1
00:00:11,130 --> 00:00:12,930
Thuis, vooral altijd thuis.
2
00:00:37,580 --> 00:00:38,620
Meneer.
3
00:00:51,420 --> 00:00:52,470
Op familie.
4
00:00:58,300 --> 00:01:00,540
Ze zijn het gesprek van de dag.
5
00:01:00,740 --> 00:01:01,670
Bedankt.
6
00:01:01,870 --> 00:01:03,600
Sorry. Cadeaus hier.
7
00:01:16,740 --> 00:01:18,770
Ze is geweldig.
8
00:01:18,970 --> 00:01:20,160
Ezra.
9
00:01:48,100 --> 00:01:50,060
Agreus. Gaat het?
10
00:01:51,070 --> 00:01:52,930
- Waar zijn we?
- We zijn veilig.
11
00:01:53,130 --> 00:01:54,530
We zijn in Ragusa.
12
00:01:55,030 --> 00:01:56,740
Je had een nachtmerrie.
13
00:01:58,660 --> 00:01:59,770
- O, ja?
- Ja.
14
00:01:59,970 --> 00:02:01,080
Mijn hemel.
15
00:02:10,380 --> 00:02:12,290
Wil je erover praten?
16
00:02:15,260 --> 00:02:16,260
Nee?
17
00:02:17,720 --> 00:02:19,510
Ik ben hier. Jij bent hier.
18
00:02:20,850 --> 00:02:22,100
Daar gaat het om.
19
00:02:22,720 --> 00:02:24,810
Meer doet er niet toe.
20
00:02:30,060 --> 00:02:31,260
Wat is dat?
21
00:02:31,460 --> 00:02:33,400
De bel voor het ontbijt, schijnt.
22
00:02:35,900 --> 00:02:38,550
Kun je het aan? Ik haal wel wat,
23
00:02:38,750 --> 00:02:40,740
- als je niet naar beneden wilt.
- Nee.
24
00:02:44,290 --> 00:02:45,490
We gaan naar beneden.
25
00:02:46,330 --> 00:02:47,290
Oké.
26
00:02:50,080 --> 00:02:51,170
We gaan naar beneden.
27
00:03:01,890 --> 00:03:03,430
Ik wacht wel op je.
28
00:03:18,240 --> 00:03:19,740
Heb ik u gewekt, mevrouw?
29
00:03:20,450 --> 00:03:23,270
Ik heb wel wat anders aan mijn hoofd.
30
00:03:23,470 --> 00:03:26,290
Mijn man en kinderen zijn
in een ander gebouw.
31
00:03:26,660 --> 00:03:28,150
Ik begrijp het niet.
32
00:03:28,350 --> 00:03:31,270
We zaten daar met ons vieren
tot jullie kwamen.
33
00:03:31,470 --> 00:03:36,990
Toen werden we er abrupt uitgegooid
om plek voor jullie te maken.
34
00:03:37,190 --> 00:03:38,550
Was dit uw kamer?
35
00:03:39,880 --> 00:03:42,550
Wij hadden daar absoluut geen inspraak in.
36
00:03:43,300 --> 00:03:47,720
Wat maakt jullie zo bijzonder
dat Leonora zelf ons eruit zou zetten?
37
00:03:49,020 --> 00:03:51,340
Je komt nog te laat, kameraad Hannah.
38
00:03:51,540 --> 00:03:53,940
Natuurlijk. Ik kom eraan, kameraad.
39
00:04:12,830 --> 00:04:14,500
Sorry dat het zo lang duurde.
40
00:04:16,210 --> 00:04:17,960
Geen probleem, liefste.
41
00:04:29,470 --> 00:04:33,250
Die man. Hij was toch op ons schip?
Ik herken dat uniform.
42
00:04:33,450 --> 00:04:35,420
- Goedemorgen.
- Ik herken hem niet.
43
00:04:35,620 --> 00:04:38,550
Vast gestolen. Zo lijkt dat hier te gaan.
44
00:04:38,750 --> 00:04:40,340
En dan nu ontbijt.
45
00:04:40,540 --> 00:04:43,550
Ik herinner me je naam niet,
maar zat je op de Swan?
46
00:04:43,750 --> 00:04:44,910
Ja, mevrouw.
47
00:04:45,740 --> 00:04:47,060
- Morgen, meneer.
- Morgen.
48
00:04:47,260 --> 00:04:49,890
- Kom, schat.
- Verblijft de bemanning hier?
49
00:04:50,090 --> 00:04:53,810
Wat zou kapitein Haversham daarvan vinden?
50
00:04:54,010 --> 00:04:56,030
- Eigenlijk...
- Dat moest ik nog zeggen.
51
00:04:56,220 --> 00:04:59,380
Kapitein Haversham
en de officieren zijn vrijgelaten.
52
00:05:00,500 --> 00:05:02,010
Vrijgelaten? Echt?
53
00:05:05,260 --> 00:05:08,410
Ja, mevrouw.
Ze hebben de officieren vrijgelaten.
54
00:05:08,610 --> 00:05:11,250
Dan boffen ze. En jij hebt pech, vrees ik.
55
00:05:11,450 --> 00:05:13,020
Dat valt misschien wel mee.
56
00:05:15,940 --> 00:05:18,610
Ik moet gaan. Mijn dienst begint zo.
57
00:05:19,150 --> 00:05:20,520
Pas op uzelf, Miss Imogen.
58
00:05:30,910 --> 00:05:34,360
Dienst? Het is erg genoeg
dat we worden gegijzeld,
59
00:05:34,550 --> 00:05:36,020
maar de mannen laten werken...
60
00:05:36,220 --> 00:05:37,960
Niet alleen de mannen.
61
00:05:39,170 --> 00:05:42,820
Sorry dat ik jullie stoor.
Ik ben Kastor. Aangenaam.
62
00:05:43,020 --> 00:05:45,570
Imogen Spurnrose.
Maar dat wist je vast al.
63
00:05:45,770 --> 00:05:46,950
Jazeker.
64
00:05:47,150 --> 00:05:50,160
Je moet zeker
een oogje in het zeil houden.
65
00:05:50,360 --> 00:05:54,920
Leonora zei dat je slim was. Niet zoals
die andere stijve Burgische vrouwen.
66
00:05:55,120 --> 00:05:56,810
En ze heeft meestal gelijk.
67
00:05:57,520 --> 00:05:58,920
Ik ben jullie blokleider.
68
00:05:59,120 --> 00:06:01,590
Dat klinkt wat intimiderend,
69
00:06:01,790 --> 00:06:05,800
maar het betekent gewoon dat ik mensen
het reilen en zeilen laat zien.
70
00:06:06,000 --> 00:06:08,970
Als een soort butler.
71
00:06:09,170 --> 00:06:11,020
Om problemen te voorkomen.
72
00:06:11,220 --> 00:06:13,580
- En om jullie te helpen wennen.
- Wennen?
73
00:06:14,330 --> 00:06:15,980
We blijven hier niet.
74
00:06:16,180 --> 00:06:18,980
Zeg deze vreemde persoon
dat wij hier vertrekken
75
00:06:19,180 --> 00:06:21,110
bij de eerste kans die we krijgen.
76
00:06:21,310 --> 00:06:22,380
Inderdaad.
77
00:06:23,500 --> 00:06:26,760
Ik wil je meerdere spreken.
78
00:06:27,470 --> 00:06:29,130
Of is ze je koningin?
79
00:06:30,470 --> 00:06:31,540
Die is sterk.
80
00:06:31,740 --> 00:06:34,750
Dat moet je haar maar zeggen
wanneer je haar spreekt.
81
00:06:34,950 --> 00:06:39,190
Al kan dat even duren.
Ze heeft het druk. Er is oorlog.
82
00:06:40,440 --> 00:06:45,110
Eet het ontbijt rustig op,
dan breng ik jullie naar je ploeg.
83
00:06:46,860 --> 00:06:47,860
Nee...
84
00:06:49,030 --> 00:06:52,060
Agreus gaat niet werken
als een ordinaire arbeider.
85
00:06:52,260 --> 00:06:53,600
Hier werkt iedereen.
86
00:06:53,800 --> 00:06:55,440
Niks om je voor te schamen.
87
00:06:55,640 --> 00:06:58,400
Het is voor ons de hoogste eer.
88
00:06:58,600 --> 00:07:01,630
Fee en mens. Man en vrouw.
89
00:07:02,290 --> 00:07:06,420
- Je verwacht toch niet dat Imogen...
- Het is niet ver naar de fabriek.
90
00:07:07,210 --> 00:07:09,220
Ik zie jullie over een half uur.
91
00:09:13,800 --> 00:09:14,760
Kom.
92
00:09:36,150 --> 00:09:39,100
We hebben de nieuwste productiesystemen.
93
00:09:39,300 --> 00:09:42,100
Genoeg om twee legers uit te rusten,
als het nodig is.
94
00:09:42,300 --> 00:09:44,750
We zijn klein,
maar we hebben meer vuurkracht.
95
00:09:52,500 --> 00:09:56,050
Ik laat jullie beginnen met een simpele...
96
00:09:57,380 --> 00:09:58,910
Waar ga je heen?
97
00:09:59,110 --> 00:10:00,680
Ik werk voor ons allebei.
98
00:10:03,020 --> 00:10:04,060
Liefste.
99
00:10:07,020 --> 00:10:07,940
Dank je wel.
100
00:10:11,820 --> 00:10:12,820
Nou,
101
00:10:13,820 --> 00:10:15,070
blokleider...
102
00:10:15,860 --> 00:10:17,700
Waar moet ik beginnen?
103
00:10:27,040 --> 00:10:30,830
Nee. Eerst die granaat eruit,
dan de volgende laden.
104
00:10:35,010 --> 00:10:37,740
Je weet nog wel van aanpakken.
105
00:10:37,940 --> 00:10:40,040
Je bent een selfmade man.
106
00:10:40,240 --> 00:10:42,500
Het werken zit me niet dwars.
107
00:10:42,700 --> 00:10:44,720
Wel wapens maken voor mijn ontvoerders.
108
00:10:45,310 --> 00:10:46,920
'Ontvoerders' is een groot woord.
109
00:10:47,120 --> 00:10:49,190
Je kunt ons als bevrijders zien.
110
00:10:50,560 --> 00:10:53,670
En mijn officieren?
Heb je hen ook bevrijd?
111
00:10:53,870 --> 00:10:55,510
Ze runden een slavenschip.
112
00:10:55,710 --> 00:10:58,260
Ze hadden hun recht op leven verspeeld
113
00:10:58,460 --> 00:11:00,610
nadat ze zo veel levens hadden gestolen.
114
00:11:02,320 --> 00:11:03,370
Geen slaven,
115
00:11:05,830 --> 00:11:07,080
contractarbeiders.
116
00:11:07,870 --> 00:11:08,960
Een eerlijke ruil.
117
00:11:09,920 --> 00:11:11,190
Werken voor je vrijheid.
118
00:11:11,390 --> 00:11:14,400
Je laat het beschaafd klinken.
Alsof ze een keus hadden.
119
00:11:14,600 --> 00:11:16,490
Mijn bemanning heeft niemand gedwongen.
120
00:11:16,690 --> 00:11:20,330
Je bemanning diende een systeem
dat iedereen tot slaaf maakte.
121
00:11:20,530 --> 00:11:21,790
Of zo goed als.
122
00:11:21,990 --> 00:11:23,250
En dat weet je.
123
00:11:23,450 --> 00:11:24,930
Je hebt ervan geprofiteerd.
124
00:11:26,390 --> 00:11:28,730
Ja, je hebt aardig winst gemaakt.
125
00:11:29,680 --> 00:11:32,420
En je probeerde acceptatie te kopen.
126
00:11:32,620 --> 00:11:34,650
Niet dat je die zou krijgen.
127
00:11:35,110 --> 00:11:37,280
Nogal triest, als je het mij vraagt.
128
00:11:39,240 --> 00:11:40,490
Ik vraag het niet.
129
00:11:42,360 --> 00:11:46,350
Je hebt dezelfde leugens geslikt
als degenen die je tot slaven maakte.
130
00:11:46,550 --> 00:11:48,370
Sorry, contractarbeiders.
131
00:11:50,160 --> 00:11:53,030
Wat drijft iemand als jij ertoe
132
00:11:53,220 --> 00:11:55,290
om zoiets te doen?
133
00:12:00,420 --> 00:12:02,630
Jullie lijken het goed te kunnen vinden.
134
00:12:03,970 --> 00:12:06,140
Was het gesprek stimulerend?
135
00:12:06,930 --> 00:12:08,100
Nee.
136
00:12:12,770 --> 00:12:16,470
Het spijt me, eten is voor arbeiders,
niet voor toeschouwers.
137
00:12:16,660 --> 00:12:19,090
Verwacht je soms dat ze niet eet?
138
00:12:19,290 --> 00:12:22,610
Tja, ik had ook niet verwacht
dat ze niet zou werken.
139
00:12:41,880 --> 00:12:43,180
Wat ridderlijk.
140
00:12:46,890 --> 00:12:49,890
Gaat je arrogantie nooit vervelen?
141
00:12:51,100 --> 00:12:52,180
De jouwe wel?
142
00:12:53,440 --> 00:12:56,300
Ze heeft waarschijnlijk
nog nooit honger gekend.
143
00:12:56,500 --> 00:12:58,270
Dat had haar misschien goed gedaan.
144
00:12:59,610 --> 00:13:02,050
Waar val je op bij haar?
145
00:13:02,250 --> 00:13:05,260
Dat ze mooi is? Of nuttig?
146
00:13:05,460 --> 00:13:08,200
- Pas op je woorden.
- Of... Nee.
147
00:13:08,990 --> 00:13:12,400
Ze is alles wat jij niet bent.
Alles wat je wilt zijn.
148
00:13:12,600 --> 00:13:15,290
Rijk, ontwikkeld, mens.
149
00:13:22,710 --> 00:13:26,010
Het is saai om anderen
te zien werken, Mr Kastor.
150
00:13:27,890 --> 00:13:30,010
Laat me zien hoe ik van dienst kan zijn.
151
00:14:52,390 --> 00:14:56,180
Goed gewerkt vandaag.
Morgen is weer een dag.
152
00:14:57,930 --> 00:15:00,190
- Goedenavond, Mr Kastor.
- Kameraad.
153
00:15:02,730 --> 00:15:04,680
Prima. Goedenavond, kameraad.
154
00:15:04,870 --> 00:15:08,300
En jij ook, kameraad.
Maar ik moet je vragen om te blijven.
155
00:15:08,500 --> 00:15:09,470
Waarom?
156
00:15:09,670 --> 00:15:11,680
Leonora wil je spreken.
157
00:15:11,880 --> 00:15:13,870
- Ons allebei, neem ik aan?
- Alleen haar.
158
00:15:14,950 --> 00:15:17,060
Kom, Mr Agreus.
159
00:15:17,260 --> 00:15:18,810
Ik laat haar niet alleen.
160
00:15:19,010 --> 00:15:22,420
Geen zorgen,
je krijgt haar heelhuids terug.
161
00:15:23,420 --> 00:15:25,130
Elk lintje en strikje.
162
00:15:32,220 --> 00:15:33,640
Het is in orde, schat.
163
00:15:34,350 --> 00:15:36,010
Het duurt vast niet lang.
164
00:16:24,730 --> 00:16:26,270
Hoe beviel het?
165
00:16:27,070 --> 00:16:29,400
De waardigheid van eerlijk werk?
166
00:16:32,990 --> 00:16:34,360
Ik heb spierpijn.
167
00:16:34,910 --> 00:16:36,200
Maar je hebt het gedaan.
168
00:16:36,780 --> 00:16:39,200
Een dag voor jezelf gewerkt.
169
00:16:40,080 --> 00:16:42,900
Ik had de indruk dat ik voor jou werkte.
170
00:16:43,100 --> 00:16:45,290
Niemand werkt hier voor een ander.
171
00:16:52,130 --> 00:16:55,240
En wat we maken, bezitten we zelf.
Wij allemaal.
172
00:16:55,440 --> 00:16:58,080
Waarom zou ik zo veel geweren willen?
173
00:16:58,280 --> 00:17:01,930
Omdat je tegenover het Pact
kunt komen te staan.
174
00:17:05,560 --> 00:17:09,420
Zou het je verbazen
dat ik een menselijke partner heb?
175
00:17:09,620 --> 00:17:13,110
Gelet op mijn situatie
zou ik graag 'nee' zeggen,
176
00:17:14,740 --> 00:17:16,490
maar eerlijk gezegd wel.
177
00:17:22,500 --> 00:17:24,400
Ik ben opgevoed met vooroordelen
178
00:17:24,600 --> 00:17:27,440
en vrees soms
dat ik ze nooit helemaal kwijtraak.
179
00:17:27,640 --> 00:17:28,900
Revolutie.
180
00:17:29,100 --> 00:17:31,800
Het begint in het hoofd en in het hart.
181
00:17:32,880 --> 00:17:35,080
Het is altijd moeilijker dan je denkt.
182
00:17:35,270 --> 00:17:36,590
Ja, hè?
183
00:17:37,720 --> 00:17:38,970
Ik hou van Agreus.
184
00:17:40,010 --> 00:17:42,290
Maar toch blijf ik moeite hebben
185
00:17:42,490 --> 00:17:44,710
met relaties tussen mens en fee.
186
00:17:44,910 --> 00:17:46,060
Ik ben er niet trots op.
187
00:17:46,810 --> 00:17:48,000
Maar...
188
00:17:48,200 --> 00:17:50,880
Ik dacht dat het makkelijker zou worden.
189
00:17:51,080 --> 00:17:53,030
Of dat je sterker zou worden.
190
00:17:54,820 --> 00:17:57,360
Dat word je wel, meisje. Beloofd.
191
00:17:57,910 --> 00:18:00,620
Toen ik verliefd werd op Tomáš,
192
00:18:01,580 --> 00:18:03,370
bad ik om acceptatie.
193
00:18:04,660 --> 00:18:07,020
Maar eerst bad ik om geduld.
194
00:18:07,220 --> 00:18:08,420
Geduld?
195
00:18:09,420 --> 00:18:10,630
Voor zijn voeten.
196
00:18:11,460 --> 00:18:12,400
Zijn voeten?
197
00:18:12,600 --> 00:18:15,410
Zijn afgrijselijke, knokige voeten.
198
00:18:15,610 --> 00:18:18,760
Een soort misvormde handen
in plaats van hoeven.
199
00:18:19,680 --> 00:18:21,290
Ik deed mijn best.
200
00:18:21,490 --> 00:18:22,710
Wij allebei.
201
00:18:22,910 --> 00:18:25,480
Hij wilde mijn hoeven
heel lang niet aanraken.
202
00:18:28,520 --> 00:18:31,230
Je moet ze leren waarderen, ja.
203
00:18:40,410 --> 00:18:43,850
Als Tomáš en ik in het Pact betrapt waren,
204
00:18:44,050 --> 00:18:45,980
hadden ze me geëxecuteerd
205
00:18:46,180 --> 00:18:48,980
en mijn hoorns als waarschuwing
aan een muur gehangen.
206
00:18:49,180 --> 00:18:50,210
Wist je dat?
207
00:18:51,330 --> 00:18:53,700
Hij had een berisping gekregen,
208
00:18:53,900 --> 00:18:57,970
want hij was betoverd
door een verleidster van een puck.
209
00:18:58,760 --> 00:19:00,470
Alsof ik die macht had.
210
00:19:02,470 --> 00:19:04,430
Gaat het ook zo in de Burgue?
211
00:19:06,980 --> 00:19:07,980
Dat weet ik niet.
212
00:19:09,270 --> 00:19:11,310
We vertrokken voor we erachter kwamen.
213
00:19:12,980 --> 00:19:14,900
Hier zijn jullie vrij, Imogen.
214
00:19:16,860 --> 00:19:17,900
Jij en Agreus.
215
00:19:19,490 --> 00:19:21,570
Hier en nergens anders ter wereld.
216
00:19:23,120 --> 00:19:25,640
Je beddengoed is minder verfijnd,
217
00:19:25,840 --> 00:19:28,410
maar je kunt liefhebben zoals je wilt.
218
00:19:29,500 --> 00:19:30,790
Zie je dat in?
219
00:19:35,340 --> 00:19:36,250
Mooi.
220
00:19:37,050 --> 00:19:40,240
En geen zorgen,
als ik aan voeten kan wennen,
221
00:19:40,440 --> 00:19:42,430
kun jij ook aan hoeven wennen.
222
00:19:43,050 --> 00:19:46,430
Maak je maar zorgen om zijn koppigheid.
223
00:19:48,180 --> 00:19:50,710
Hij lijkt niet koppiger
dan de gemiddelde man.
224
00:19:50,910 --> 00:19:53,900
We hebben hier
een kwetsbaar idee opgebouwd.
225
00:19:54,650 --> 00:19:58,570
Mens en fee, man en vrouw
die als gelijken samenwerken.
226
00:19:59,190 --> 00:20:02,700
We hebben al genoeg vijanden.
We kunnen ze niet onder ons dulden.
227
00:20:03,910 --> 00:20:07,370
Als Agreus zich blijft verzetten,
vrees ik voor hem.
228
00:20:08,910 --> 00:20:10,370
Voor jullie allebei.
229
00:20:14,210 --> 00:20:15,440
Ik begrijp het.
230
00:20:15,640 --> 00:20:17,050
Dat dacht ik al.
231
00:20:38,820 --> 00:20:40,890
Wanneer kan ik Imogen verwachten?
232
00:20:41,090 --> 00:20:43,360
Dat moet je Leonora vragen.
233
00:20:45,490 --> 00:20:46,870
Welterusten, kameraad.
234
00:20:51,120 --> 00:20:52,400
Kastor.
235
00:20:52,600 --> 00:20:53,580
Ja, kameraad?
236
00:20:54,420 --> 00:20:56,290
Waar is mevrouw Hannah?
237
00:20:57,290 --> 00:20:58,130
Pardon?
238
00:20:58,750 --> 00:21:02,450
Haar slaapzak en spullen zijn weg.
Waar is ze?
239
00:21:02,650 --> 00:21:05,970
- Ik weet niet wie je bedoelt.
- Mevrouw Hannah.
240
00:21:06,550 --> 00:21:10,560
Ze sliep vannacht op de gang
en je sprak vanochtend met haar.
241
00:21:11,560 --> 00:21:12,770
Waar is ze?
242
00:21:13,390 --> 00:21:16,810
Die persoon bestaat niet
en heeft nooit bestaan,
243
00:21:18,270 --> 00:21:20,900
dus er moet nooit meer
over haar worden gesproken.
244
00:21:46,630 --> 00:21:48,950
We bleken veel gemeen te hebben.
245
00:21:49,150 --> 00:21:50,210
O, ja?
246
00:21:50,400 --> 00:21:54,850
Ja. Je zou nooit denken
dat ze de leider van een revolutie was.
247
00:21:56,980 --> 00:21:58,710
Ze is een heel gewoon iemand.
248
00:21:58,910 --> 00:22:00,480
Maar ze is niet gewoon.
249
00:22:03,190 --> 00:22:05,030
Ze voert een leger aan.
250
00:22:07,110 --> 00:22:08,470
Neemt besluiten.
251
00:22:08,670 --> 00:22:09,980
Deelt orders uit.
252
00:22:10,170 --> 00:22:11,490
Dat zal wel, ja.
253
00:22:13,120 --> 00:22:16,190
Misschien hebben we
te snel geoordeeld over deze plek.
254
00:22:16,390 --> 00:22:17,370
Te snel?
255
00:22:18,880 --> 00:22:19,750
Nee.
256
00:22:20,840 --> 00:22:22,700
Dit is de enige plek
257
00:22:22,900 --> 00:22:27,340
waar jij en ik samen kunnen zijn
zonder dat iemand ervan opkijkt.
258
00:22:30,470 --> 00:22:32,960
Laten we Leonora's uitnodiging overwegen.
259
00:22:33,160 --> 00:22:34,290
Uitnodiging?
260
00:22:34,490 --> 00:22:36,480
Een uitnodiging kun je afslaan.
261
00:22:39,350 --> 00:22:42,400
Je weet niks over deze plek, of die vrouw.
262
00:22:44,150 --> 00:22:46,890
Ik weet dat ze mij begrijpt zoals niemand
263
00:22:47,090 --> 00:22:49,160
of zoals weinigen dat kunnen.
264
00:22:49,950 --> 00:22:51,390
Ze is een moordenares.
265
00:22:51,590 --> 00:22:53,140
Wist je dat?
266
00:22:53,340 --> 00:22:54,290
Kom nou.
267
00:22:55,660 --> 00:22:58,960
De officieren van de Swan
zijn niet bevrijd.
268
00:23:00,120 --> 00:23:01,830
Ze heeft ze laten doodschieten.
269
00:23:03,840 --> 00:23:07,370
Pal naast me geëxecuteerd,
zonder enige vorm van proces.
270
00:23:07,570 --> 00:23:08,370
Onschuldigen.
271
00:23:08,570 --> 00:23:11,750
- Dat kan ik niet geloven.
- Daarom heb je ze niet meer gezien.
272
00:23:11,940 --> 00:23:14,510
Omdat ze hier in de grond wegrotten.
273
00:23:15,680 --> 00:23:17,520
En jij wilt hetzelfde voor ons?
274
00:23:25,230 --> 00:23:27,190
Dit is een vreselijke plek.
275
00:23:28,400 --> 00:23:29,850
Een onnatuurlijke plek,
276
00:23:30,050 --> 00:23:32,600
wat ze je ook vertellen, wat je ook hoort.
277
00:23:32,800 --> 00:23:35,690
Maar we zijn hier samen. Dat is toch iets?
278
00:23:35,890 --> 00:23:36,910
Imogen...
279
00:23:38,000 --> 00:23:42,580
Er zijn zo veel dingen
die we over elkaar kunnen leren.
280
00:23:48,970 --> 00:23:51,970
Er zijn zo veel manieren
om elkaar lief te hebben.
281
00:24:20,450 --> 00:24:22,830
Misschien dat we hier de kans krijgen.
282
00:24:29,510 --> 00:24:31,420
Ik wou dat het zo was.
283
00:24:32,680 --> 00:24:33,630
Echt waar.
284
00:24:36,100 --> 00:24:37,720
Maar deze plek is een leugen.
285
00:24:39,390 --> 00:24:42,380
En ik zal niet rusten
tot ik een uitweg heb gevonden.
286
00:24:42,580 --> 00:24:46,440
- Doe jij dat ook niet.
- Is dan niet elke plek een leugen?
287
00:24:48,070 --> 00:24:50,610
Wat als we nooit een betere leugen vinden?
288
00:24:59,080 --> 00:25:00,240
Waar moeten we heen?
289
00:25:01,910 --> 00:25:03,120
Waar kunnen we heen?
290
00:25:03,920 --> 00:25:05,040
Dat weet ik nog niet.
291
00:25:06,670 --> 00:25:07,820
Maar waar het ook is,
292
00:25:08,020 --> 00:25:10,760
het zal niet zo gevaarlijk zijn als hier.
293
00:25:33,650 --> 00:25:36,060
U hebt mijn generaal overtuigd
294
00:25:36,260 --> 00:25:40,020
dat het Pact Burgische geweren koopt
om tegen ons te gebruiken.
295
00:25:40,220 --> 00:25:42,330
Waarom zou ik dat geloven?
296
00:25:42,700 --> 00:25:47,070
Omdat ik met eigen ogen gezien heb
hoe de deal werd gesloten.
297
00:25:47,270 --> 00:25:50,040
En ik heb mijn leven geriskeerd
om u dit te melden.
298
00:25:52,210 --> 00:25:54,260
Ezra Spurnrose, tot uw dienst.
299
00:26:24,370 --> 00:26:25,450
Ik ben thuis.
300
00:26:27,870 --> 00:26:29,130
Daar ben je.
301
00:26:32,630 --> 00:26:34,700
Gestopt voor een biertje?
302
00:26:34,900 --> 00:26:37,590
- Een of twee.
- Of drie of vier.
303
00:26:38,630 --> 00:26:42,160
Ga je maar wassen.
Het eten staat zo op tafel.
304
00:26:42,360 --> 00:26:43,310
Pap?
305
00:26:48,520 --> 00:26:49,480
Attentie.
306
00:26:51,440 --> 00:26:54,220
- Rapporteer.
- Iedereen aanwezig en geteld.
307
00:26:54,420 --> 00:26:55,640
- Mama?
- Jawel.
308
00:26:55,830 --> 00:26:56,990
- Opa?
- Jawel.
309
00:27:00,910 --> 00:27:02,870
Goed werk, Rafe, jongen.
310
00:27:03,740 --> 00:27:05,370
Welke hand?
311
00:27:08,710 --> 00:27:09,710
Serieus?
312
00:27:15,300 --> 00:27:17,130
De 13e lichte dragonders.
313
00:27:17,720 --> 00:27:18,630
Bedankt, pap.
314
00:27:19,880 --> 00:27:20,890
Kom hier.
315
00:27:21,430 --> 00:27:22,510
Ben jij dat, jongen?
316
00:27:24,060 --> 00:27:25,060
Ja, pap.
317
00:27:26,850 --> 00:27:28,250
Wat krijgen we nou?
318
00:27:28,450 --> 00:27:32,520
Hebben de mannen je getrakteerd
omdat je dat critchwijf hebt omgelegd?
319
00:27:33,650 --> 00:27:35,220
Let op je woorden, pap.
320
00:27:35,420 --> 00:27:38,900
Molly houdt niet van grove taal
waar de jongen bij is.
321
00:27:39,820 --> 00:27:41,450
De wereld is grof.
322
00:27:42,780 --> 00:27:46,560
Een politiefamilie kan in deze tijden
de ogen en oren niet sluiten.
323
00:27:46,760 --> 00:27:49,150
Hij kan er maar beter aan wennen.
324
00:27:49,350 --> 00:27:50,690
Je hebt gelijk, vader.
325
00:27:50,890 --> 00:27:54,040
Als jij Molly kunt overtuigen,
doe ik van harte mee.
326
00:27:56,500 --> 00:28:00,420
Als ik wonderen kon verrichten,
zat ik niet in deze klotestoel. Proost.
327
00:28:04,050 --> 00:28:07,170
- Is dat mijn pastei?
- Ja, rundvlees en niertjes.
328
00:28:07,360 --> 00:28:08,430
Nogal aan de prijs.
329
00:28:09,100 --> 00:28:11,060
Die hebben de mannen gekocht.
330
00:28:14,020 --> 00:28:16,800
- Toch fijn om een held te zijn, hè?
- Pap.
331
00:28:17,000 --> 00:28:18,840
Je hebt vrienden op bezoek.
332
00:28:19,040 --> 00:28:20,440
Ik ben trots op je.
333
00:28:31,710 --> 00:28:32,710
Godverdorie.
334
00:28:34,250 --> 00:28:39,050
Die is van de 13e lichte dragonders, toch?
335
00:28:41,380 --> 00:28:42,620
Hoe wist u dat?
336
00:28:42,820 --> 00:28:44,640
Ik heb dat uniform ook gedragen.
337
00:28:45,720 --> 00:28:47,510
Helemaal afgedragen,
338
00:28:48,140 --> 00:28:49,350
in Tirnanoc.
339
00:28:50,100 --> 00:28:51,430
Mijn maat en ik.
340
00:28:52,310 --> 00:28:53,730
Bij de gelukkige 13e.
341
00:28:54,480 --> 00:28:56,060
Kom je naar mijn huis?
342
00:28:58,650 --> 00:28:59,610
Hallo daar.
343
00:29:00,150 --> 00:29:03,550
Willen je vrienden blijven eten?
Er is genoeg.
344
00:29:03,750 --> 00:29:06,020
Nee, ze gaan zo weer weg.
345
00:29:06,220 --> 00:29:09,140
Ga maar naar boven en neem de knul mee.
346
00:29:09,340 --> 00:29:12,710
Niet nodig, mevrouw.
We zitten maar wat te dollen, toch?
347
00:29:15,210 --> 00:29:16,210
Geen zorgen.
348
00:29:17,330 --> 00:29:18,500
Ik bijt niet.
349
00:29:24,220 --> 00:29:25,720
Wat heb je daar nog meer?
350
00:29:31,720 --> 00:29:32,790
Jij.
351
00:29:32,990 --> 00:29:35,980
- Jij vuile...
- Rustig, Dombey.
352
00:29:37,060 --> 00:29:38,090
Luister eerst.
353
00:29:38,290 --> 00:29:41,340
Als je me wilt vermoorden,
probeer het dan maar.
354
00:29:41,540 --> 00:29:43,340
Op straat. Daar mag het.
355
00:29:43,540 --> 00:29:45,100
Dit is mijn huis, verdomme.
356
00:29:45,300 --> 00:29:46,140
Zo is het niet.
357
00:29:46,340 --> 00:29:49,230
We hadden die marrok moeten doden
toen we de kans hadden.
358
00:29:49,420 --> 00:29:51,020
Luister, eikel.
359
00:29:51,220 --> 00:29:53,020
We kwamen je redden.
360
00:29:53,220 --> 00:29:54,650
- Waarvan?
- De Ravens.
361
00:29:54,850 --> 00:29:57,610
De pix die je hebt gedood
was met een van hen getrouwd.
362
00:29:57,810 --> 00:29:59,440
Ze willen het je betaald zetten.
363
00:29:59,640 --> 00:30:02,240
Een agent vermoorden?
Ze zouden niet durven.
364
00:30:02,440 --> 00:30:03,740
Het is nu anders.
365
00:30:03,940 --> 00:30:05,740
Als zij eraan gaan, zeggen ze,
366
00:30:05,940 --> 00:30:08,620
nemen ze een paar van jullie mee.
Jou als eerste.
367
00:30:08,820 --> 00:30:10,580
Laat ze het maar proberen.
368
00:30:10,780 --> 00:30:13,620
Als we de moordenaar
van de andere twee kunnen vinden,
369
00:30:13,820 --> 00:30:17,420
een stukje gerechtigheid kunnen bieden,
kalmeren ze misschien.
370
00:30:17,620 --> 00:30:18,730
Denk er eens over na.
371
00:30:22,400 --> 00:30:23,680
Logisch, toch?
372
00:30:23,880 --> 00:30:25,430
Maar wat kan ik eraan doen?
373
00:30:25,630 --> 00:30:28,810
Ik was het niet, de mannen ook niet.
Dan had ik het geweten.
374
00:30:29,010 --> 00:30:32,060
Ik geloof je. Zij vast niet, maar ik wel.
375
00:30:32,260 --> 00:30:33,390
Bof ik even.
376
00:30:33,590 --> 00:30:36,110
Wie is de verdachte?
Als iemand toch moet hangen.
377
00:30:36,310 --> 00:30:37,610
Ik weet het niet.
378
00:30:37,810 --> 00:30:41,710
Maar het was geen mens.
Het was absoluut een andere fee.
379
00:30:42,250 --> 00:30:44,700
Dus doe niet zo achterlijk en help me.
380
00:30:44,900 --> 00:30:47,200
Wie weet kan ik ze arresteren.
381
00:30:47,400 --> 00:30:48,370
Jou helpen?
382
00:30:48,570 --> 00:30:51,750
De boel sussen
in plaats van erger te maken.
383
00:30:51,950 --> 00:30:54,470
Wie weet ook je eigen huid redden.
384
00:30:56,930 --> 00:30:58,140
Klerezooi.
385
00:31:04,190 --> 00:31:05,070
Ik ruik een pix.
386
00:31:11,530 --> 00:31:12,990
Ik weet dat je er bent.
387
00:31:15,580 --> 00:31:16,810
Je bent me gevolgd.
388
00:31:17,010 --> 00:31:19,480
Ik hoopte dat ik het mis had,
maar kijk nou,
389
00:31:19,680 --> 00:31:22,570
- je kwam hem waarschuwen.
- Om een ramp af te wenden.
390
00:31:22,770 --> 00:31:25,150
- Je kiest de foute kant.
- Er zijn geen kanten.
391
00:31:25,350 --> 00:31:27,660
Dan was dit niet gebeurd.
392
00:31:27,860 --> 00:31:29,330
Dan was terugslaan niet nodig.
393
00:31:29,520 --> 00:31:31,330
Zo draaien we maar in kringetjes.
394
00:31:31,530 --> 00:31:34,100
Maar zij zijn met vijf keer meer.
395
00:31:34,600 --> 00:31:36,220
Denk erover na, Vignette.
396
00:31:38,390 --> 00:31:40,210
Ze vluchten achterom.
397
00:31:40,410 --> 00:31:41,850
Probeerde je tijd te kopen?
398
00:31:45,900 --> 00:31:47,320
Godverdorie.
399
00:32:01,000 --> 00:32:02,570
Wie is dat nou?
400
00:32:02,770 --> 00:32:05,000
Je hebt zijn vrouw vermoord. Blijf rennen.
401
00:32:06,590 --> 00:32:08,670
- Kom op.
- Niet zo snel.
402
00:32:11,220 --> 00:32:12,720
Dombey, schiet op.
403
00:32:14,430 --> 00:32:15,600
Zijn we ze kwijt?
404
00:32:17,640 --> 00:32:20,460
En hij geeft onze kostbare grondstoffen
405
00:32:20,660 --> 00:32:22,770
- zomaar aan het Pact?
- Kom op.
406
00:32:23,940 --> 00:32:24,940
Opzij.
407
00:32:27,440 --> 00:32:28,840
- Dombey
- Vlak achter je.
408
00:32:29,040 --> 00:32:31,680
Terwijl de economie
verder in het slop zinkt.
409
00:32:31,880 --> 00:32:32,780
Opstappen.
410
00:32:33,950 --> 00:32:37,280
Breakspear junior moest
maar eens een lesje leren.
411
00:32:39,160 --> 00:32:42,540
Wij zijn een land van stoom en industrie.
412
00:32:44,670 --> 00:32:46,710
Wij zijn een land van geloof.
413
00:32:48,500 --> 00:32:50,340
Wij zijn een land...
414
00:33:04,730 --> 00:33:07,020
- Halt. Hij heeft mijn paard gestolen.
- Opzij.
415
00:33:18,580 --> 00:33:21,270
- Vort.
- Dit is jouw strijd niet.
416
00:33:21,470 --> 00:33:22,650
Darius.
417
00:33:22,850 --> 00:33:23,960
Darius, voor je uit.
418
00:33:26,040 --> 00:33:27,500
Pas op, fee.
419
00:33:36,930 --> 00:33:38,760
Dat meen je niet.
420
00:33:58,240 --> 00:33:59,410
Dombey.
421
00:34:01,790 --> 00:34:02,560
Nee.
422
00:34:02,760 --> 00:34:04,620
Je maakt het alleen erger.
423
00:34:52,170 --> 00:34:53,460
Kom op, oude zak.
424
00:34:53,920 --> 00:34:54,880
Kom.
425
00:35:18,450 --> 00:35:20,640
- Het was dit wapen, hè?
- Alsjeblieft.
426
00:35:20,840 --> 00:35:21,820
Of niet soms?
427
00:35:31,000 --> 00:35:32,320
Kaine. Stop.
428
00:35:32,520 --> 00:35:35,550
- Hij heeft Oona vermoord.
- Zo krijg je haar niet terug.
429
00:35:53,650 --> 00:35:55,860
Genoeg. Jullie allebei.
430
00:35:58,030 --> 00:35:59,760
Ben je zo diep gezonken?
431
00:35:59,960 --> 00:36:02,240
Dit hebben mensen me gemaakt.
432
00:36:04,450 --> 00:36:05,990
Arresteer Philostrate.
433
00:36:07,580 --> 00:36:08,770
Jullie twee, meekomen.
434
00:36:08,970 --> 00:36:10,060
Losgeslagen pix.
435
00:36:10,260 --> 00:36:11,540
Geen beweging.
436
00:36:18,840 --> 00:36:20,220
Het is een hel op straat.
437
00:36:21,260 --> 00:36:25,180
Breng die glibberige halfbloed hier.
438
00:36:28,350 --> 00:36:31,560
Gooi hem in de cel.
Misschien krijgt hij een ongelukje.
439
00:36:33,690 --> 00:36:34,610
Nee.
440
00:36:37,480 --> 00:36:39,860
Ik hoef zijn stank daar niet.
441
00:36:40,690 --> 00:36:42,780
En we weten hem toch wel te vinden.
442
00:36:44,410 --> 00:36:45,370
Berwick.
443
00:36:46,120 --> 00:36:48,740
Breng deze vuile critch terug naar de Row,
444
00:36:49,450 --> 00:36:50,450
waar hij thuishoort.
445
00:36:59,590 --> 00:37:05,040
En kan iemand achter die marrok aan gaan?
446
00:37:05,240 --> 00:37:07,550
Hemel, Philo. Wat heb je gedaan?
447
00:37:08,430 --> 00:37:11,220
Ik heb brigadier Dombey bijgepraat
over onze zaak.
448
00:37:12,310 --> 00:37:14,100
Hij vatte het opvallend goed op.
449
00:37:33,080 --> 00:37:36,280
- Gaat het?
- Had gezegd dat zijn maat een marrok was.
450
00:37:36,470 --> 00:37:38,320
Had me hem laten vermoorden.
451
00:37:38,520 --> 00:37:40,610
- Philo is een verrader.
- Bescherm hem niet.
452
00:37:40,810 --> 00:37:42,870
Hij was het doelwit niet.
453
00:37:43,060 --> 00:37:44,840
Philo koos partij voor hem.
454
00:37:45,840 --> 00:37:47,010
Hij staat aan hun kant.
455
00:37:57,520 --> 00:38:00,300
Ik heb je gewaarschuwd,
maar je luisterde niet.
456
00:38:00,500 --> 00:38:02,720
- Waarom zeg je dat?
- De dood.
457
00:38:02,920 --> 00:38:05,180
De stank hangt om je heen.
458
00:38:05,380 --> 00:38:09,220
Het was niet mijn bedoeling
om aan duistere magie te doen, maar...
459
00:38:09,420 --> 00:38:11,890
Dat was het wel, maar om iemand te helpen.
460
00:38:12,090 --> 00:38:14,560
Het zicht is een vloek, zei ik toch?
461
00:38:14,760 --> 00:38:15,730
Het gebeurde weer.
462
00:38:15,930 --> 00:38:19,740
Ik keek door de ogen van het ding
dat mensen vermoordt.
463
00:38:19,930 --> 00:38:22,090
Maar nu viel het mij aan.
464
00:38:24,260 --> 00:38:25,630
Zag je je eigen dood?
465
00:38:28,090 --> 00:38:31,010
Alles wat het zicht me heeft getoond,
is uitgekomen.
466
00:38:32,810 --> 00:38:33,930
Zit het er ooit naast?
467
00:38:34,810 --> 00:38:36,380
Dat weet ik niet.
468
00:38:36,580 --> 00:38:39,900
Maar sommige dingen
horen de levenden niet te weten.
469
00:38:41,730 --> 00:38:42,690
Alsjeblieft.
470
00:38:55,370 --> 00:38:59,670
Ik verwachtte je al,
dus ik had de pagina gemarkeerd.
471
00:39:00,330 --> 00:39:03,050
- Maar nu is het te laat.
- De pagina waarvoor?
472
00:39:04,090 --> 00:39:05,780
Voor een heel oud recept.
473
00:39:05,980 --> 00:39:09,580
Om het licht te ontbieden
en je te zuiveren van het duister.
474
00:39:09,780 --> 00:39:11,910
Kan ik die oude heks uit me krijgen?
475
00:39:12,110 --> 00:39:16,460
Maar als je je van het duister zuivert
nadat je het zelf bent geworden...
476
00:39:16,660 --> 00:39:20,590
Nee, ik zweer
dat ik niet het duister ben geworden.
477
00:39:20,790 --> 00:39:22,760
Echt niet. Dat was iets eenmaligs,
478
00:39:22,960 --> 00:39:25,610
voor een vriend in nood,
maar dat is nu voorbij.
479
00:39:26,440 --> 00:39:27,360
Alsjeblieft?
480
00:39:31,950 --> 00:39:32,870
Fijn.
481
00:39:33,200 --> 00:39:37,190
Dus ik meng dit drankje,
sla het achterover en pats,
482
00:39:37,390 --> 00:39:40,290
geen heks of visioenen meer?
483
00:39:41,250 --> 00:39:42,570
Ik weet het niet zeker.
484
00:39:42,770 --> 00:39:44,130
Het is oude magie.
485
00:39:45,460 --> 00:39:48,280
Niemand heeft het
in zes eeuwen geprobeerd.
486
00:39:48,480 --> 00:39:51,130
Goed, nou, bedankt voor je hulp.
487
00:39:52,680 --> 00:39:53,800
Bedank me niet.
488
00:39:54,810 --> 00:39:57,290
Het gif zit diep binnen in je.
489
00:39:57,490 --> 00:40:00,140
Zelfs als het werkt, zal het verwijderen
490
00:40:01,350 --> 00:40:02,850
een helse kwelling zijn.
491
00:40:24,840 --> 00:40:26,090
Verse alruin?
492
00:40:28,000 --> 00:40:29,300
Kan ik niet even...
493
00:41:38,490 --> 00:41:39,780
Niet opendoen.
494
00:41:40,990 --> 00:41:42,020
Darius?
495
00:41:42,220 --> 00:41:43,210
Wat voor dag is het?
496
00:41:43,960 --> 00:41:47,210
Het is martyrsdag, net als vanochtend.
497
00:41:48,130 --> 00:41:49,280
Heb ik je pijn gedaan?
498
00:41:49,480 --> 00:41:51,300
Nee, ik ben in orde.
499
00:41:54,720 --> 00:41:55,700
Ben je een marrok?
500
00:41:55,900 --> 00:41:57,040
Ja.
501
00:41:57,240 --> 00:41:59,000
Sorry, dat had ik niet verteld.
502
00:41:59,200 --> 00:42:01,470
Maar hoe dan? Het is geen volle maan.
503
00:42:02,850 --> 00:42:04,310
Het Pact had een manier.
504
00:42:05,850 --> 00:42:07,520
Zo hebben ze de oorlog gewonnen.
505
00:42:08,270 --> 00:42:10,400
Ik werd gebeten door een marroksoldaat.
506
00:42:11,070 --> 00:42:11,940
Wat erg voor je.
507
00:42:13,030 --> 00:42:16,320
Toen het leger ontdekte wat ik in me had,
508
00:42:17,110 --> 00:42:18,320
sloten ze me op.
509
00:42:19,370 --> 00:42:21,580
Ze probeerden het op te wekken.
510
00:42:21,990 --> 00:42:24,080
Met experimenten en onderzoeken.
511
00:42:25,000 --> 00:42:26,410
Verschillende soorten pijn.
512
00:42:27,000 --> 00:42:28,900
Juist. De littekens.
513
00:42:29,100 --> 00:42:29,880
Ja.
514
00:42:30,590 --> 00:42:31,630
De littekens.
515
00:42:34,920 --> 00:42:36,050
Soms
516
00:42:36,930 --> 00:42:38,590
werd de pijn zo erg
517
00:42:40,640 --> 00:42:41,550
dat ik
518
00:42:44,310 --> 00:42:45,270
bad.
519
00:42:46,520 --> 00:42:49,020
Ik bad om de dood.
520
00:42:50,690 --> 00:42:52,300
Waarom zouden ze dat doen?
521
00:42:52,500 --> 00:42:54,840
Om hun eigen marroksoldaat te maken.
522
00:42:55,040 --> 00:42:58,970
Waarom zou je leger
zijn eigen soldaat verraden?
523
00:42:59,170 --> 00:43:01,070
Ik was geen soldaat meer.
524
00:43:05,080 --> 00:43:06,620
Ik was maar een critch.
525
00:43:11,880 --> 00:43:12,960
Wat vreselijk.
526
00:43:16,720 --> 00:43:19,090
Wat ontzettend vreselijk.
527
00:43:22,390 --> 00:43:23,560
Beheers je het?
528
00:43:26,890 --> 00:43:29,350
Grotendeels wel.
529
00:43:32,110 --> 00:43:35,030
Maar steek me niet met iets scherps.
530
00:43:38,610 --> 00:43:39,900
Alsjeblieft, niet doen.
531
00:43:43,200 --> 00:43:46,750
Goed, kom nou maar binnen
en ga je opfrissen.
532
00:43:50,460 --> 00:43:52,750
Ik kan beter opgesloten blijven.
533
00:43:55,050 --> 00:43:57,760
Ik beloof je niet
met iets scherps te steken.
534
00:44:17,230 --> 00:44:21,350
Ik help je naar buiten en als dank
maak je nog meer moeilijkheden?
535
00:44:21,550 --> 00:44:23,990
Die wilde ik voorkomen,
maar dat lukte niet.
536
00:44:24,950 --> 00:44:26,740
De politie is in aantocht, Boz.
537
00:44:27,330 --> 00:44:28,870
Laat je mannen zich verbergen.
538
00:44:46,010 --> 00:44:47,160
Ben je gewond?
539
00:44:47,360 --> 00:44:48,600
Nee. Jij?
540
00:44:52,230 --> 00:44:54,060
Moet ik nu 'goed gedaan' zeggen?
541
00:44:57,360 --> 00:44:58,730
Ze weten dat jij het was.
542
00:45:00,070 --> 00:45:01,430
Je moet vluchten.
543
00:45:01,630 --> 00:45:03,150
Waarheen dan?
544
00:45:03,740 --> 00:45:04,990
Terug naar Tirnanoc?
545
00:45:06,620 --> 00:45:11,270
Ik kan je naar een veilige plek brengen
tot het weer gekalmeerd is.
546
00:45:11,470 --> 00:45:14,460
Iedereen weet dat je
tegen de feeën partij hebt gekozen.
547
00:45:15,130 --> 00:45:16,960
Ik hoef hier niet te vluchten.
548
00:45:17,750 --> 00:45:18,840
Ik red me wel.
549
00:45:19,590 --> 00:45:22,240
Een nest vol Ravens
denkt daar anders over.
550
00:45:22,440 --> 00:45:24,970
En ik kan je niet beschermen.
551
00:45:25,550 --> 00:45:27,430
Als je een uitweg hebt, gebruik hem.
552
00:45:32,930 --> 00:45:34,520
Ik ga nergens heen.
553
00:45:36,980 --> 00:45:39,440
Nou, proost dan.
554
00:45:45,780 --> 00:45:46,610
Verdomme.
555
00:45:48,280 --> 00:45:49,120
Ja.
556
00:45:50,740 --> 00:45:52,200
We zijn een geweldig stel.
557
00:45:54,290 --> 00:45:55,790
Voor een tijdje wel.
558
00:45:57,750 --> 00:46:00,040
We hielden onszelf fijn voor de gek.
559
00:46:03,550 --> 00:46:04,470
Ja.
560
00:46:05,430 --> 00:46:06,380
Dat was het zeker.
561
00:46:17,190 --> 00:46:19,730
De politie komt eraan. Wegwezen.
562
00:46:21,980 --> 00:46:24,510
Waar verbergen die Black Ravens zich?
563
00:46:24,710 --> 00:46:29,100
- Ze maken ons af. Ik moet ze waarschuwen.
- Ik ga wel. Doe jij dat nou niet.
564
00:46:29,300 --> 00:46:30,200
Ga niet.
565
00:46:32,040 --> 00:46:33,060
Snel.
566
00:46:33,260 --> 00:46:35,370
Snel, loop ze niet voor de voeten.
567
00:46:36,040 --> 00:46:39,380
- Waar zijn de Ravens?
- Laat hem los.
568
00:46:39,960 --> 00:46:43,170
Dombey. Wat is dit?
569
00:46:43,550 --> 00:46:46,870
- Jij. Waar zijn de Black Ravens?
- Doe ons niks aan.
570
00:46:47,070 --> 00:46:50,040
- Niet als jullie het me zeggen.
- Ik weet het niet.
571
00:46:50,240 --> 00:46:53,670
- Zeg waar ze zijn.
- Doe ons niks aan.
572
00:46:53,860 --> 00:46:56,710
- Zeg het me nu of...
- Ze zijn die kant op.
573
00:46:56,910 --> 00:46:59,460
- Ze zijn deze kant op.
- Rot op. Doorlopen.
574
00:46:59,660 --> 00:47:00,810
Deze kant op, mannen.
575
00:47:01,730 --> 00:47:03,690
- Kom op.
- Deze kant op.
576
00:47:34,180 --> 00:47:35,390
Schakel ze uit.
577
00:47:45,150 --> 00:47:46,320
Hou op met schieten.
578
00:47:47,030 --> 00:47:48,860
Jullie zoeken mij.
579
00:47:49,990 --> 00:47:53,480
Ik ging naar de Burgue voor de agent
die Oona had gedood.
580
00:47:53,670 --> 00:47:54,780
Is zij het?
581
00:47:58,960 --> 00:48:01,040
Ze verdient geen snelle dood.
582
00:48:02,790 --> 00:48:04,290
Bewaar haar voor de hydra.
583
00:50:25,520 --> 00:50:27,460
Ondertiteld door: Xander Purcell
584
00:50:27,660 --> 00:50:29,610
Creatief Supervisor