520 ఆ గర్గోయెల్ అదేనా నువ్వు చూసింది? 359 00:27:32,190 --> 00:27:33,970 అవును, అదే. సరిగ్గా అదే. 360 00:27:34,160 --> 00:27:34,940 మంచిది. 361 00:27:36,150 --> 00:27:37,740 అయితే ఇదే ఆ చోటు. 362 00:27:39,740 --> 00:27:41,890 అంటే, నీకే వదిలేస్తాను ఇక మరి. 363 00:27:42,090 --> 00:27:43,490 లేదు. నీతో పని పడవచ్చు. 364 00:27:44,530 --> 00:27:45,410 ప్లీజ్. 365 00:28:01,010 --> 00:28:01,930 జాగ్రత్త! 366 00:28:05,720 --> 00:28:07,220 అంటే, శవాలైతే ఉన్నాయి. 367 00:28:16,770 --> 00:28:17,900 నాకు తిప్పేస్తుంది. 368 00:28:20,110 --> 00:28:22,100 అక్కడకు ఎలా చేరారు అసలు? 369 00:28:22,300 --> 00:28:25,560 బ్లాక్ రేవన్‌ను పైకి తీసుకెళ్లి చంపగలిగే హంతకుడు ఎవరు? 370 00:28:25,760 --> 00:28:27,310 మనిషైతే కాదు. అది స్పష్టం. 371 00:28:27,510 --> 00:28:30,960 పిక్స్ అయుండవచ్చు. లెఫ్టినెంట్‌ను చంపినవారే కావచ్చు. 372 00:28:34,000 --> 00:28:35,040 ఒక చెయ్యి వెయ్యి? 373 00:28:44,430 --> 00:28:47,120 హంతకుడి గురించి ఏమన్నా చెప్పగలవా? 374 00:28:47,320 --> 00:28:49,390 లేదు, అతని కళ్ళ నుండే చూసాను. 375 00:28:49,930 --> 00:28:53,210 ముసలి హారుస్పెక్స్ జంతువు పేగులతో ఆడటం చూసాను. 376 00:28:53,410 --> 00:28:55,150 అప్పుడే దృశ్యాలు కనిపిస్తాయి. 377 00:28:56,190 --> 00:28:58,010 వద్దు. 378 00:28:58,210 --> 00:28:59,820 అది క్షుద్ర పూజ, ఫైలో. 379 00:29:20,670 --> 00:29:22,880 సరే మరి. అదే దారుణమైన భాగం. 380 00:29:23,920 --> 00:29:24,970 అయిపోయింది. 381 00:29:27,680 --> 00:29:30,390 పని చేయలేదంటే, ప్రయత్న లోపం లేదనుకోవచ్చు. 382 00:29:32,270 --> 00:29:33,310 నువ్వంటే అసహ్యం! 383 00:29:37,810 --> 00:29:39,480 అయ్య బాబోయ్... 384 00:29:54,620 --> 00:29:55,960 చెత్త క్రిచ్! 385 00:30:23,730 --> 00:30:24,740 టార్మలీన్? 386 00:30:25,690 --> 00:30:27,610 ఏమైంది? ఏం చూసావు? 387 00:30:34,750 --> 00:30:35,620 కైన్. 388 00:30:36,160 --> 00:30:37,120 కైన్! 389 00:30:38,330 --> 00:30:39,230 ఏంటి? 390 00:30:39,430 --> 00:30:41,000 సులభంగా ఓటమిని అంగీకరించకూడదు. 391 00:30:41,960 --> 00:30:43,570 మన మృతవీరులు కోరుకోరు అది. 392 00:30:43,770 --> 00:30:45,660 దాలియా చనిపోయిందని సంతోషం కదా. 393 00:30:45,860 --> 00:30:46,910 తనంటే పడదు నీకు. 394 00:30:47,110 --> 00:30:50,050 తన పద్ధతిలో తను సరిగ్గా చేసేది. 395 00:30:50,760 --> 00:30:53,710 మనల్ని కోరుకోని లోకంలో మనుగడకు పోరాడేది. 396 00:30:53,910 --> 00:30:57,710 కానీ గాంబ్లింగ్? దొంగతనాలు? అవన్నీ చెత్త ప్రయత్నాలు. 397 00:30:57,910 --> 00:30:59,960 మాకు తిండి పెట్టేది. పని ఇచ్చేది. 398 00:31:00,160 --> 00:31:03,230 తొక్కి ఉంచేది. బర్గిష్ ఎంగిలి మెతుకుల కోసం పోట్లాడుకునేవాళ్ళం. 399 00:31:03,980 --> 00:31:06,970 మనం శాంతంగా ఉంటే, వారు దయ చూపిస్తారు అనుకున్నాను. 400 00:31:07,170 --> 00:31:09,510 మనం జాగ్రత్తగా ఉంటే, అవసరమైనదే తీసుకుంటే, 401 00:31:09,710 --> 00:31:12,660 మొర విని సహాయం చేస్తారు. అంటే, విన్నారు వాళ్లు, 402 00:31:13,280 --> 00:31:14,770 దయ చూపలేదు. 403 00:31:14,970 --> 00:31:17,690 దాలియా మీద, బొలెరో మీద, కనీసం ఊనా మీద కూడా. 404 00:31:17,890 --> 00:31:19,540 ఊనా చావు ఊరికే పోదు. 405 00:31:20,290 --> 00:31:22,080 తను అందరి కన్నా ధైర్యవంతురాలు. 406 00:31:22,540 --> 00:31:24,130 కానీ ఇప్పుడు నిజం తెలిసింది. 407 00:31:24,670 --> 00:31:27,620 బర్గిష్ మనల్ని అస్సలు పట్టించుకోరని. 408 00:31:27,810 --> 00:31:31,300 బాస్ డూ వల్ల చావకపోతే, మనుషులే చంపేస్తారు. 409 00:31:32,430 --> 00:31:33,870 అందుకే మనం తిరగబడాలి. 410 00:31:34,070 --> 00:31:37,210 మనల్ని బంధించి చుట్టుముట్టిన వేలమందితోటా? 411 00:31:37,410 --> 00:31:42,760 ఇప్పటినుండి దెబ్బకు దెబ్బ అని వారికి మనం చూపించాలి! 412 00:31:42,950 --> 00:31:46,090 వాళ్లు మనల్ని కాలిస్తే, తలలు గోడకు వేలాడదీస్తే, 413 00:31:46,290 --> 00:31:48,610 వారి రక్తంతోనే వారు బదులు తీర్చుకోవాలి. 414 00:31:49,320 --> 00:31:51,510 అప్పుడే వారు రెండుసార్లు ఆలోచిస్తారు. 415 00:31:51,710 --> 00:31:53,530 మా అందరికీ కోపం ఉంది. 416 00:31:55,080 --> 00:31:56,440 కానీ మనం యోధులం కాదు. 417 00:31:56,640 --> 00:31:59,690 టిర్ననాక్‌లో రేవన్ అలానే ఉండేది. 418 00:31:59,890 --> 00:32:02,580 - అది చాలా కాలం క్రితం. - ఇప్పుడు మనల్ని చూడు. 419 00:32:03,540 --> 00:32:06,380 మన కాళ్ల మీద మనం నిలబడకుండా మందులు వాడుతున్నాం. 420 00:32:07,250 --> 00:32:10,170 రేవన్ చేయలేదంటే ఇంకెవరు చేస్తారు? 421 00:32:11,180 --> 00:32:12,380 ఇంకెవరు చేయగలరు? 422 00:32:16,260 --> 00:32:17,140 సారీ. 423 00:32:51,170 --> 00:32:52,470 హా! హా. 424 00:32:53,090 --> 00:32:54,130 ఆపిక. 425 00:33:23,500 --> 00:33:24,330 సరే మరి. 426 00:33:25,170 --> 00:33:27,790 సరే మరి! నీకేం కావాలి? 427 00:33:32,800 --> 00:33:36,930 చూడు, నేను వచ్చానుగా, వచ్చానుగా? అరే, ఇంకేంటి. 428 00:33:38,470 --> 00:33:39,640 చేద్దాం పద. 429 00:33:47,650 --> 00:33:48,560 బయటకు రా! 430 00:33:49,230 --> 00:33:51,280 బయటకు రా, ముసలి మంత్రగత్తె! 431 00:33:55,780 --> 00:33:56,860 నాకు కనబడు! 432 00:34:10,960 --> 00:34:11,800 నువ్వెవరు? 433 00:34:12,630 --> 00:34:14,420 నువ్వనుకుంటున్న మంత్రగాడిని కాదు. 434 00:34:15,010 --> 00:34:16,760 డేరియస్. ఫైలో స్నేహితుడిని. 435 00:34:17,130 --> 00:34:18,300 నన్నిక్కడ కుక్కేసాడు. 436 00:34:19,140 --> 00:34:21,720 నేనిక్కడ ఉన్నానని మరిచిపోయుంటాడు. 437 00:34:22,060 --> 00:34:22,890 సరే. 438 00:34:23,770 --> 00:34:24,810 కచ్చితంగా అంతే. 439 00:34:27,440 --> 00:34:28,400 నేను వెళతాను. 440 00:34:33,610 --> 00:34:35,680 హా, సరే, డేరియస్. 441 00:34:35,880 --> 00:34:37,950 మీరు సైనికులు. అనోన్‌లో పోరాడారు. 442 00:34:38,450 --> 00:34:39,990 పోరాడి ఓడాము, అవును. 443 00:34:44,580 --> 00:34:45,950 నువ్వు చొరబడలేదు. 444 00:34:47,960 --> 00:34:48,900 సారీ? 445 00:34:49,100 --> 00:34:50,580 ఇది నా చోటు కాదు. 446 00:34:52,420 --> 00:34:54,380 నిజంగా కాదు. అందుకే నాకు... 447 00:34:55,510 --> 00:34:58,030 సరే గానీ, నువ్వు టిర్ననాక్‌లో పోరాడావు, 448 00:34:58,230 --> 00:35:01,120 నీ వ్యథలకు గుర్తుగా మరిచిపోలేని గుర్తులు ఉన్నాయి... 449 00:35:01,320 --> 00:35:03,640 నిన్ను బయటకు పంపటం సరైన పని కాదు. 450 00:35:06,680 --> 00:35:07,640 టార్మలీన్. 451 00:35:11,690 --> 00:35:12,520 సరే. 452 00:35:15,940 --> 00:35:17,320 కలవటం సంతోషం... 453 00:35:18,570 --> 00:35:19,570 టార్మలీన్. 454 00:35:24,700 --> 00:35:27,100 - టీ ఇష్టమా, డేరియస్? - ఏంటి? 455 00:35:27,300 --> 00:35:28,120 టీ? 456 00:35:28,830 --> 00:35:29,830 టీ. 457 00:35:31,330 --> 00:35:32,330 హా. 458 00:35:32,920 --> 00:35:33,880 టీ ఇష్టం నాకు. 459 00:35:34,500 --> 00:35:36,760 మంచిది. కూర్చో. 460 00:35:40,010 --> 00:35:41,840 కూర్చో. కూర్చో. 461 00:35:57,360 --> 00:36:00,930 పరిశ్రమల మీద అదుపు రాగానే వెంటనే అప్పులు తీర్చమను. 462 00:36:01,130 --> 00:36:03,720 మీ కుటుంబానికి పనికి పాసులు ఇవ్వటం ఇప్పుడు సులభం. 463 00:36:03,920 --> 00:36:06,080 - రో నుండి తీసుకు రా. - లేదు. ఇప్పుడు కాదు. 464 00:36:06,660 --> 00:36:09,940 వాళ్లను అక్కడ అలా బహిరంగ జైలులో వదిలేస్తావా? 465 00:36:10,140 --> 00:36:11,860 సానుభూతిపరురాలిగా కనిపించకూడదు. 466 00:36:12,060 --> 00:36:14,610 నేను పొద్దున్న రో లో అక్కడ ఉన్నాను. 467 00:36:14,810 --> 00:36:16,530 నువ్వు చూసుంటే, నిల్లీ... 468 00:36:16,730 --> 00:36:18,260 వాసన చూసుంటే... 469 00:36:18,630 --> 00:36:20,800 ఆ భయంకర వ్యాధి. 470 00:36:21,550 --> 00:36:23,220 చిన్న పిల్లలు కూడా చనిపోతున్నారు. 471 00:36:23,890 --> 00:36:26,580 క్షణంపాటు చిన్న పిక్స్‌ను ఎత్తుకున్నాను. 472 00:36:26,780 --> 00:36:28,000 బాస్ డూ తో ఉన్నదా? 473 00:36:28,200 --> 00:36:30,500 పిక్స్ వ్యాధి. మనుషులకు సంక్రమించదు. 474 00:36:30,700 --> 00:36:31,960 మూర్ఖపు రిస్క్ అది. 475 00:36:32,160 --> 00:36:36,400 నిల్లీ, అది చాలా చిన్న పాప. 476 00:36:39,400 --> 00:36:40,740 చాలా నిస్సహాయంగా ఉంది. 477 00:36:41,570 --> 00:36:46,660 తను చనిపోబోతుంది, చూసాను, నా వల్ల, మన వల్ల... 478 00:36:50,450 --> 00:36:52,460 అయిపోయిందా? 479 00:36:54,790 --> 00:36:55,990 ఏంటి అయిపోవటం? 480 00:36:56,180 --> 00:36:57,790 బలహీనమవ్వటం. 481 00:37:02,470 --> 00:37:04,550 నీదెప్పుడూ సున్నిత హృదయమే. 482 00:37:07,050 --> 00:37:09,580 నువ్వొక్కడివే అలా అనుకొనేది. 483 00:37:09,780 --> 00:37:12,230 అంటే, నిన్ను అర్థం చేసుకున్నది నేనొక్కడినే. 484 00:37:12,770 --> 00:37:15,920 - మీ నాన్న నన్ను కొట్టినప్పుడల్లా-- - నేను అల్లరి చేస్తే. 485 00:37:16,120 --> 00:37:19,430 అది అయ్యాక, నువ్వు ఓదార్చేదానివి, 486 00:37:19,620 --> 00:37:22,320 నీకు దెబ్బలు పడినా కానీ. 487 00:37:22,610 --> 00:37:23,900 అది నా తప్పు. 488 00:37:24,740 --> 00:37:27,020 నేను మంచిగా ఉండుంటే... 489 00:37:27,220 --> 00:37:29,310 - నువ్వు పిల్లవి. - నువ్వు కూడా. 490 00:37:29,510 --> 00:37:32,200 మనం చిన్న వాళ్లం. అధికారం లేదు. 491 00:37:32,870 --> 00:37:34,120 కానీ బ్రతికాం. 492 00:37:35,870 --> 00:37:36,880 బ్రతికాం. 493 00:37:37,460 --> 00:37:38,880 ఎందుకని? 494 00:37:39,420 --> 00:37:40,670 శక్తివంతులం కనుక. 495 00:37:41,630 --> 00:37:44,950 మీ నాన్న కన్నా, వారందరి కన్నా శక్తివంతులం. 496 00:37:45,150 --> 00:37:45,870 అవును. 497 00:37:46,070 --> 00:37:49,250 ఆయన చేసినదానికి బదులు తీర్చుకుంటామని ప్రతిజ్ఞ చేసాం. 498 00:37:49,450 --> 00:37:51,640 అతను అలాంటి అందరూ. 499 00:37:52,720 --> 00:37:53,500 అవును. 500 00:37:53,700 --> 00:37:55,380 ఎంత దూరం వచ్చావో చూడు. 501 00:37:55,580 --> 00:37:58,810 మనం ఏం చేసినా నీ అధికారం స్థాయి సునిశ్చితం చేసుకోవటానికే 502 00:37:59,400 --> 00:38:01,690 దానిని రిస్క్ చేస్తావా? 503 00:38:04,320 --> 00:38:05,390 - లేదు. - మంచిది. 504 00:38:05,590 --> 00:38:08,910 ఒక్క చిన్న పొరపాటు అంతా కోల్పోతాం కనుక. 505 00:38:11,080 --> 00:38:12,740 నువ్వింకా ఛాన్సిలర్ కాలేదు. 506 00:38:34,810 --> 00:38:35,680 నైట్. 507 00:39:04,670 --> 00:39:05,510 ఫెర్గస్? 508 00:39:06,590 --> 00:39:07,510 నువ్వేనా? 509 00:39:09,430 --> 00:39:10,470 స్పర్న్‌రోజ్ గారు. 510 00:39:13,140 --> 00:39:16,380 - ఇక్కడ కొంచెం ఇబ్బందిగా ఉంది. - అదంతా వదిలెయ్యి. 511 00:39:16,570 --> 00:39:18,090 నువ్వు నాకు సహాయపడతావా? 512 00:39:18,280 --> 00:39:21,590 మా చెల్లి ఎస్ట్రయోన్ గారు ఎక్కడికి వెళ్ళారో నీకు తెలుసు. 513 00:39:21,790 --> 00:39:25,090 - నాకెలా తెలుస్తుంది? - ఇంకా అతని పనులను చేస్తున్నావు కనుక. 514 00:39:25,290 --> 00:39:27,860 అతనితో మాట్లాడే దారి ఉండే ఉంటుంది. 515 00:39:28,860 --> 00:39:31,140 ఉన్నా కానీ నాకు చెప్పే హక్కు లేదు. 516 00:39:31,340 --> 00:39:33,660 అతనంటే ప్రేమని నాకు తెలుసు. తెలుసు... 517 00:39:34,160 --> 00:39:35,580 నేను ఒప్పుకుంటానది. 518 00:39:38,040 --> 00:39:41,230 నా అంగీకారం ఇమోజెన్‌కు అక్కరలేదని తెలిసిపోయింది, 519 00:39:41,430 --> 00:39:45,300 తన చేష్టలు నన్ను ఎంత ఇబ్బంది పెడతాయో అన్న పట్టింపు కూడా లేదు. 520 00:39:45,590 --> 00:39:47,570 లోకమంతా తను పక్‌తో లేచిపోయిందని 521 00:39:47,770 --> 00:39:50,280 కోడై కూస్తుంటే ఎలా ఉంటుందో తెలుసా? 522 00:39:50,480 --> 00:39:54,160 మన్నించాలి, సార్, కానీ నేను ఫాన్‌కు పని చేసాను. 523 00:39:54,360 --> 00:39:56,350 జనాల మాటలు నాకు తెలుసు. 524 00:39:57,720 --> 00:39:58,560 అవును. 525 00:39:59,390 --> 00:40:00,850 నీకు తెలుసు, తెలుసు కదా? 526 00:40:02,810 --> 00:40:06,650 ఈ లోకంలో ఇమోజెన్ మాత్రమే నాకున్న ఏకైక కుటుంబం. 527 00:40:08,030 --> 00:40:11,860 గర్వం కోసం ఏకైక చెల్లిని పోగొట్టుకోలేను నేను. 528 00:40:13,740 --> 00:40:15,140 అర్థం చేసుకోగలను. 529 00:40:15,340 --> 00:40:19,120 అయితే దయచేసి, దయచేసి, నేను తనకు ఉత్తరం రాయాలి, అంతే. 530 00:40:20,080 --> 00:40:21,730 నా కుశ్చితత్వం వివరిస్తాను. 531 00:40:21,930 --> 00:40:26,250 మా ఇద్దరి మధ్య శాంతి కుదురుతుందంటే ప్రయత్నిస్తాను. కచ్చితంగా. 532 00:40:31,380 --> 00:40:33,470 మీకో దుర్వార్త చెప్పాలి. 533 00:40:35,970 --> 00:40:40,170 ఎస్ట్రయోన్ గారు, ఇమోజెన్ గారు స్వాన్‌లో ఉంటే అది రెగుసా రేవులో 534 00:40:40,370 --> 00:40:42,590 బంధింపబడిందని చివరిగా విన్నాను. 535 00:40:42,790 --> 00:40:43,630 బంధింపబడిందా? 536 00:40:43,830 --> 00:40:46,760 న్యూ డాన్ అని పాక్టిష్ తీవ్రవాద సంస్థ పని. 537 00:40:46,960 --> 00:40:48,380 అంటే ఇమోజెన్... 538 00:40:48,580 --> 00:40:50,780 - ప్రమాదంలో ఉందా? - అలా అనలేను, సార్. 539 00:40:51,570 --> 00:40:53,760 కానీ అంతర్యుద్ధం జరుగుతున్న చోట, 540 00:40:53,960 --> 00:40:56,240 ఆమెకు ఉత్తరం అందుతుంది అనుకోను. 541 00:40:57,160 --> 00:40:58,030 అవును. 542 00:40:59,700 --> 00:41:01,360 రెగుసా నేనా, కచ్చితంగా? 543 00:41:01,550 --> 00:41:04,650 స్వాన్ క్రూలో ఒకరు నేరుగా నాకు చెప్పారు 544 00:41:04,850 --> 00:41:06,440 అతనిని ప్రశాంతంగా వదిలేసారు. 545 00:41:06,640 --> 00:41:07,460 ఫెర్గస్... 546 00:41:08,210 --> 00:41:12,160 నువ్వు విశ్వాసపాత్రుడివి, నిన్ను కించపరచాలని కాదు, 547 00:41:12,360 --> 00:41:14,010 కానీ ఇది నేను చేయగలిగినది. 548 00:41:14,760 --> 00:41:15,590 ప్లీజ్. 549 00:41:16,140 --> 00:41:17,050 అంగీకరిస్తాను. 550 00:41:19,970 --> 00:41:22,310 క్రిచ్‌ను ప్రేమించే సేవకుడా! 551 00:42:20,620 --> 00:42:23,040 విన్యెట్ ఈ చోటు గురించి చెప్పి ఉండదని తెలుసు. 552 00:42:23,410 --> 00:42:24,370 తను లోపల ఉందా? 553 00:42:25,210 --> 00:42:26,160 ఉండవచ్చు. 554 00:42:28,170 --> 00:42:29,170 నువ్వు ఉండకూడదు. 555 00:42:31,710 --> 00:42:34,880 కైన్ అని పిలుస్తుంటే విన్నాను. అదేనా నీ పేరు? 556 00:42:36,930 --> 00:42:38,220 ఊనా ధైర్యవంతురాలు. 557 00:42:40,260 --> 00:42:41,970 తను చనిపోయినప్పుడు అక్కడే ఉన్నాను. 558 00:42:42,720 --> 00:42:45,560 తను చివరిగా చేయగలిగిన పని తనకు తెలిసే ఉంటుంది. 559 00:42:46,520 --> 00:42:48,140 రోలోని ఫేలు అందరికోసం. 560 00:42:50,560 --> 00:42:52,800 విన్యెట్‌కు కొన్ని చెప్పాలి, 561 00:42:53,000 --> 00:42:55,490 లోపలికి వెళ్లాలి, కానీ మంచిగా అడుగుతున్నాను. 562 00:42:57,200 --> 00:42:58,610 ప్లీజ్, పక్కకు జరుగు. 563 00:43:27,520 --> 00:43:28,390 విన్యెట్? 564 00:43:31,770 --> 00:43:33,010 ఎలా తెలిసింది నీకు? 565 00:43:33,210 --> 00:43:36,180 మీ తోటి రేవన్‌ను చంపినది మనిషి కాదు. 566 00:43:36,380 --> 00:43:37,930 మాలో ఒకరు అంటున్నావా? 567 00:43:38,130 --> 00:43:40,260 జరిగిన చోటు తెలిసింది. టార్మలీన్ వల్ల. 568 00:43:40,460 --> 00:43:44,270 సెయింట్ వాన్ ఆరగార్న్స్ స్టీపిల్ మీద. మనుషులు అక్కడకు వెళ్లలేరు. 569 00:43:44,470 --> 00:43:45,810 - టార్మలీన్? - విను అంతే. 570 00:43:46,010 --> 00:43:49,910 అర్థం చేసుకోవటం కష్టం, కానీ తనకు కనిపిస్తున్నాయి. 571 00:43:50,330 --> 00:43:51,330 నిజమైన దృశ్యాలు. 572 00:43:53,040 --> 00:43:55,900 ముసలి హారుస్పెక్స్, మంత్రగత్తె కళ అది. 573 00:43:56,100 --> 00:43:57,660 నేరుగా శవాలను చూపించింది. 574 00:43:57,860 --> 00:43:59,740 నన్ను నమ్మకపోతే తనను అడుగు. 575 00:43:59,940 --> 00:44:02,760 పాయింట్ ఏంటంటే, హంతకుడు మనిషి కాదు. 576 00:44:03,760 --> 00:44:06,330 అంటే, ఊనాను చంపింది మనిషే. 577 00:44:06,530 --> 00:44:08,680 సార్జెంట్ డాంబీ, కదా? 578 00:44:10,270 --> 00:44:11,140 కాదు. 579 00:44:11,940 --> 00:44:13,550 పోలీసు వెనుక పడకు. 580 00:44:13,750 --> 00:44:17,380 రో మీద వారు చూపించే పగను నువ్వు ఊహించలేవు. 581 00:44:17,580 --> 00:44:19,180 దీనికన్నా ఘోరమా? 582 00:44:19,380 --> 00:44:21,030 ఇంతకన్నా ఇంకేం చేయగలరు వాళ్లు? 583 00:44:22,110 --> 00:44:23,390 వాళ్ళతో మాట్లాడు. 584 00:44:23,590 --> 00:44:25,240 ఇది అర్థరహితం. 585 00:44:26,030 --> 00:44:27,240 నేనెందుకు మాట్లాడాలి? 586 00:44:27,660 --> 00:44:28,580 సరిగ్గా అన్నారు. 587 00:44:29,540 --> 00:44:31,730 నాలాగా పోలీసుల గురించి నీకు తెలియదు. 588 00:44:31,930 --> 00:44:35,380 ఒకరి వెనుక పడ్డావంటే, రోను తగలబెట్టేస్తారు. 589 00:44:36,840 --> 00:44:38,460 మనందరి వెంటపడతారు. 590 00:44:40,630 --> 00:44:43,200 వాళ్లల్లో నిన్ను ఒకడిగా అసలు చేర్చుకోరు. 591 00:44:43,400 --> 00:44:44,720 నీకు తెలుసు, కదా? 592 00:44:45,260 --> 00:44:46,510 ఇది నా గురించి కాదు. 593 00:44:47,060 --> 00:44:48,260 అంతే అనుకుంటాను. 594 00:44:49,640 --> 00:44:51,020 ఇది మన గురించి. 595 00:44:52,020 --> 00:44:54,710 నా గురించి, ఇక్కడ నా వాళ్లతో నిల్చోవడం గురించి. 596 00:44:54,910 --> 00:44:57,270 ఇక నీకు, అక్కడ అవకాశం ఇస్తున్నాను. 597 00:44:58,070 --> 00:45:00,780 నువ్వు మాతోనా లేక వారితోనా? 598 00:46:53,770 --> 00:46:55,710 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త BM 599 00:46:55,910 --> 00:46:57,850 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నల్లవల్లి రవిందర్