1
00:00:07,000 --> 00:00:08,840
♪ ♪
2
00:00:09,840 --> 00:00:13,590
- [Imogen laughs]
- Ah. Home forever home.
3
00:00:20,270 --> 00:00:22,270
- ♪ ♪
- [distorted laughter]
4
00:00:25,020 --> 00:00:26,880
[laughs]
5
00:00:27,080 --> 00:00:29,020
[both laughing]
6
00:00:33,860 --> 00:00:35,910
♪ ♪
7
00:00:37,780 --> 00:00:38,980
[Imogen laughs]
8
00:00:39,180 --> 00:00:40,980
[Ezra] And the presents
must go here...
9
00:00:41,180 --> 00:00:43,610
♪ ♪
10
00:00:43,810 --> 00:00:47,070
- A-ha-ha!
- [laughter]
11
00:00:47,270 --> 00:00:49,210
♪ ♪
12
00:00:50,760 --> 00:00:52,820
To family.
13
00:00:53,020 --> 00:00:54,530
[Ezra chuckles]
14
00:00:54,730 --> 00:00:56,680
[Imogen laughs]
15
00:00:57,970 --> 00:01:00,540
- They are toast of the town.
- [laughs]
16
00:01:00,740 --> 00:01:01,920
Thank you.
17
00:01:02,120 --> 00:01:04,980
Sorry. Presents here.
18
00:01:05,980 --> 00:01:07,980
♪ ♪
19
00:01:16,700 --> 00:01:18,870
She is wonderful.
20
00:01:21,660 --> 00:01:23,860
[laughs]
21
00:01:24,050 --> 00:01:26,020
[both laughing]
22
00:01:26,220 --> 00:01:28,170
♪ ♪
23
00:01:30,040 --> 00:01:33,210
[weapons firing]
24
00:01:44,390 --> 00:01:45,980
[gasps]
25
00:01:47,810 --> 00:01:50,170
Agreus!
Are you all right?
26
00:01:50,370 --> 00:01:52,930
- Where are we?
- We're safe.
27
00:01:53,130 --> 00:01:54,550
We're in Ragusa.
28
00:01:54,750 --> 00:01:56,300
You were having a nightmare.
29
00:01:56,500 --> 00:01:57,680
[rooster crows]
30
00:01:57,880 --> 00:01:59,220
- I was?
- Yes.
31
00:01:59,420 --> 00:02:01,270
Oh, my gods.
32
00:02:01,470 --> 00:02:02,730
Oh, my gods.
33
00:02:02,930 --> 00:02:04,870
[panting]
34
00:02:09,630 --> 00:02:12,840
[whispers] Would you
like to talk about it?
35
00:02:15,300 --> 00:02:16,660
No?
36
00:02:16,860 --> 00:02:19,870
I'm here.
You're here.
37
00:02:20,070 --> 00:02:22,580
That's what matters.
38
00:02:22,780 --> 00:02:25,060
That's everything that matters.
39
00:02:28,890 --> 00:02:31,090
- [bell ringing]
- What is that?
40
00:02:31,290 --> 00:02:33,650
I'm told it's
the breakfast bell.
41
00:02:35,900 --> 00:02:37,260
Do you feel up to it?
42
00:02:37,460 --> 00:02:39,100
I can fetch you some
if you don't want to go down.
43
00:02:39,300 --> 00:02:40,910
No.
44
00:02:42,280 --> 00:02:45,850
No. Let's go down.
45
00:02:46,050 --> 00:02:48,040
- All right.
- All right.
46
00:02:49,460 --> 00:02:51,710
Let's go down.
47
00:02:57,800 --> 00:03:01,120
[children laughing, shouting]
48
00:03:01,320 --> 00:03:03,800
I'll wait for you.
49
00:03:06,970 --> 00:03:08,980
[door creaks]
50
00:03:14,400 --> 00:03:16,320
[soft gasping]
51
00:03:18,030 --> 00:03:20,010
Did I disturb you, madam?
52
00:03:20,210 --> 00:03:21,640
Disturb me?
53
00:03:21,840 --> 00:03:23,350
That's the least of it.
54
00:03:23,550 --> 00:03:24,810
They put my husband
and the children
55
00:03:25,010 --> 00:03:26,230
in a whole different building.
56
00:03:26,430 --> 00:03:28,060
I'm afraid I don't follow.
57
00:03:28,260 --> 00:03:31,270
[Hannah] There were four of us
in there until you showed up.
58
00:03:31,470 --> 00:03:35,110
And then we're tossed out
without warning to make space
59
00:03:35,310 --> 00:03:37,030
for just the two of you.
60
00:03:37,230 --> 00:03:39,780
This was your room?
61
00:03:39,980 --> 00:03:42,490
I can assure you, madam,
we had no say in the matter.
62
00:03:42,690 --> 00:03:45,040
What's so special about you two
63
00:03:45,240 --> 00:03:47,580
that Leonora herself
would put us out?
64
00:03:47,780 --> 00:03:48,960
[Kastor clears throat loudly]
65
00:03:49,160 --> 00:03:51,210
You'll be late to work,
Comrade Hannah.
66
00:03:51,410 --> 00:03:54,560
Of course.
Right away, Comrade.
67
00:04:10,250 --> 00:04:11,900
[door opens]
68
00:04:12,100 --> 00:04:14,320
Sorry it took so long.
69
00:04:14,520 --> 00:04:18,250
Oh, no.
No trouble at all, my love.
70
00:04:22,590 --> 00:04:24,590
[indistinct chatter]
71
00:04:28,930 --> 00:04:30,120
That man...
72
00:04:30,320 --> 00:04:31,580
wasn't he on our ship?
73
00:04:31,780 --> 00:04:33,590
I swear I recognize
that uniform.
74
00:04:33,790 --> 00:04:35,340
I don't recognize him.
75
00:04:35,540 --> 00:04:36,550
He probably stole it.
76
00:04:36,750 --> 00:04:38,300
That seems to be the way here.
77
00:04:38,500 --> 00:04:40,090
Now, breakfast.
78
00:04:40,290 --> 00:04:41,890
Excuse me, I don't quite
recall your name,
79
00:04:42,090 --> 00:04:43,550
but weren't you
on our ship, The Swan?
80
00:04:43,750 --> 00:04:45,970
Yes, ma'am, I was.
Morning, sir.
81
00:04:46,170 --> 00:04:47,810
Morning. Come, dear,
you really must...
82
00:04:48,010 --> 00:04:49,390
Tell me, is the rest
of the crew billeted here?
83
00:04:49,590 --> 00:04:51,400
You're the first I've seen,
but I can't wait to hear
84
00:04:51,600 --> 00:04:53,560
what Captain Haversham has
to say about all this.
85
00:04:53,760 --> 00:04:55,650
- Actually...
- Imogen, I neglected
to tell you that
86
00:04:55,850 --> 00:04:57,230
Captain Haversham
and his officers
87
00:04:57,430 --> 00:04:59,280
were, uh, liberated.
88
00:04:59,480 --> 00:05:03,010
Freed? Really?
89
00:05:04,800 --> 00:05:08,410
Y-Yes, ma-am, they...
they set the officers free.
90
00:05:08,610 --> 00:05:11,210
Oh. That's good luck for them.
Bad luck for you, I suppose.
91
00:05:11,410 --> 00:05:13,100
Perhaps not the worst luck.
92
00:05:15,480 --> 00:05:18,970
I must be off.
My work detail starts in a bit.
93
00:05:19,160 --> 00:05:20,570
You take care, Miss Imogen.
94
00:05:30,660 --> 00:05:32,350
Work detail?
95
00:05:32,550 --> 00:05:34,230
It's bad enough they're
holding us hostage here,
96
00:05:34,430 --> 00:05:36,020
but to think they're
putting the men to work.
97
00:05:36,220 --> 00:05:38,940
Not just men, actually.
[chuckles]
98
00:05:39,140 --> 00:05:40,610
Pardon me for interrupting.
99
00:05:40,810 --> 00:05:42,200
I am Kastor.
Pleased to meet you.
100
00:05:42,400 --> 00:05:44,280
Imogen Spurnrose.
101
00:05:44,480 --> 00:05:45,570
But you know that, don't you?
102
00:05:45,770 --> 00:05:47,410
That I do.
103
00:05:47,610 --> 00:05:49,410
As I assume you've been
sent here to keep an eye on us.
104
00:05:49,610 --> 00:05:52,120
Ah, Leonora said you were smart.
105
00:05:52,320 --> 00:05:54,130
Not like the other prissy
106
00:05:54,320 --> 00:05:56,210
Burguish women, and Leonora
is usually right.
107
00:05:56,410 --> 00:05:58,880
I am your block leader.
108
00:05:59,080 --> 00:06:01,260
Which might sound
a bit intimidating,
109
00:06:01,460 --> 00:06:03,630
but it is really just
a way of saying
110
00:06:03,830 --> 00:06:05,800
I show people the ropes.
111
00:06:06,000 --> 00:06:08,970
Hmm? A bit like a butler, maybe.
112
00:06:09,170 --> 00:06:10,980
Keep you from getting
into trouble.
113
00:06:11,170 --> 00:06:13,520
- Help you get settled in.
- [Imogen] Settled?
114
00:06:13,720 --> 00:06:15,900
We will not be settling here.
115
00:06:16,100 --> 00:06:17,570
Agreus, please tell
this strange person
116
00:06:17,760 --> 00:06:18,900
that we intend to leave Ragusa
117
00:06:19,100 --> 00:06:20,650
at the first possible
opportunity.
118
00:06:20,850 --> 00:06:23,110
Quite so.
119
00:06:23,310 --> 00:06:26,660
I insist on seeing
your commanding officer.
120
00:06:26,860 --> 00:06:28,530
Or is she your queen?
121
00:06:28,730 --> 00:06:30,330
[chuckles]
122
00:06:30,530 --> 00:06:32,200
Oh, that's good.
Queen indeed.
123
00:06:32,400 --> 00:06:34,500
You should tell her that
when you see her.
124
00:06:34,700 --> 00:06:36,130
Might be a while, though.
125
00:06:36,320 --> 00:06:37,290
She is a busy woman.
126
00:06:37,490 --> 00:06:39,710
There is a war on.
127
00:06:39,910 --> 00:06:40,960
- [sniffs]
- [Kastor] All right,
128
00:06:41,160 --> 00:06:43,380
I'll let two finish
your breakfast, and
129
00:06:43,580 --> 00:06:45,930
- I will get you to
your work detail.
- [Imogen scoffs]
130
00:06:46,130 --> 00:06:48,550
No, um,
131
00:06:48,750 --> 00:06:51,890
Agreus will not be working
like some common laborer.
132
00:06:52,090 --> 00:06:53,600
[Kastor] Everyone works here.
133
00:06:53,800 --> 00:06:55,440
There's no shame in it.
134
00:06:55,640 --> 00:06:58,360
It is the highest honor
for all of us.
135
00:06:58,560 --> 00:07:02,150
Fae and human.
Men and women.
136
00:07:02,350 --> 00:07:03,740
Surely, you do not expect
Miss Imogen...
137
00:07:03,940 --> 00:07:07,110
It is a lovely walk
to the factory.
138
00:07:07,310 --> 00:07:09,420
I'll see you both
in half an hour.
139
00:07:12,340 --> 00:07:14,100
[door opens]
140
00:07:16,850 --> 00:07:18,270
[door closes]
141
00:07:26,480 --> 00:07:28,490
♪ ♪
142
00:07:57,560 --> 00:07:59,350
♪ ♪
143
00:08:14,990 --> 00:08:16,990
♪ ♪
144
00:08:43,640 --> 00:08:45,650
- [bell tolling]
- [indistinct chatter]
145
00:08:56,780 --> 00:08:58,780
[quiet chatter continues]
146
00:09:05,790 --> 00:09:08,040
♪ ♪
147
00:09:13,630 --> 00:09:15,740
Come, come.
148
00:09:15,940 --> 00:09:18,180
[steam hissing]
149
00:09:25,140 --> 00:09:27,380
[steam hissing]
150
00:09:27,580 --> 00:09:30,020
[machinery clanking]
151
00:09:32,190 --> 00:09:35,640
[indistinct chatter]
152
00:09:35,840 --> 00:09:38,310
We've got the latest
production systems.
153
00:09:38,510 --> 00:09:42,060
Enough can kit out two armies
if we have to.
154
00:09:42,260 --> 00:09:45,500
We're small, but we can
still outgun them.
155
00:09:52,550 --> 00:09:57,030
So, we'll start you both off
with a simple, uh...
156
00:09:57,230 --> 00:09:58,370
Where are you going?
157
00:09:58,570 --> 00:10:00,720
I will work for us both.
158
00:10:03,060 --> 00:10:05,020
My love.
159
00:10:06,640 --> 00:10:08,480
Thank you.
160
00:10:11,570 --> 00:10:15,720
So... block leader,
161
00:10:15,920 --> 00:10:17,990
where would you have me start?
162
00:10:26,750 --> 00:10:28,070
[Kastor] No, no, no, no, no.
163
00:10:28,260 --> 00:10:30,630
Remove that shell first
and then load the next one.
164
00:10:35,090 --> 00:10:37,740
You remember how
to break a sweat, huh?
165
00:10:37,940 --> 00:10:39,660
You are a self-made man.
166
00:10:39,860 --> 00:10:42,120
It's not the work
that troubles me.
167
00:10:42,320 --> 00:10:44,160
It's making weapons
for my captors.
168
00:10:44,360 --> 00:10:46,960
Heh. Captors is a bit much.
169
00:10:47,160 --> 00:10:49,020
You might think of us
as liberators.
170
00:10:50,560 --> 00:10:53,340
And my officers,
did you liberate them?
171
00:10:53,540 --> 00:10:55,550
They operated a slave ship.
172
00:10:55,750 --> 00:10:58,260
They had no legitimate claim
to their lives.
173
00:10:58,460 --> 00:11:00,740
Not after they had
stolen so many.
174
00:11:01,740 --> 00:11:03,780
Not slaves.
175
00:11:05,370 --> 00:11:07,400
Indentured servants.
176
00:11:07,600 --> 00:11:09,400
A fair trade.
177
00:11:09,600 --> 00:11:10,980
Work for your freedom.
178
00:11:11,180 --> 00:11:12,990
You make it sound
so civilized.
179
00:11:13,180 --> 00:11:14,400
Like they had a choice.
180
00:11:14,600 --> 00:11:16,490
My crew never forced anyone.
181
00:11:16,690 --> 00:11:19,950
Your crew served a system
that made slaves of everyone.
182
00:11:20,150 --> 00:11:23,330
Or as good as.
And you know it.
183
00:11:23,530 --> 00:11:24,870
You did well off it, too.
184
00:11:25,070 --> 00:11:29,290
Hmm. Yes, a tidy profit
you made.
185
00:11:29,490 --> 00:11:31,420
And you tried to buy
your way to acceptance.
186
00:11:31,620 --> 00:11:32,710
[chuckles]
187
00:11:32,910 --> 00:11:34,590
Not that you were ever
going to get it.
188
00:11:34,790 --> 00:11:36,360
Bit pathetic, if you ask me.
189
00:11:38,780 --> 00:11:40,780
I'm not asking you.
190
00:11:42,530 --> 00:11:44,140
I know you swallowed
the same lies
191
00:11:44,340 --> 00:11:46,270
as the workers you enslaved.
192
00:11:46,470 --> 00:11:48,700
Sorry, indentured servants.
[chuckles]
193
00:11:49,830 --> 00:11:53,030
Tell me, what drives
someone like you
194
00:11:53,220 --> 00:11:55,670
to do a thing like that, huh?
195
00:12:00,510 --> 00:12:03,290
You and Kastor seemed
to be getting on.
196
00:12:03,490 --> 00:12:06,620
Was it a stimulating
conversation?
197
00:12:06,820 --> 00:12:08,430
It was not.
198
00:12:12,640 --> 00:12:16,420
I'm sorry, but the food is
for workers, not spectators.
199
00:12:16,620 --> 00:12:18,970
Surely you do not
expect her not to eat?
200
00:12:19,170 --> 00:12:20,840
Well, I didn't expect her
not to work, either,
201
00:12:21,040 --> 00:12:22,700
but there it is.
202
00:12:39,960 --> 00:12:43,240
Hmm. How chivalrous.
203
00:12:43,440 --> 00:12:44,430
[chuckles]
204
00:12:46,890 --> 00:12:50,920
Do you ever tire
of being so self-righteous?
205
00:12:51,120 --> 00:12:52,920
Do you?
206
00:12:53,120 --> 00:12:55,960
Probably hasn't felt hungry
even once in her life.
207
00:12:56,160 --> 00:12:59,010
Might have done
her some good.
208
00:12:59,210 --> 00:13:02,050
What is it about her
that gets you going, hmm?
209
00:13:02,250 --> 00:13:05,260
Is it because she's beautiful,
or because she's useful?
210
00:13:05,460 --> 00:13:07,270
You, sir,
should watch your tongue.
211
00:13:07,470 --> 00:13:08,980
[Kastor] Or... No.
212
00:13:09,180 --> 00:13:12,400
She's everything you're not,
everything you want to be.
213
00:13:12,600 --> 00:13:15,290
Rich, cultured... human.
214
00:13:22,210 --> 00:13:24,120
It really is rather boring
215
00:13:24,320 --> 00:13:26,050
watching everybody work,
Mr. Kastor.
216
00:13:27,760 --> 00:13:30,160
Please show me where I may be
of service on the line?
217
00:13:30,360 --> 00:13:32,580
[chuckles softly]
218
00:13:32,780 --> 00:13:34,810
[work whistle blowing]
219
00:13:58,420 --> 00:14:01,590
- [whistle blowing]
- [indistinct chatter]
220
00:14:09,890 --> 00:14:11,660
[wheels squeaking]
221
00:14:11,860 --> 00:14:13,710
[soft chatter]
222
00:14:13,910 --> 00:14:16,020
[bell ringing]
223
00:14:30,780 --> 00:14:33,600
[workers] Rovnost! Rovnost!
224
00:14:33,800 --> 00:14:35,060
Rovnost!
225
00:14:35,260 --> 00:14:38,230
Rovnost! Rovnost!
226
00:14:38,430 --> 00:14:43,000
Rovnost! Rovnost! Rovnost!
227
00:14:49,260 --> 00:14:52,080
[quiet, indistinct chatter]
228
00:14:52,280 --> 00:14:54,250
That was a fine day's work,
both of you.
229
00:14:54,450 --> 00:14:56,180
See you in the morning
for another.
230
00:14:57,560 --> 00:14:59,210
Good night, Mr. Kastor.
231
00:14:59,410 --> 00:15:00,730
"Comrade."
232
00:15:02,440 --> 00:15:04,090
Very well. Good night, Comrade.
233
00:15:04,290 --> 00:15:05,630
And to you, Comrade.
234
00:15:05,830 --> 00:15:08,300
But I'll have
to ask you to wait behind.
235
00:15:08,500 --> 00:15:09,720
Why?
236
00:15:09,920 --> 00:15:11,520
Leonora would like
a word with you.
237
00:15:11,710 --> 00:15:13,020
Both of us, surely.
238
00:15:13,220 --> 00:15:14,640
Just her.
239
00:15:14,840 --> 00:15:17,060
Come along, Mr. Agreus.
240
00:15:17,260 --> 00:15:18,730
I won't let her go.
241
00:15:18,930 --> 00:15:20,610
They'll bring her
back to you in one piece.
242
00:15:20,810 --> 00:15:22,530
Don't worry.
243
00:15:22,730 --> 00:15:26,130
Every last ribbon. [chuckles]
244
00:15:31,380 --> 00:15:33,700
It's all right, my love.
245
00:15:33,900 --> 00:15:36,260
I'm sure it won't take long.
246
00:15:47,530 --> 00:15:49,900
[quiet chatter]
247
00:16:15,720 --> 00:16:17,680
[sniffs]
248
00:16:24,730 --> 00:16:26,670
[Leonora] So, how was it?
249
00:16:26,870 --> 00:16:29,610
The dignity of honest toil?
250
00:16:32,900 --> 00:16:34,310
I'm rather sore.
251
00:16:34,510 --> 00:16:36,560
But you did it.
252
00:16:36,760 --> 00:16:39,520
A day's work,
all for yourself.
253
00:16:39,720 --> 00:16:42,110
I was under the impression
I was working for you.
254
00:16:42,310 --> 00:16:45,250
Nobody works
for anyone else here.
255
00:16:51,840 --> 00:16:55,240
And what we produce,
we own... all of us.
256
00:16:55,440 --> 00:16:57,910
What on earth would I want
with so many rifles?
257
00:16:58,110 --> 00:17:00,080
Well, you might want them
if you ever have
258
00:17:00,280 --> 00:17:02,480
to face down the Pact army.
259
00:17:05,020 --> 00:17:09,420
Would it surprise you to know
that I have a human mate?
260
00:17:09,620 --> 00:17:11,640
I'd like to say it wouldn't,
261
00:17:11,830 --> 00:17:14,350
given my situation.
262
00:17:14,550 --> 00:17:16,950
But, in all honesty, yes.
263
00:17:22,370 --> 00:17:24,440
The prejudices
I was raised with...
264
00:17:24,640 --> 00:17:26,400
I'm sometimes afraid
I'll never shed them entirely.
265
00:17:26,600 --> 00:17:28,780
[Leonora] Revolution.
266
00:17:28,980 --> 00:17:32,280
It starts in the head
and in the heart.
267
00:17:32,480 --> 00:17:34,740
It's always harder
than you think.
268
00:17:34,940 --> 00:17:36,740
Yes, it is, isn't it?
269
00:17:36,940 --> 00:17:39,540
I love Agreus,
270
00:17:39,740 --> 00:17:41,830
but I still struggle
to accustom myself
271
00:17:42,030 --> 00:17:44,040
to the general idea
of human and fae together.
272
00:17:44,240 --> 00:17:46,420
I'm not proud of it.
273
00:17:46,620 --> 00:17:50,550
But... I thought perhaps
it would get easier.
274
00:17:50,750 --> 00:17:53,490
Or that you would get stronger.
275
00:17:54,650 --> 00:17:57,810
You will, ziska, I promise.
276
00:17:58,010 --> 00:18:01,350
When I first fell in love
with Tomás,
277
00:18:01,550 --> 00:18:03,810
I prayed for acceptance.
278
00:18:04,010 --> 00:18:07,020
But before that,
I prayed for patience.
279
00:18:07,220 --> 00:18:08,360
Patience?
280
00:18:08,560 --> 00:18:10,990
For his feet.
281
00:18:11,190 --> 00:18:12,400
His feet?
282
00:18:12,600 --> 00:18:14,530
His hideous, bony feet.
283
00:18:14,730 --> 00:18:18,950
Like deformed hands
where his hooves should be.
284
00:18:19,150 --> 00:18:20,790
I tried my best.
285
00:18:20,990 --> 00:18:22,710
We both did.
286
00:18:22,910 --> 00:18:26,100
He wouldn't touch my hooves
for ages.
287
00:18:28,100 --> 00:18:31,420
They are... an acquired taste.
288
00:18:31,620 --> 00:18:33,270
[laughing]
289
00:18:34,650 --> 00:18:36,990
[both laugh]
290
00:18:39,530 --> 00:18:42,100
If they had found Tomás and I
291
00:18:42,300 --> 00:18:45,190
together in the Pact,
I would have been executed.
292
00:18:45,390 --> 00:18:47,810
And my horns mounted
293
00:18:48,010 --> 00:18:50,250
on a wall as a warning.
Did you know that?
294
00:18:51,290 --> 00:18:53,700
He would have
been reprimanded,
295
00:18:53,900 --> 00:18:57,740
sure that he had fallen under
the spell of a Puck temptress.
296
00:18:57,940 --> 00:19:01,080
As if I had such power.
297
00:19:01,280 --> 00:19:03,760
Is it that way in the Burgue?
298
00:19:06,390 --> 00:19:08,630
I don't know.
299
00:19:08,830 --> 00:19:12,510
We left before
we were... were found out.
300
00:19:12,710 --> 00:19:16,380
Here you are free, Imogen.
301
00:19:16,580 --> 00:19:18,760
You and Agreus.
302
00:19:18,960 --> 00:19:21,930
Here and nowhere else
in the world.
303
00:19:22,130 --> 00:19:26,100
Your sheets may not be
so fine, but you are
304
00:19:26,300 --> 00:19:28,650
free to love as you will.
305
00:19:28,850 --> 00:19:30,870
Do you see that?
306
00:19:34,710 --> 00:19:36,530
Good.
307
00:19:36,730 --> 00:19:39,830
And don't worry.
If I can get used to feet,
308
00:19:40,020 --> 00:19:42,450
you can get used to hooves.
309
00:19:42,650 --> 00:19:46,060
But his stubbornness,
that you should worry about.
310
00:19:48,060 --> 00:19:50,590
He seems no more stubborn
than any man.
311
00:19:50,790 --> 00:19:54,170
What we have built here
is a fragile idea:
312
00:19:54,370 --> 00:19:58,510
human and fae, men and women
working together as equals.
313
00:19:58,710 --> 00:20:00,390
Our enemies abound.
314
00:20:00,590 --> 00:20:03,430
We cannot have them
amongst us, too.
315
00:20:03,630 --> 00:20:08,440
If Agreus continues to resist,
I fear for him.
316
00:20:08,640 --> 00:20:10,410
For both of you.
317
00:20:13,750 --> 00:20:15,440
I understand.
318
00:20:15,640 --> 00:20:17,590
I thought you would.
319
00:20:28,720 --> 00:20:30,730
[doors close]
320
00:20:33,770 --> 00:20:35,770
[insects trilling]
321
00:20:38,650 --> 00:20:40,340
When should I expect Imogen?
322
00:20:40,540 --> 00:20:43,740
You'll have to ask Leonora
about that.
323
00:20:45,410 --> 00:20:47,700
Good night, Comrade.
324
00:20:50,870 --> 00:20:54,150
- Kastor.
- Yes, Comrade?
325
00:20:54,350 --> 00:20:56,400
What became of Madam Hannah?
326
00:20:56,600 --> 00:20:58,070
I'm sorry?
327
00:20:58,270 --> 00:21:02,450
Her bedroll, her things,
they're gone. Where is she?
328
00:21:02,650 --> 00:21:04,700
I'm afraid I don't know
who you're talking about.
329
00:21:04,900 --> 00:21:06,620
Madam Hannah.
330
00:21:06,820 --> 00:21:08,160
She slept in
the hallway last night
331
00:21:08,360 --> 00:21:11,370
and you spoke with her
just this morning.
332
00:21:11,570 --> 00:21:13,210
Where is she?
333
00:21:13,410 --> 00:21:17,840
Such a person does not exist
and never has.
334
00:21:18,040 --> 00:21:21,300
So no one should
ever speak of her again.
335
00:21:21,500 --> 00:21:23,440
♪ ♪
336
00:21:46,630 --> 00:21:48,750
Actually, we found we have
rather a lot in common.
337
00:21:48,940 --> 00:21:51,210
- Did you?
- Yes.
338
00:21:51,410 --> 00:21:53,120
Speaking to her,
you would not know
339
00:21:53,320 --> 00:21:56,630
she was the leader
of the revolution.
340
00:21:56,830 --> 00:21:58,840
She's just an ordinary person.
341
00:21:59,040 --> 00:22:01,150
But she's not ordinary.
342
00:22:03,070 --> 00:22:06,810
She's the commander
of an army. Hmm?
343
00:22:07,000 --> 00:22:09,720
Makes decisions, gives orders.
344
00:22:09,920 --> 00:22:12,520
I suppose she does.
345
00:22:12,720 --> 00:22:14,810
My love, maybe we've been
rather too hasty
346
00:22:15,010 --> 00:22:16,190
in our judgement of this place.
347
00:22:16,390 --> 00:22:19,690
Hasty? I think not.
348
00:22:19,890 --> 00:22:24,360
This is the only place anywhere
where we, where you and I,
349
00:22:24,560 --> 00:22:27,340
could be together, and no one
would give it a second thought.
350
00:22:30,470 --> 00:22:32,660
Maybe we should consider
Leonora's invitation to stay.
351
00:22:32,860 --> 00:22:34,290
Invitation?
352
00:22:34,490 --> 00:22:36,850
Invitations can be refused.
353
00:22:39,190 --> 00:22:42,820
You know nothing about
this place, or that woman.
354
00:22:43,820 --> 00:22:46,640
I know she understands me
in a way no one...
355
00:22:46,840 --> 00:22:49,560
in a way very few others can.
356
00:22:49,760 --> 00:22:51,390
She's a murderer.
357
00:22:51,590 --> 00:22:52,890
Did you know that?
358
00:22:53,090 --> 00:22:54,980
Come now.
359
00:22:55,180 --> 00:22:59,080
The officers on the Swan
were not liberated.
360
00:23:00,080 --> 00:23:03,320
She had them shot dead.
361
00:23:03,520 --> 00:23:05,160
Executed right next to me.
362
00:23:05,350 --> 00:23:07,780
Executed without even a trial.
Innocent men.
363
00:23:07,980 --> 00:23:09,490
I cannot believe it.
364
00:23:09,690 --> 00:23:11,370
That's why you haven't
seen them since.
365
00:23:11,570 --> 00:23:14,910
Because they are
rotting here in Ragusa.
366
00:23:15,110 --> 00:23:17,730
Do you want the same for us?
367
00:23:20,100 --> 00:23:22,110
[inhales sharply]
368
00:23:25,230 --> 00:23:27,930
Imogen, this is
a terrible place.
369
00:23:28,130 --> 00:23:29,550
An unnatural place.
370
00:23:29,750 --> 00:23:31,680
Whatever they tell you,
whatever you hear...
371
00:23:31,880 --> 00:23:33,350
[whispering] But we're
together here, Agreus.
372
00:23:33,550 --> 00:23:35,230
That's something, isn't it?
373
00:23:35,430 --> 00:23:37,730
Imogen.
374
00:23:37,930 --> 00:23:40,610
There are so many things
375
00:23:40,810 --> 00:23:43,290
I want us to learn
about each other.
376
00:23:48,970 --> 00:23:52,590
There are so many ways
I want us to love each other.
377
00:24:19,910 --> 00:24:22,870
Perhaps here
we might be given a chance.
378
00:24:29,300 --> 00:24:32,160
Oh, I wish it were true.
379
00:24:32,360 --> 00:24:34,300
I do.
380
00:24:36,100 --> 00:24:38,540
But this place is a lie.
381
00:24:38,740 --> 00:24:41,710
And I will not rest
until I've found us a way out.
382
00:24:41,910 --> 00:24:43,380
Nor should you.
383
00:24:43,580 --> 00:24:46,190
[whispers] If this place is a
lie, then is every place a lie?
384
00:24:48,190 --> 00:24:50,900
What if this is the best lie
we ever find?
385
00:24:58,490 --> 00:25:00,900
Where would we go?
386
00:25:01,100 --> 00:25:03,440
Where could we go?
387
00:25:03,640 --> 00:25:05,860
I don't know yet.
388
00:25:06,060 --> 00:25:07,570
But wherever it is,
389
00:25:07,770 --> 00:25:11,130
it will not be as dangerous
as where we are right now.
390
00:25:33,110 --> 00:25:35,260
You have convinced my general
391
00:25:35,460 --> 00:25:38,180
that the Pact
is buying Burguish rifles
392
00:25:38,380 --> 00:25:39,680
to use against us.
393
00:25:39,880 --> 00:25:41,770
Why would I believe
such a report?
394
00:25:41,970 --> 00:25:45,020
Because I witnessed the deal
being struck in Balefire Hall
395
00:25:45,220 --> 00:25:46,820
with my very own eyes,
396
00:25:47,020 --> 00:25:50,380
and I risked my life
to bring the news to you.
397
00:25:51,840 --> 00:25:54,510
Ezra Spurnrose at your service.
398
00:26:18,410 --> 00:26:20,430
[exhales]
399
00:26:20,630 --> 00:26:22,580
All right.
400
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
I'm home.
401
00:26:27,870 --> 00:26:29,400
- Oh, there you are.
- [chuckles]
402
00:26:29,600 --> 00:26:31,400
Oh...
403
00:26:31,600 --> 00:26:34,410
[laughs]
Oh, stopped in for a pint?
404
00:26:34,610 --> 00:26:38,080
- Just one or two.
- Or three or four.
405
00:26:38,280 --> 00:26:39,540
Best get washed up.
406
00:26:39,740 --> 00:26:42,120
Dinner will be on the table
in no time.
407
00:26:42,320 --> 00:26:44,850
- [Rafe] Dad?
- Oh.
408
00:26:47,850 --> 00:26:49,850
Attention.
409
00:26:50,860 --> 00:26:52,260
Report.
410
00:26:52,460 --> 00:26:54,010
All present
and accounted for, sir.
411
00:26:54,210 --> 00:26:55,430
- Mom?
- Aye, sir.
412
00:26:55,630 --> 00:26:57,570
- Gran Da?
- Aye, sir.
413
00:27:00,160 --> 00:27:02,810
Good job, Rafe, my lad.
414
00:27:03,010 --> 00:27:05,950
Which hand?
415
00:27:08,660 --> 00:27:09,730
Really?
416
00:27:09,930 --> 00:27:12,250
Ah. Hmm.
417
00:27:14,670 --> 00:27:17,160
Thirteenth Light Dragoons?
418
00:27:17,360 --> 00:27:18,570
Thanks, Da!
419
00:27:18,770 --> 00:27:20,700
Ah, come here.
420
00:27:20,900 --> 00:27:22,790
[Alasdair] That you, boy?
421
00:27:22,990 --> 00:27:25,540
[sighs]
Here, Dad!
422
00:27:25,740 --> 00:27:27,960
[classical music playing]
423
00:27:28,160 --> 00:27:30,550
The lads down the pub
buy you a round or two
424
00:27:30,740 --> 00:27:32,300
for gutting
that Critch bitch?
425
00:27:32,500 --> 00:27:34,800
- [chuckles]
- Hey, hey, hey, hey.
Mind your tongue, Dad.
426
00:27:35,000 --> 00:27:36,260
You know how Molly feels
427
00:27:36,460 --> 00:27:39,300
about foul language
around the boy.
428
00:27:39,500 --> 00:27:42,180
The world is foul.
429
00:27:42,380 --> 00:27:44,350
Copper's family can't
be deaf and dumb,
430
00:27:44,550 --> 00:27:46,140
not in times like this.
431
00:27:46,340 --> 00:27:48,350
Might as well get
the lad used to it.
432
00:27:48,550 --> 00:27:50,480
Ah, right you are, Father.
433
00:27:50,680 --> 00:27:53,230
If you talk Molly into it,
I'll be happy
434
00:27:53,430 --> 00:27:55,820
- to go along.
- [laughs]
435
00:27:56,020 --> 00:27:57,610
If I could work miracles,
436
00:27:57,810 --> 00:27:59,160
I wouldn't be
in this fucking chair.
437
00:27:59,360 --> 00:28:00,760
Cheers.
438
00:28:03,220 --> 00:28:05,200
- [exhales]
- That my pie?
439
00:28:05,400 --> 00:28:07,000
Yeah.
Steak and kidney tonight.
440
00:28:07,200 --> 00:28:08,830
- Pricey, that.
- [doorbell jingling]
441
00:28:09,030 --> 00:28:10,880
The boys,
they bought it special.
442
00:28:11,080 --> 00:28:13,880
[door opens and closes]
443
00:28:14,080 --> 00:28:15,880
- Not so bad
being a hero, is it?
- [Rafe] Dad!
444
00:28:16,080 --> 00:28:17,880
You've got some friends
come to visit.
445
00:28:18,080 --> 00:28:21,030
I'm proud of you, boy.
446
00:28:31,710 --> 00:28:32,920
[Dombey] [quietly] Bloody hell.
447
00:28:34,250 --> 00:28:38,070
That one's
Thirteenth Light Dragoon,
448
00:28:38,270 --> 00:28:40,490
- isn't it?
- Yeah.
449
00:28:40,690 --> 00:28:41,820
How'd you know?
450
00:28:42,020 --> 00:28:44,490
[Darius] I wore
the same uniform myself.
451
00:28:44,690 --> 00:28:48,000
Wore it down to rags
452
00:28:48,200 --> 00:28:49,670
in Tirnanoc.
453
00:28:49,870 --> 00:28:51,670
Me and my mate there.
454
00:28:51,870 --> 00:28:53,630
In the Lucky Thirteenth.
455
00:28:53,830 --> 00:28:56,730
- You come to my house?
- [footsteps approaching]
456
00:28:57,770 --> 00:28:59,630
[Molly] Hello, there.
457
00:28:59,830 --> 00:29:01,680
Uh, would your friends
like to stay for dinner?
458
00:29:01,880 --> 00:29:02,970
- There's plenty.
- No.
459
00:29:03,170 --> 00:29:05,260
They'll just be
here a minute.
460
00:29:05,460 --> 00:29:08,390
Um, why don't you go upstairs
and, uh, take the boy with you.
461
00:29:08,590 --> 00:29:10,560
Oh, no need, ma'am.
462
00:29:10,760 --> 00:29:13,250
We're just having
a bit of fun, aren't we?
463
00:29:14,830 --> 00:29:16,290
And don't worry.
464
00:29:17,290 --> 00:29:18,880
I don't bite.
465
00:29:23,800 --> 00:29:25,760
What else you got there?
466
00:29:31,390 --> 00:29:32,710
You.
467
00:29:32,910 --> 00:29:35,880
- You fucking little...
- Easy, Dombey!
468
00:29:36,080 --> 00:29:38,840
- Just hear me out.
- You want to kill me,
469
00:29:39,040 --> 00:29:41,800
you are more than welcome
to try, out there.
470
00:29:42,000 --> 00:29:43,300
That is fair game.
471
00:29:43,500 --> 00:29:45,140
This is my home.
This is my fucking...
472
00:29:45,340 --> 00:29:46,930
- It's not like that.
- We should've taken care
473
00:29:47,130 --> 00:29:49,230
of that fucking Marrok
when we had the chance.
474
00:29:49,420 --> 00:29:53,020
Listen, you prick,
we came here to save you.
475
00:29:53,220 --> 00:29:54,520
- From what?
- The Raven.
476
00:29:54,720 --> 00:29:57,610
That Pix you killed
was married to one of them.
477
00:29:57,810 --> 00:29:59,400
They're looking
to even the score.
478
00:29:59,600 --> 00:30:01,860
Nah. They wouldn't dare
kill a copper.
479
00:30:02,060 --> 00:30:03,700
It's not like it was,
Dombey.
480
00:30:03,900 --> 00:30:05,410
The way they see it,
if they're going down anyway,
481
00:30:05,610 --> 00:30:06,870
they might as well take
a few of you with them.
482
00:30:07,070 --> 00:30:08,620
- Starting with you.
- Yeah, well, fuck them.
483
00:30:08,820 --> 00:30:10,410
Let them try.
484
00:30:10,610 --> 00:30:13,370
If we can catch whoever
killed the other two Raven,
485
00:30:13,570 --> 00:30:17,210
give them just a little bit of
justice, they might calm down.
486
00:30:17,410 --> 00:30:19,050
Think about it.
487
00:30:19,250 --> 00:30:22,220
[panting]
488
00:30:22,420 --> 00:30:25,140
- Make sense?
- But what can I do about it?
489
00:30:25,340 --> 00:30:28,760
It wasn't me, or any one
of my lads. I would know.
490
00:30:28,960 --> 00:30:31,640
I believe you.
They won't, but I do.
491
00:30:31,840 --> 00:30:34,400
Aren't I blessed?
Well, who's the suspect, then?
492
00:30:34,600 --> 00:30:36,110
If someone's got
to swing for it.
493
00:30:36,310 --> 00:30:39,150
I don't know. But I do know
that it wasn't a human.
494
00:30:39,350 --> 00:30:41,780
It was definitely another fae.
495
00:30:41,980 --> 00:30:44,240
Stop being a silly cunt
and help me,
496
00:30:44,440 --> 00:30:46,450
I might actually be able
to bag him.
497
00:30:46,650 --> 00:30:49,790
- Help you?
- Cool things down,
498
00:30:49,990 --> 00:30:51,620
instead of making things worse.
499
00:30:51,820 --> 00:30:53,760
Maybe save your own skin
in the process.
500
00:30:56,850 --> 00:30:58,750
Damn this to hell.
501
00:30:58,950 --> 00:31:00,480
[Darius sniffs]
502
00:31:03,900 --> 00:31:06,150
I smell Pix.
503
00:31:11,070 --> 00:31:13,280
I know you're there.
504
00:31:15,580 --> 00:31:17,270
- You followed me.
- I was hoping
505
00:31:17,470 --> 00:31:19,440
I'd be wrong, but here you are.
506
00:31:19,640 --> 00:31:21,230
Coming to warn the bastard.
507
00:31:21,430 --> 00:31:22,570
I'm just trying
to avert a disaster.
508
00:31:22,770 --> 00:31:24,030
You chose the wrong side.
509
00:31:24,230 --> 00:31:25,860
- There are no sides.
- If that were true,
510
00:31:26,060 --> 00:31:27,410
then none of this
would've happened.
511
00:31:27,610 --> 00:31:29,280
We wouldn't need to fight back.
512
00:31:29,480 --> 00:31:31,200
And round and round we go.
513
00:31:31,400 --> 00:31:34,040
Except they outnumber us
five to one.
514
00:31:34,240 --> 00:31:35,510
Think about it, Vignette.
515
00:31:38,390 --> 00:31:39,460
They're running out back!
516
00:31:39,660 --> 00:31:42,060
You were buying him time?
517
00:31:45,650 --> 00:31:47,780
[Alasdair] Bloody hell!
518
00:32:01,000 --> 00:32:03,360
- Who the fuck is that?
- You killed his wife.
519
00:32:03,560 --> 00:32:05,000
You better keep moving.
520
00:32:06,090 --> 00:32:08,210
- Come on!
- Fucking slow down.
521
00:32:11,130 --> 00:32:13,470
Dombey, come on! Come on!
522
00:32:14,510 --> 00:32:17,160
- [Dombey] Did we lose them?
- [crowd clamoring]
523
00:32:17,360 --> 00:32:20,500
[public speaker] And he's
taking our precious resources
524
00:32:20,700 --> 00:32:22,750
- and giving it to the Pact?
- Come on.
525
00:32:22,950 --> 00:32:24,840
- Out of the way!
- [yelps]
526
00:32:25,040 --> 00:32:26,320
[man] Oi!
527
00:32:27,400 --> 00:32:29,180
- Dombey!
- I'm behind you!
528
00:32:29,380 --> 00:32:30,890
[public speaker] ...slide
further into this economic...
529
00:32:31,090 --> 00:32:33,220
Get out!
530
00:32:33,420 --> 00:32:34,810
- Come on!
- [public speaker] It's
high time
531
00:32:35,010 --> 00:32:37,020
young Breakspear
learned his lesson!
532
00:32:37,220 --> 00:32:39,020
[crowd cheers]
533
00:32:39,220 --> 00:32:41,650
We are a nation of steam
534
00:32:41,850 --> 00:32:43,020
- and industry.
- Hyah!
535
00:32:43,220 --> 00:32:44,110
- [crowd cheers]
- Hyah!
536
00:32:44,310 --> 00:32:46,690
We are a nation of faith.
537
00:32:46,890 --> 00:32:48,150
[cheers]
538
00:32:48,350 --> 00:32:49,530
We are a nation...
539
00:32:49,730 --> 00:32:51,670
♪ ♪
540
00:32:53,510 --> 00:32:54,760
Drive!
541
00:32:57,600 --> 00:32:59,600
- [reigns crack]
- [horse neighs]
542
00:33:03,350 --> 00:33:05,000
Hah! Hyah!
543
00:33:05,200 --> 00:33:06,510
- Hyah!
- [man] Hey!
Stop and show me your...
544
00:33:06,710 --> 00:33:08,470
Move! Hyah!
545
00:33:08,670 --> 00:33:09,470
Hyah!
546
00:33:09,670 --> 00:33:12,430
Hyah! Hyah!
547
00:33:12,630 --> 00:33:14,410
[grunting]
548
00:33:18,580 --> 00:33:20,020
Giddap!
549
00:33:20,220 --> 00:33:22,100
- This is not your fight!
- [Philo] Darius!
550
00:33:22,300 --> 00:33:24,000
Darius, up ahead!
551
00:33:26,040 --> 00:33:28,250
Watch out, man!
552
00:33:31,380 --> 00:33:32,840
[Darius shouts]
553
00:33:37,010 --> 00:33:38,800
You've got to be bloody joking!
554
00:33:40,180 --> 00:33:41,620
[growling]
555
00:33:41,820 --> 00:33:43,810
[horse neighs]
556
00:33:47,730 --> 00:33:49,480
[screams]
557
00:33:52,320 --> 00:33:53,610
[grunts]
558
00:33:58,910 --> 00:34:00,200
[Philo] Dombey!
559
00:34:02,040 --> 00:34:05,410
- [Dombey shouts]
- You'll only make things worse!
560
00:34:15,090 --> 00:34:17,050
[train whistle blowing]
561
00:34:34,530 --> 00:34:35,940
[grunts]
562
00:34:47,370 --> 00:34:49,370
[panting]
563
00:34:51,920 --> 00:34:53,450
Come on, you old cunt.
564
00:34:53,650 --> 00:34:55,210
Let's go.
565
00:34:58,260 --> 00:35:00,010
[grunts]
566
00:35:01,600 --> 00:35:03,600
[Dombey panting]
567
00:35:05,180 --> 00:35:06,250
[wings fluttering]
568
00:35:06,450 --> 00:35:08,640
[both grunting]
569
00:35:17,610 --> 00:35:19,260
It was this gun,
570
00:35:19,460 --> 00:35:20,640
- wasn't it?
- Please...
571
00:35:20,840 --> 00:35:22,740
Wasn't it?!
572
00:35:30,960 --> 00:35:32,320
Kaine! Stop!
573
00:35:32,520 --> 00:35:34,800
- He killed Oona.
- It won't bring her back.
574
00:35:53,020 --> 00:35:55,820
- [shouts]
- Enough! Both of you!
575
00:35:57,820 --> 00:35:59,090
Is this what you've become?
576
00:35:59,290 --> 00:36:02,430
This is what humans made me.
577
00:36:02,630 --> 00:36:04,060
[whistles blowing]
578
00:36:04,260 --> 00:36:06,850
Arrest Philostrate, over there!
579
00:36:07,050 --> 00:36:08,690
- In that alley, down there!
- You two, with me!
580
00:36:08,890 --> 00:36:10,020
Pix on the loose!
581
00:36:10,220 --> 00:36:11,750
Don't move!
582
00:36:15,380 --> 00:36:17,280
[door creaks open]
583
00:36:17,480 --> 00:36:19,420
[quiet chatter]
584
00:36:21,300 --> 00:36:25,850
Bring that oily,
half-bred prick over here.
585
00:36:28,020 --> 00:36:29,710
Toss him in the cells.
586
00:36:29,910 --> 00:36:32,230
He might have
a little accident.
587
00:36:33,560 --> 00:36:35,630
[Dombey] No.
588
00:36:35,830 --> 00:36:37,130
Nah.
589
00:36:37,330 --> 00:36:38,720
I don't want him
stinking out the place.
590
00:36:38,920 --> 00:36:40,760
[man laughs]
591
00:36:40,960 --> 00:36:42,820
Besides, we know
where to find him.
592
00:36:43,820 --> 00:36:45,310
Berwick!
593
00:36:45,510 --> 00:36:48,730
Take this filthy Critch
back to the Row,
594
00:36:48,930 --> 00:36:50,650
where he belongs.
595
00:36:50,850 --> 00:36:52,870
[quiet murmurs]
596
00:36:59,550 --> 00:37:02,910
And can somebody
please get after
597
00:37:03,110 --> 00:37:04,620
that fucking Marrok?!
598
00:37:04,820 --> 00:37:06,290
[quietly]
Martyr, Philo.
599
00:37:06,490 --> 00:37:08,040
What have you done?
600
00:37:08,240 --> 00:37:11,710
Brought Sergeant Dombey
up to speed with our case.
601
00:37:11,910 --> 00:37:14,130
He took it
surprisingly well.
602
00:37:14,330 --> 00:37:15,980
[grunts]
603
00:37:31,700 --> 00:37:32,770
[panting]
604
00:37:32,970 --> 00:37:34,270
Are you all right?
605
00:37:34,470 --> 00:37:35,770
You could have told me
his mate was a Marrok.
606
00:37:35,970 --> 00:37:38,030
- Listen, I-I didn't...
- You should have let me
kill him!
607
00:37:38,230 --> 00:37:39,360
Philo betrayed us.
608
00:37:39,560 --> 00:37:40,610
You can't still be
protecting him.
609
00:37:40,810 --> 00:37:43,490
I'm not.
But he wasn't the target.
610
00:37:43,690 --> 00:37:45,370
Philo picked his side.
611
00:37:45,570 --> 00:37:47,090
He's with them.
612
00:37:57,600 --> 00:37:59,970
I warned you,
but you didn't listen.
613
00:38:00,170 --> 00:38:02,090
[Tourmaline] What makes you
say that?
614
00:38:02,290 --> 00:38:05,180
Death. The stink of it
is all around you.
615
00:38:05,380 --> 00:38:06,810
I know I wasn't supposed
to use dark magic,
616
00:38:07,010 --> 00:38:08,310
and I didn't mean to.
617
00:38:08,510 --> 00:38:11,690
But... Yes, I-I meant to,
but it was to help someone.
618
00:38:11,890 --> 00:38:14,440
The Sight is a curse.
I told you that.
619
00:38:14,640 --> 00:38:15,860
It happened again.
620
00:38:16,060 --> 00:38:18,780
I saw through the eyes
of that thing that's been
621
00:38:18,980 --> 00:38:20,030
killing people,
only this time,
622
00:38:20,230 --> 00:38:22,090
I saw it come for me.
623
00:38:24,210 --> 00:38:25,570
You saw your own death?
624
00:38:25,770 --> 00:38:27,870
[softly]
Yeah.
625
00:38:28,070 --> 00:38:30,550
Everything else The Sight
has showed me has come true.
626
00:38:32,640 --> 00:38:34,380
Is it ever wrong?
627
00:38:34,570 --> 00:38:36,380
I don't know, child.
628
00:38:36,580 --> 00:38:37,960
But there are some
things the living
629
00:38:38,160 --> 00:38:39,900
are not meant to know.
630
00:38:41,650 --> 00:38:43,150
Please.
631
00:38:44,190 --> 00:38:46,030
[dog barks in distance]
632
00:38:54,870 --> 00:38:57,440
I suspected you'd
come back for my help,
633
00:38:57,640 --> 00:38:59,440
so I marked the correct page.
634
00:38:59,640 --> 00:39:01,690
- but now it's too late.
- No, no, no, no, no.
635
00:39:01,890 --> 00:39:03,320
The page for what?
636
00:39:03,520 --> 00:39:05,780
For an old, old recipe.
637
00:39:05,980 --> 00:39:09,580
To summon the light and purge
the darkness inside of you.
638
00:39:09,780 --> 00:39:11,830
A way to get that
old witch out of me?
639
00:39:12,030 --> 00:39:14,370
But if you attempt
to purge the darkness
640
00:39:14,570 --> 00:39:16,460
- after you have become
the darkness...
- No, no, no.
641
00:39:16,660 --> 00:39:17,840
No, no, I haven't, I swear.
642
00:39:18,030 --> 00:39:20,670
I-I haven't become
the darkness. [laughs]
643
00:39:20,870 --> 00:39:22,420
No, not me, that was a...
That was a one-time
644
00:39:22,620 --> 00:39:24,590
help-out-a-friend situation,
and it's over now, so...
645
00:39:24,790 --> 00:39:27,400
[sniffles] Please?
646
00:39:31,660 --> 00:39:32,770
Lovely.
647
00:39:32,970 --> 00:39:35,480
So I just mix up
this little potion
648
00:39:35,680 --> 00:39:38,310
and then chuck it down,
and poof, no more witch
649
00:39:38,510 --> 00:39:40,730
or, or visions or any of it?
650
00:39:40,930 --> 00:39:45,030
I can't be sure.
It's old magic.
651
00:39:45,230 --> 00:39:47,490
Nobody has tried it
for six centuries.
652
00:39:47,690 --> 00:39:49,950
Okay, well, thank you
653
00:39:50,150 --> 00:39:52,160
for helping me.
654
00:39:52,360 --> 00:39:54,620
Don't thank me.
655
00:39:54,820 --> 00:39:56,920
The poison is deep
inside you now.
656
00:39:57,120 --> 00:40:01,130
Even if it works,
drawing it out
657
00:40:01,330 --> 00:40:03,770
will be excruciating.
658
00:40:05,520 --> 00:40:07,230
[sniffles]
659
00:40:09,950 --> 00:40:12,280
♪ ♪
660
00:40:25,380 --> 00:40:28,110
[whispering] Fresh mandrake?
661
00:40:28,310 --> 00:40:29,780
Come off it.
662
00:40:29,980 --> 00:40:31,470
Um...
663
00:40:36,100 --> 00:40:38,750
- [door crashes open]
- [screaming]
664
00:40:38,950 --> 00:40:41,520
[screaming]
665
00:40:43,650 --> 00:40:45,770
[roars]
666
00:40:48,610 --> 00:40:49,730
[Tourmaline crying out]
667
00:40:50,780 --> 00:40:53,110
[Marrok grunting]
668
00:40:57,160 --> 00:40:59,060
[Marrok roars in distance]
669
00:40:59,260 --> 00:41:01,200
[Marrock grunting]
670
00:41:04,830 --> 00:41:07,130
[Marrock groaning]
671
00:41:21,270 --> 00:41:23,850
[man gasps, pants]
672
00:41:30,440 --> 00:41:33,320
[man breathing heavily]
673
00:41:38,240 --> 00:41:40,810
[Darius] Don't open the door.
674
00:41:41,010 --> 00:41:43,230
- Darius?
- [Darius] What day is it?
675
00:41:43,430 --> 00:41:45,020
Uh, it's Martyr's Day.
676
00:41:45,220 --> 00:41:47,900
[chuckles] It's the same
as it was this morning.
677
00:41:48,100 --> 00:41:49,190
Did I hurt you?
678
00:41:49,390 --> 00:41:52,010
Me? No, no, no.
No, no, no, I'm fine.
679
00:41:54,300 --> 00:41:55,700
You're a Marrok.
680
00:41:55,900 --> 00:41:59,000
Yeah. Sorry I left
that bit out.
681
00:41:59,200 --> 00:42:02,750
But how?
It's-it's not even a full moon.
682
00:42:02,950 --> 00:42:05,540
The Pact found a way.
683
00:42:05,740 --> 00:42:07,960
That's how they won the war.
684
00:42:08,160 --> 00:42:10,340
It was a Marrok soldier
that bit me.
685
00:42:10,540 --> 00:42:12,380
Sorry.
686
00:42:12,580 --> 00:42:16,430
After the army found out
what I was carrying inside,
687
00:42:16,630 --> 00:42:19,220
they locked me up.
688
00:42:19,420 --> 00:42:21,350
Tried different ways
to bring it out.
689
00:42:21,550 --> 00:42:24,310
Experiments. Tests.
690
00:42:24,510 --> 00:42:26,360
Different forms of pain.
691
00:42:26,560 --> 00:42:28,440
Right. The scars.
692
00:42:28,640 --> 00:42:30,190
Yeah.
693
00:42:30,390 --> 00:42:32,300
The scars.
694
00:42:34,800 --> 00:42:38,340
Sometimes the pain was
so great...
695
00:42:40,050 --> 00:42:42,220
I, uh...
696
00:42:44,350 --> 00:42:46,170
I prayed.
697
00:42:46,370 --> 00:42:50,170
I really...
I really prayed for death.
698
00:42:50,370 --> 00:42:52,220
But why would they do that?
699
00:42:52,420 --> 00:42:54,720
To make a Marrok soldier
of their own.
700
00:42:54,920 --> 00:42:55,970
No, no, no, no, no.
701
00:42:56,170 --> 00:42:57,260
I mean, I mean,
why would your army betray
702
00:42:57,460 --> 00:42:59,010
one of its own soldiers?
703
00:42:59,210 --> 00:43:02,160
I wasn't a soldier anymore!
704
00:43:04,660 --> 00:43:07,460
I was just a Critch.
705
00:43:12,040 --> 00:43:14,570
Sorry.
706
00:43:14,770 --> 00:43:16,700
Oh... [inhales]
707
00:43:16,900 --> 00:43:19,970
I'm really, really sorry.
708
00:43:22,260 --> 00:43:25,310
- Can you control it?
- [Darius snorts]
709
00:43:26,680 --> 00:43:29,890
For the most part... yeah.
710
00:43:32,150 --> 00:43:35,650
Best not to stick me
with something sharp, though.
711
00:43:38,400 --> 00:43:41,110
No, please, don't.
712
00:43:42,820 --> 00:43:44,310
Right.
713
00:43:44,510 --> 00:43:47,250
Why don't you come inside
and get cleaned up, hmm?
714
00:43:50,460 --> 00:43:53,210
Better if I stay
locked up in here.
715
00:43:55,210 --> 00:43:57,960
I promise not to stick you
with anything sharp.
716
00:44:11,730 --> 00:44:13,940
[indistinct chatter]
717
00:44:15,320 --> 00:44:17,050
Oi.
718
00:44:17,250 --> 00:44:19,090
I get you out,
and you thank me
719
00:44:19,290 --> 00:44:21,010
by stirring up more trouble.
720
00:44:21,210 --> 00:44:24,520
I tried to head it off.
I came up short.
721
00:44:24,720 --> 00:44:26,940
Police will be coming, Boz.
722
00:44:27,140 --> 00:44:29,660
Tell your lot to hide.
723
00:44:37,050 --> 00:44:39,050
[indistinct chatter]
724
00:44:45,600 --> 00:44:47,000
Are you hurt?
725
00:44:47,200 --> 00:44:48,930
No. Are you?
726
00:44:51,940 --> 00:44:54,060
Guess I should say well done.
727
00:44:57,190 --> 00:44:59,930
Police know it was you.
728
00:45:00,130 --> 00:45:01,600
You need to run.
729
00:45:01,790 --> 00:45:03,600
Run where, exactly?
730
00:45:03,800 --> 00:45:05,370
Back to Tirnanoc?
731
00:45:06,910 --> 00:45:09,100
I can get you out
till things calm down.
732
00:45:09,300 --> 00:45:11,100
Find a place that will
be safer for you.
733
00:45:11,300 --> 00:45:13,110
You picked sides
against the fae,
734
00:45:13,310 --> 00:45:14,400
and everyone here knows it.
735
00:45:14,600 --> 00:45:16,900
I'm not the one
that needs to run.
736
00:45:17,100 --> 00:45:19,240
I'll be fine.
737
00:45:19,440 --> 00:45:22,160
There's a nest full of Raven
who'll say different.
738
00:45:22,360 --> 00:45:25,410
And there's nothing I can do
to protect you.
739
00:45:25,610 --> 00:45:27,640
If you have a way out, use it.
740
00:45:32,810 --> 00:45:34,350
I'm not going anywhere.
741
00:45:36,150 --> 00:45:40,130
Well, cheers to that.
742
00:45:40,330 --> 00:45:41,840
[glasses clink]
743
00:45:42,040 --> 00:45:43,820
[Philo exhales sharply]
744
00:45:45,410 --> 00:45:47,640
Fuck. [chuckles]
745
00:45:47,840 --> 00:45:49,450
Yeah.
746
00:45:50,620 --> 00:45:53,480
A fine couple we make, eh?
747
00:45:53,680 --> 00:45:57,030
We did, for a time.
748
00:45:57,230 --> 00:46:00,000
And it was good fun
fooling ourselves.
749
00:46:03,550 --> 00:46:06,430
Yeah. It was.
750
00:46:12,930 --> 00:46:16,060
[police whistles blowing]
751
00:46:17,440 --> 00:46:19,880
[Boz] The fuckin coppers
are here! Run!
752
00:46:20,080 --> 00:46:21,760
[panicked shouting]
753
00:46:21,960 --> 00:46:23,970
[officer] Where the fuck
are those Black Raven hiding?!
754
00:46:24,170 --> 00:46:25,350
[Vignette] They're gonna
kill us all.
755
00:46:25,550 --> 00:46:27,180
- I have to warn them.
- No, I'll warn 'em.
756
00:46:27,380 --> 00:46:30,180
You shouldn't go.
Don't go!
757
00:46:30,380 --> 00:46:31,980
[panicked shouting continues]
758
00:46:32,180 --> 00:46:35,750
Hurry. Hurry!
Best not get in their way.
759
00:46:37,670 --> 00:46:39,280
Get the fuck off him.
760
00:46:39,480 --> 00:46:40,280
Dombey.
761
00:46:40,480 --> 00:46:43,030
What the fuck is this?
762
00:46:43,230 --> 00:46:45,450
[Thatch] You!
Where are the Black Raven?
763
00:46:45,650 --> 00:46:46,450
Please don't hurt us.
764
00:46:46,650 --> 00:46:47,620
No need to if you tell
765
00:46:47,820 --> 00:46:48,990
- me where they are.
- I don't know.
766
00:46:49,190 --> 00:46:51,290
You tell me
where the fuck they are!
767
00:46:51,490 --> 00:46:53,370
They're over there.
Don't hurt us.
768
00:46:53,570 --> 00:46:55,790
- You're gonna tell me now...
- They're over there.
769
00:46:55,990 --> 00:46:57,340
[grunts] Fuck off!
770
00:46:57,540 --> 00:46:58,590
- [Philo] Go on!
- [Thatch] They're
over this way!
771
00:46:58,790 --> 00:46:59,800
This way!
772
00:47:00,000 --> 00:47:02,220
[women crying out]
773
00:47:02,420 --> 00:47:04,820
- [Thatch] Come on, boys.
- [police whistles blowing]
774
00:47:07,320 --> 00:47:09,110
[screaming, shouting]
775
00:47:22,090 --> 00:47:23,710
[gunshots]
776
00:47:27,550 --> 00:47:29,300
[crowd screaming]
777
00:47:30,590 --> 00:47:31,720
[cries out]
778
00:47:37,680 --> 00:47:39,850
[grunting]
779
00:47:41,650 --> 00:47:43,650
[gunfire continues]
780
00:47:45,110 --> 00:47:46,590
Stop shooting!
781
00:47:46,790 --> 00:47:48,280
I am the one you want.
782
00:47:49,900 --> 00:47:53,480
I went to the Burgue to get
the copper who killed Oona.
783
00:47:53,670 --> 00:47:55,240
Is this the one?
784
00:47:59,000 --> 00:48:01,080
She doesn't deserve
a clean death.
785
00:48:03,170 --> 00:48:05,090
Save her for the Hydra.
786
00:48:12,970 --> 00:48:15,140
[indistinct chatter]
787
00:48:41,580 --> 00:48:43,580
♪ ♪
788
00:49:13,280 --> 00:49:15,280
♪ ♪
789
00:49:45,400 --> 00:49:47,400
♪ ♪
790
00:50:17,510 --> 00:50:19,510
♪ ♪