1 00:00:11,170 --> 00:00:13,340 2人の愛の巣だよ 2 00:00:51,420 --> 00:00:53,050 家族に 3 00:00:58,300 --> 00:01:00,290 町でも評判だよ 4 00:01:00,490 --> 00:01:01,520 待って 5 00:01:01,930 --> 00:01:03,850 悪いが贈り物は… 6 00:01:16,700 --> 00:01:18,700 なんと美しい 7 00:01:18,990 --> 00:01:20,530 エズラったら 8 00:01:48,020 --> 00:01:50,270 アグレウス どうしたの? 9 00:01:50,980 --> 00:01:52,070 ここは? 10 00:01:52,400 --> 00:01:54,490 大丈夫 ラグーサよ 11 00:01:55,030 --> 00:01:56,450 夢を見たのね 12 00:01:58,740 --> 00:01:59,390 夢? 13 00:01:59,590 --> 00:02:01,120 よかった 14 00:02:10,460 --> 00:02:12,130 どんな夢か教えて 15 00:02:15,300 --> 00:02:16,090 ダメ? 16 00:02:17,720 --> 00:02:19,640 2人とも ここにいる 17 00:02:20,850 --> 00:02:21,970 それで十分よ 18 00:02:22,890 --> 00:02:24,600 そうでしょ? 19 00:02:30,060 --> 00:02:31,210 あれは? 20 00:02:31,410 --> 00:02:33,520 朝食の合図ですって 21 00:02:36,110 --> 00:02:39,100 気分が悪いなら持ってくるわ 22 00:02:39,300 --> 00:02:40,110 いや 23 00:02:42,870 --> 00:02:45,540 大丈夫だ 一緒に行く 24 00:02:46,290 --> 00:02:47,250 そう? 25 00:02:50,000 --> 00:02:50,880 行こう 26 00:03:01,840 --> 00:03:03,550 待ってるよ 27 00:03:18,150 --> 00:03:19,820 お邪魔したかな? 28 00:03:20,450 --> 00:03:21,700 邪魔ですって? 29 00:03:22,200 --> 00:03:26,290 それどころか 夫や子供と離れ離れよ 30 00:03:26,830 --> 00:03:27,940 失礼だが… 31 00:03:28,140 --> 00:03:31,330 その部屋に 家族4人で住んでた 32 00:03:31,710 --> 00:03:36,950 あんたら2人のために 突然 追い出されたけど 33 00:03:37,150 --> 00:03:38,760 あなたの部屋? 34 00:03:40,130 --> 00:03:42,550 それは知りませんでした 35 00:03:43,390 --> 00:03:48,020 なぜレオノーラは あんたらを特別扱いするの? 36 00:03:49,220 --> 00:03:51,340 ハンナ同志 仕事は? 37 00:03:51,540 --> 00:03:54,060 すぐに行きます 同志 38 00:04:12,870 --> 00:04:14,360 待たせたわね 39 00:04:14,560 --> 00:04:17,880 いいんだよ 気にすることはない 40 00:04:29,430 --> 00:04:30,180 見て 41 00:04:30,890 --> 00:04:33,630 あの制服は 船に乗ってた人よ 42 00:04:33,830 --> 00:04:35,300 見覚えがないな 43 00:04:35,500 --> 00:04:38,470 大方 どこかで 盗んだんだろう 44 00:04:38,670 --> 00:04:40,220 食べようか 45 00:04:40,420 --> 00:04:43,600 あなた スワン号に 乗ってたわね 46 00:04:43,800 --> 00:04:44,910 そうです 47 00:04:45,530 --> 00:04:46,020 どうも 48 00:04:46,210 --> 00:04:47,520 イモジェン 49 00:04:47,720 --> 00:04:49,910 他の船員もいるの? 50 00:04:50,120 --> 00:04:53,960 この状況について 船長の説明を聞きたいわ 51 00:04:54,210 --> 00:04:59,340 言い忘れていたが 船長と船員は自由の身に 52 00:05:00,340 --> 00:05:02,170 そうだったの? 53 00:05:04,630 --> 00:05:08,450 そのとおりです 全員 解放されました 54 00:05:08,650 --> 00:05:11,250 あなたは運が悪かったのね 55 00:05:11,450 --> 00:05:12,890 まだマシです 56 00:05:15,890 --> 00:05:18,810 そろそろ仕事に行かないと 57 00:05:19,480 --> 00:05:20,520 失礼します 58 00:05:30,780 --> 00:05:35,900 人質に取ったうえに 男たちは働かせるなんて 59 00:05:36,100 --> 00:05:37,960 男だけではない 60 00:05:39,290 --> 00:05:40,530 お話し中 失礼 61 00:05:40,730 --> 00:05:42,780 私はカストル よろしく 62 00:05:42,980 --> 00:05:45,620 イモジェンよ ご存じね? 63 00:05:45,820 --> 00:05:47,030 もちろん 64 00:05:47,230 --> 00:05:49,410 私たちの監視役? 65 00:05:49,610 --> 00:05:54,830 レオノーラの言うとおり バーグの女にしては頭がいい 66 00:05:55,030 --> 00:05:56,940 彼女は常に正しい 67 00:05:57,560 --> 00:05:58,940 私はブロック長だ 68 00:05:59,150 --> 00:06:01,470 肩書は偉そうだが- 69 00:06:01,670 --> 00:06:05,850 実際は人々に 手ほどきするのが役目だ 70 00:06:06,040 --> 00:06:09,030 執事のようなものかな 71 00:06:09,700 --> 00:06:12,640 快適に暮らせるよう手伝う 72 00:06:12,840 --> 00:06:15,980 ここで暮らすつもりはないわ 73 00:06:16,180 --> 00:06:20,630 すぐにラグーサを離れると 教えてあげて 74 00:06:21,340 --> 00:06:22,290 そのとおり 75 00:06:23,500 --> 00:06:26,970 君の上官に 会わせてもらいたい 76 00:06:27,550 --> 00:06:29,010 女王様にね 77 00:06:30,390 --> 00:06:34,390 女王様か 彼女に会ったら伝えるといい 78 00:06:34,810 --> 00:06:39,190 だが しばらくは無理だ 戦争中で忙しい 79 00:06:40,600 --> 00:06:45,440 朝食を済ませたら 仕事について説明しよう 80 00:06:46,820 --> 00:06:47,820 待って 81 00:06:48,990 --> 00:06:51,890 アグレウスは 働いたりしないわ 82 00:06:52,090 --> 00:06:53,530 誰もが働く 83 00:06:53,870 --> 00:06:58,230 労働は恥ではなく 平等に与えられた栄誉だ 84 00:06:58,430 --> 00:06:59,770 妖精フェイにも人間にも 85 00:06:59,970 --> 00:07:02,000 男にも女にも 86 00:07:02,380 --> 00:07:03,690 まさかイモジェンも… 87 00:07:03,890 --> 00:07:06,460 工場までの散歩もいいぞ 88 00:07:07,460 --> 00:07:09,170 では30分後に 89 00:08:38,310 --> 00:08:43,560 ラグーサ 90 00:09:13,800 --> 00:09:14,840 こっちだ 91 00:09:36,200 --> 00:09:41,660 最新の生産システムだ 軍隊2つ分の装備を賄える 92 00:09:42,120 --> 00:09:44,200 武器の量は敵に勝る 93 00:09:52,500 --> 00:09:56,430 まず 君たちには 単純な作業から… 94 00:09:57,380 --> 00:09:58,720 どこへ行く? 95 00:09:58,970 --> 00:10:00,720 私が2人分 働く 96 00:10:03,060 --> 00:10:03,890 イモジェン 97 00:10:07,060 --> 00:10:07,980 どうも 98 00:10:11,860 --> 00:10:12,820 では… 99 00:10:13,820 --> 00:10:17,490 ブロック長 何から始めようか 100 00:10:27,040 --> 00:10:30,880 そうじゃない 先に薬きょうを出すんだ 101 00:10:35,050 --> 00:10:37,780 汗をかいた経験があるのか 102 00:10:37,980 --> 00:10:39,790 たたき上げだな 103 00:10:39,980 --> 00:10:44,850 捕虜に向ける武器の製造に 関わるのは不本意だ 104 00:10:45,350 --> 00:10:49,230 捕虜とは心外だな 我々は解放者だ 105 00:10:50,730 --> 00:10:53,670 船員たちは解放されたか? 106 00:10:53,870 --> 00:10:55,380 あれは奴隷船だ 107 00:10:55,580 --> 00:11:00,660 散々 搾取しておいて 命乞いなど厚かましい 108 00:11:02,280 --> 00:11:03,490 奴隷ではない 109 00:11:05,790 --> 00:11:07,450 年季奉公人だ 110 00:11:08,000 --> 00:11:11,070 公正な雇用契約を結んでる 111 00:11:11,270 --> 00:11:14,450 彼らに選択の余地は あったか? 112 00:11:14,640 --> 00:11:16,530 船員は強制してない 113 00:11:16,730 --> 00:11:20,200 奴隷を生むシステムに 仕えていた 114 00:11:20,400 --> 00:11:24,930 君も その恩恵に 預かってたはずだ 115 00:11:26,470 --> 00:11:29,060 かなりの利益を得ただろ 116 00:11:29,730 --> 00:11:34,650 だが いくら金があっても 人間は君を受け入れない 117 00:11:35,190 --> 00:11:37,110 哀れなものだな 118 00:11:39,190 --> 00:11:40,740 同情は不要だ 119 00:11:42,450 --> 00:11:46,190 君は奴隷たちと 同じウソを信じてる 120 00:11:46,380 --> 00:11:48,660 “年季奉公人”だったな 121 00:11:50,160 --> 00:11:54,790 君のような者が なぜ そこまでする? 122 00:12:00,630 --> 00:12:02,680 カストルと親しくなったの? 123 00:12:03,890 --> 00:12:06,100 楽しそうに話してた 124 00:12:07,010 --> 00:12:08,010 気のせいだ 125 00:12:12,770 --> 00:12:16,340 悪いが労働者のための食事だ 126 00:12:16,540 --> 00:12:19,050 彼女は食べるなと? 127 00:12:19,250 --> 00:12:22,860 働かない者に 食べる権利はない 128 00:12:41,840 --> 00:12:43,590 ご親切なことだ 129 00:12:46,970 --> 00:12:50,180 独善的な自分が 嫌にならないか? 130 00:12:51,100 --> 00:12:52,100 君こそ 131 00:12:53,520 --> 00:12:58,270 権力をかさに着て 空腹も知らずに育った女か 132 00:12:59,690 --> 00:13:02,110 なぜ彼女に夢中になる? 133 00:13:02,360 --> 00:13:05,320 美人で役に立つから? 134 00:13:05,570 --> 00:13:06,680 言葉を慎め 135 00:13:06,880 --> 00:13:08,240 分かったぞ 136 00:13:09,030 --> 00:13:12,440 君は彼女のように なりたいんだ 137 00:13:12,640 --> 00:13:15,250 金持ちで教養のある人間に 138 00:13:22,800 --> 00:13:26,010 見てるだけでは退屈だわ 139 00:13:27,760 --> 00:13:30,180 どこを担当すればいい? 140 00:14:30,910 --> 00:14:35,120 〈平等! 平等!〉 141 00:14:52,600 --> 00:14:56,140 ご苦労だった 明朝 また会おう 142 00:14:57,980 --> 00:14:59,250 おやすみ カストルさん 143 00:14:59,450 --> 00:15:00,400 “同志”と 144 00:15:02,810 --> 00:15:04,590 おやすみなさい 同志 145 00:15:04,790 --> 00:15:06,340 君も 同志 146 00:15:06,540 --> 00:15:08,350 だが少し残ってくれ 147 00:15:08,540 --> 00:15:09,390 どうして? 148 00:15:09,590 --> 00:15:11,410 レオノーラが話したいと 149 00:15:11,740 --> 00:15:13,100 我々2人と? 150 00:15:13,300 --> 00:15:14,330 彼女だけだ 151 00:15:14,870 --> 00:15:16,750 君は私と帰ろう 152 00:15:17,290 --> 00:15:18,750 彼女と残る 153 00:15:18,960 --> 00:15:22,790 心配しなくても 無事に送り届ける 154 00:15:23,340 --> 00:15:25,420 リボン1つ傷つけずに 155 00:15:32,140 --> 00:15:33,510 大丈夫よ 156 00:15:34,300 --> 00:15:36,180 すぐに済むわ 157 00:16:24,810 --> 00:16:26,650 感じたかしら? 158 00:16:27,190 --> 00:16:29,860 実直な労働の尊さを 159 00:16:33,030 --> 00:16:34,360 体が痛いわ 160 00:16:34,820 --> 00:16:39,580 それでも あなたは 自分のために働いた 161 00:16:39,990 --> 00:16:42,290 あなたのためでは? 162 00:16:42,910 --> 00:16:45,580 誰も他人のためには働かない 163 00:16:52,220 --> 00:16:55,300 みんなで生産し所有する 164 00:16:55,680 --> 00:16:58,010 なぜ大量の銃を? 165 00:16:58,220 --> 00:17:02,310 パクト軍と戦うなら これくらい必要だわ 166 00:17:05,690 --> 00:17:09,480 私の夫は 人間だと言ったら驚く? 167 00:17:09,860 --> 00:17:13,570 自分のことを思うと 否定したいけど- 168 00:17:14,820 --> 00:17:16,530 正直 驚くわ 169 00:17:22,870 --> 00:17:26,900 完全に偏見を 捨てきれる自信がないの 170 00:17:27,100 --> 00:17:31,920 革命というものは 頭と心から始まる 171 00:17:32,840 --> 00:17:35,080 思ってる以上に難しい 172 00:17:35,270 --> 00:17:36,630 そのとおりだわ 173 00:17:37,760 --> 00:17:39,140 アグレウスは好きよ 174 00:17:40,050 --> 00:17:44,500 でも人間とフェイが 一緒にいることに慣れない 175 00:17:44,700 --> 00:17:45,850 ちっとも誇れない 176 00:17:46,770 --> 00:17:50,800 気にならなくなると 思ってたのに 177 00:17:51,000 --> 00:17:53,230 強くなるしかない 178 00:17:54,740 --> 00:17:57,610 あなたは強くなれる 179 00:17:58,070 --> 00:18:00,620 トマシュと恋に落ちた時- 180 00:18:01,620 --> 00:18:03,870 受け入れてほしかった 181 00:18:04,790 --> 00:18:07,520 でも その前に耐えようとした 182 00:18:07,720 --> 00:18:08,420 耐える? 183 00:18:09,420 --> 00:18:11,000 彼の足に 184 00:18:11,380 --> 00:18:12,240 足ですって? 185 00:18:12,440 --> 00:18:15,240 醜くて骨ばった足よ 186 00:18:15,440 --> 00:18:19,010 蹄ひづめの代わりに 変な形の手が付いてる 187 00:18:19,720 --> 00:18:22,750 努力したわ 私も彼も 188 00:18:22,950 --> 00:18:25,850 彼は何年も 私の蹄に触れなかった 189 00:18:28,480 --> 00:18:31,480 確かに慣れないと難しいわ 190 00:18:40,320 --> 00:18:43,890 トマシュといるのが 見つかったら- 191 00:18:44,090 --> 00:18:45,940 私は処刑されてた 192 00:18:46,140 --> 00:18:49,150 角は見せしめに 壁に飾られてね 193 00:18:49,350 --> 00:18:50,210 知ってた? 194 00:18:51,460 --> 00:18:53,740 トマシュは叱られるだけ 195 00:18:53,940 --> 00:18:58,260 パックの女の誘惑に 負けたのだと言われてね 196 00:18:58,800 --> 00:19:00,930 私が魔女かのように 197 00:19:02,390 --> 00:19:04,430 バーグでも同じ? 198 00:19:07,020 --> 00:19:08,100 分からない 199 00:19:09,230 --> 00:19:11,810 知られる前に出てきたから 200 00:19:12,980 --> 00:19:15,230 ここでは自由よ 201 00:19:16,730 --> 00:19:18,190 アグレウスもね 202 00:19:19,450 --> 00:19:21,870 ここでだけは 203 00:19:23,030 --> 00:19:28,710 上等なシーツはないけど 思うままに誰かを愛せる 204 00:19:29,460 --> 00:19:30,830 分かる? 205 00:19:35,420 --> 00:19:36,460 いいわ 206 00:19:36,960 --> 00:19:37,950 大丈夫よ 207 00:19:38,150 --> 00:19:42,470 私が足に慣れたように あなたも蹄に慣れる 208 00:19:43,260 --> 00:19:46,720 でも彼の頑固さは気になるわ 209 00:19:48,270 --> 00:19:50,710 普通だと思うけど 210 00:19:50,910 --> 00:19:54,310 私たちの思想は 簡単に潰される 211 00:19:54,610 --> 00:19:58,570 人間とフェイ 男と女が平等に働く 212 00:19:59,360 --> 00:20:02,860 内部にまで敵がいては困るの 213 00:20:03,990 --> 00:20:07,660 アグレウスが 抵抗を続けるなら心配ね 214 00:20:08,870 --> 00:20:10,370 彼もあなたも 215 00:20:14,330 --> 00:20:15,490 分かったわ 216 00:20:15,680 --> 00:20:17,210 よかった 217 00:20:38,820 --> 00:20:40,800 イモジェンは いつ戻る? 218 00:20:41,000 --> 00:20:43,570 レオノーラに聞かないとな 219 00:20:45,570 --> 00:20:47,330 おやすみ 同志 220 00:20:51,040 --> 00:20:52,210 カストル 221 00:20:52,500 --> 00:20:53,620 何だね? 同志 222 00:20:54,460 --> 00:20:56,330 ハンナ夫人は? 223 00:20:57,250 --> 00:20:58,130 何だって? 224 00:20:58,670 --> 00:21:02,510 彼女の寝具がない どこに行った? 225 00:21:02,720 --> 00:21:04,740 誰の話をしてる? 226 00:21:04,940 --> 00:21:06,220 ハンナ夫人だ 227 00:21:06,760 --> 00:21:10,520 廊下で寝ていた 君も話しただろ 228 00:21:11,640 --> 00:21:12,810 どこだ? 229 00:21:13,430 --> 00:21:17,310 そんな人物が 存在したことはない 230 00:21:18,110 --> 00:21:20,900 二度と彼女の話はするな 231 00:21:46,970 --> 00:21:48,830 私たち 似てるの 232 00:21:49,030 --> 00:21:50,080 そうかい 233 00:21:50,280 --> 00:21:51,180 ええ 234 00:21:51,720 --> 00:21:55,310 話していると 革命家とは思えない 235 00:21:56,890 --> 00:21:58,710 普通の人よ 236 00:21:58,910 --> 00:22:00,570 だが普通ではない 237 00:22:03,150 --> 00:22:05,030 軍の司令官だ 238 00:22:07,030 --> 00:22:09,890 意思決定をし 命令する 239 00:22:10,090 --> 00:22:11,370 そうかもね 240 00:22:13,330 --> 00:22:16,230 ここについて 早合点してたのかも 241 00:22:16,430 --> 00:22:17,460 早合点? 242 00:22:19,210 --> 00:22:19,750 違う 243 00:22:21,000 --> 00:22:23,070 あなたと一緒にいても- 244 00:22:23,270 --> 00:22:27,300 ここなら誰も 変な目で見たりしない 245 00:22:30,550 --> 00:22:32,790 彼女の誘いを受けない? 246 00:22:32,990 --> 00:22:34,350 “誘い”だと? 247 00:22:34,640 --> 00:22:36,730 誘いだったら断れる 248 00:22:39,400 --> 00:22:42,610 君は何も知らないだけだ 249 00:22:44,320 --> 00:22:49,450 レオノーラは誰よりも 私を理解してくれてる 250 00:22:49,860 --> 00:22:52,990 あの女は人殺しだぞ 251 00:22:53,330 --> 00:22:54,240 まさか 252 00:22:55,620 --> 00:22:59,290 スワン号の船員は 解放されたのではない 253 00:23:00,210 --> 00:23:02,170 射殺されたんだ 254 00:23:03,920 --> 00:23:08,780 何の罪もないのに 裁判もなく処刑された 255 00:23:08,980 --> 00:23:09,530 そんな… 256 00:23:09,730 --> 00:23:14,470 姿が見えないのは とっくに死体だからだ 257 00:23:15,640 --> 00:23:17,270 同じ目に遭いたいか? 258 00:23:25,230 --> 00:23:27,650 ここは恐ろしい場所だ 259 00:23:28,440 --> 00:23:32,100 何を言われても疑ってかかれ 260 00:23:32,300 --> 00:23:34,870 でも2人でいられる 261 00:23:35,580 --> 00:23:36,790 イモジェン 262 00:23:38,040 --> 00:23:42,830 お互いについて 知りたいことが たくさんある 263 00:23:49,050 --> 00:23:51,930 お互いの愛の形についても 264 00:24:20,580 --> 00:24:22,830 いい機会かもしれない 265 00:24:29,460 --> 00:24:31,880 私も そう思いたい 266 00:24:32,880 --> 00:24:33,970 本当だよ 267 00:24:36,180 --> 00:24:38,010 だが これは虚構だ 268 00:24:39,600 --> 00:24:43,420 抜け出すまで 気を抜いてはいけない 269 00:24:43,620 --> 00:24:46,190 どこだって虚構だらけよ 270 00:24:48,230 --> 00:24:50,940 これが最高の 虚構だとしたら? 271 00:24:59,080 --> 00:25:00,410 どこに行くの? 272 00:25:02,000 --> 00:25:03,370 どこがある? 273 00:25:03,960 --> 00:25:05,290 分からない 274 00:25:06,790 --> 00:25:10,960 だが どこに行っても ここよりは安全だ 275 00:25:33,690 --> 00:25:35,970 将軍から聞いたわ 276 00:25:36,170 --> 00:25:39,890 パクトがバーグから 銃を調達するって? 277 00:25:40,090 --> 00:25:42,200 私が信じると思う? 278 00:25:42,750 --> 00:25:46,830 取引が成立するのを この目で見届け- 279 00:25:47,250 --> 00:25:50,130 危険を冒して伝えに来た 280 00:25:52,170 --> 00:25:54,420 私はエズラ・スパーンローズ 281 00:26:01,350 --> 00:26:08,310 バーグ 282 00:26:24,500 --> 00:26:25,710 帰ったぞ 283 00:26:27,960 --> 00:26:29,710 おかえりなさい 284 00:26:32,800 --> 00:26:34,700 飲んできたの? 285 00:26:34,900 --> 00:26:35,530 1杯だけさ 286 00:26:35,730 --> 00:26:38,090 そんなことないでしょ 287 00:26:38,680 --> 00:26:42,140 すぐに夕食よ シャワーを浴びてきて 288 00:26:42,430 --> 00:26:43,350 パパ? 289 00:26:48,520 --> 00:26:49,440 気をつけ! 290 00:26:51,440 --> 00:26:52,300 報告を 291 00:26:52,500 --> 00:26:54,050 全員そろっています 292 00:26:54,250 --> 00:26:54,720 ママは? 293 00:26:54,920 --> 00:26:55,550 異常なし 294 00:26:55,750 --> 00:26:56,220 おじいちゃんは? 295 00:26:56,420 --> 00:26:57,280 異常なし 296 00:27:00,780 --> 00:27:02,870 いいぞ レイフ 297 00:27:03,780 --> 00:27:05,580 どっちかな? 298 00:27:08,750 --> 00:27:09,960 いいのか? 299 00:27:15,130 --> 00:27:17,210 第13連隊だね 300 00:27:17,670 --> 00:27:18,630 ありがとう 301 00:27:19,970 --> 00:27:20,930 おいで 302 00:27:21,390 --> 00:27:22,550 帰ったのか? 303 00:27:24,060 --> 00:27:25,140 ああ 父さん 304 00:27:28,560 --> 00:27:32,300 怪物クリッチの腹を ぶち抜いたお祝いか? 305 00:27:32,500 --> 00:27:35,050 父さん 口が悪いぞ 306 00:27:35,250 --> 00:27:39,110 モリーが 息子の耳に入るのを嫌がる 307 00:27:39,780 --> 00:27:41,820 悪いのは世の中だ 308 00:27:42,820 --> 00:27:46,370 警官の家族なら 嫌でも耳に入る 309 00:27:46,740 --> 00:27:48,980 あの子にも慣れさせろ 310 00:27:49,180 --> 00:27:50,650 父さんは正しいよ 311 00:27:50,850 --> 00:27:54,340 モリーを説得してくれたら そうしよう 312 00:27:56,590 --> 00:28:00,550 そんな奇跡を起こせるなら 歩いてるさ 313 00:28:04,220 --> 00:28:05,250 俺のパイか? 314 00:28:05,450 --> 00:28:07,100 今夜はキドニーだ 315 00:28:07,350 --> 00:28:08,600 高かったろ 316 00:28:09,020 --> 00:28:11,230 同僚のおごりだよ 317 00:28:14,110 --> 00:28:15,300 英雄だな 318 00:28:15,500 --> 00:28:18,720 パパ お友達だよ 319 00:28:18,920 --> 00:28:20,570 誇らしいよ 320 00:28:31,790 --> 00:28:32,790 ファイロ 321 00:28:34,330 --> 00:28:38,130 そいつは第13連隊だね 322 00:28:38,420 --> 00:28:39,380 そうだろ? 323 00:28:40,050 --> 00:28:41,880 よく知ってるね 324 00:28:42,720 --> 00:28:44,680 同じ制服を着てた 325 00:28:45,760 --> 00:28:47,680 ボロボロになるまで 326 00:28:48,220 --> 00:28:49,470 ティルナノックでね 327 00:28:50,100 --> 00:28:51,430 そいつと一緒に 328 00:28:52,560 --> 00:28:53,690 幸運の13連隊だ 329 00:28:54,520 --> 00:28:56,270 なぜ家に? 330 00:28:58,690 --> 00:28:59,690 こんばんは 331 00:29:00,230 --> 00:29:02,510 夕食にお誘いしたら? 332 00:29:02,710 --> 00:29:05,870 いや 2人ともすぐ帰る 333 00:29:06,200 --> 00:29:08,890 お前たちは上に行ってろ 334 00:29:09,090 --> 00:29:10,450 お気遣いなく 335 00:29:10,870 --> 00:29:13,080 一緒に遊ぼうか 336 00:29:15,120 --> 00:29:16,290 心配するな 337 00:29:17,380 --> 00:29:18,500 食いやしない 338 00:29:24,430 --> 00:29:25,720 他には? 339 00:29:31,720 --> 00:29:34,460 何のつもりだ 340 00:29:34,660 --> 00:29:35,940 落ち着けよ 341 00:29:36,940 --> 00:29:37,550 話を聞け 342 00:29:37,750 --> 00:29:41,180 俺を殺したいなら好きにしろ 343 00:29:41,380 --> 00:29:45,180 ただし外でだ ここは俺の家だぞ 344 00:29:45,380 --> 00:29:46,010 誤解するな 345 00:29:46,210 --> 00:29:49,270 あの狼男マロックも 始末するべきだった 346 00:29:49,470 --> 00:29:53,060 俺たちは お前を守りに来たんだ 347 00:29:53,260 --> 00:29:53,730 守る? 348 00:29:53,930 --> 00:29:57,650 お前が殺したピックスの夫は 黒カラスだ 349 00:29:57,850 --> 00:29:59,440 報復を企んでる 350 00:29:59,640 --> 00:30:02,200 警官を殺す勇気はない 351 00:30:02,400 --> 00:30:03,760 甘く見るな 352 00:30:04,010 --> 00:30:07,790 どうせ死ぬなら お前を道連れにと… 353 00:30:07,980 --> 00:30:10,470 上等だ やってみろ 354 00:30:10,850 --> 00:30:13,620 他の2人を 殺した犯人を捕らえろ 355 00:30:13,820 --> 00:30:17,190 正義を示せば 彼らも冷静になる 356 00:30:17,520 --> 00:30:18,770 よく考えろ 357 00:30:22,530 --> 00:30:23,650 どうだ? 358 00:30:23,940 --> 00:30:28,820 だが殺したのは 俺でも他の警官でもない 359 00:30:29,030 --> 00:30:31,770 俺は お前を信じるよ 360 00:30:31,970 --> 00:30:33,450 うれしいね 361 00:30:33,700 --> 00:30:36,160 だったら犯人は誰なんだ? 362 00:30:36,370 --> 00:30:37,520 分からない 363 00:30:37,720 --> 00:30:41,590 だがフェイなのは間違いない 364 00:30:42,290 --> 00:30:46,510 そいつを捕まえるために 力を貸してくれ 365 00:30:47,220 --> 00:30:48,410 お前に? 366 00:30:48,610 --> 00:30:53,720 自分の身を守りたいなら 事態を悪化させるな 367 00:30:56,930 --> 00:30:58,350 ふざけるな 368 00:31:04,190 --> 00:31:05,990 ピックスのにおいだ 369 00:31:11,530 --> 00:31:12,990 いるんだろ? 370 00:31:15,660 --> 00:31:16,560 尾行したな 371 00:31:16,760 --> 00:31:20,650 まさかクソ野郎に 警告しに来るとはね 372 00:31:20,850 --> 00:31:22,610 惨事は避けたい 373 00:31:22,810 --> 00:31:24,070 敵についたのね 374 00:31:24,270 --> 00:31:25,030 敵も味方もない 375 00:31:25,230 --> 00:31:28,870 報復の原因を作ったのは誰よ 376 00:31:29,070 --> 00:31:31,330 報復の応酬になる 377 00:31:31,530 --> 00:31:34,100 ただし数では劣勢だぞ 378 00:31:34,560 --> 00:31:36,220 よく考えるんだ 379 00:31:38,600 --> 00:31:40,040 裏から逃げたぞ! 380 00:31:40,240 --> 00:31:41,980 時間稼ぎだったのね 381 00:31:45,980 --> 00:31:47,610 クリッチか! 382 00:32:01,080 --> 00:32:02,320 あいつは? 383 00:32:02,520 --> 00:32:04,960 あんたが殺した女の夫さ 384 00:32:06,460 --> 00:32:08,800 置いて行くな 385 00:32:11,470 --> 00:32:13,300 ドンビー 走れ! 386 00:32:14,430 --> 00:32:15,550 まいたか? 387 00:32:17,430 --> 00:32:20,840 首相は我々から搾取し… 388 00:32:21,030 --> 00:32:21,940 こっちだ 389 00:32:24,310 --> 00:32:24,900 どけ! 390 00:32:28,320 --> 00:32:31,680 経済が泥沼に陥っている時に 391 00:32:31,880 --> 00:32:32,910 邪魔だ! 392 00:32:33,780 --> 00:32:37,580 今こそブレイクスピアに 思い知らせてやる 393 00:32:39,240 --> 00:32:42,960 我々は産業と発展の国だ 394 00:32:44,580 --> 00:32:46,920 我々は神を信じる国だ 395 00:32:48,550 --> 00:32:50,340 我々は… 396 00:33:04,600 --> 00:33:07,440 待て! 俺の馬だぞ! 397 00:33:18,660 --> 00:33:19,540 しっかりしろ! 398 00:33:19,790 --> 00:33:21,230 あんたは関係ない 399 00:33:21,430 --> 00:33:23,960 ダリウス 前だ! 400 00:33:26,250 --> 00:33:27,840 用心しろよ 401 00:33:37,090 --> 00:33:38,760 冗談だろ? 402 00:33:58,530 --> 00:33:59,530 ドンビー! 403 00:34:03,120 --> 00:34:05,160 余計なことをするな! 404 00:34:52,210 --> 00:34:54,840 早く立て 行くぞ 405 00:35:18,450 --> 00:35:19,890 この銃で? 406 00:35:20,090 --> 00:35:20,700 頼む 407 00:35:21,160 --> 00:35:21,820 答えろ! 408 00:35:31,040 --> 00:35:32,380 ケイン やめろ! 409 00:35:32,710 --> 00:35:33,740 あいつがウーナを! 410 00:35:33,940 --> 00:35:35,590 彼女は戻らない 411 00:35:53,730 --> 00:35:56,190 いい加減にして! 412 00:35:57,990 --> 00:35:59,150 君は変わった 413 00:35:59,950 --> 00:36:02,490 私を変えたのは人間よ 414 00:36:04,660 --> 00:36:06,490 ファイロストレートを 逮捕しろ! 415 00:36:07,540 --> 00:36:09,980 逃げたピックスを追え! 416 00:36:10,180 --> 00:36:11,750 動くな! 417 00:36:21,260 --> 00:36:25,470 その半妖精ハーフ・ブラッドを こっちに連れてこい 418 00:36:28,270 --> 00:36:29,960 牢に入れましょう 419 00:36:30,160 --> 00:36:31,940 事故が起きやすい 420 00:36:33,810 --> 00:36:34,650 いや 421 00:36:35,860 --> 00:36:36,690 ダメだ 422 00:36:37,440 --> 00:36:39,650 臭いが染みつく 423 00:36:40,690 --> 00:36:42,530 どうせ逃げやしない 424 00:36:44,410 --> 00:36:45,370 バーウィック! 425 00:36:46,120 --> 00:36:50,580 この薄汚いクリッチを ロウに送り返せ 426 00:36:59,800 --> 00:37:04,990 それから誰でもいいから あのマロックを捕まえろ! 427 00:37:05,190 --> 00:37:07,800 一体 何をしたんだ? 428 00:37:08,470 --> 00:37:11,140 殺害事件の報告さ 429 00:37:12,390 --> 00:37:14,190 見事な対処だよ 430 00:37:33,290 --> 00:37:34,060 無事だった? 431 00:37:34,260 --> 00:37:36,120 マロックだと知ってたの? 432 00:37:36,630 --> 00:37:39,150 殺せたのに なぜ止めた? 433 00:37:39,350 --> 00:37:40,650 まだかばうの? 434 00:37:40,850 --> 00:37:42,910 彼は標的じゃない 435 00:37:43,110 --> 00:37:47,010 ファイロは俺たちではなく 警察を選んだ 436 00:37:57,560 --> 00:38:00,230 私の警告を聞かないからよ 437 00:38:00,570 --> 00:38:01,550 何のこと? 438 00:38:01,750 --> 00:38:05,100 死の臭いを漂わせてる 439 00:38:05,300 --> 00:38:08,220 魔術なんて使いたくなかった 440 00:38:08,420 --> 00:38:11,810 ただ人助けのために仕方なく 441 00:38:12,010 --> 00:38:14,400 透視は呪いの力よ 442 00:38:14,600 --> 00:38:17,460 あいつは人を殺してた 443 00:38:18,130 --> 00:38:21,750 しかも今回は 私に襲いかかった 444 00:38:24,210 --> 00:38:25,630 自分の死を? 445 00:38:28,260 --> 00:38:30,600 全て現実になった 446 00:38:32,720 --> 00:38:33,930 間違うことは? 447 00:38:34,890 --> 00:38:36,180 分からないわ 448 00:38:36,600 --> 00:38:39,810 でも死者にしか 知り得ないことも 449 00:38:41,690 --> 00:38:42,820 お願い 450 00:38:55,370 --> 00:38:59,670 助けを求めに来たらと 印を付けておいたけど- 451 00:39:00,330 --> 00:39:00,990 手遅れね 452 00:39:01,180 --> 00:39:03,130 何が書いてあるの? 453 00:39:04,000 --> 00:39:05,820 古代の秘法よ 454 00:39:06,020 --> 00:39:09,630 光を呼んで 内にある闇を浄化する 455 00:39:09,970 --> 00:39:11,850 魔女を追い出せる? 456 00:39:12,050 --> 00:39:15,960 ただし闇に転じた後に 浄化を試みれば… 457 00:39:16,160 --> 00:39:17,790 心配しないで 458 00:39:17,990 --> 00:39:20,630 闇になんて転じてない 459 00:39:20,830 --> 00:39:25,070 たった1度 友達に 手を貸しただけだもの 460 00:39:26,740 --> 00:39:27,360 貸して 461 00:39:32,120 --> 00:39:32,820 よかった 462 00:39:33,330 --> 00:39:37,020 この薬を作って チョチョイとやれば- 463 00:39:37,220 --> 00:39:40,620 魔女も幻覚も 消え失せるのね? 464 00:39:41,120 --> 00:39:44,340 大昔の魔術よ 約束はできない 465 00:39:45,460 --> 00:39:48,240 600年間 誰も試してないもの 466 00:39:48,440 --> 00:39:49,160 いいわ 467 00:39:49,360 --> 00:39:51,510 とりあえず助かった 468 00:39:52,680 --> 00:39:54,050 安心しないで 469 00:39:54,720 --> 00:39:57,170 毒は内深くに侵入してる 470 00:39:57,370 --> 00:40:03,270 それを追い出すのは 耐え難い苦痛を伴うはずよ 471 00:40:24,920 --> 00:40:26,500 新鮮なマンドラゴラ? 472 00:40:28,090 --> 00:40:29,630 そんなの無理よ 473 00:41:38,580 --> 00:41:39,780 開けるな! 474 00:41:40,990 --> 00:41:41,900 ダリウス? 475 00:41:42,100 --> 00:41:43,120 何曜日だ? 476 00:41:43,910 --> 00:41:47,210 安息日よ 今朝と同じ 477 00:41:48,130 --> 00:41:49,110 ケガは? 478 00:41:49,310 --> 00:41:51,590 私は何ともないわ 479 00:41:54,720 --> 00:41:55,740 マロックなの? 480 00:41:55,940 --> 00:41:59,050 ああ 黙ってて悪かった 481 00:41:59,350 --> 00:42:01,720 でも満月でもないのに 482 00:42:02,890 --> 00:42:04,520 パクトの発明だよ 483 00:42:05,940 --> 00:42:10,400 戦場でマロックの兵士に 噛まれた 484 00:42:10,980 --> 00:42:11,900 そうだったの 485 00:42:12,940 --> 00:42:16,320 俺がマロックだと 知った軍は- 486 00:42:17,070 --> 00:42:21,450 俺を監禁して 変身させようとした 487 00:42:21,950 --> 00:42:26,410 実験したり 苦痛を与えたりして 488 00:42:27,040 --> 00:42:28,860 じゃあ その傷も? 489 00:42:29,060 --> 00:42:29,960 ああ 490 00:42:30,670 --> 00:42:31,960 この傷も 491 00:42:34,840 --> 00:42:38,760 時々 痛みに 耐えられなくなると… 492 00:42:40,600 --> 00:42:41,600 俺は… 493 00:42:44,310 --> 00:42:45,270 祈ったよ 494 00:42:46,560 --> 00:42:49,060 むしろ殺してほしいと 495 00:42:50,730 --> 00:42:52,170 なぜ軍が? 496 00:42:52,370 --> 00:42:54,930 マロックの兵士を作るためさ 497 00:42:55,130 --> 00:42:58,970 そうじゃなくて なぜ自国の兵士に? 498 00:42:59,170 --> 00:43:01,240 兵士じゃない 499 00:43:05,040 --> 00:43:06,870 ただのクリッチだ 500 00:43:11,960 --> 00:43:12,920 すまん 501 00:43:16,760 --> 00:43:19,430 本当に悪かった 502 00:43:22,260 --> 00:43:23,640 制御できるの? 503 00:43:26,810 --> 00:43:29,690 大抵の場合はできる 504 00:43:32,190 --> 00:43:35,110 だからって刺したりするなよ 505 00:43:38,450 --> 00:43:40,360 やめてくれ 506 00:43:43,200 --> 00:43:46,790 中に入って体を洗ったら? 507 00:43:50,540 --> 00:43:53,040 ここに閉じ込めてくれ 508 00:43:55,090 --> 00:43:58,170 刺したりしないって約束する 509 00:44:15,440 --> 00:44:16,400 まったく 510 00:44:17,280 --> 00:44:21,180 出してやった恩を あだで返すとはな 511 00:44:21,380 --> 00:44:24,200 止めようとしたが失敗した 512 00:44:24,950 --> 00:44:29,330 警察が来るぞ 隠れるよう部下に伝えろ 513 00:44:45,970 --> 00:44:47,120 ケガは? 514 00:44:47,320 --> 00:44:48,850 君のほうこそ 515 00:44:52,270 --> 00:44:54,150 うまくやったわね 516 00:44:57,320 --> 00:44:58,900 警察が追ってくる 517 00:45:00,070 --> 00:45:01,440 逃げるんだ 518 00:45:01,690 --> 00:45:03,450 どこに逃げるの? 519 00:45:03,820 --> 00:45:05,200 ティルナノック? 520 00:45:06,950 --> 00:45:11,020 外に出してやるから しばらく身を隠せ 521 00:45:11,220 --> 00:45:14,460 あなたは フェイを敵に回したのよ 522 00:45:15,170 --> 00:45:16,960 自分の心配をしたら? 523 00:45:17,880 --> 00:45:19,000 俺は大丈夫だ 524 00:45:19,630 --> 00:45:22,200 黒カラスは黙っていないわ 525 00:45:22,400 --> 00:45:24,760 私には守ってやれない 526 00:45:25,510 --> 00:45:27,600 ロウを出るべきよ 527 00:45:33,060 --> 00:45:34,640 どこにも行かない 528 00:45:37,060 --> 00:45:39,940 じゃあ 乾杯ね 529 00:45:45,610 --> 00:45:46,780 バカだな 530 00:45:48,280 --> 00:45:49,280 本当よ 531 00:45:50,660 --> 00:45:52,450 お似合いのカップルだ 532 00:45:54,250 --> 00:45:56,000 そんな時もあった 533 00:45:57,960 --> 00:45:59,960 自分にウソをついて 534 00:46:03,590 --> 00:46:06,380 ああ そうだな 535 00:46:17,150 --> 00:46:19,810 警察だ 逃げろ! 536 00:46:22,070 --> 00:46:24,260 黒カラスはどこだ? 537 00:46:24,460 --> 00:46:26,100 知らせないと 538 00:46:26,300 --> 00:46:28,870 俺に任せろ 君は行くな 539 00:46:29,120 --> 00:46:30,120 ダメだ! 540 00:46:32,040 --> 00:46:35,410 早くしろ 抵抗しないほうがいい 541 00:46:36,500 --> 00:46:38,580 黒カラスを出せ! 542 00:46:40,040 --> 00:46:43,410 ドンビー 何のつもりだ? 543 00:46:43,600 --> 00:46:45,490 黒カラスはどこだ? 544 00:46:45,690 --> 00:46:46,330 やめて 545 00:46:46,520 --> 00:46:47,990 だったら言え 546 00:46:48,190 --> 00:46:49,050 知らないわ! 547 00:46:49,720 --> 00:46:51,350 言うんだ 548 00:46:52,100 --> 00:46:53,420 撃たないで 549 00:46:53,610 --> 00:46:55,390 隠すつもりなら… 550 00:46:56,810 --> 00:46:58,630 黒カラスはこっちだ! 551 00:46:58,830 --> 00:46:59,300 失せろ! 552 00:46:59,500 --> 00:47:00,980 早くしろ! 553 00:47:01,520 --> 00:47:02,270 来い! 554 00:47:28,930 --> 00:47:30,510 逃げるんだ! 555 00:47:45,230 --> 00:47:48,240 あんたらが捜してるのは私よ 556 00:47:50,030 --> 00:47:53,320 ウーナを殺した警官を襲った 557 00:47:53,700 --> 00:47:54,700 こいつですか? 558 00:47:58,830 --> 00:48:01,040 きれいには死なせない 559 00:48:02,790 --> 00:48:04,460 断頭台ヒドラにかける 560 00:50:27,600 --> 00:50:29,610 日本語字幕 大沢 晴美