1 00:00:07,000 --> 00:00:08,840 ♪ ♪ 2 00:00:09,840 --> 00:00:13,590 - [Imogen laughs] - Ah. Home forever home. 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,270 - ♪ ♪ - [distorted laughter] 4 00:00:25,020 --> 00:00:26,880 [laughs] 5 00:00:27,080 --> 00:00:29,020 [both laughing] 6 00:00:33,860 --> 00:00:35,910 ♪ ♪ 7 00:00:37,780 --> 00:00:38,980 [Imogen laughs] 8 00:00:39,180 --> 00:00:40,980 [Ezra] And the presents must go here... 9 00:00:41,180 --> 00:00:43,610 ♪ ♪ 10 00:00:43,810 --> 00:00:47,070 - A-ha-ha! - [laughter] 11 00:00:47,270 --> 00:00:49,210 ♪ ♪ 12 00:00:50,760 --> 00:00:52,820 To family. 13 00:00:53,020 --> 00:00:54,530 [Ezra chuckles] 14 00:00:54,730 --> 00:00:56,680 [Imogen laughs] 15 00:00:57,970 --> 00:01:00,540 - They are toast of the town. - [laughs] 16 00:01:00,740 --> 00:01:01,920 Thank you. 17 00:01:02,120 --> 00:01:04,980 Sorry. Presents here. 18 00:01:05,980 --> 00:01:07,980 ♪ ♪ 19 00:01:16,700 --> 00:01:18,870 She is wonderful. 20 00:01:21,660 --> 00:01:23,860 [laughs] 21 00:01:24,050 --> 00:01:26,020 [both laughing] 22 00:01:26,220 --> 00:01:28,170 ♪ ♪ 23 00:01:30,040 --> 00:01:33,210 [weapons firing] 24 00:01:44,390 --> 00:01:45,980 [gasps] 25 00:01:47,810 --> 00:01:50,170 Agreus! Are you all right? 26 00:01:50,370 --> 00:01:52,930 - Where are we? - We're safe. 27 00:01:53,130 --> 00:01:54,550 We're in Ragusa. 28 00:01:54,750 --> 00:01:56,300 You were having a nightmare. 29 00:01:56,500 --> 00:01:57,680 [rooster crows] 30 00:01:57,880 --> 00:01:59,220 - I was? - Yes. 31 00:01:59,420 --> 00:02:01,270 Oh, my gods. 32 00:02:01,470 --> 00:02:02,730 Oh, my gods. 33 00:02:02,930 --> 00:02:04,870 [panting] 34 00:02:09,630 --> 00:02:12,840 [whispers] Would you like to talk about it? 35 00:02:15,300 --> 00:02:16,660 No? 36 00:02:16,860 --> 00:02:19,870 I'm here. You're here. 37 00:02:20,070 --> 00:02:22,580 That's what matters. 38 00:02:22,780 --> 00:02:25,060 That's everything that matters. 39 00:02:28,890 --> 00:02:31,090 - [bell ringing] - What is that? 40 00:02:31,290 --> 00:02:33,650 I'm told it's the breakfast bell. 41 00:02:35,900 --> 00:02:37,260 Do you feel up to it? 42 00:02:37,460 --> 00:02:39,100 I can fetch you some if you don't want to go down. 43 00:02:39,300 --> 00:02:40,910 No. 44 00:02:42,280 --> 00:02:45,850 No. Let's go down. 45 00:02:46,050 --> 00:02:48,040 - All right. - All right. 46 00:02:49,460 --> 00:02:51,710 Let's go down. 47 00:02:57,800 --> 00:03:01,120 [children laughing, shouting] 48 00:03:01,320 --> 00:03:03,800 I'll wait for you. 49 00:03:06,970 --> 00:03:08,980 [door creaks] 50 00:03:14,400 --> 00:03:16,320 [soft gasping] 51 00:03:18,030 --> 00:03:20,010 Did I disturb you, madam? 52 00:03:20,210 --> 00:03:21,640 Disturb me? 53 00:03:21,840 --> 00:03:23,350 That's the least of it. 54 00:03:23,550 --> 00:03:24,810 They put my husband and the children 55 00:03:25,010 --> 00:03:26,230 in a whole different building. 56 00:03:26,430 --> 00:03:28,060 I'm afraid I don't follow. 57 00:03:28,260 --> 00:03:31,270 [Hannah] There were four of us in there until you showed up. 58 00:03:31,470 --> 00:03:35,110 And then we're tossed out without warning to make space 59 00:03:35,310 --> 00:03:37,030 for just the two of you. 60 00:03:37,230 --> 00:03:39,780 This was your room? 61 00:03:39,980 --> 00:03:42,490 I can assure you, madam, we had no say in the matter. 62 00:03:42,690 --> 00:03:45,040 What's so special about you two 63 00:03:45,240 --> 00:03:47,580 that Leonora herself would put us out? 64 00:03:47,780 --> 00:03:48,960 [Kastor clears throat loudly] 65 00:03:49,160 --> 00:03:51,210 You'll be late to work, Comrade Hannah. 66 00:03:51,410 --> 00:03:54,560 Of course. Right away, Comrade. 67 00:04:10,250 --> 00:04:11,900 [door opens] 68 00:04:12,100 --> 00:04:14,320 Sorry it took so long. 69 00:04:14,520 --> 00:04:18,250 Oh, no. No trouble at all, my love. 70 00:04:22,590 --> 00:04:24,590 [indistinct chatter] 71 00:04:28,930 --> 00:04:30,120 That man... 72 00:04:30,320 --> 00:04:31,580 wasn't he on our ship? 73 00:04:31,780 --> 00:04:33,590 I swear I recognize that uniform. 74 00:04:33,790 --> 00:04:35,340 I don't recognize him. 75 00:04:35,540 --> 00:04:36,550 He probably stole it. 76 00:04:36,750 --> 00:04:38,300 That seems to be the way here. 77 00:04:38,500 --> 00:04:40,090 Now, breakfast. 78 00:04:40,290 --> 00:04:41,890 Excuse me, I don't quite recall your name, 79 00:04:42,090 --> 00:04:43,550 but weren't you on our ship, The Swan? 80 00:04:43,750 --> 00:04:45,970 Yes, ma'am, I was. Morning, sir. 81 00:04:46,170 --> 00:04:47,810 Morning. Come, dear, you really must... 82 00:04:48,010 --> 00:04:49,390 Tell me, is the rest of the crew billeted here? 83 00:04:49,590 --> 00:04:51,400 You're the first I've seen, but I can't wait to hear 84 00:04:51,600 --> 00:04:53,560 what Captain Haversham has to say about all this. 85 00:04:53,760 --> 00:04:55,650 - Actually... - Imogen, I neglected to tell you that 86 00:04:55,850 --> 00:04:57,230 Captain Haversham and his officers 87 00:04:57,430 --> 00:04:59,280 were, uh, liberated. 88 00:04:59,480 --> 00:05:03,010 Freed? Really? 89 00:05:04,800 --> 00:05:08,410 Y-Yes, ma-am, they... they set the officers free. 90 00:05:08,610 --> 00:05:11,210 Oh. That's good luck for them. Bad luck for you, I suppose. 91 00:05:11,410 --> 00:05:13,100 Perhaps not the worst luck. 92 00:05:15,480 --> 00:05:18,970 I must be off. My work detail starts in a bit. 93 00:05:19,160 --> 00:05:20,570 You take care, Miss Imogen. 94 00:05:30,660 --> 00:05:32,350 Work detail? 95 00:05:32,550 --> 00:05:34,230 It's bad enough they're holding us hostage here, 96 00:05:34,430 --> 00:05:36,020 but to think they're putting the men to work. 97 00:05:36,220 --> 00:05:38,940 Not just men, actually. [chuckles] 98 00:05:39,140 --> 00:05:40,610 Pardon me for interrupting. 99 00:05:40,810 --> 00:05:42,200 I am Kastor. Pleased to meet you. 100 00:05:42,400 --> 00:05:44,280 Imogen Spurnrose. 101 00:05:44,480 --> 00:05:45,570 But you know that, don't you? 102 00:05:45,770 --> 00:05:47,410 That I do. 103 00:05:47,610 --> 00:05:49,410 As I assume you've been sent here to keep an eye on us. 104 00:05:49,610 --> 00:05:52,120 Ah, Leonora said you were smart. 105 00:05:52,320 --> 00:05:54,130 Not like the other prissy 106 00:05:54,320 --> 00:05:56,210 Burguish women, and Leonora is usually right. 107 00:05:56,410 --> 00:05:58,880 I am your block leader. 108 00:05:59,080 --> 00:06:01,260 Which might sound a bit intimidating, 109 00:06:01,460 --> 00:06:03,630 but it is really just a way of saying 110 00:06:03,830 --> 00:06:05,800 I show people the ropes. 111 00:06:06,000 --> 00:06:08,970 Hmm? A bit like a butler, maybe. 112 00:06:09,170 --> 00:06:10,980 Keep you from getting into trouble. 113 00:06:11,170 --> 00:06:13,520 - Help you get settled in. - [Imogen] Settled? 114 00:06:13,720 --> 00:06:15,900 We will not be settling here. 115 00:06:16,100 --> 00:06:17,570 Agreus, please tell this strange person 116 00:06:17,760 --> 00:06:18,900 that we intend to leave Ragusa 117 00:06:19,100 --> 00:06:20,650 at the first possible opportunity. 118 00:06:20,850 --> 00:06:23,110 Quite so. 119 00:06:23,310 --> 00:06:26,660 I insist on seeing your commanding officer. 120 00:06:26,860 --> 00:06:28,530 Or is she your queen? 121 00:06:28,730 --> 00:06:30,330 [chuckles] 122 00:06:30,530 --> 00:06:32,200 Oh, that's good. Queen indeed. 123 00:06:32,400 --> 00:06:34,500 You should tell her that when you see her. 124 00:06:34,700 --> 00:06:36,130 Might be a while, though. 125 00:06:36,320 --> 00:06:37,290 She is a busy woman. 126 00:06:37,490 --> 00:06:39,710 There is a war on. 127 00:06:39,910 --> 00:06:40,960 - [sniffs] - [Kastor] All right, 128 00:06:41,160 --> 00:06:43,380 I'll let two finish your breakfast, and 129 00:06:43,580 --> 00:06:45,930 - I will get you to your work detail. - [Imogen scoffs] 130 00:06:46,130 --> 00:06:48,550 No, um, 131 00:06:48,750 --> 00:06:51,890 Agreus will not be working like some common laborer. 132 00:06:52,090 --> 00:06:53,600 [Kastor] Everyone works here. 133 00:06:53,800 --> 00:06:55,440 There's no shame in it. 134 00:06:55,640 --> 00:06:58,360 It is the highest honor for all of us. 135 00:06:58,560 --> 00:07:02,150 Fae and human. Men and women. 136 00:07:02,350 --> 00:07:03,740 Surely, you do not expect Miss Imogen... 137 00:07:03,940 --> 00:07:07,110 It is a lovely walk to the factory. 138 00:07:07,310 --> 00:07:09,420 I'll see you both in half an hour. 139 00:07:12,340 --> 00:07:14,100 [door opens] 140 00:07:16,850 --> 00:07:18,270 [door closes] 141 00:07:26,480 --> 00:07:28,490 ♪ ♪ 142 00:07:57,560 --> 00:07:59,350 ♪ ♪ 143 00:08:14,990 --> 00:08:16,990 ♪ ♪ 144 00:08:43,640 --> 00:08:45,650 - [bell tolling] - [indistinct chatter] 145 00:08:56,780 --> 00:08:58,780 [quiet chatter continues] 146 00:09:05,790 --> 00:09:08,040 ♪ ♪ 147 00:09:13,630 --> 00:09:15,740 Come, come. 148 00:09:15,940 --> 00:09:18,180 [steam hissing] 149 00:09:25,140 --> 00:09:27,380 [steam hissing] 150 00:09:27,580 --> 00:09:30,020 [machinery clanking] 151 00:09:32,190 --> 00:09:35,640 [indistinct chatter] 152 00:09:35,840 --> 00:09:38,310 We've got the latest production systems. 153 00:09:38,510 --> 00:09:42,060 Enough can kit out two armies if we have to. 154 00:09:42,260 --> 00:09:45,500 We're small, but we can still outgun them. 155 00:09:52,550 --> 00:09:57,030 So, we'll start you both off with a simple, uh... 156 00:09:57,230 --> 00:09:58,370 Where are you going? 157 00:09:58,570 --> 00:10:00,720 I will work for us both. 158 00:10:03,060 --> 00:10:05,020 My love. 159 00:10:06,640 --> 00:10:08,480 Thank you. 160 00:10:11,570 --> 00:10:15,720 So... block leader, 161 00:10:15,920 --> 00:10:17,990 where would you have me start? 162 00:10:26,750 --> 00:10:28,070 [Kastor] No, no, no, no, no. 163 00:10:28,260 --> 00:10:30,630 Remove that shell first and then load the next one. 164 00:10:35,090 --> 00:10:37,740 You remember how to break a sweat, huh? 165 00:10:37,940 --> 00:10:39,660 You are a self-made man. 166 00:10:39,860 --> 00:10:42,120 It's not the work that troubles me. 167 00:10:42,320 --> 00:10:44,160 It's making weapons for my captors. 168 00:10:44,360 --> 00:10:46,960 Heh. Captors is a bit much. 169 00:10:47,160 --> 00:10:49,020 You might think of us as liberators. 170 00:10:50,560 --> 00:10:53,340 And my officers, did you liberate them? 171 00:10:53,540 --> 00:10:55,550 They operated a slave ship. 172 00:10:55,750 --> 00:10:58,260 They had no legitimate claim to their lives. 173 00:10:58,460 --> 00:11:00,740 Not after they had stolen so many. 174 00:11:01,740 --> 00:11:03,780 Not slaves. 175 00:11:05,370 --> 00:11:07,400 Indentured servants. 176 00:11:07,600 --> 00:11:09,400 A fair trade. 177 00:11:09,600 --> 00:11:10,980 Work for your freedom. 178 00:11:11,180 --> 00:11:12,990 You make it sound so civilized. 179 00:11:13,180 --> 00:11:14,400 Like they had a choice. 180 00:11:14,600 --> 00:11:16,490 My crew never forced anyone. 181 00:11:16,690 --> 00:11:19,950 Your crew served a system that made slaves of everyone. 182 00:11:20,150 --> 00:11:23,330 Or as good as. And you know it. 183 00:11:23,530 --> 00:11:24,870 You did well off it, too. 184 00:11:25,070 --> 00:11:29,290 Hmm. Yes, a tidy profit you made. 185 00:11:29,490 --> 00:11:31,420 And you tried to buy your way to acceptance. 186 00:11:31,620 --> 00:11:32,710 [chuckles] 187 00:11:32,910 --> 00:11:34,590 Not that you were ever going to get it. 188 00:11:34,790 --> 00:11:36,360 Bit pathetic, if you ask me. 189 00:11:38,780 --> 00:11:40,780 I'm not asking you. 190 00:11:42,530 --> 00:11:44,140 I know you swallowed the same lies 191 00:11:44,340 --> 00:11:46,270 as the workers you enslaved. 192 00:11:46,470 --> 00:11:48,700 Sorry, indentured servants. [chuckles] 193 00:11:49,830 --> 00:11:53,030 Tell me, what drives someone like you 194 00:11:53,220 --> 00:11:55,670 to do a thing like that, huh? 195 00:12:00,510 --> 00:12:03,290 You and Kastor seemed to be getting on. 196 00:12:03,490 --> 00:12:06,620 Was it a stimulating conversation? 197 00:12:06,820 --> 00:12:08,430 It was not. 198 00:12:12,640 --> 00:12:16,420 I'm sorry, but the food is for workers, not spectators. 199 00:12:16,620 --> 00:12:18,970 Surely you do not expect her not to eat? 200 00:12:19,170 --> 00:12:20,840 Well, I didn't expect her not to work, either, 201 00:12:21,040 --> 00:12:22,700 but there it is. 202 00:12:39,960 --> 00:12:43,240 Hmm. How chivalrous. 203 00:12:43,440 --> 00:12:44,430 [chuckles] 204 00:12:46,890 --> 00:12:50,920 Do you ever tire of being so self-righteous? 205 00:12:51,120 --> 00:12:52,920 Do you? 206 00:12:53,120 --> 00:12:55,960 Probably hasn't felt hungry even once in her life. 207 00:12:56,160 --> 00:12:59,010 Might have done her some good. 208 00:12:59,210 --> 00:13:02,050 What is it about her that gets you going, hmm? 209 00:13:02,250 --> 00:13:05,260 Is it because she's beautiful, or because she's useful? 210 00:13:05,460 --> 00:13:07,270 You, sir, should watch your tongue. 211 00:13:07,470 --> 00:13:08,980 [Kastor] Or... No. 212 00:13:09,180 --> 00:13:12,400 She's everything you're not, everything you want to be. 213 00:13:12,600 --> 00:13:15,290 Rich, cultured... human. 214 00:13:22,210 --> 00:13:24,120 It really is rather boring 215 00:13:24,320 --> 00:13:26,050 watching everybody work, Mr. Kastor. 216 00:13:27,760 --> 00:13:30,160 Please show me where I may be of service on the line? 217 00:13:30,360 --> 00:13:32,580 [chuckles softly] 218 00:13:32,780 --> 00:13:34,810 [work whistle blowing] 219 00:13:58,420 --> 00:14:01,590 - [whistle blowing] - [indistinct chatter] 220 00:14:09,890 --> 00:14:11,660 [wheels squeaking] 221 00:14:11,860 --> 00:14:13,710 [soft chatter] 222 00:14:13,910 --> 00:14:16,020 [bell ringing] 223 00:14:30,780 --> 00:14:33,600 [workers] Rovnost! Rovnost! 224 00:14:33,800 --> 00:14:35,060 Rovnost! 225 00:14:35,260 --> 00:14:38,230 Rovnost! Rovnost! 226 00:14:38,430 --> 00:14:43,000 Rovnost! Rovnost! Rovnost! 227 00:14:49,260 --> 00:14:52,080 [quiet, indistinct chatter] 228 00:14:52,280 --> 00:14:54,250 That was a fine day's work, both of you. 229 00:14:54,450 --> 00:14:56,180 See you in the morning for another. 230 00:14:57,560 --> 00:14:59,210 Good night, Mr. Kastor. 231 00:14:59,410 --> 00:15:00,730 "Comrade." 232 00:15:02,440 --> 00:15:04,090 Very well. Good night, Comrade. 233 00:15:04,290 --> 00:15:05,630 And to you, Comrade. 234 00:15:05,830 --> 00:15:08,300 But I'll have to ask you to wait behind. 235 00:15:08,500 --> 00:15:09,720 Why? 236 00:15:09,920 --> 00:15:11,520 Leonora would like a word with you. 237 00:15:11,710 --> 00:15:13,020 Both of us, surely. 238 00:15:13,220 --> 00:15:14,640 Just her. 239 00:15:14,840 --> 00:15:17,060 Come along, Mr. Agreus. 240 00:15:17,260 --> 00:15:18,730 I won't let her go. 241 00:15:18,930 --> 00:15:20,610 They'll bring her back to you in one piece. 242 00:15:20,810 --> 00:15:22,530 Don't worry. 243 00:15:22,730 --> 00:15:26,130 Every last ribbon. [chuckles] 244 00:15:31,380 --> 00:15:33,700 It's all right, my love. 245 00:15:33,900 --> 00:15:36,260 I'm sure it won't take long. 246 00:15:47,530 --> 00:15:49,900 [quiet chatter] 247 00:16:15,720 --> 00:16:17,680 [sniffs] 248 00:16:24,730 --> 00:16:26,670 [Leonora] So, how was it? 249 00:16:26,870 --> 00:16:29,610 The dignity of honest toil? 250 00:16:32,900 --> 00:16:34,310 I'm rather sore. 251 00:16:34,510 --> 00:16:36,560 But you did it. 252 00:16:36,760 --> 00:16:39,520 A day's work, all for yourself. 253 00:16:39,720 --> 00:16:42,110 I was under the impression I was working for you. 254 00:16:42,310 --> 00:16:45,250 Nobody works for anyone else here. 255 00:16:51,840 --> 00:16:55,240 And what we produce, we own... all of us. 256 00:16:55,440 --> 00:16:57,910 What on earth would I want with so many rifles? 257 00:16:58,110 --> 00:17:00,080 Well, you might want them if you ever have 258 00:17:00,280 --> 00:17:02,480 to face down the Pact army. 259 00:17:05,020 --> 00:17:09,420 Would it surprise you to know that I have a human mate? 260 00:17:09,620 --> 00:17:11,640 I'd like to say it wouldn't, 261 00:17:11,830 --> 00:17:14,350 given my situation. 262 00:17:14,550 --> 00:17:16,950 But, in all honesty, yes. 263 00:17:22,370 --> 00:17:24,440 The prejudices I was raised with... 264 00:17:24,640 --> 00:17:26,400 I'm sometimes afraid I'll never shed them entirely. 265 00:17:26,600 --> 00:17:28,780 [Leonora] Revolution. 266 00:17:28,980 --> 00:17:32,280 It starts in the head and in the heart. 267 00:17:32,480 --> 00:17:34,740 It's always harder than you think. 268 00:17:34,940 --> 00:17:36,740 Yes, it is, isn't it? 269 00:17:36,940 --> 00:17:39,540 I love Agreus, 270 00:17:39,740 --> 00:17:41,830 but I still struggle to accustom myself 271 00:17:42,030 --> 00:17:44,040 to the general idea of human and fae together. 272 00:17:44,240 --> 00:17:46,420 I'm not proud of it. 273 00:17:46,620 --> 00:17:50,550 But... I thought perhaps it would get easier. 274 00:17:50,750 --> 00:17:53,490 Or that you would get stronger. 275 00:17:54,650 --> 00:17:57,810 You will, ziska, I promise. 276 00:17:58,010 --> 00:18:01,350 When I first fell in love with Tomás, 277 00:18:01,550 --> 00:18:03,810 I prayed for acceptance. 278 00:18:04,010 --> 00:18:07,020 But before that, I prayed for patience. 279 00:18:07,220 --> 00:18:08,360 Patience? 280 00:18:08,560 --> 00:18:10,990 For his feet. 281 00:18:11,190 --> 00:18:12,400 His feet? 282 00:18:12,600 --> 00:18:14,530 His hideous, bony feet. 283 00:18:14,730 --> 00:18:18,950 Like deformed hands where his hooves should be. 284 00:18:19,150 --> 00:18:20,790 I tried my best. 285 00:18:20,990 --> 00:18:22,710 We both did. 286 00:18:22,910 --> 00:18:26,100 He wouldn't touch my hooves for ages. 287 00:18:28,100 --> 00:18:31,420 They are... an acquired taste. 288 00:18:31,620 --> 00:18:33,270 [laughing] 289 00:18:34,650 --> 00:18:36,990 [both laugh] 290 00:18:39,530 --> 00:18:42,100 If they had found Tomás and I 291 00:18:42,300 --> 00:18:45,190 together in the Pact, I would have been executed. 292 00:18:45,390 --> 00:18:47,810 And my horns mounted 293 00:18:48,010 --> 00:18:50,250 on a wall as a warning. Did you know that? 294 00:18:51,290 --> 00:18:53,700 He would have been reprimanded, 295 00:18:53,900 --> 00:18:57,740 sure that he had fallen under the spell of a Puck temptress. 296 00:18:57,940 --> 00:19:01,080 As if I had such power. 297 00:19:01,280 --> 00:19:03,760 Is it that way in the Burgue? 298 00:19:06,390 --> 00:19:08,630 I don't know. 299 00:19:08,830 --> 00:19:12,510 We left before we were... were found out. 300 00:19:12,710 --> 00:19:16,380 Here you are free, Imogen. 301 00:19:16,580 --> 00:19:18,760 You and Agreus. 302 00:19:18,960 --> 00:19:21,930 Here and nowhere else in the world. 303 00:19:22,130 --> 00:19:26,100 Your sheets may not be so fine, but you are 304 00:19:26,300 --> 00:19:28,650 free to love as you will. 305 00:19:28,850 --> 00:19:30,870 Do you see that? 306 00:19:34,710 --> 00:19:36,530 Good. 307 00:19:36,730 --> 00:19:39,830 And don't worry. If I can get used to feet, 308 00:19:40,020 --> 00:19:42,450 you can get used to hooves. 309 00:19:42,650 --> 00:19:46,060 But his stubbornness, that you should worry about. 310 00:19:48,060 --> 00:19:50,590 He seems no more stubborn than any man. 311 00:19:50,790 --> 00:19:54,170 What we have built here is a fragile idea: 312 00:19:54,370 --> 00:19:58,510 human and fae, men and women working together as equals. 313 00:19:58,710 --> 00:20:00,390 Our enemies abound. 314 00:20:00,590 --> 00:20:03,430 We cannot have them amongst us, too. 315 00:20:03,630 --> 00:20:08,440 If Agreus continues to resist, I fear for him. 316 00:20:08,640 --> 00:20:10,410 For both of you. 317 00:20:13,750 --> 00:20:15,440 I understand. 318 00:20:15,640 --> 00:20:17,590 I thought you would. 319 00:20:28,720 --> 00:20:30,730 [doors close] 320 00:20:33,770 --> 00:20:35,770 [insects trilling] 321 00:20:38,650 --> 00:20:40,340 When should I expect Imogen? 322 00:20:40,540 --> 00:20:43,740 You'll have to ask Leonora about that. 323 00:20:45,410 --> 00:20:47,700 Good night, Comrade. 324 00:20:50,870 --> 00:20:54,150 - Kastor. - Yes, Comrade? 325 00:20:54,350 --> 00:20:56,400 What became of Madam Hannah? 326 00:20:56,600 --> 00:20:58,070 I'm sorry? 327 00:20:58,270 --> 00:21:02,450 Her bedroll, her things, they're gone. Where is she? 328 00:21:02,650 --> 00:21:04,700 I'm afraid I don't know who you're talking about. 329 00:21:04,900 --> 00:21:06,620 Madam Hannah. 330 00:21:06,820 --> 00:21:08,160 She slept in the hallway last night 331 00:21:08,360 --> 00:21:11,370 and you spoke with her just this morning. 332 00:21:11,570 --> 00:21:13,210 Where is she? 333 00:21:13,410 --> 00:21:17,840 Such a person does not exist and never has. 334 00:21:18,040 --> 00:21:21,300 So no one should ever speak of her again. 335 00:21:21,500 --> 00:21:23,440 ♪ ♪ 336 00:21:46,630 --> 00:21:48,750 Actually, we found we have rather a lot in common. 337 00:21:48,940 --> 00:21:51,210 - Did you? - Yes. 338 00:21:51,410 --> 00:21:53,120 Speaking to her, you would not know 339 00:21:53,320 --> 00:21:56,630 she was the leader of the revolution. 340 00:21:56,830 --> 00:21:58,840 She's just an ordinary person. 341 00:21:59,040 --> 00:22:01,150 But she's not ordinary. 342 00:22:03,070 --> 00:22:06,810 She's the commander of an army. Hmm? 343 00:22:07,000 --> 00:22:09,720 Makes decisions, gives orders. 344 00:22:09,920 --> 00:22:12,520 I suppose she does. 345 00:22:12,720 --> 00:22:14,810 My love, maybe we've been rather too hasty 346 00:22:15,010 --> 00:22:16,190 in our judgement of this place. 347 00:22:16,390 --> 00:22:19,690 Hasty? I think not. 348 00:22:19,890 --> 00:22:24,360 This is the only place anywhere where we, where you and I, 349 00:22:24,560 --> 00:22:27,340 could be together, and no one would give it a second thought. 350 00:22:30,470 --> 00:22:32,660 Maybe we should consider Leonora's invitation to stay. 351 00:22:32,860 --> 00:22:34,290 Invitation? 352 00:22:34,490 --> 00:22:36,850 Invitations can be refused. 353 00:22:39,190 --> 00:22:42,820 You know nothing about this place, or that woman. 354 00:22:43,820 --> 00:22:46,640 I know she understands me in a way no one... 355 00:22:46,840 --> 00:22:49,560 in a way very few others can. 356 00:22:49,760 --> 00:22:51,390 She's a murderer. 357 00:22:51,590 --> 00:22:52,890 Did you know that? 358 00:22:53,090 --> 00:22:54,980 Come now. 359 00:22:55,180 --> 00:22:59,080 The officers on the Swan were not liberated. 360 00:23:00,080 --> 00:23:03,320 She had them shot dead. 361 00:23:03,520 --> 00:23:05,160 Executed right next to me. 362 00:23:05,350 --> 00:23:07,780 Executed without even a trial. Innocent men. 363 00:23:07,980 --> 00:23:09,490 I cannot believe it. 364 00:23:09,690 --> 00:23:11,370 That's why you haven't seen them since. 365 00:23:11,570 --> 00:23:14,910 Because they are rotting here in Ragusa. 366 00:23:15,110 --> 00:23:17,730 Do you want the same for us? 367 00:23:20,100 --> 00:23:22,110 [inhales sharply] 368 00:23:25,230 --> 00:23:27,930 Imogen, this is a terrible place. 369 00:23:28,130 --> 00:23:29,550 An unnatural place. 370 00:23:29,750 --> 00:23:31,680 Whatever they tell you, whatever you hear... 371 00:23:31,880 --> 00:23:33,350 [whispering] But we're together here, Agreus. 372 00:23:33,550 --> 00:23:35,230 That's something, isn't it? 373 00:23:35,430 --> 00:23:37,730 Imogen. 374 00:23:37,930 --> 00:23:40,610 There are so many things 375 00:23:40,810 --> 00:23:43,290 I want us to learn about each other. 376 00:23:48,970 --> 00:23:52,590 There are so many ways I want us to love each other. 377 00:24:19,910 --> 00:24:22,870 Perhaps here we might be given a chance. 378 00:24:29,300 --> 00:24:32,160 Oh, I wish it were true. 379 00:24:32,360 --> 00:24:34,300 I do. 380 00:24:36,100 --> 00:24:38,540 But this place is a lie. 381 00:24:38,740 --> 00:24:41,710 And I will not rest until I've found us a way out. 382 00:24:41,910 --> 00:24:43,380 Nor should you. 383 00:24:43,580 --> 00:24:46,190 [whispers] If this place is a lie, then is every place a lie? 384 00:24:48,190 --> 00:24:50,900 What if this is the best lie we ever find? 385 00:24:58,490 --> 00:25:00,900 Where would we go? 386 00:25:01,100 --> 00:25:03,440 Where could we go? 387 00:25:03,640 --> 00:25:05,860 I don't know yet. 388 00:25:06,060 --> 00:25:07,570 But wherever it is, 389 00:25:07,770 --> 00:25:11,130 it will not be as dangerous as where we are right now. 390 00:25:33,110 --> 00:25:35,260 You have convinced my general 391 00:25:35,460 --> 00:25:38,180 that the Pact is buying Burguish rifles 392 00:25:38,380 --> 00:25:39,680 to use against us. 393 00:25:39,880 --> 00:25:41,770 Why would I believe such a report? 394 00:25:41,970 --> 00:25:45,020 Because I witnessed the deal being struck in Balefire Hall 395 00:25:45,220 --> 00:25:46,820 with my very own eyes, 396 00:25:47,020 --> 00:25:50,380 and I risked my life to bring the news to you. 397 00:25:51,840 --> 00:25:54,510 Ezra Spurnrose at your service. 398 00:26:18,410 --> 00:26:20,430 [exhales] 399 00:26:20,630 --> 00:26:22,580 All right. 400 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 I'm home. 401 00:26:27,870 --> 00:26:29,400 - Oh, there you are. - [chuckles] 402 00:26:29,600 --> 00:26:31,400 Oh... 403 00:26:31,600 --> 00:26:34,410 [laughs] Oh, stopped in for a pint? 404 00:26:34,610 --> 00:26:38,080 - Just one or two. - Or three or four. 405 00:26:38,280 --> 00:26:39,540 Best get washed up. 406 00:26:39,740 --> 00:26:42,120 Dinner will be on the table in no time. 407 00:26:42,320 --> 00:26:44,850 - [Rafe] Dad? - Oh. 408 00:26:47,850 --> 00:26:49,850 Attention. 409 00:26:50,860 --> 00:26:52,260 Report. 410 00:26:52,460 --> 00:26:54,010 All present and accounted for, sir. 411 00:26:54,210 --> 00:26:55,430 - Mom? - Aye, sir. 412 00:26:55,630 --> 00:26:57,570 - Gran Da? - Aye, sir. 413 00:27:00,160 --> 00:27:02,810 Good job, Rafe, my lad. 414 00:27:03,010 --> 00:27:05,950 Which hand? 415 00:27:08,660 --> 00:27:09,730 Really? 416 00:27:09,930 --> 00:27:12,250 Ah. Hmm. 417 00:27:14,670 --> 00:27:17,160 Thirteenth Light Dragoons? 418 00:27:17,360 --> 00:27:18,570 Thanks, Da! 419 00:27:18,770 --> 00:27:20,700 Ah, come here. 420 00:27:20,900 --> 00:27:22,790 [Alasdair] That you, boy? 421 00:27:22,990 --> 00:27:25,540 [sighs] Here, Dad! 422 00:27:25,740 --> 00:27:27,960 [classical music playing] 423 00:27:28,160 --> 00:27:30,550 The lads down the pub buy you a round or two 424 00:27:30,740 --> 00:27:32,300 for gutting that Critch bitch? 425 00:27:32,500 --> 00:27:34,800 - [chuckles] - Hey, hey, hey, hey. Mind your tongue, Dad. 426 00:27:35,000 --> 00:27:36,260 You know how Molly feels 427 00:27:36,460 --> 00:27:39,300 about foul language around the boy. 428 00:27:39,500 --> 00:27:42,180 The world is foul. 429 00:27:42,380 --> 00:27:44,350 Copper's family can't be deaf and dumb, 430 00:27:44,550 --> 00:27:46,140 not in times like this. 431 00:27:46,340 --> 00:27:48,350 Might as well get the lad used to it. 432 00:27:48,550 --> 00:27:50,480 Ah, right you are, Father. 433 00:27:50,680 --> 00:27:53,230 If you talk Molly into it, I'll be happy 434 00:27:53,430 --> 00:27:55,820 - to go along. - [laughs] 435 00:27:56,020 --> 00:27:57,610 If I could work miracles, 436 00:27:57,810 --> 00:27:59,160 I wouldn't be in this fucking chair. 437 00:27:59,360 --> 00:28:00,760 Cheers. 438 00:28:03,220 --> 00:28:05,200 - [exhales] - That my pie? 439 00:28:05,400 --> 00:28:07,000 Yeah. Steak and kidney tonight. 440 00:28:07,200 --> 00:28:08,830 - Pricey, that. - [doorbell jingling] 441 00:28:09,030 --> 00:28:10,880 The boys, they bought it special. 442 00:28:11,080 --> 00:28:13,880 [door opens and closes] 443 00:28:14,080 --> 00:28:15,880 - Not so bad being a hero, is it? - [Rafe] Dad! 444 00:28:16,080 --> 00:28:17,880 You've got some friends come to visit. 445 00:28:18,080 --> 00:28:21,030 I'm proud of you, boy. 446 00:28:31,710 --> 00:28:32,920 [Dombey] [quietly] Bloody hell. 447 00:28:34,250 --> 00:28:38,070 That one's Thirteenth Light Dragoon, 448 00:28:38,270 --> 00:28:40,490 - isn't it? - Yeah. 449 00:28:40,690 --> 00:28:41,820 How'd you know? 450 00:28:42,020 --> 00:28:44,490 [Darius] I wore the same uniform myself. 451 00:28:44,690 --> 00:28:48,000 Wore it down to rags 452 00:28:48,200 --> 00:28:49,670 in Tirnanoc. 453 00:28:49,870 --> 00:28:51,670 Me and my mate there. 454 00:28:51,870 --> 00:28:53,630 In the Lucky Thirteenth. 455 00:28:53,830 --> 00:28:56,730 - You come to my house? - [footsteps approaching] 456 00:28:57,770 --> 00:28:59,630 [Molly] Hello, there. 457 00:28:59,830 --> 00:29:01,680 Uh, would your friends like to stay for dinner? 458 00:29:01,880 --> 00:29:02,970 - There's plenty. - No. 459 00:29:03,170 --> 00:29:05,260 They'll just be here a minute. 460 00:29:05,460 --> 00:29:08,390 Um, why don't you go upstairs and, uh, take the boy with you. 461 00:29:08,590 --> 00:29:10,560 Oh, no need, ma'am. 462 00:29:10,760 --> 00:29:13,250 We're just having a bit of fun, aren't we? 463 00:29:14,830 --> 00:29:16,290 And don't worry. 464 00:29:17,290 --> 00:29:18,880 I don't bite. 465 00:29:23,800 --> 00:29:25,760 What else you got there? 466 00:29:31,390 --> 00:29:32,710 You. 467 00:29:32,910 --> 00:29:35,880 - You fucking little... - Easy, Dombey! 468 00:29:36,080 --> 00:29:38,840 - Just hear me out. - You want to kill me, 469 00:29:39,040 --> 00:29:41,800 you are more than welcome to try, out there. 470 00:29:42,000 --> 00:29:43,300 That is fair game. 471 00:29:43,500 --> 00:29:45,140 This is my home. This is my fucking... 472 00:29:45,340 --> 00:29:46,930 - It's not like that. - We should've taken care 473 00:29:47,130 --> 00:29:49,230 of that fucking Marrok when we had the chance. 474 00:29:49,420 --> 00:29:53,020 Listen, you prick, we came here to save you. 475 00:29:53,220 --> 00:29:54,520 - From what? - The Raven. 476 00:29:54,720 --> 00:29:57,610 That Pix you killed was married to one of them. 477 00:29:57,810 --> 00:29:59,400 They're looking to even the score. 478 00:29:59,600 --> 00:30:01,860 Nah. They wouldn't dare kill a copper. 479 00:30:02,060 --> 00:30:03,700 It's not like it was, Dombey. 480 00:30:03,900 --> 00:30:05,410 The way they see it, if they're going down anyway, 481 00:30:05,610 --> 00:30:06,870 they might as well take a few of you with them. 482 00:30:07,070 --> 00:30:08,620 - Starting with you. - Yeah, well, fuck them. 483 00:30:08,820 --> 00:30:10,410 Let them try. 484 00:30:10,610 --> 00:30:13,370 If we can catch whoever killed the other two Raven, 485 00:30:13,570 --> 00:30:17,210 give them just a little bit of justice, they might calm down. 486 00:30:17,410 --> 00:30:19,050 Think about it. 487 00:30:19,250 --> 00:30:22,220 [panting] 488 00:30:22,420 --> 00:30:25,140 - Make sense? - But what can I do about it? 489 00:30:25,340 --> 00:30:28,760 It wasn't me, or any one of my lads. I would know. 490 00:30:28,960 --> 00:30:31,640 I believe you. They won't, but I do. 491 00:30:31,840 --> 00:30:34,400 Aren't I blessed? Well, who's the suspect, then? 492 00:30:34,600 --> 00:30:36,110 If someone's got to swing for it. 493 00:30:36,310 --> 00:30:39,150 I don't know. But I do know that it wasn't a human. 494 00:30:39,350 --> 00:30:41,780 It was definitely another fae. 495 00:30:41,980 --> 00:30:44,240 Stop being a silly cunt and help me, 496 00:30:44,440 --> 00:30:46,450 I might actually be able to bag him. 497 00:30:46,650 --> 00:30:49,790 - Help you? - Cool things down, 498 00:30:49,990 --> 00:30:51,620 instead of making things worse. 499 00:30:51,820 --> 00:30:53,760 Maybe save your own skin in the process. 500 00:30:56,850 --> 00:30:58,750 Damn this to hell. 501 00:30:58,950 --> 00:31:00,480 [Darius sniffs] 502 00:31:03,900 --> 00:31:06,150 I smell Pix. 503 00:31:11,070 --> 00:31:13,280 I know you're there. 504 00:31:15,580 --> 00:31:17,270 - You followed me. - I was hoping 505 00:31:17,470 --> 00:31:19,440 I'd be wrong, but here you are. 506 00:31:19,640 --> 00:31:21,230 Coming to warn the bastard. 507 00:31:21,430 --> 00:31:22,570 I'm just trying to avert a disaster. 508 00:31:22,770 --> 00:31:24,030 You chose the wrong side. 509 00:31:24,230 --> 00:31:25,860 - There are no sides. - If that were true, 510 00:31:26,060 --> 00:31:27,410 then none of this would've happened. 511 00:31:27,610 --> 00:31:29,280 We wouldn't need to fight back. 512 00:31:29,480 --> 00:31:31,200 And round and round we go. 513 00:31:31,400 --> 00:31:34,040 Except they outnumber us five to one. 514 00:31:34,240 --> 00:31:35,510 Think about it, Vignette. 515 00:31:38,390 --> 00:31:39,460 They're running out back! 516 00:31:39,660 --> 00:31:42,060 You were buying him time? 517 00:31:45,650 --> 00:31:47,780 [Alasdair] Bloody hell! 518 00:32:01,000 --> 00:32:03,360 - Who the fuck is that? - You killed his wife. 519 00:32:03,560 --> 00:32:05,000 You better keep moving. 520 00:32:06,090 --> 00:32:08,210 - Come on! - Fucking slow down. 521 00:32:11,130 --> 00:32:13,470 Dombey, come on! Come on! 522 00:32:14,510 --> 00:32:17,160 - [Dombey] Did we lose them? - [crowd clamoring] 523 00:32:17,360 --> 00:32:20,500 [public speaker] And he's taking our precious resources 524 00:32:20,700 --> 00:32:22,750 - and giving it to the Pact? - Come on. 525 00:32:22,950 --> 00:32:24,840 - Out of the way! - [yelps] 526 00:32:25,040 --> 00:32:26,320 [man] Oi! 527 00:32:27,400 --> 00:32:29,180 - Dombey! - I'm behind you! 528 00:32:29,380 --> 00:32:30,890 [public speaker] ...slide further into this economic... 529 00:32:31,090 --> 00:32:33,220 Get out! 530 00:32:33,420 --> 00:32:34,810 - Come on! - [public speaker] It's high time 531 00:32:35,010 --> 00:32:37,020 young Breakspear learned his lesson! 532 00:32:37,220 --> 00:32:39,020 [crowd cheers] 533 00:32:39,220 --> 00:32:41,650 We are a nation of steam 534 00:32:41,850 --> 00:32:43,020 - and industry. - Hyah! 535 00:32:43,220 --> 00:32:44,110 - [crowd cheers] - Hyah! 536 00:32:44,310 --> 00:32:46,690 We are a nation of faith. 537 00:32:46,890 --> 00:32:48,150 [cheers] 538 00:32:48,350 --> 00:32:49,530 We are a nation... 539 00:32:49,730 --> 00:32:51,670 ♪ ♪ 540 00:32:53,510 --> 00:32:54,760 Drive! 541 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 - [reigns crack] - [horse neighs] 542 00:33:03,350 --> 00:33:05,000 Hah! Hyah! 543 00:33:05,200 --> 00:33:06,510 - Hyah! - [man] Hey! Stop and show me your... 544 00:33:06,710 --> 00:33:08,470 Move! Hyah! 545 00:33:08,670 --> 00:33:09,470 Hyah! 546 00:33:09,670 --> 00:33:12,430 Hyah! Hyah! 547 00:33:12,630 --> 00:33:14,410 [grunting] 548 00:33:18,580 --> 00:33:20,020 Giddap! 549 00:33:20,220 --> 00:33:22,100 - This is not your fight! - [Philo] Darius! 550 00:33:22,300 --> 00:33:24,000 Darius, up ahead! 551 00:33:26,040 --> 00:33:28,250 Watch out, man! 552 00:33:31,380 --> 00:33:32,840 [Darius shouts] 553 00:33:37,010 --> 00:33:38,800 You've got to be bloody joking! 554 00:33:40,180 --> 00:33:41,620 [growling] 555 00:33:41,820 --> 00:33:43,810 [horse neighs] 556 00:33:47,730 --> 00:33:49,480 [screams] 557 00:33:52,320 --> 00:33:53,610 [grunts] 558 00:33:58,910 --> 00:34:00,200 [Philo] Dombey! 559 00:34:02,040 --> 00:34:05,410 - [Dombey shouts] - You'll only make things worse! 560 00:34:15,090 --> 00:34:17,050 [train whistle blowing] 561 00:34:34,530 --> 00:34:35,940 [grunts] 562 00:34:47,370 --> 00:34:49,370 [panting] 563 00:34:51,920 --> 00:34:53,450 Come on, you old cunt. 564 00:34:53,650 --> 00:34:55,210 Let's go. 565 00:34:58,260 --> 00:35:00,010 [grunts] 566 00:35:01,600 --> 00:35:03,600 [Dombey panting] 567 00:35:05,180 --> 00:35:06,250 [wings fluttering] 568 00:35:06,450 --> 00:35:08,640 [both grunting] 569 00:35:17,610 --> 00:35:19,260 It was this gun, 570 00:35:19,460 --> 00:35:20,640 - wasn't it? - Please... 571 00:35:20,840 --> 00:35:22,740 Wasn't it?! 572 00:35:30,960 --> 00:35:32,320 Kaine! Stop! 573 00:35:32,520 --> 00:35:34,800 - He killed Oona. - It won't bring her back. 574 00:35:53,020 --> 00:35:55,820 - [shouts] - Enough! Both of you! 575 00:35:57,820 --> 00:35:59,090 Is this what you've become? 576 00:35:59,290 --> 00:36:02,430 This is what humans made me. 577 00:36:02,630 --> 00:36:04,060 [whistles blowing] 578 00:36:04,260 --> 00:36:06,850 Arrest Philostrate, over there! 579 00:36:07,050 --> 00:36:08,690 - In that alley, down there! - You two, with me! 580 00:36:08,890 --> 00:36:10,020 Pix on the loose! 581 00:36:10,220 --> 00:36:11,750 Don't move! 582 00:36:15,380 --> 00:36:17,280 [door creaks open] 583 00:36:17,480 --> 00:36:19,420 [quiet chatter] 584 00:36:21,300 --> 00:36:25,850 Bring that oily, half-bred prick over here. 585 00:36:28,020 --> 00:36:29,710 Toss him in the cells. 586 00:36:29,910 --> 00:36:32,230 He might have a little accident. 587 00:36:33,560 --> 00:36:35,630 [Dombey] No. 588 00:36:35,830 --> 00:36:37,130 Nah. 589 00:36:37,330 --> 00:36:38,720 I don't want him stinking out the place. 590 00:36:38,920 --> 00:36:40,760 [man laughs] 591 00:36:40,960 --> 00:36:42,820 Besides, we know where to find him. 592 00:36:43,820 --> 00:36:45,310 Berwick! 593 00:36:45,510 --> 00:36:48,730 Take this filthy Critch back to the Row, 594 00:36:48,930 --> 00:36:50,650 where he belongs. 595 00:36:50,850 --> 00:36:52,870 [quiet murmurs] 596 00:36:59,550 --> 00:37:02,910 And can somebody please get after 597 00:37:03,110 --> 00:37:04,620 that fucking Marrok?! 598 00:37:04,820 --> 00:37:06,290 [quietly] Martyr, Philo. 599 00:37:06,490 --> 00:37:08,040 What have you done? 600 00:37:08,240 --> 00:37:11,710 Brought Sergeant Dombey up to speed with our case. 601 00:37:11,910 --> 00:37:14,130 He took it surprisingly well. 602 00:37:14,330 --> 00:37:15,980 [grunts] 603 00:37:31,700 --> 00:37:32,770 [panting] 604 00:37:32,970 --> 00:37:34,270 Are you all right? 605 00:37:34,470 --> 00:37:35,770 You could have told me his mate was a Marrok. 606 00:37:35,970 --> 00:37:38,030 - Listen, I-I didn't... - You should have let me kill him! 607 00:37:38,230 --> 00:37:39,360 Philo betrayed us. 608 00:37:39,560 --> 00:37:40,610 You can't still be protecting him. 609 00:37:40,810 --> 00:37:43,490 I'm not. But he wasn't the target. 610 00:37:43,690 --> 00:37:45,370 Philo picked his side. 611 00:37:45,570 --> 00:37:47,090 He's with them. 612 00:37:57,600 --> 00:37:59,970 I warned you, but you didn't listen. 613 00:38:00,170 --> 00:38:02,090 [Tourmaline] What makes you say that? 614 00:38:02,290 --> 00:38:05,180 Death. The stink of it is all around you. 615 00:38:05,380 --> 00:38:06,810 I know I wasn't supposed to use dark magic, 616 00:38:07,010 --> 00:38:08,310 and I didn't mean to. 617 00:38:08,510 --> 00:38:11,690 But... Yes, I-I meant to, but it was to help someone. 618 00:38:11,890 --> 00:38:14,440 The Sight is a curse. I told you that. 619 00:38:14,640 --> 00:38:15,860 It happened again. 620 00:38:16,060 --> 00:38:18,780 I saw through the eyes of that thing that's been 621 00:38:18,980 --> 00:38:20,030 killing people, only this time, 622 00:38:20,230 --> 00:38:22,090 I saw it come for me. 623 00:38:24,210 --> 00:38:25,570 You saw your own death? 624 00:38:25,770 --> 00:38:27,870 [softly] Yeah. 625 00:38:28,070 --> 00:38:30,550 Everything else The Sight has showed me has come true. 626 00:38:32,640 --> 00:38:34,380 Is it ever wrong? 627 00:38:34,570 --> 00:38:36,380 I don't know, child. 628 00:38:36,580 --> 00:38:37,960 But there are some things the living 629 00:38:38,160 --> 00:38:39,900 are not meant to know. 630 00:38:41,650 --> 00:38:43,150 Please. 631 00:38:44,190 --> 00:38:46,030 [dog barks in distance] 632 00:38:54,870 --> 00:38:57,440 I suspected you'd come back for my help, 633 00:38:57,640 --> 00:38:59,440 so I marked the correct page. 634 00:38:59,640 --> 00:39:01,690 - but now it's too late. - No, no, no, no, no. 635 00:39:01,890 --> 00:39:03,320 The page for what? 636 00:39:03,520 --> 00:39:05,780 For an old, old recipe. 637 00:39:05,980 --> 00:39:09,580 To summon the light and purge the darkness inside of you. 638 00:39:09,780 --> 00:39:11,830 A way to get that old witch out of me? 639 00:39:12,030 --> 00:39:14,370 But if you attempt to purge the darkness 640 00:39:14,570 --> 00:39:16,460 - after you have become the darkness... - No, no, no. 641 00:39:16,660 --> 00:39:17,840 No, no, I haven't, I swear. 642 00:39:18,030 --> 00:39:20,670 I-I haven't become the darkness. [laughs] 643 00:39:20,870 --> 00:39:22,420 No, not me, that was a... That was a one-time 644 00:39:22,620 --> 00:39:24,590 help-out-a-friend situation, and it's over now, so... 645 00:39:24,790 --> 00:39:27,400 [sniffles] Please? 646 00:39:31,660 --> 00:39:32,770 Lovely. 647 00:39:32,970 --> 00:39:35,480 So I just mix up this little potion 648 00:39:35,680 --> 00:39:38,310 and then chuck it down, and poof, no more witch 649 00:39:38,510 --> 00:39:40,730 or, or visions or any of it? 650 00:39:40,930 --> 00:39:45,030 I can't be sure. It's old magic. 651 00:39:45,230 --> 00:39:47,490 Nobody has tried it for six centuries. 652 00:39:47,690 --> 00:39:49,950 Okay, well, thank you 653 00:39:50,150 --> 00:39:52,160 for helping me. 654 00:39:52,360 --> 00:39:54,620 Don't thank me. 655 00:39:54,820 --> 00:39:56,920 The poison is deep inside you now. 656 00:39:57,120 --> 00:40:01,130 Even if it works, drawing it out 657 00:40:01,330 --> 00:40:03,770 will be excruciating. 658 00:40:05,520 --> 00:40:07,230 [sniffles] 659 00:40:09,950 --> 00:40:12,280 ♪ ♪ 660 00:40:25,380 --> 00:40:28,110 [whispering] Fresh mandrake? 661 00:40:28,310 --> 00:40:29,780 Come off it. 662 00:40:29,980 --> 00:40:31,470 Um... 663 00:40:36,100 --> 00:40:38,750 - [door crashes open] - [screaming] 664 00:40:38,950 --> 00:40:41,520 [screaming] 665 00:40:43,650 --> 00:40:45,770 [roars] 666 00:40:48,610 --> 00:40:49,730 [Tourmaline crying out] 667 00:40:50,780 --> 00:40:53,110 [Marrok grunting] 668 00:40:57,160 --> 00:40:59,060 [Marrok roars in distance] 669 00:40:59,260 --> 00:41:01,200 [Marrock grunting] 670 00:41:04,830 --> 00:41:07,130 [Marrock groaning] 671 00:41:21,270 --> 00:41:23,850 [man gasps, pants] 672 00:41:30,440 --> 00:41:33,320 [man breathing heavily] 673 00:41:38,240 --> 00:41:40,810 [Darius] Don't open the door. 674 00:41:41,010 --> 00:41:43,230 - Darius? - [Darius] What day is it? 675 00:41:43,430 --> 00:41:45,020 Uh, it's Martyr's Day. 676 00:41:45,220 --> 00:41:47,900 [chuckles] It's the same as it was this morning. 677 00:41:48,100 --> 00:41:49,190 Did I hurt you? 678 00:41:49,390 --> 00:41:52,010 Me? No, no, no. No, no, no, I'm fine. 679 00:41:54,300 --> 00:41:55,700 You're a Marrok. 680 00:41:55,900 --> 00:41:59,000 Yeah. Sorry I left that bit out. 681 00:41:59,200 --> 00:42:02,750 But how? It's-it's not even a full moon. 682 00:42:02,950 --> 00:42:05,540 The Pact found a way. 683 00:42:05,740 --> 00:42:07,960 That's how they won the war. 684 00:42:08,160 --> 00:42:10,340 It was a Marrok soldier that bit me. 685 00:42:10,540 --> 00:42:12,380 Sorry. 686 00:42:12,580 --> 00:42:16,430 After the army found out what I was carrying inside, 687 00:42:16,630 --> 00:42:19,220 they locked me up. 688 00:42:19,420 --> 00:42:21,350 Tried different ways to bring it out. 689 00:42:21,550 --> 00:42:24,310 Experiments. Tests. 690 00:42:24,510 --> 00:42:26,360 Different forms of pain. 691 00:42:26,560 --> 00:42:28,440 Right. The scars. 692 00:42:28,640 --> 00:42:30,190 Yeah. 693 00:42:30,390 --> 00:42:32,300 The scars. 694 00:42:34,800 --> 00:42:38,340 Sometimes the pain was so great... 695 00:42:40,050 --> 00:42:42,220 I, uh... 696 00:42:44,350 --> 00:42:46,170 I prayed. 697 00:42:46,370 --> 00:42:50,170 I really... I really prayed for death. 698 00:42:50,370 --> 00:42:52,220 But why would they do that? 699 00:42:52,420 --> 00:42:54,720 To make a Marrok soldier of their own. 700 00:42:54,920 --> 00:42:55,970 No, no, no, no, no. 701 00:42:56,170 --> 00:42:57,260 I mean, I mean, why would your army betray 702 00:42:57,460 --> 00:42:59,010 one of its own soldiers? 703 00:42:59,210 --> 00:43:02,160 I wasn't a soldier anymore! 704 00:43:04,660 --> 00:43:07,460 I was just a Critch. 705 00:43:12,040 --> 00:43:14,570 Sorry. 706 00:43:14,770 --> 00:43:16,700 Oh... [inhales] 707 00:43:16,900 --> 00:43:19,970 I'm really, really sorry. 708 00:43:22,260 --> 00:43:25,310 - Can you control it? - [Darius snorts] 709 00:43:26,680 --> 00:43:29,890 For the most part... yeah. 710 00:43:32,150 --> 00:43:35,650 Best not to stick me with something sharp, though. 711 00:43:38,400 --> 00:43:41,110 No, please, don't. 712 00:43:42,820 --> 00:43:44,310 Right. 713 00:43:44,510 --> 00:43:47,250 Why don't you come inside and get cleaned up, hmm? 714 00:43:50,460 --> 00:43:53,210 Better if I stay locked up in here. 715 00:43:55,210 --> 00:43:57,960 I promise not to stick you with anything sharp. 716 00:44:11,730 --> 00:44:13,940 [indistinct chatter] 717 00:44:15,320 --> 00:44:17,050 Oi. 718 00:44:17,250 --> 00:44:19,090 I get you out, and you thank me 719 00:44:19,290 --> 00:44:21,010 by stirring up more trouble. 720 00:44:21,210 --> 00:44:24,520 I tried to head it off. I came up short. 721 00:44:24,720 --> 00:44:26,940 Police will be coming, Boz. 722 00:44:27,140 --> 00:44:29,660 Tell your lot to hide. 723 00:44:37,050 --> 00:44:39,050 [indistinct chatter] 724 00:44:45,600 --> 00:44:47,000 Are you hurt? 725 00:44:47,200 --> 00:44:48,930 No. Are you? 726 00:44:51,940 --> 00:44:54,060 Guess I should say well done. 727 00:44:57,190 --> 00:44:59,930 Police know it was you. 728 00:45:00,130 --> 00:45:01,600 You need to run. 729 00:45:01,790 --> 00:45:03,600 Run where, exactly? 730 00:45:03,800 --> 00:45:05,370 Back to Tirnanoc? 731 00:45:06,910 --> 00:45:09,100 I can get you out till things calm down. 732 00:45:09,300 --> 00:45:11,100 Find a place that will be safer for you. 733 00:45:11,300 --> 00:45:13,110 You picked sides against the fae, 734 00:45:13,310 --> 00:45:14,400 and everyone here knows it. 735 00:45:14,600 --> 00:45:16,900 I'm not the one that needs to run. 736 00:45:17,100 --> 00:45:19,240 I'll be fine. 737 00:45:19,440 --> 00:45:22,160 There's a nest full of Raven who'll say different. 738 00:45:22,360 --> 00:45:25,410 And there's nothing I can do to protect you. 739 00:45:25,610 --> 00:45:27,640 If you have a way out, use it. 740 00:45:32,810 --> 00:45:34,350 I'm not going anywhere. 741 00:45:36,150 --> 00:45:40,130 Well, cheers to that. 742 00:45:40,330 --> 00:45:41,840 [glasses clink] 743 00:45:42,040 --> 00:45:43,820 [Philo exhales sharply] 744 00:45:45,410 --> 00:45:47,640 Fuck. [chuckles] 745 00:45:47,840 --> 00:45:49,450 Yeah. 746 00:45:50,620 --> 00:45:53,480 A fine couple we make, eh? 747 00:45:53,680 --> 00:45:57,030 We did, for a time. 748 00:45:57,230 --> 00:46:00,000 And it was good fun fooling ourselves. 749 00:46:03,550 --> 00:46:06,430 Yeah. It was. 750 00:46:12,930 --> 00:46:16,060 [police whistles blowing] 751 00:46:17,440 --> 00:46:19,880 [Boz] The fuckin coppers are here! Run! 752 00:46:20,080 --> 00:46:21,760 [panicked shouting] 753 00:46:21,960 --> 00:46:23,970 [officer] Where the fuck are those Black Raven hiding?! 754 00:46:24,170 --> 00:46:25,350 [Vignette] They're gonna kill us all. 755 00:46:25,550 --> 00:46:27,180 - I have to warn them. - No, I'll warn 'em. 756 00:46:27,380 --> 00:46:30,180 You shouldn't go. Don't go! 757 00:46:30,380 --> 00:46:31,980 [panicked shouting continues] 758 00:46:32,180 --> 00:46:35,750 Hurry. Hurry! Best not get in their way. 759 00:46:37,670 --> 00:46:39,280 Get the fuck off him. 760 00:46:39,480 --> 00:46:40,280 Dombey. 761 00:46:40,480 --> 00:46:43,030 What the fuck is this? 762 00:46:43,230 --> 00:46:45,450 [Thatch] You! Where are the Black Raven? 763 00:46:45,650 --> 00:46:46,450 Please don't hurt us. 764 00:46:46,650 --> 00:46:47,620 No need to if you tell 765 00:46:47,820 --> 00:46:48,990 - me where they are. - I don't know. 766 00:46:49,190 --> 00:46:51,290 You tell me where the fuck they are! 767 00:46:51,490 --> 00:46:53,370 They're over there. Don't hurt us. 768 00:46:53,570 --> 00:46:55,790 - You're gonna tell me now... - They're over there. 769 00:46:55,990 --> 00:46:57,340 [grunts] Fuck off! 770 00:46:57,540 --> 00:46:58,590 - [Philo] Go on! - [Thatch] They're over this way! 771 00:46:58,790 --> 00:46:59,800 This way! 772 00:47:00,000 --> 00:47:02,220 [women crying out] 773 00:47:02,420 --> 00:47:04,820 - [Thatch] Come on, boys. - [police whistles blowing] 774 00:47:07,320 --> 00:47:09,110 [screaming, shouting] 775 00:47:22,090 --> 00:47:23,710 [gunshots] 776 00:47:27,550 --> 00:47:29,300 [crowd screaming] 777 00:47:30,590 --> 00:47:31,720 [cries out] 778 00:47:37,680 --> 00:47:39,850 [grunting] 779 00:47:41,650 --> 00:47:43,650 [gunfire continues] 780 00:47:45,110 --> 00:47:46,590 Stop shooting! 781 00:47:46,790 --> 00:47:48,280 I am the one you want. 782 00:47:49,900 --> 00:47:53,480 I went to the Burgue to get the copper who killed Oona. 783 00:47:53,670 --> 00:47:55,240 Is this the one? 784 00:47:59,000 --> 00:48:01,080 She doesn't deserve a clean death. 785 00:48:03,170 --> 00:48:05,090 Save her for the Hydra. 786 00:48:12,970 --> 00:48:15,140 [indistinct chatter] 787 00:48:41,580 --> 00:48:43,580 ♪ ♪ 788 00:49:13,280 --> 00:49:15,280 ♪ ♪ 789 00:49:45,400 --> 00:49:47,400 ♪ ♪ 790 00:50:17,510 --> 00:50:19,510 ♪ ♪