1 00:00:11,130 --> 00:00:12,930 Thuis, vooral altijd thuis. 2 00:00:37,580 --> 00:00:38,620 Meneer. 3 00:00:51,420 --> 00:00:52,470 Op familie. 4 00:00:58,300 --> 00:01:00,540 Ze zijn het gesprek van de dag. 5 00:01:00,740 --> 00:01:01,670 Bedankt. 6 00:01:01,870 --> 00:01:03,600 Sorry. Cadeaus hier. 7 00:01:16,740 --> 00:01:18,770 Ze is geweldig. 8 00:01:18,970 --> 00:01:20,160 Ezra. 9 00:01:48,100 --> 00:01:50,060 Agreus. Gaat het? 10 00:01:51,070 --> 00:01:52,930 - Waar zijn we? - We zijn veilig. 11 00:01:53,130 --> 00:01:54,530 We zijn in Ragusa. 12 00:01:55,030 --> 00:01:56,740 Je had een nachtmerrie. 13 00:01:58,660 --> 00:01:59,770 - O, ja? - Ja. 14 00:01:59,970 --> 00:02:01,080 Mijn hemel. 15 00:02:10,380 --> 00:02:12,290 Wil je erover praten? 16 00:02:15,260 --> 00:02:16,260 Nee? 17 00:02:17,720 --> 00:02:19,510 Ik ben hier. Jij bent hier. 18 00:02:20,850 --> 00:02:22,100 Daar gaat het om. 19 00:02:22,720 --> 00:02:24,810 Meer doet er niet toe. 20 00:02:30,060 --> 00:02:31,260 Wat is dat? 21 00:02:31,460 --> 00:02:33,400 De bel voor het ontbijt, schijnt. 22 00:02:35,900 --> 00:02:38,550 Kun je het aan? Ik haal wel wat, 23 00:02:38,750 --> 00:02:40,740 - als je niet naar beneden wilt. - Nee. 24 00:02:44,290 --> 00:02:45,490 We gaan naar beneden. 25 00:02:46,330 --> 00:02:47,290 Oké. 26 00:02:50,080 --> 00:02:51,170 We gaan naar beneden. 27 00:03:01,890 --> 00:03:03,430 Ik wacht wel op je. 28 00:03:18,240 --> 00:03:19,740 Heb ik u gewekt, mevrouw? 29 00:03:20,450 --> 00:03:23,270 Ik heb wel wat anders aan mijn hoofd. 30 00:03:23,470 --> 00:03:26,290 Mijn man en kinderen zijn in een ander gebouw. 31 00:03:26,660 --> 00:03:28,150 Ik begrijp het niet. 32 00:03:28,350 --> 00:03:31,270 We zaten daar met ons vieren tot jullie kwamen. 33 00:03:31,470 --> 00:03:36,990 Toen werden we er abrupt uitgegooid om plek voor jullie te maken. 34 00:03:37,190 --> 00:03:38,550 Was dit uw kamer? 35 00:03:39,880 --> 00:03:42,550 Wij hadden daar absoluut geen inspraak in. 36 00:03:43,300 --> 00:03:47,720 Wat maakt jullie zo bijzonder dat Leonora zelf ons eruit zou zetten? 37 00:03:49,020 --> 00:03:51,340 Je komt nog te laat, kameraad Hannah. 38 00:03:51,540 --> 00:03:53,940 Natuurlijk. Ik kom eraan, kameraad. 39 00:04:12,830 --> 00:04:14,500 Sorry dat het zo lang duurde. 40 00:04:16,210 --> 00:04:17,960 Geen probleem, liefste. 41 00:04:29,470 --> 00:04:33,250 Die man. Hij was toch op ons schip? Ik herken dat uniform. 42 00:04:33,450 --> 00:04:35,420 - Goedemorgen. - Ik herken hem niet. 43 00:04:35,620 --> 00:04:38,550 Vast gestolen. Zo lijkt dat hier te gaan. 44 00:04:38,750 --> 00:04:40,340 En dan nu ontbijt. 45 00:04:40,540 --> 00:04:43,550 Ik herinner me je naam niet, maar zat je op de Swan? 46 00:04:43,750 --> 00:04:44,910 Ja, mevrouw. 47 00:04:45,740 --> 00:04:47,060 - Morgen, meneer. - Morgen. 48 00:04:47,260 --> 00:04:49,890 - Kom, schat. - Verblijft de bemanning hier? 49 00:04:50,090 --> 00:04:53,810 Wat zou kapitein Haversham daarvan vinden? 50 00:04:54,010 --> 00:04:56,030 - Eigenlijk... - Dat moest ik nog zeggen. 51 00:04:56,220 --> 00:04:59,380 Kapitein Haversham en de officieren zijn vrijgelaten. 52 00:05:00,500 --> 00:05:02,010 Vrijgelaten? Echt? 53 00:05:05,260 --> 00:05:08,410 Ja, mevrouw. Ze hebben de officieren vrijgelaten. 54 00:05:08,610 --> 00:05:11,250 Dan boffen ze. En jij hebt pech, vrees ik. 55 00:05:11,450 --> 00:05:13,020 Dat valt misschien wel mee. 56 00:05:15,940 --> 00:05:18,610 Ik moet gaan. Mijn dienst begint zo. 57 00:05:19,150 --> 00:05:20,520 Pas op uzelf, Miss Imogen. 58 00:05:30,910 --> 00:05:34,360 Dienst? Het is erg genoeg dat we worden gegijzeld, 59 00:05:34,550 --> 00:05:36,020 maar de mannen laten werken... 60 00:05:36,220 --> 00:05:37,960 Niet alleen de mannen. 61 00:05:39,170 --> 00:05:42,820 Sorry dat ik jullie stoor. Ik ben Kastor. Aangenaam. 62 00:05:43,020 --> 00:05:45,570 Imogen Spurnrose. Maar dat wist je vast al. 63 00:05:45,770 --> 00:05:46,950 Jazeker. 64 00:05:47,150 --> 00:05:50,160 Je moet zeker een oogje in het zeil houden. 65 00:05:50,360 --> 00:05:54,920 Leonora zei dat je slim was. Niet zoals die andere stijve Burgische vrouwen. 66 00:05:55,120 --> 00:05:56,810 En ze heeft meestal gelijk. 67 00:05:57,520 --> 00:05:58,920 Ik ben jullie blokleider. 68 00:05:59,120 --> 00:06:01,590 Dat klinkt wat intimiderend, 69 00:06:01,790 --> 00:06:05,800 maar het betekent gewoon dat ik mensen het reilen en zeilen laat zien. 70 00:06:06,000 --> 00:06:08,970 Als een soort butler. 71 00:06:09,170 --> 00:06:11,020 Om problemen te voorkomen. 72 00:06:11,220 --> 00:06:13,580 - En om jullie te helpen wennen. - Wennen? 73 00:06:14,330 --> 00:06:15,980 We blijven hier niet. 74 00:06:16,180 --> 00:06:18,980 Zeg deze vreemde persoon dat wij hier vertrekken 75 00:06:19,180 --> 00:06:21,110 bij de eerste kans die we krijgen. 76 00:06:21,310 --> 00:06:22,380 Inderdaad. 77 00:06:23,500 --> 00:06:26,760 Ik wil je meerdere spreken. 78 00:06:27,470 --> 00:06:29,130 Of is ze je koningin? 79 00:06:30,470 --> 00:06:31,540 Die is sterk. 80 00:06:31,740 --> 00:06:34,750 Dat moet je haar maar zeggen wanneer je haar spreekt. 81 00:06:34,950 --> 00:06:39,190 Al kan dat even duren. Ze heeft het druk. Er is oorlog. 82 00:06:40,440 --> 00:06:45,110 Eet het ontbijt rustig op, dan breng ik jullie naar je ploeg. 83 00:06:46,860 --> 00:06:47,860 Nee... 84 00:06:49,030 --> 00:06:52,060 Agreus gaat niet werken als een ordinaire arbeider. 85 00:06:52,260 --> 00:06:53,600 Hier werkt iedereen. 86 00:06:53,800 --> 00:06:55,440 Niks om je voor te schamen. 87 00:06:55,640 --> 00:06:58,400 Het is voor ons de hoogste eer. 88 00:06:58,600 --> 00:07:01,630 Fee en mens. Man en vrouw. 89 00:07:02,290 --> 00:07:06,420 - Je verwacht toch niet dat Imogen... - Het is niet ver naar de fabriek. 90 00:07:07,210 --> 00:07:09,220 Ik zie jullie over een half uur. 91 00:09:13,800 --> 00:09:14,760 Kom. 92 00:09:36,150 --> 00:09:39,100 We hebben de nieuwste productiesystemen. 93 00:09:39,300 --> 00:09:42,100 Genoeg om twee legers uit te rusten, als het nodig is. 94 00:09:42,300 --> 00:09:44,750 We zijn klein, maar we hebben meer vuurkracht. 95 00:09:52,500 --> 00:09:56,050 Ik laat jullie beginnen met een simpele... 96 00:09:57,380 --> 00:09:58,910 Waar ga je heen? 97 00:09:59,110 --> 00:10:00,680 Ik werk voor ons allebei. 98 00:10:03,020 --> 00:10:04,060 Liefste. 99 00:10:07,020 --> 00:10:07,940 Dank je wel. 100 00:10:11,820 --> 00:10:12,820 Nou, 101 00:10:13,820 --> 00:10:15,070 blokleider... 102 00:10:15,860 --> 00:10:17,700 Waar moet ik beginnen? 103 00:10:27,040 --> 00:10:30,830 Nee. Eerst die granaat eruit, dan de volgende laden. 104 00:10:35,010 --> 00:10:37,740 Je weet nog wel van aanpakken. 105 00:10:37,940 --> 00:10:40,040 Je bent een selfmade man. 106 00:10:40,240 --> 00:10:42,500 Het werken zit me niet dwars. 107 00:10:42,700 --> 00:10:44,720 Wel wapens maken voor mijn ontvoerders. 108 00:10:45,310 --> 00:10:46,920 'Ontvoerders' is een groot woord. 109 00:10:47,120 --> 00:10:49,190 Je kunt ons als bevrijders zien. 110 00:10:50,560 --> 00:10:53,670 En mijn officieren? Heb je hen ook bevrijd? 111 00:10:53,870 --> 00:10:55,510 Ze runden een slavenschip. 112 00:10:55,710 --> 00:10:58,260 Ze hadden hun recht op leven verspeeld 113 00:10:58,460 --> 00:11:00,610 nadat ze zo veel levens hadden gestolen. 114 00:11:02,320 --> 00:11:03,370 Geen slaven, 115 00:11:05,830 --> 00:11:07,080 contractarbeiders. 116 00:11:07,870 --> 00:11:08,960 Een eerlijke ruil. 117 00:11:09,920 --> 00:11:11,190 Werken voor je vrijheid. 118 00:11:11,390 --> 00:11:14,400 Je laat het beschaafd klinken. Alsof ze een keus hadden. 119 00:11:14,600 --> 00:11:16,490 Mijn bemanning heeft niemand gedwongen. 120 00:11:16,690 --> 00:11:20,330 Je bemanning diende een systeem dat iedereen tot slaaf maakte. 121 00:11:20,530 --> 00:11:21,790 Of zo goed als. 122 00:11:21,990 --> 00:11:23,250 En dat weet je. 123 00:11:23,450 --> 00:11:24,930 Je hebt ervan geprofiteerd. 124 00:11:26,390 --> 00:11:28,730 Ja, je hebt aardig winst gemaakt. 125 00:11:29,680 --> 00:11:32,420 En je probeerde acceptatie te kopen. 126 00:11:32,620 --> 00:11:34,650 Niet dat je die zou krijgen. 127 00:11:35,110 --> 00:11:37,280 Nogal triest, als je het mij vraagt. 128 00:11:39,240 --> 00:11:40,490 Ik vraag het niet. 129 00:11:42,360 --> 00:11:46,350 Je hebt dezelfde leugens geslikt als degenen die je tot slaven maakte. 130 00:11:46,550 --> 00:11:48,370 Sorry, contractarbeiders. 131 00:11:50,160 --> 00:11:53,030 Wat drijft iemand als jij ertoe 132 00:11:53,220 --> 00:11:55,290 om zoiets te doen? 133 00:12:00,420 --> 00:12:02,630 Jullie lijken het goed te kunnen vinden. 134 00:12:03,970 --> 00:12:06,140 Was het gesprek stimulerend? 135 00:12:06,930 --> 00:12:08,100 Nee. 136 00:12:12,770 --> 00:12:16,470 Het spijt me, eten is voor arbeiders, niet voor toeschouwers. 137 00:12:16,660 --> 00:12:19,090 Verwacht je soms dat ze niet eet? 138 00:12:19,290 --> 00:12:22,610 Tja, ik had ook niet verwacht dat ze niet zou werken. 139 00:12:41,880 --> 00:12:43,180 Wat ridderlijk. 140 00:12:46,890 --> 00:12:49,890 Gaat je arrogantie nooit vervelen? 141 00:12:51,100 --> 00:12:52,180 De jouwe wel? 142 00:12:53,440 --> 00:12:56,300 Ze heeft waarschijnlijk nog nooit honger gekend. 143 00:12:56,500 --> 00:12:58,270 Dat had haar misschien goed gedaan. 144 00:12:59,610 --> 00:13:02,050 Waar val je op bij haar? 145 00:13:02,250 --> 00:13:05,260 Dat ze mooi is? Of nuttig? 146 00:13:05,460 --> 00:13:08,200 - Pas op je woorden. - Of... Nee. 147 00:13:08,990 --> 00:13:12,400 Ze is alles wat jij niet bent. Alles wat je wilt zijn. 148 00:13:12,600 --> 00:13:15,290 Rijk, ontwikkeld, mens. 149 00:13:22,710 --> 00:13:26,010 Het is saai om anderen te zien werken, Mr Kastor. 150 00:13:27,890 --> 00:13:30,010 Laat me zien hoe ik van dienst kan zijn. 151 00:14:52,390 --> 00:14:56,180 Goed gewerkt vandaag. Morgen is weer een dag. 152 00:14:57,930 --> 00:15:00,190 - Goedenavond, Mr Kastor. - Kameraad. 153 00:15:02,730 --> 00:15:04,680 Prima. Goedenavond, kameraad. 154 00:15:04,870 --> 00:15:08,300 En jij ook, kameraad. Maar ik moet je vragen om te blijven. 155 00:15:08,500 --> 00:15:09,470 Waarom? 156 00:15:09,670 --> 00:15:11,680 Leonora wil je spreken. 157 00:15:11,880 --> 00:15:13,870 - Ons allebei, neem ik aan? - Alleen haar. 158 00:15:14,950 --> 00:15:17,060 Kom, Mr Agreus. 159 00:15:17,260 --> 00:15:18,810 Ik laat haar niet alleen. 160 00:15:19,010 --> 00:15:22,420 Geen zorgen, je krijgt haar heelhuids terug. 161 00:15:23,420 --> 00:15:25,130 Elk lintje en strikje. 162 00:15:32,220 --> 00:15:33,640 Het is in orde, schat. 163 00:15:34,350 --> 00:15:36,010 Het duurt vast niet lang. 164 00:16:24,730 --> 00:16:26,270 Hoe beviel het? 165 00:16:27,070 --> 00:16:29,400 De waardigheid van eerlijk werk? 166 00:16:32,990 --> 00:16:34,360 Ik heb spierpijn. 167 00:16:34,910 --> 00:16:36,200 Maar je hebt het gedaan. 168 00:16:36,780 --> 00:16:39,200 Een dag voor jezelf gewerkt. 169 00:16:40,080 --> 00:16:42,900 Ik had de indruk dat ik voor jou werkte. 170 00:16:43,100 --> 00:16:45,290 Niemand werkt hier voor een ander. 171 00:16:52,130 --> 00:16:55,240 En wat we maken, bezitten we zelf. Wij allemaal. 172 00:16:55,440 --> 00:16:58,080 Waarom zou ik zo veel geweren willen? 173 00:16:58,280 --> 00:17:01,930 Omdat je tegenover het Pact kunt komen te staan. 174 00:17:05,560 --> 00:17:09,420 Zou het je verbazen dat ik een menselijke partner heb? 175 00:17:09,620 --> 00:17:13,110 Gelet op mijn situatie zou ik graag 'nee' zeggen, 176 00:17:14,740 --> 00:17:16,490 maar eerlijk gezegd wel. 177 00:17:22,500 --> 00:17:24,400 Ik ben opgevoed met vooroordelen 178 00:17:24,600 --> 00:17:27,440 en vrees soms dat ik ze nooit helemaal kwijtraak. 179 00:17:27,640 --> 00:17:28,900 Revolutie. 180 00:17:29,100 --> 00:17:31,800 Het begint in het hoofd en in het hart. 181 00:17:32,880 --> 00:17:35,080 Het is altijd moeilijker dan je denkt. 182 00:17:35,270 --> 00:17:36,590 Ja, hè? 183 00:17:37,720 --> 00:17:38,970 Ik hou van Agreus. 184 00:17:40,010 --> 00:17:42,290 Maar toch blijf ik moeite hebben 185 00:17:42,490 --> 00:17:44,710 met relaties tussen mens en fee. 186 00:17:44,910 --> 00:17:46,060 Ik ben er niet trots op. 187 00:17:46,810 --> 00:17:48,000 Maar... 188 00:17:48,200 --> 00:17:50,880 Ik dacht dat het makkelijker zou worden. 189 00:17:51,080 --> 00:17:53,030 Of dat je sterker zou worden. 190 00:17:54,820 --> 00:17:57,360 Dat word je wel, meisje. Beloofd. 191 00:17:57,910 --> 00:18:00,620 Toen ik verliefd werd op Tomáš, 192 00:18:01,580 --> 00:18:03,370 bad ik om acceptatie. 193 00:18:04,660 --> 00:18:07,020 Maar eerst bad ik om geduld. 194 00:18:07,220 --> 00:18:08,420 Geduld? 195 00:18:09,420 --> 00:18:10,630 Voor zijn voeten. 196 00:18:11,460 --> 00:18:12,400 Zijn voeten? 197 00:18:12,600 --> 00:18:15,410 Zijn afgrijselijke, knokige voeten. 198 00:18:15,610 --> 00:18:18,760 Een soort misvormde handen in plaats van hoeven. 199 00:18:19,680 --> 00:18:21,290 Ik deed mijn best. 200 00:18:21,490 --> 00:18:22,710 Wij allebei. 201 00:18:22,910 --> 00:18:25,480 Hij wilde mijn hoeven heel lang niet aanraken. 202 00:18:28,520 --> 00:18:31,230 Je moet ze leren waarderen, ja. 203 00:18:40,410 --> 00:18:43,850 Als Tomáš en ik in het Pact betrapt waren, 204 00:18:44,050 --> 00:18:45,980 hadden ze me geëxecuteerd 205 00:18:46,180 --> 00:18:48,980 en mijn hoorns als waarschuwing aan een muur gehangen. 206 00:18:49,180 --> 00:18:50,210 Wist je dat? 207 00:18:51,330 --> 00:18:53,700 Hij had een berisping gekregen, 208 00:18:53,900 --> 00:18:57,970 want hij was betoverd door een verleidster van een puck. 209 00:18:58,760 --> 00:19:00,470 Alsof ik die macht had. 210 00:19:02,470 --> 00:19:04,430 Gaat het ook zo in de Burgue? 211 00:19:06,980 --> 00:19:07,980 Dat weet ik niet. 212 00:19:09,270 --> 00:19:11,310 We vertrokken voor we erachter kwamen. 213 00:19:12,980 --> 00:19:14,900 Hier zijn jullie vrij, Imogen. 214 00:19:16,860 --> 00:19:17,900 Jij en Agreus. 215 00:19:19,490 --> 00:19:21,570 Hier en nergens anders ter wereld. 216 00:19:23,120 --> 00:19:25,640 Je beddengoed is minder verfijnd, 217 00:19:25,840 --> 00:19:28,410 maar je kunt liefhebben zoals je wilt. 218 00:19:29,500 --> 00:19:30,790 Zie je dat in? 219 00:19:35,340 --> 00:19:36,250 Mooi. 220 00:19:37,050 --> 00:19:40,240 En geen zorgen, als ik aan voeten kan wennen, 221 00:19:40,440 --> 00:19:42,430 kun jij ook aan hoeven wennen. 222 00:19:43,050 --> 00:19:46,430 Maak je maar zorgen om zijn koppigheid. 223 00:19:48,180 --> 00:19:50,710 Hij lijkt niet koppiger dan de gemiddelde man. 224 00:19:50,910 --> 00:19:53,900 We hebben hier een kwetsbaar idee opgebouwd. 225 00:19:54,650 --> 00:19:58,570 Mens en fee, man en vrouw die als gelijken samenwerken. 226 00:19:59,190 --> 00:20:02,700 We hebben al genoeg vijanden. We kunnen ze niet onder ons dulden. 227 00:20:03,910 --> 00:20:07,370 Als Agreus zich blijft verzetten, vrees ik voor hem. 228 00:20:08,910 --> 00:20:10,370 Voor jullie allebei. 229 00:20:14,210 --> 00:20:15,440 Ik begrijp het. 230 00:20:15,640 --> 00:20:17,050 Dat dacht ik al. 231 00:20:38,820 --> 00:20:40,890 Wanneer kan ik Imogen verwachten? 232 00:20:41,090 --> 00:20:43,360 Dat moet je Leonora vragen. 233 00:20:45,490 --> 00:20:46,870 Welterusten, kameraad. 234 00:20:51,120 --> 00:20:52,400 Kastor. 235 00:20:52,600 --> 00:20:53,580 Ja, kameraad? 236 00:20:54,420 --> 00:20:56,290 Waar is mevrouw Hannah? 237 00:20:57,290 --> 00:20:58,130 Pardon? 238 00:20:58,750 --> 00:21:02,450 Haar slaapzak en spullen zijn weg. Waar is ze? 239 00:21:02,650 --> 00:21:05,970 - Ik weet niet wie je bedoelt. - Mevrouw Hannah. 240 00:21:06,550 --> 00:21:10,560 Ze sliep vannacht op de gang en je sprak vanochtend met haar. 241 00:21:11,560 --> 00:21:12,770 Waar is ze? 242 00:21:13,390 --> 00:21:16,810 Die persoon bestaat niet en heeft nooit bestaan, 243 00:21:18,270 --> 00:21:20,900 dus er moet nooit meer over haar worden gesproken. 244 00:21:46,630 --> 00:21:48,950 We bleken veel gemeen te hebben. 245 00:21:49,150 --> 00:21:50,210 O, ja? 246 00:21:50,400 --> 00:21:54,850 Ja. Je zou nooit denken dat ze de leider van een revolutie was. 247 00:21:56,980 --> 00:21:58,710 Ze is een heel gewoon iemand. 248 00:21:58,910 --> 00:22:00,480 Maar ze is niet gewoon. 249 00:22:03,190 --> 00:22:05,030 Ze voert een leger aan. 250 00:22:07,110 --> 00:22:08,470 Neemt besluiten. 251 00:22:08,670 --> 00:22:09,980 Deelt orders uit. 252 00:22:10,170 --> 00:22:11,490 Dat zal wel, ja. 253 00:22:13,120 --> 00:22:16,190 Misschien hebben we te snel geoordeeld over deze plek. 254 00:22:16,390 --> 00:22:17,370 Te snel? 255 00:22:18,880 --> 00:22:19,750 Nee. 256 00:22:20,840 --> 00:22:22,700 Dit is de enige plek 257 00:22:22,900 --> 00:22:27,340 waar jij en ik samen kunnen zijn zonder dat iemand ervan opkijkt. 258 00:22:30,470 --> 00:22:32,960 Laten we Leonora's uitnodiging overwegen. 259 00:22:33,160 --> 00:22:34,290 Uitnodiging? 260 00:22:34,490 --> 00:22:36,480 Een uitnodiging kun je afslaan. 261 00:22:39,350 --> 00:22:42,400 Je weet niks over deze plek, of die vrouw. 262 00:22:44,150 --> 00:22:46,890 Ik weet dat ze mij begrijpt zoals niemand 263 00:22:47,090 --> 00:22:49,160 of zoals weinigen dat kunnen. 264 00:22:49,950 --> 00:22:51,390 Ze is een moordenares. 265 00:22:51,590 --> 00:22:53,140 Wist je dat? 266 00:22:53,340 --> 00:22:54,290 Kom nou. 267 00:22:55,660 --> 00:22:58,960 De officieren van de Swan zijn niet bevrijd. 268 00:23:00,120 --> 00:23:01,830 Ze heeft ze laten doodschieten. 269 00:23:03,840 --> 00:23:07,370 Pal naast me geëxecuteerd, zonder enige vorm van proces. 270 00:23:07,570 --> 00:23:08,370 Onschuldigen. 271 00:23:08,570 --> 00:23:11,750 - Dat kan ik niet geloven. - Daarom heb je ze niet meer gezien. 272 00:23:11,940 --> 00:23:14,510 Omdat ze hier in de grond wegrotten. 273 00:23:15,680 --> 00:23:17,520 En jij wilt hetzelfde voor ons? 274 00:23:25,230 --> 00:23:27,190 Dit is een vreselijke plek. 275 00:23:28,400 --> 00:23:29,850 Een onnatuurlijke plek, 276 00:23:30,050 --> 00:23:32,600 wat ze je ook vertellen, wat je ook hoort. 277 00:23:32,800 --> 00:23:35,690 Maar we zijn hier samen. Dat is toch iets? 278 00:23:35,890 --> 00:23:36,910 Imogen... 279 00:23:38,000 --> 00:23:42,580 Er zijn zo veel dingen die we over elkaar kunnen leren. 280 00:23:48,970 --> 00:23:51,970 Er zijn zo veel manieren om elkaar lief te hebben. 281 00:24:20,450 --> 00:24:22,830 Misschien dat we hier de kans krijgen. 282 00:24:29,510 --> 00:24:31,420 Ik wou dat het zo was. 283 00:24:32,680 --> 00:24:33,630 Echt waar. 284 00:24:36,100 --> 00:24:37,720 Maar deze plek is een leugen. 285 00:24:39,390 --> 00:24:42,380 En ik zal niet rusten tot ik een uitweg heb gevonden. 286 00:24:42,580 --> 00:24:46,440 - Doe jij dat ook niet. - Is dan niet elke plek een leugen? 287 00:24:48,070 --> 00:24:50,610 Wat als we nooit een betere leugen vinden? 288 00:24:59,080 --> 00:25:00,240 Waar moeten we heen? 289 00:25:01,910 --> 00:25:03,120 Waar kunnen we heen? 290 00:25:03,920 --> 00:25:05,040 Dat weet ik nog niet. 291 00:25:06,670 --> 00:25:07,820 Maar waar het ook is, 292 00:25:08,020 --> 00:25:10,760 het zal niet zo gevaarlijk zijn als hier. 293 00:25:33,650 --> 00:25:36,060 U hebt mijn generaal overtuigd 294 00:25:36,260 --> 00:25:40,020 dat het Pact Burgische geweren koopt om tegen ons te gebruiken. 295 00:25:40,220 --> 00:25:42,330 Waarom zou ik dat geloven? 296 00:25:42,700 --> 00:25:47,070 Omdat ik met eigen ogen gezien heb hoe de deal werd gesloten. 297 00:25:47,270 --> 00:25:50,040 En ik heb mijn leven geriskeerd om u dit te melden. 298 00:25:52,210 --> 00:25:54,260 Ezra Spurnrose, tot uw dienst. 299 00:26:24,370 --> 00:26:25,450 Ik ben thuis. 300 00:26:27,870 --> 00:26:29,130 Daar ben je. 301 00:26:32,630 --> 00:26:34,700 Gestopt voor een biertje? 302 00:26:34,900 --> 00:26:37,590 - Een of twee. - Of drie of vier. 303 00:26:38,630 --> 00:26:42,160 Ga je maar wassen. Het eten staat zo op tafel. 304 00:26:42,360 --> 00:26:43,310 Pap? 305 00:26:48,520 --> 00:26:49,480 Attentie. 306 00:26:51,440 --> 00:26:54,220 - Rapporteer. - Iedereen aanwezig en geteld. 307 00:26:54,420 --> 00:26:55,640 - Mama? - Jawel. 308 00:26:55,830 --> 00:26:56,990 - Opa? - Jawel. 309 00:27:00,910 --> 00:27:02,870 Goed werk, Rafe, jongen. 310 00:27:03,740 --> 00:27:05,370 Welke hand? 311 00:27:08,710 --> 00:27:09,710 Serieus? 312 00:27:15,300 --> 00:27:17,130 De 13e lichte dragonders. 313 00:27:17,720 --> 00:27:18,630 Bedankt, pap. 314 00:27:19,880 --> 00:27:20,890 Kom hier. 315 00:27:21,430 --> 00:27:22,510 Ben jij dat, jongen? 316 00:27:24,060 --> 00:27:25,060 Ja, pap. 317 00:27:26,850 --> 00:27:28,250 Wat krijgen we nou? 318 00:27:28,450 --> 00:27:32,520 Hebben de mannen je getrakteerd omdat je dat critchwijf hebt omgelegd? 319 00:27:33,650 --> 00:27:35,220 Let op je woorden, pap. 320 00:27:35,420 --> 00:27:38,900 Molly houdt niet van grove taal waar de jongen bij is. 321 00:27:39,820 --> 00:27:41,450 De wereld is grof. 322 00:27:42,780 --> 00:27:46,560 Een politiefamilie kan in deze tijden de ogen en oren niet sluiten. 323 00:27:46,760 --> 00:27:49,150 Hij kan er maar beter aan wennen. 324 00:27:49,350 --> 00:27:50,690 Je hebt gelijk, vader. 325 00:27:50,890 --> 00:27:54,040 Als jij Molly kunt overtuigen, doe ik van harte mee. 326 00:27:56,500 --> 00:28:00,420 Als ik wonderen kon verrichten, zat ik niet in deze klotestoel. Proost. 327 00:28:04,050 --> 00:28:07,170 - Is dat mijn pastei? - Ja, rundvlees en niertjes. 328 00:28:07,360 --> 00:28:08,430 Nogal aan de prijs. 329 00:28:09,100 --> 00:28:11,060 Die hebben de mannen gekocht. 330 00:28:14,020 --> 00:28:16,800 - Toch fijn om een held te zijn, hè? - Pap. 331 00:28:17,000 --> 00:28:18,840 Je hebt vrienden op bezoek. 332 00:28:19,040 --> 00:28:20,440 Ik ben trots op je. 333 00:28:31,710 --> 00:28:32,710 Godverdorie. 334 00:28:34,250 --> 00:28:39,050 Die is van de 13e lichte dragonders, toch? 335 00:28:41,380 --> 00:28:42,620 Hoe wist u dat? 336 00:28:42,820 --> 00:28:44,640 Ik heb dat uniform ook gedragen. 337 00:28:45,720 --> 00:28:47,510 Helemaal afgedragen, 338 00:28:48,140 --> 00:28:49,350 in Tirnanoc. 339 00:28:50,100 --> 00:28:51,430 Mijn maat en ik. 340 00:28:52,310 --> 00:28:53,730 Bij de gelukkige 13e. 341 00:28:54,480 --> 00:28:56,060 Kom je naar mijn huis? 342 00:28:58,650 --> 00:28:59,610 Hallo daar. 343 00:29:00,150 --> 00:29:03,550 Willen je vrienden blijven eten? Er is genoeg. 344 00:29:03,750 --> 00:29:06,020 Nee, ze gaan zo weer weg. 345 00:29:06,220 --> 00:29:09,140 Ga maar naar boven en neem de knul mee. 346 00:29:09,340 --> 00:29:12,710 Niet nodig, mevrouw. We zitten maar wat te dollen, toch? 347 00:29:15,210 --> 00:29:16,210 Geen zorgen. 348 00:29:17,330 --> 00:29:18,500 Ik bijt niet. 349 00:29:24,220 --> 00:29:25,720 Wat heb je daar nog meer? 350 00:29:31,720 --> 00:29:32,790 Jij. 351 00:29:32,990 --> 00:29:35,980 - Jij vuile... - Rustig, Dombey. 352 00:29:37,060 --> 00:29:38,090 Luister eerst. 353 00:29:38,290 --> 00:29:41,340 Als je me wilt vermoorden, probeer het dan maar. 354 00:29:41,540 --> 00:29:43,340 Op straat. Daar mag het. 355 00:29:43,540 --> 00:29:45,100 Dit is mijn huis, verdomme. 356 00:29:45,300 --> 00:29:46,140 Zo is het niet. 357 00:29:46,340 --> 00:29:49,230 We hadden die marrok moeten doden toen we de kans hadden. 358 00:29:49,420 --> 00:29:51,020 Luister, eikel. 359 00:29:51,220 --> 00:29:53,020 We kwamen je redden. 360 00:29:53,220 --> 00:29:54,650 - Waarvan? - De Ravens. 361 00:29:54,850 --> 00:29:57,610 De pix die je hebt gedood was met een van hen getrouwd. 362 00:29:57,810 --> 00:29:59,440 Ze willen het je betaald zetten. 363 00:29:59,640 --> 00:30:02,240 Een agent vermoorden? Ze zouden niet durven. 364 00:30:02,440 --> 00:30:03,740 Het is nu anders. 365 00:30:03,940 --> 00:30:05,740 Als zij eraan gaan, zeggen ze, 366 00:30:05,940 --> 00:30:08,620 nemen ze een paar van jullie mee. Jou als eerste. 367 00:30:08,820 --> 00:30:10,580 Laat ze het maar proberen. 368 00:30:10,780 --> 00:30:13,620 Als we de moordenaar van de andere twee kunnen vinden, 369 00:30:13,820 --> 00:30:17,420 een stukje gerechtigheid kunnen bieden, kalmeren ze misschien. 370 00:30:17,620 --> 00:30:18,730 Denk er eens over na. 371 00:30:22,400 --> 00:30:23,680 Logisch, toch? 372 00:30:23,880 --> 00:30:25,430 Maar wat kan ik eraan doen? 373 00:30:25,630 --> 00:30:28,810 Ik was het niet, de mannen ook niet. Dan had ik het geweten. 374 00:30:29,010 --> 00:30:32,060 Ik geloof je. Zij vast niet, maar ik wel. 375 00:30:32,260 --> 00:30:33,390 Bof ik even. 376 00:30:33,590 --> 00:30:36,110 Wie is de verdachte? Als iemand toch moet hangen. 377 00:30:36,310 --> 00:30:37,610 Ik weet het niet. 378 00:30:37,810 --> 00:30:41,710 Maar het was geen mens. Het was absoluut een andere fee. 379 00:30:42,250 --> 00:30:44,700 Dus doe niet zo achterlijk en help me. 380 00:30:44,900 --> 00:30:47,200 Wie weet kan ik ze arresteren. 381 00:30:47,400 --> 00:30:48,370 Jou helpen? 382 00:30:48,570 --> 00:30:51,750 De boel sussen in plaats van erger te maken. 383 00:30:51,950 --> 00:30:54,470 Wie weet ook je eigen huid redden. 384 00:30:56,930 --> 00:30:58,140 Klerezooi. 385 00:31:04,190 --> 00:31:05,070 Ik ruik een pix. 386 00:31:11,530 --> 00:31:12,990 Ik weet dat je er bent. 387 00:31:15,580 --> 00:31:16,810 Je bent me gevolgd. 388 00:31:17,010 --> 00:31:19,480 Ik hoopte dat ik het mis had, maar kijk nou, 389 00:31:19,680 --> 00:31:22,570 - je kwam hem waarschuwen. - Om een ramp af te wenden. 390 00:31:22,770 --> 00:31:25,150 - Je kiest de foute kant. - Er zijn geen kanten. 391 00:31:25,350 --> 00:31:27,660 Dan was dit niet gebeurd. 392 00:31:27,860 --> 00:31:29,330 Dan was terugslaan niet nodig. 393 00:31:29,520 --> 00:31:31,330 Zo draaien we maar in kringetjes. 394 00:31:31,530 --> 00:31:34,100 Maar zij zijn met vijf keer meer. 395 00:31:34,600 --> 00:31:36,220 Denk erover na, Vignette. 396 00:31:38,390 --> 00:31:40,210 Ze vluchten achterom. 397 00:31:40,410 --> 00:31:41,850 Probeerde je tijd te kopen? 398 00:31:45,900 --> 00:31:47,320 Godverdorie. 399 00:32:01,000 --> 00:32:02,570 Wie is dat nou? 400 00:32:02,770 --> 00:32:05,000 Je hebt zijn vrouw vermoord. Blijf rennen. 401 00:32:06,590 --> 00:32:08,670 - Kom op. - Niet zo snel. 402 00:32:11,220 --> 00:32:12,720 Dombey, schiet op. 403 00:32:14,430 --> 00:32:15,600 Zijn we ze kwijt? 404 00:32:17,640 --> 00:32:20,460 En hij geeft onze kostbare grondstoffen 405 00:32:20,660 --> 00:32:22,770 - zomaar aan het Pact? - Kom op. 406 00:32:23,940 --> 00:32:24,940 Opzij. 407 00:32:27,440 --> 00:32:28,840 - Dombey - Vlak achter je. 408 00:32:29,040 --> 00:32:31,680 Terwijl de economie verder in het slop zinkt. 409 00:32:31,880 --> 00:32:32,780 Opstappen. 410 00:32:33,950 --> 00:32:37,280 Breakspear junior moest maar eens een lesje leren. 411 00:32:39,160 --> 00:32:42,540 Wij zijn een land van stoom en industrie. 412 00:32:44,670 --> 00:32:46,710 Wij zijn een land van geloof. 413 00:32:48,500 --> 00:32:50,340 Wij zijn een land... 414 00:33:04,730 --> 00:33:07,020 - Halt. Hij heeft mijn paard gestolen. - Opzij. 415 00:33:18,580 --> 00:33:21,270 - Vort. - Dit is jouw strijd niet. 416 00:33:21,470 --> 00:33:22,650 Darius. 417 00:33:22,850 --> 00:33:23,960 Darius, voor je uit. 418 00:33:26,040 --> 00:33:27,500 Pas op, fee. 419 00:33:36,930 --> 00:33:38,760 Dat meen je niet. 420 00:33:58,240 --> 00:33:59,410 Dombey. 421 00:34:01,790 --> 00:34:02,560 Nee. 422 00:34:02,760 --> 00:34:04,620 Je maakt het alleen erger. 423 00:34:52,170 --> 00:34:53,460 Kom op, oude zak. 424 00:34:53,920 --> 00:34:54,880 Kom. 425 00:35:18,450 --> 00:35:20,640 - Het was dit wapen, hè? - Alsjeblieft. 426 00:35:20,840 --> 00:35:21,820 Of niet soms? 427 00:35:31,000 --> 00:35:32,320 Kaine. Stop. 428 00:35:32,520 --> 00:35:35,550 - Hij heeft Oona vermoord. - Zo krijg je haar niet terug. 429 00:35:53,650 --> 00:35:55,860 Genoeg. Jullie allebei. 430 00:35:58,030 --> 00:35:59,760 Ben je zo diep gezonken? 431 00:35:59,960 --> 00:36:02,240 Dit hebben mensen me gemaakt. 432 00:36:04,450 --> 00:36:05,990 Arresteer Philostrate. 433 00:36:07,580 --> 00:36:08,770 Jullie twee, meekomen. 434 00:36:08,970 --> 00:36:10,060 Losgeslagen pix. 435 00:36:10,260 --> 00:36:11,540 Geen beweging. 436 00:36:18,840 --> 00:36:20,220 Het is een hel op straat. 437 00:36:21,260 --> 00:36:25,180 Breng die glibberige halfbloed hier. 438 00:36:28,350 --> 00:36:31,560 Gooi hem in de cel. Misschien krijgt hij een ongelukje. 439 00:36:33,690 --> 00:36:34,610 Nee. 440 00:36:37,480 --> 00:36:39,860 Ik hoef zijn stank daar niet. 441 00:36:40,690 --> 00:36:42,780 En we weten hem toch wel te vinden. 442 00:36:44,410 --> 00:36:45,370 Berwick. 443 00:36:46,120 --> 00:36:48,740 Breng deze vuile critch terug naar de Row, 444 00:36:49,450 --> 00:36:50,450 waar hij thuishoort. 445 00:36:59,590 --> 00:37:05,040 En kan iemand achter die marrok aan gaan? 446 00:37:05,240 --> 00:37:07,550 Hemel, Philo. Wat heb je gedaan? 447 00:37:08,430 --> 00:37:11,220 Ik heb brigadier Dombey bijgepraat over onze zaak. 448 00:37:12,310 --> 00:37:14,100 Hij vatte het opvallend goed op. 449 00:37:33,080 --> 00:37:36,280 - Gaat het? - Had gezegd dat zijn maat een marrok was. 450 00:37:36,470 --> 00:37:38,320 Had me hem laten vermoorden. 451 00:37:38,520 --> 00:37:40,610 - Philo is een verrader. - Bescherm hem niet. 452 00:37:40,810 --> 00:37:42,870 Hij was het doelwit niet. 453 00:37:43,060 --> 00:37:44,840 Philo koos partij voor hem. 454 00:37:45,840 --> 00:37:47,010 Hij staat aan hun kant. 455 00:37:57,520 --> 00:38:00,300 Ik heb je gewaarschuwd, maar je luisterde niet. 456 00:38:00,500 --> 00:38:02,720 - Waarom zeg je dat? - De dood. 457 00:38:02,920 --> 00:38:05,180 De stank hangt om je heen. 458 00:38:05,380 --> 00:38:09,220 Het was niet mijn bedoeling om aan duistere magie te doen, maar... 459 00:38:09,420 --> 00:38:11,890 Dat was het wel, maar om iemand te helpen. 460 00:38:12,090 --> 00:38:14,560 Het zicht is een vloek, zei ik toch? 461 00:38:14,760 --> 00:38:15,730 Het gebeurde weer. 462 00:38:15,930 --> 00:38:19,740 Ik keek door de ogen van het ding dat mensen vermoordt. 463 00:38:19,930 --> 00:38:22,090 Maar nu viel het mij aan. 464 00:38:24,260 --> 00:38:25,630 Zag je je eigen dood? 465 00:38:28,090 --> 00:38:31,010 Alles wat het zicht me heeft getoond, is uitgekomen. 466 00:38:32,810 --> 00:38:33,930 Zit het er ooit naast? 467 00:38:34,810 --> 00:38:36,380 Dat weet ik niet. 468 00:38:36,580 --> 00:38:39,900 Maar sommige dingen horen de levenden niet te weten. 469 00:38:41,730 --> 00:38:42,690 Alsjeblieft. 470 00:38:55,370 --> 00:38:59,670 Ik verwachtte je al, dus ik had de pagina gemarkeerd. 471 00:39:00,330 --> 00:39:03,050 - Maar nu is het te laat. - De pagina waarvoor? 472 00:39:04,090 --> 00:39:05,780 Voor een heel oud recept. 473 00:39:05,980 --> 00:39:09,580 Om het licht te ontbieden en je te zuiveren van het duister. 474 00:39:09,780 --> 00:39:11,910 Kan ik die oude heks uit me krijgen? 475 00:39:12,110 --> 00:39:16,460 Maar als je je van het duister zuivert nadat je het zelf bent geworden... 476 00:39:16,660 --> 00:39:20,590 Nee, ik zweer dat ik niet het duister ben geworden. 477 00:39:20,790 --> 00:39:22,760 Echt niet. Dat was iets eenmaligs, 478 00:39:22,960 --> 00:39:25,610 voor een vriend in nood, maar dat is nu voorbij. 479 00:39:26,440 --> 00:39:27,360 Alsjeblieft? 480 00:39:31,950 --> 00:39:32,870 Fijn. 481 00:39:33,200 --> 00:39:37,190 Dus ik meng dit drankje, sla het achterover en pats, 482 00:39:37,390 --> 00:39:40,290 geen heks of visioenen meer? 483 00:39:41,250 --> 00:39:42,570 Ik weet het niet zeker. 484 00:39:42,770 --> 00:39:44,130 Het is oude magie. 485 00:39:45,460 --> 00:39:48,280 Niemand heeft het in zes eeuwen geprobeerd. 486 00:39:48,480 --> 00:39:51,130 Goed, nou, bedankt voor je hulp. 487 00:39:52,680 --> 00:39:53,800 Bedank me niet. 488 00:39:54,810 --> 00:39:57,290 Het gif zit diep binnen in je. 489 00:39:57,490 --> 00:40:00,140 Zelfs als het werkt, zal het verwijderen 490 00:40:01,350 --> 00:40:02,850 een helse kwelling zijn. 491 00:40:24,840 --> 00:40:26,090 Verse alruin? 492 00:40:28,000 --> 00:40:29,300 Kan ik niet even... 493 00:41:38,490 --> 00:41:39,780 Niet opendoen. 494 00:41:40,990 --> 00:41:42,020 Darius? 495 00:41:42,220 --> 00:41:43,210 Wat voor dag is het? 496 00:41:43,960 --> 00:41:47,210 Het is martyrsdag, net als vanochtend. 497 00:41:48,130 --> 00:41:49,280 Heb ik je pijn gedaan? 498 00:41:49,480 --> 00:41:51,300 Nee, ik ben in orde. 499 00:41:54,720 --> 00:41:55,700 Ben je een marrok? 500 00:41:55,900 --> 00:41:57,040 Ja. 501 00:41:57,240 --> 00:41:59,000 Sorry, dat had ik niet verteld. 502 00:41:59,200 --> 00:42:01,470 Maar hoe dan? Het is geen volle maan. 503 00:42:02,850 --> 00:42:04,310 Het Pact had een manier. 504 00:42:05,850 --> 00:42:07,520 Zo hebben ze de oorlog gewonnen. 505 00:42:08,270 --> 00:42:10,400 Ik werd gebeten door een marroksoldaat. 506 00:42:11,070 --> 00:42:11,940 Wat erg voor je. 507 00:42:13,030 --> 00:42:16,320 Toen het leger ontdekte wat ik in me had, 508 00:42:17,110 --> 00:42:18,320 sloten ze me op. 509 00:42:19,370 --> 00:42:21,580 Ze probeerden het op te wekken. 510 00:42:21,990 --> 00:42:24,080 Met experimenten en onderzoeken. 511 00:42:25,000 --> 00:42:26,410 Verschillende soorten pijn. 512 00:42:27,000 --> 00:42:28,900 Juist. De littekens. 513 00:42:29,100 --> 00:42:29,880 Ja. 514 00:42:30,590 --> 00:42:31,630 De littekens. 515 00:42:34,920 --> 00:42:36,050 Soms 516 00:42:36,930 --> 00:42:38,590 werd de pijn zo erg 517 00:42:40,640 --> 00:42:41,550 dat ik 518 00:42:44,310 --> 00:42:45,270 bad. 519 00:42:46,520 --> 00:42:49,020 Ik bad om de dood. 520 00:42:50,690 --> 00:42:52,300 Waarom zouden ze dat doen? 521 00:42:52,500 --> 00:42:54,840 Om hun eigen marroksoldaat te maken. 522 00:42:55,040 --> 00:42:58,970 Waarom zou je leger zijn eigen soldaat verraden? 523 00:42:59,170 --> 00:43:01,070 Ik was geen soldaat meer. 524 00:43:05,080 --> 00:43:06,620 Ik was maar een critch. 525 00:43:11,880 --> 00:43:12,960 Wat vreselijk. 526 00:43:16,720 --> 00:43:19,090 Wat ontzettend vreselijk. 527 00:43:22,390 --> 00:43:23,560 Beheers je het? 528 00:43:26,890 --> 00:43:29,350 Grotendeels wel. 529 00:43:32,110 --> 00:43:35,030 Maar steek me niet met iets scherps. 530 00:43:38,610 --> 00:43:39,900 Alsjeblieft, niet doen. 531 00:43:43,200 --> 00:43:46,750 Goed, kom nou maar binnen en ga je opfrissen. 532 00:43:50,460 --> 00:43:52,750 Ik kan beter opgesloten blijven. 533 00:43:55,050 --> 00:43:57,760 Ik beloof je niet met iets scherps te steken. 534 00:44:17,230 --> 00:44:21,350 Ik help je naar buiten en als dank maak je nog meer moeilijkheden? 535 00:44:21,550 --> 00:44:23,990 Die wilde ik voorkomen, maar dat lukte niet. 536 00:44:24,950 --> 00:44:26,740 De politie is in aantocht, Boz. 537 00:44:27,330 --> 00:44:28,870 Laat je mannen zich verbergen. 538 00:44:46,010 --> 00:44:47,160 Ben je gewond? 539 00:44:47,360 --> 00:44:48,600 Nee. Jij? 540 00:44:52,230 --> 00:44:54,060 Moet ik nu 'goed gedaan' zeggen? 541 00:44:57,360 --> 00:44:58,730 Ze weten dat jij het was. 542 00:45:00,070 --> 00:45:01,430 Je moet vluchten. 543 00:45:01,630 --> 00:45:03,150 Waarheen dan? 544 00:45:03,740 --> 00:45:04,990 Terug naar Tirnanoc? 545 00:45:06,620 --> 00:45:11,270 Ik kan je naar een veilige plek brengen tot het weer gekalmeerd is. 546 00:45:11,470 --> 00:45:14,460 Iedereen weet dat je tegen de feeën partij hebt gekozen. 547 00:45:15,130 --> 00:45:16,960 Ik hoef hier niet te vluchten. 548 00:45:17,750 --> 00:45:18,840 Ik red me wel. 549 00:45:19,590 --> 00:45:22,240 Een nest vol Ravens denkt daar anders over. 550 00:45:22,440 --> 00:45:24,970 En ik kan je niet beschermen. 551 00:45:25,550 --> 00:45:27,430 Als je een uitweg hebt, gebruik hem. 552 00:45:32,930 --> 00:45:34,520 Ik ga nergens heen. 553 00:45:36,980 --> 00:45:39,440 Nou, proost dan. 554 00:45:45,780 --> 00:45:46,610 Verdomme. 555 00:45:48,280 --> 00:45:49,120 Ja. 556 00:45:50,740 --> 00:45:52,200 We zijn een geweldig stel. 557 00:45:54,290 --> 00:45:55,790 Voor een tijdje wel. 558 00:45:57,750 --> 00:46:00,040 We hielden onszelf fijn voor de gek. 559 00:46:03,550 --> 00:46:04,470 Ja. 560 00:46:05,430 --> 00:46:06,380 Dat was het zeker. 561 00:46:17,190 --> 00:46:19,730 De politie komt eraan. Wegwezen. 562 00:46:21,980 --> 00:46:24,510 Waar verbergen die Black Ravens zich? 563 00:46:24,710 --> 00:46:29,100 - Ze maken ons af. Ik moet ze waarschuwen. - Ik ga wel. Doe jij dat nou niet. 564 00:46:29,300 --> 00:46:30,200 Ga niet. 565 00:46:32,040 --> 00:46:33,060 Snel. 566 00:46:33,260 --> 00:46:35,370 Snel, loop ze niet voor de voeten. 567 00:46:36,040 --> 00:46:39,380 - Waar zijn de Ravens? - Laat hem los. 568 00:46:39,960 --> 00:46:43,170 Dombey. Wat is dit? 569 00:46:43,550 --> 00:46:46,870 - Jij. Waar zijn de Black Ravens? - Doe ons niks aan. 570 00:46:47,070 --> 00:46:50,040 - Niet als jullie het me zeggen. - Ik weet het niet. 571 00:46:50,240 --> 00:46:53,670 - Zeg waar ze zijn. - Doe ons niks aan. 572 00:46:53,860 --> 00:46:56,710 - Zeg het me nu of... - Ze zijn die kant op. 573 00:46:56,910 --> 00:46:59,460 - Ze zijn deze kant op. - Rot op. Doorlopen. 574 00:46:59,660 --> 00:47:00,810 Deze kant op, mannen. 575 00:47:01,730 --> 00:47:03,690 - Kom op. - Deze kant op. 576 00:47:34,180 --> 00:47:35,390 Schakel ze uit. 577 00:47:45,150 --> 00:47:46,320 Hou op met schieten. 578 00:47:47,030 --> 00:47:48,860 Jullie zoeken mij. 579 00:47:49,990 --> 00:47:53,480 Ik ging naar de Burgue voor de agent die Oona had gedood. 580 00:47:53,670 --> 00:47:54,780 Is zij het? 581 00:47:58,960 --> 00:48:01,040 Ze verdient geen snelle dood. 582 00:48:02,790 --> 00:48:04,290 Bewaar haar voor de hydra. 583 00:50:25,520 --> 00:50:27,460 Ondertiteld door: Xander Purcell 584 00:50:27,660 --> 00:50:29,610 Creatief Supervisor