1
00:00:11,170 --> 00:00:13,340
2人の愛の巣だよ
2
00:00:51,420 --> 00:00:53,050
家族に
3
00:00:58,300 --> 00:01:00,290
町でも評判だよ
4
00:01:00,490 --> 00:01:01,520
待って
5
00:01:01,930 --> 00:01:03,850
悪いが贈り物は…
6
00:01:16,700 --> 00:01:18,700
なんと美しい
7
00:01:18,990 --> 00:01:20,530
エズラったら
8
00:01:48,020 --> 00:01:50,270
アグレウス どうしたの?
9
00:01:50,980 --> 00:01:52,070
ここは?
10
00:01:52,400 --> 00:01:54,490
大丈夫 ラグーサよ
11
00:01:55,030 --> 00:01:56,450
夢を見たのね
12
00:01:58,740 --> 00:01:59,390
夢?
13
00:01:59,590 --> 00:02:01,120
よかった
14
00:02:10,460 --> 00:02:12,130
どんな夢か教えて
15
00:02:15,300 --> 00:02:16,090
ダメ?
16
00:02:17,720 --> 00:02:19,640
2人とも ここにいる
17
00:02:20,850 --> 00:02:21,970
それで十分よ
18
00:02:22,890 --> 00:02:24,600
そうでしょ?
19
00:02:30,060 --> 00:02:31,210
あれは?
20
00:02:31,410 --> 00:02:33,520
朝食の合図ですって
21
00:02:36,110 --> 00:02:39,100
気分が悪いなら持ってくるわ
22
00:02:39,300 --> 00:02:40,110
いや
23
00:02:42,870 --> 00:02:45,540
大丈夫だ 一緒に行く
24
00:02:46,290 --> 00:02:47,250
そう?
25
00:02:50,000 --> 00:02:50,880
行こう
26
00:03:01,840 --> 00:03:03,550
待ってるよ
27
00:03:18,150 --> 00:03:19,820
お邪魔したかな?
28
00:03:20,450 --> 00:03:21,700
邪魔ですって?
29
00:03:22,200 --> 00:03:26,290
それどころか
夫や子供と離れ離れよ
30
00:03:26,830 --> 00:03:27,940
失礼だが…
31
00:03:28,140 --> 00:03:31,330
その部屋に
家族4人で住んでた
32
00:03:31,710 --> 00:03:36,950
あんたら2人のために
突然 追い出されたけど
33
00:03:37,150 --> 00:03:38,760
あなたの部屋?
34
00:03:40,130 --> 00:03:42,550
それは知りませんでした
35
00:03:43,390 --> 00:03:48,020
なぜレオノーラは
あんたらを特別扱いするの?
36
00:03:49,220 --> 00:03:51,340
ハンナ同志 仕事は?
37
00:03:51,540 --> 00:03:54,060
すぐに行きます 同志
38
00:04:12,870 --> 00:04:14,360
待たせたわね
39
00:04:14,560 --> 00:04:17,880
いいんだよ
気にすることはない
40
00:04:29,430 --> 00:04:30,180
見て
41
00:04:30,890 --> 00:04:33,630
あの制服は
船に乗ってた人よ
42
00:04:33,830 --> 00:04:35,300
見覚えがないな
43
00:04:35,500 --> 00:04:38,470
大方 どこかで
盗んだんだろう
44
00:04:38,670 --> 00:04:40,220
食べようか
45
00:04:40,420 --> 00:04:43,600
あなた スワン号に
乗ってたわね
46
00:04:43,800 --> 00:04:44,910
そうです
47
00:04:45,530 --> 00:04:46,020
どうも
48
00:04:46,210 --> 00:04:47,520
イモジェン
49
00:04:47,720 --> 00:04:49,910
他の船員もいるの?
50
00:04:50,120 --> 00:04:53,960
この状況について
船長の説明を聞きたいわ
51
00:04:54,210 --> 00:04:59,340
言い忘れていたが
船長と船員は自由の身に
52
00:05:00,340 --> 00:05:02,170
そうだったの?
53
00:05:04,630 --> 00:05:08,450
そのとおりです
全員 解放されました
54
00:05:08,650 --> 00:05:11,250
あなたは運が悪かったのね
55
00:05:11,450 --> 00:05:12,890
まだマシです
56
00:05:15,890 --> 00:05:18,810
そろそろ仕事に行かないと
57
00:05:19,480 --> 00:05:20,520
失礼します
58
00:05:30,780 --> 00:05:35,900
人質に取ったうえに
男たちは働かせるなんて
59
00:05:36,100 --> 00:05:37,960
男だけではない
60
00:05:39,290 --> 00:05:40,530
お話し中 失礼
61
00:05:40,730 --> 00:05:42,780
私はカストル よろしく
62
00:05:42,980 --> 00:05:45,620
イモジェンよ ご存じね?
63
00:05:45,820 --> 00:05:47,030
もちろん
64
00:05:47,230 --> 00:05:49,410
私たちの監視役?
65
00:05:49,610 --> 00:05:54,830
レオノーラの言うとおり
バーグの女にしては頭がいい
66
00:05:55,030 --> 00:05:56,940
彼女は常に正しい
67
00:05:57,560 --> 00:05:58,940
私はブロック長だ
68
00:05:59,150 --> 00:06:01,470
肩書は偉そうだが-
69
00:06:01,670 --> 00:06:05,850
実際は人々に
手ほどきするのが役目だ
70
00:06:06,040 --> 00:06:09,030
執事のようなものかな
71
00:06:09,700 --> 00:06:12,640
快適に暮らせるよう手伝う
72
00:06:12,840 --> 00:06:15,980
ここで暮らすつもりはないわ
73
00:06:16,180 --> 00:06:20,630
すぐにラグーサを離れると
教えてあげて
74
00:06:21,340 --> 00:06:22,290
そのとおり
75
00:06:23,500 --> 00:06:26,970
君の上官に
会わせてもらいたい
76
00:06:27,550 --> 00:06:29,010
女王様にね
77
00:06:30,390 --> 00:06:34,390
女王様か
彼女に会ったら伝えるといい
78
00:06:34,810 --> 00:06:39,190
だが しばらくは無理だ
戦争中で忙しい
79
00:06:40,600 --> 00:06:45,440
朝食を済ませたら
仕事について説明しよう
80
00:06:46,820 --> 00:06:47,820
待って
81
00:06:48,990 --> 00:06:51,890
アグレウスは
働いたりしないわ
82
00:06:52,090 --> 00:06:53,530
誰もが働く
83
00:06:53,870 --> 00:06:58,230
労働は恥ではなく
平等に与えられた栄誉だ
84
00:06:58,430 --> 00:06:59,770
妖精フェイにも人間にも
85
00:06:59,970 --> 00:07:02,000
男にも女にも
86
00:07:02,380 --> 00:07:03,690
まさかイモジェンも…
87
00:07:03,890 --> 00:07:06,460
工場までの散歩もいいぞ
88
00:07:07,460 --> 00:07:09,170
では30分後に
89
00:08:38,310 --> 00:08:43,560
ラグーサ
90
00:09:13,800 --> 00:09:14,840
こっちだ
91
00:09:36,200 --> 00:09:41,660
最新の生産システムだ
軍隊2つ分の装備を賄える
92
00:09:42,120 --> 00:09:44,200
武器の量は敵に勝る
93
00:09:52,500 --> 00:09:56,430
まず 君たちには
単純な作業から…
94
00:09:57,380 --> 00:09:58,720
どこへ行く?
95
00:09:58,970 --> 00:10:00,720
私が2人分 働く
96
00:10:03,060 --> 00:10:03,890
イモジェン
97
00:10:07,060 --> 00:10:07,980
どうも
98
00:10:11,860 --> 00:10:12,820
では…
99
00:10:13,820 --> 00:10:17,490
ブロック長
何から始めようか
100
00:10:27,040 --> 00:10:30,880
そうじゃない
先に薬きょうを出すんだ
101
00:10:35,050 --> 00:10:37,780
汗をかいた経験があるのか
102
00:10:37,980 --> 00:10:39,790
たたき上げだな
103
00:10:39,980 --> 00:10:44,850
捕虜に向ける武器の製造に
関わるのは不本意だ
104
00:10:45,350 --> 00:10:49,230
捕虜とは心外だな
我々は解放者だ
105
00:10:50,730 --> 00:10:53,670
船員たちは解放されたか?
106
00:10:53,870 --> 00:10:55,380
あれは奴隷船だ
107
00:10:55,580 --> 00:11:00,660
散々 搾取しておいて
命乞いなど厚かましい
108
00:11:02,280 --> 00:11:03,490
奴隷ではない
109
00:11:05,790 --> 00:11:07,450
年季奉公人だ
110
00:11:08,000 --> 00:11:11,070
公正な雇用契約を結んでる
111
00:11:11,270 --> 00:11:14,450
彼らに選択の余地は
あったか?
112
00:11:14,640 --> 00:11:16,530
船員は強制してない
113
00:11:16,730 --> 00:11:20,200
奴隷を生むシステムに
仕えていた
114
00:11:20,400 --> 00:11:24,930
君も その恩恵に
預かってたはずだ
115
00:11:26,470 --> 00:11:29,060
かなりの利益を得ただろ
116
00:11:29,730 --> 00:11:34,650
だが いくら金があっても
人間は君を受け入れない
117
00:11:35,190 --> 00:11:37,110
哀れなものだな
118
00:11:39,190 --> 00:11:40,740
同情は不要だ
119
00:11:42,450 --> 00:11:46,190
君は奴隷たちと
同じウソを信じてる
120
00:11:46,380 --> 00:11:48,660
“年季奉公人”だったな
121
00:11:50,160 --> 00:11:54,790
君のような者が
なぜ そこまでする?
122
00:12:00,630 --> 00:12:02,680
カストルと親しくなったの?
123
00:12:03,890 --> 00:12:06,100
楽しそうに話してた
124
00:12:07,010 --> 00:12:08,010
気のせいだ
125
00:12:12,770 --> 00:12:16,340
悪いが労働者のための食事だ
126
00:12:16,540 --> 00:12:19,050
彼女は食べるなと?
127
00:12:19,250 --> 00:12:22,860
働かない者に
食べる権利はない
128
00:12:41,840 --> 00:12:43,590
ご親切なことだ
129
00:12:46,970 --> 00:12:50,180
独善的な自分が
嫌にならないか?
130
00:12:51,100 --> 00:12:52,100
君こそ
131
00:12:53,520 --> 00:12:58,270
権力をかさに着て
空腹も知らずに育った女か
132
00:12:59,690 --> 00:13:02,110
なぜ彼女に夢中になる?
133
00:13:02,360 --> 00:13:05,320
美人で役に立つから?
134
00:13:05,570 --> 00:13:06,680
言葉を慎め
135
00:13:06,880 --> 00:13:08,240
分かったぞ
136
00:13:09,030 --> 00:13:12,440
君は彼女のように
なりたいんだ
137
00:13:12,640 --> 00:13:15,250
金持ちで教養のある人間に
138
00:13:22,800 --> 00:13:26,010
見てるだけでは退屈だわ
139
00:13:27,760 --> 00:13:30,180
どこを担当すればいい?
140
00:14:30,910 --> 00:14:35,120
〈平等! 平等!〉
141
00:14:52,600 --> 00:14:56,140
ご苦労だった
明朝 また会おう
142
00:14:57,980 --> 00:14:59,250
おやすみ カストルさん
143
00:14:59,450 --> 00:15:00,400
“同志”と
144
00:15:02,810 --> 00:15:04,590
おやすみなさい 同志
145
00:15:04,790 --> 00:15:06,340
君も 同志
146
00:15:06,540 --> 00:15:08,350
だが少し残ってくれ
147
00:15:08,540 --> 00:15:09,390
どうして?
148
00:15:09,590 --> 00:15:11,410
レオノーラが話したいと
149
00:15:11,740 --> 00:15:13,100
我々2人と?
150
00:15:13,300 --> 00:15:14,330
彼女だけだ
151
00:15:14,870 --> 00:15:16,750
君は私と帰ろう
152
00:15:17,290 --> 00:15:18,750
彼女と残る
153
00:15:18,960 --> 00:15:22,790
心配しなくても
無事に送り届ける
154
00:15:23,340 --> 00:15:25,420
リボン1つ傷つけずに
155
00:15:32,140 --> 00:15:33,510
大丈夫よ
156
00:15:34,300 --> 00:15:36,180
すぐに済むわ
157
00:16:24,810 --> 00:16:26,650
感じたかしら?
158
00:16:27,190 --> 00:16:29,860
実直な労働の尊さを
159
00:16:33,030 --> 00:16:34,360
体が痛いわ
160
00:16:34,820 --> 00:16:39,580
それでも あなたは
自分のために働いた
161
00:16:39,990 --> 00:16:42,290
あなたのためでは?
162
00:16:42,910 --> 00:16:45,580
誰も他人のためには働かない
163
00:16:52,220 --> 00:16:55,300
みんなで生産し所有する
164
00:16:55,680 --> 00:16:58,010
なぜ大量の銃を?
165
00:16:58,220 --> 00:17:02,310
パクト軍と戦うなら
これくらい必要だわ
166
00:17:05,690 --> 00:17:09,480
私の夫は
人間だと言ったら驚く?
167
00:17:09,860 --> 00:17:13,570
自分のことを思うと
否定したいけど-
168
00:17:14,820 --> 00:17:16,530
正直 驚くわ
169
00:17:22,870 --> 00:17:26,900
完全に偏見を
捨てきれる自信がないの
170
00:17:27,100 --> 00:17:31,920
革命というものは
頭と心から始まる
171
00:17:32,840 --> 00:17:35,080
思ってる以上に難しい
172
00:17:35,270 --> 00:17:36,630
そのとおりだわ
173
00:17:37,760 --> 00:17:39,140
アグレウスは好きよ
174
00:17:40,050 --> 00:17:44,500
でも人間とフェイが
一緒にいることに慣れない
175
00:17:44,700 --> 00:17:45,850
ちっとも誇れない
176
00:17:46,770 --> 00:17:50,800
気にならなくなると
思ってたのに
177
00:17:51,000 --> 00:17:53,230
強くなるしかない
178
00:17:54,740 --> 00:17:57,610
あなたは強くなれる
179
00:17:58,070 --> 00:18:00,620
トマシュと恋に落ちた時-
180
00:18:01,620 --> 00:18:03,870
受け入れてほしかった
181
00:18:04,790 --> 00:18:07,520
でも その前に耐えようとした
182
00:18:07,720 --> 00:18:08,420
耐える?
183
00:18:09,420 --> 00:18:11,000
彼の足に
184
00:18:11,380 --> 00:18:12,240
足ですって?
185
00:18:12,440 --> 00:18:15,240
醜くて骨ばった足よ
186
00:18:15,440 --> 00:18:19,010
蹄ひづめの代わりに
変な形の手が付いてる
187
00:18:19,720 --> 00:18:22,750
努力したわ 私も彼も
188
00:18:22,950 --> 00:18:25,850
彼は何年も
私の蹄に触れなかった
189
00:18:28,480 --> 00:18:31,480
確かに慣れないと難しいわ
190
00:18:40,320 --> 00:18:43,890
トマシュといるのが
見つかったら-
191
00:18:44,090 --> 00:18:45,940
私は処刑されてた
192
00:18:46,140 --> 00:18:49,150
角は見せしめに
壁に飾られてね
193
00:18:49,350 --> 00:18:50,210
知ってた?
194
00:18:51,460 --> 00:18:53,740
トマシュは叱られるだけ
195
00:18:53,940 --> 00:18:58,260
パックの女の誘惑に
負けたのだと言われてね
196
00:18:58,800 --> 00:19:00,930
私が魔女かのように
197
00:19:02,390 --> 00:19:04,430
バーグでも同じ?
198
00:19:07,020 --> 00:19:08,100
分からない
199
00:19:09,230 --> 00:19:11,810
知られる前に出てきたから
200
00:19:12,980 --> 00:19:15,230
ここでは自由よ
201
00:19:16,730 --> 00:19:18,190
アグレウスもね
202
00:19:19,450 --> 00:19:21,870
ここでだけは
203
00:19:23,030 --> 00:19:28,710
上等なシーツはないけど
思うままに誰かを愛せる
204
00:19:29,460 --> 00:19:30,830
分かる?
205
00:19:35,420 --> 00:19:36,460
いいわ
206
00:19:36,960 --> 00:19:37,950
大丈夫よ
207
00:19:38,150 --> 00:19:42,470
私が足に慣れたように
あなたも蹄に慣れる
208
00:19:43,260 --> 00:19:46,720
でも彼の頑固さは気になるわ
209
00:19:48,270 --> 00:19:50,710
普通だと思うけど
210
00:19:50,910 --> 00:19:54,310
私たちの思想は
簡単に潰される
211
00:19:54,610 --> 00:19:58,570
人間とフェイ
男と女が平等に働く
212
00:19:59,360 --> 00:20:02,860
内部にまで敵がいては困るの
213
00:20:03,990 --> 00:20:07,660
アグレウスが
抵抗を続けるなら心配ね
214
00:20:08,870 --> 00:20:10,370
彼もあなたも
215
00:20:14,330 --> 00:20:15,490
分かったわ
216
00:20:15,680 --> 00:20:17,210
よかった
217
00:20:38,820 --> 00:20:40,800
イモジェンは いつ戻る?
218
00:20:41,000 --> 00:20:43,570
レオノーラに聞かないとな
219
00:20:45,570 --> 00:20:47,330
おやすみ 同志
220
00:20:51,040 --> 00:20:52,210
カストル
221
00:20:52,500 --> 00:20:53,620
何だね? 同志
222
00:20:54,460 --> 00:20:56,330
ハンナ夫人は?
223
00:20:57,250 --> 00:20:58,130
何だって?
224
00:20:58,670 --> 00:21:02,510
彼女の寝具がない
どこに行った?
225
00:21:02,720 --> 00:21:04,740
誰の話をしてる?
226
00:21:04,940 --> 00:21:06,220
ハンナ夫人だ
227
00:21:06,760 --> 00:21:10,520
廊下で寝ていた
君も話しただろ
228
00:21:11,640 --> 00:21:12,810
どこだ?
229
00:21:13,430 --> 00:21:17,310
そんな人物が
存在したことはない
230
00:21:18,110 --> 00:21:20,900
二度と彼女の話はするな
231
00:21:46,970 --> 00:21:48,830
私たち 似てるの
232
00:21:49,030 --> 00:21:50,080
そうかい
233
00:21:50,280 --> 00:21:51,180
ええ
234
00:21:51,720 --> 00:21:55,310
話していると
革命家とは思えない
235
00:21:56,890 --> 00:21:58,710
普通の人よ
236
00:21:58,910 --> 00:22:00,570
だが普通ではない
237
00:22:03,150 --> 00:22:05,030
軍の司令官だ
238
00:22:07,030 --> 00:22:09,890
意思決定をし 命令する
239
00:22:10,090 --> 00:22:11,370
そうかもね
240
00:22:13,330 --> 00:22:16,230
ここについて
早合点してたのかも
241
00:22:16,430 --> 00:22:17,460
早合点?
242
00:22:19,210 --> 00:22:19,750
違う
243
00:22:21,000 --> 00:22:23,070
あなたと一緒にいても-
244
00:22:23,270 --> 00:22:27,300
ここなら誰も
変な目で見たりしない
245
00:22:30,550 --> 00:22:32,790
彼女の誘いを受けない?
246
00:22:32,990 --> 00:22:34,350
“誘い”だと?
247
00:22:34,640 --> 00:22:36,730
誘いだったら断れる
248
00:22:39,400 --> 00:22:42,610
君は何も知らないだけだ
249
00:22:44,320 --> 00:22:49,450
レオノーラは誰よりも
私を理解してくれてる
250
00:22:49,860 --> 00:22:52,990
あの女は人殺しだぞ
251
00:22:53,330 --> 00:22:54,240
まさか
252
00:22:55,620 --> 00:22:59,290
スワン号の船員は
解放されたのではない
253
00:23:00,210 --> 00:23:02,170
射殺されたんだ
254
00:23:03,920 --> 00:23:08,780
何の罪もないのに
裁判もなく処刑された
255
00:23:08,980 --> 00:23:09,530
そんな…
256
00:23:09,730 --> 00:23:14,470
姿が見えないのは
とっくに死体だからだ
257
00:23:15,640 --> 00:23:17,270
同じ目に遭いたいか?
258
00:23:25,230 --> 00:23:27,650
ここは恐ろしい場所だ
259
00:23:28,440 --> 00:23:32,100
何を言われても疑ってかかれ
260
00:23:32,300 --> 00:23:34,870
でも2人でいられる
261
00:23:35,580 --> 00:23:36,790
イモジェン
262
00:23:38,040 --> 00:23:42,830
お互いについて
知りたいことが たくさんある
263
00:23:49,050 --> 00:23:51,930
お互いの愛の形についても
264
00:24:20,580 --> 00:24:22,830
いい機会かもしれない
265
00:24:29,460 --> 00:24:31,880
私も そう思いたい
266
00:24:32,880 --> 00:24:33,970
本当だよ
267
00:24:36,180 --> 00:24:38,010
だが これは虚構だ
268
00:24:39,600 --> 00:24:43,420
抜け出すまで
気を抜いてはいけない
269
00:24:43,620 --> 00:24:46,190
どこだって虚構だらけよ
270
00:24:48,230 --> 00:24:50,940
これが最高の
虚構だとしたら?
271
00:24:59,080 --> 00:25:00,410
どこに行くの?
272
00:25:02,000 --> 00:25:03,370
どこがある?
273
00:25:03,960 --> 00:25:05,290
分からない
274
00:25:06,790 --> 00:25:10,960
だが どこに行っても
ここよりは安全だ
275
00:25:33,690 --> 00:25:35,970
将軍から聞いたわ
276
00:25:36,170 --> 00:25:39,890
パクトがバーグから
銃を調達するって?
277
00:25:40,090 --> 00:25:42,200
私が信じると思う?
278
00:25:42,750 --> 00:25:46,830
取引が成立するのを
この目で見届け-
279
00:25:47,250 --> 00:25:50,130
危険を冒して伝えに来た
280
00:25:52,170 --> 00:25:54,420
私はエズラ・スパーンローズ
281
00:26:01,350 --> 00:26:08,310
バーグ
282
00:26:24,500 --> 00:26:25,710
帰ったぞ
283
00:26:27,960 --> 00:26:29,710
おかえりなさい
284
00:26:32,800 --> 00:26:34,700
飲んできたの?
285
00:26:34,900 --> 00:26:35,530
1杯だけさ
286
00:26:35,730 --> 00:26:38,090
そんなことないでしょ
287
00:26:38,680 --> 00:26:42,140
すぐに夕食よ
シャワーを浴びてきて
288
00:26:42,430 --> 00:26:43,350
パパ?
289
00:26:48,520 --> 00:26:49,440
気をつけ!
290
00:26:51,440 --> 00:26:52,300
報告を
291
00:26:52,500 --> 00:26:54,050
全員そろっています
292
00:26:54,250 --> 00:26:54,720
ママは?
293
00:26:54,920 --> 00:26:55,550
異常なし
294
00:26:55,750 --> 00:26:56,220
おじいちゃんは?
295
00:26:56,420 --> 00:26:57,280
異常なし
296
00:27:00,780 --> 00:27:02,870
いいぞ レイフ
297
00:27:03,780 --> 00:27:05,580
どっちかな?
298
00:27:08,750 --> 00:27:09,960
いいのか?
299
00:27:15,130 --> 00:27:17,210
第13連隊だね
300
00:27:17,670 --> 00:27:18,630
ありがとう
301
00:27:19,970 --> 00:27:20,930
おいで
302
00:27:21,390 --> 00:27:22,550
帰ったのか?
303
00:27:24,060 --> 00:27:25,140
ああ 父さん
304
00:27:28,560 --> 00:27:32,300
怪物クリッチの腹を
ぶち抜いたお祝いか?
305
00:27:32,500 --> 00:27:35,050
父さん 口が悪いぞ
306
00:27:35,250 --> 00:27:39,110
モリーが
息子の耳に入るのを嫌がる
307
00:27:39,780 --> 00:27:41,820
悪いのは世の中だ
308
00:27:42,820 --> 00:27:46,370
警官の家族なら
嫌でも耳に入る
309
00:27:46,740 --> 00:27:48,980
あの子にも慣れさせろ
310
00:27:49,180 --> 00:27:50,650
父さんは正しいよ
311
00:27:50,850 --> 00:27:54,340
モリーを説得してくれたら
そうしよう
312
00:27:56,590 --> 00:28:00,550
そんな奇跡を起こせるなら
歩いてるさ
313
00:28:04,220 --> 00:28:05,250
俺のパイか?
314
00:28:05,450 --> 00:28:07,100
今夜はキドニーだ
315
00:28:07,350 --> 00:28:08,600
高かったろ
316
00:28:09,020 --> 00:28:11,230
同僚のおごりだよ
317
00:28:14,110 --> 00:28:15,300
英雄だな
318
00:28:15,500 --> 00:28:18,720
パパ お友達だよ
319
00:28:18,920 --> 00:28:20,570
誇らしいよ
320
00:28:31,790 --> 00:28:32,790
ファイロ
321
00:28:34,330 --> 00:28:38,130
そいつは第13連隊だね
322
00:28:38,420 --> 00:28:39,380
そうだろ?
323
00:28:40,050 --> 00:28:41,880
よく知ってるね
324
00:28:42,720 --> 00:28:44,680
同じ制服を着てた
325
00:28:45,760 --> 00:28:47,680
ボロボロになるまで
326
00:28:48,220 --> 00:28:49,470
ティルナノックでね
327
00:28:50,100 --> 00:28:51,430
そいつと一緒に
328
00:28:52,560 --> 00:28:53,690
幸運の13連隊だ
329
00:28:54,520 --> 00:28:56,270
なぜ家に?
330
00:28:58,690 --> 00:28:59,690
こんばんは
331
00:29:00,230 --> 00:29:02,510
夕食にお誘いしたら?
332
00:29:02,710 --> 00:29:05,870
いや 2人ともすぐ帰る
333
00:29:06,200 --> 00:29:08,890
お前たちは上に行ってろ
334
00:29:09,090 --> 00:29:10,450
お気遣いなく
335
00:29:10,870 --> 00:29:13,080
一緒に遊ぼうか
336
00:29:15,120 --> 00:29:16,290
心配するな
337
00:29:17,380 --> 00:29:18,500
食いやしない
338
00:29:24,430 --> 00:29:25,720
他には?
339
00:29:31,720 --> 00:29:34,460
何のつもりだ
340
00:29:34,660 --> 00:29:35,940
落ち着けよ
341
00:29:36,940 --> 00:29:37,550
話を聞け
342
00:29:37,750 --> 00:29:41,180
俺を殺したいなら好きにしろ
343
00:29:41,380 --> 00:29:45,180
ただし外でだ
ここは俺の家だぞ
344
00:29:45,380 --> 00:29:46,010
誤解するな
345
00:29:46,210 --> 00:29:49,270
あの狼男マロックも
始末するべきだった
346
00:29:49,470 --> 00:29:53,060
俺たちは
お前を守りに来たんだ
347
00:29:53,260 --> 00:29:53,730
守る?
348
00:29:53,930 --> 00:29:57,650
お前が殺したピックスの夫は
黒カラスだ
349
00:29:57,850 --> 00:29:59,440
報復を企んでる
350
00:29:59,640 --> 00:30:02,200
警官を殺す勇気はない
351
00:30:02,400 --> 00:30:03,760
甘く見るな
352
00:30:04,010 --> 00:30:07,790
どうせ死ぬなら
お前を道連れにと…
353
00:30:07,980 --> 00:30:10,470
上等だ やってみろ
354
00:30:10,850 --> 00:30:13,620
他の2人を
殺した犯人を捕らえろ
355
00:30:13,820 --> 00:30:17,190
正義を示せば
彼らも冷静になる
356
00:30:17,520 --> 00:30:18,770
よく考えろ
357
00:30:22,530 --> 00:30:23,650
どうだ?
358
00:30:23,940 --> 00:30:28,820
だが殺したのは
俺でも他の警官でもない
359
00:30:29,030 --> 00:30:31,770
俺は お前を信じるよ
360
00:30:31,970 --> 00:30:33,450
うれしいね
361
00:30:33,700 --> 00:30:36,160
だったら犯人は誰なんだ?
362
00:30:36,370 --> 00:30:37,520
分からない
363
00:30:37,720 --> 00:30:41,590
だがフェイなのは間違いない
364
00:30:42,290 --> 00:30:46,510
そいつを捕まえるために
力を貸してくれ
365
00:30:47,220 --> 00:30:48,410
お前に?
366
00:30:48,610 --> 00:30:53,720
自分の身を守りたいなら
事態を悪化させるな
367
00:30:56,930 --> 00:30:58,350
ふざけるな
368
00:31:04,190 --> 00:31:05,990
ピックスのにおいだ
369
00:31:11,530 --> 00:31:12,990
いるんだろ?
370
00:31:15,660 --> 00:31:16,560
尾行したな
371
00:31:16,760 --> 00:31:20,650
まさかクソ野郎に
警告しに来るとはね
372
00:31:20,850 --> 00:31:22,610
惨事は避けたい
373
00:31:22,810 --> 00:31:24,070
敵についたのね
374
00:31:24,270 --> 00:31:25,030
敵も味方もない
375
00:31:25,230 --> 00:31:28,870
報復の原因を作ったのは誰よ
376
00:31:29,070 --> 00:31:31,330
報復の応酬になる
377
00:31:31,530 --> 00:31:34,100
ただし数では劣勢だぞ
378
00:31:34,560 --> 00:31:36,220
よく考えるんだ
379
00:31:38,600 --> 00:31:40,040
裏から逃げたぞ!
380
00:31:40,240 --> 00:31:41,980
時間稼ぎだったのね
381
00:31:45,980 --> 00:31:47,610
クリッチか!
382
00:32:01,080 --> 00:32:02,320
あいつは?
383
00:32:02,520 --> 00:32:04,960
あんたが殺した女の夫さ
384
00:32:06,460 --> 00:32:08,800
置いて行くな
385
00:32:11,470 --> 00:32:13,300
ドンビー 走れ!
386
00:32:14,430 --> 00:32:15,550
まいたか?
387
00:32:17,430 --> 00:32:20,840
首相は我々から搾取し…
388
00:32:21,030 --> 00:32:21,940
こっちだ
389
00:32:24,310 --> 00:32:24,900
どけ!
390
00:32:28,320 --> 00:32:31,680
経済が泥沼に陥っている時に
391
00:32:31,880 --> 00:32:32,910
邪魔だ!
392
00:32:33,780 --> 00:32:37,580
今こそブレイクスピアに
思い知らせてやる
393
00:32:39,240 --> 00:32:42,960
我々は産業と発展の国だ
394
00:32:44,580 --> 00:32:46,920
我々は神を信じる国だ
395
00:32:48,550 --> 00:32:50,340
我々は…
396
00:33:04,600 --> 00:33:07,440
待て! 俺の馬だぞ!
397
00:33:18,660 --> 00:33:19,540
しっかりしろ!
398
00:33:19,790 --> 00:33:21,230
あんたは関係ない
399
00:33:21,430 --> 00:33:23,960
ダリウス 前だ!
400
00:33:26,250 --> 00:33:27,840
用心しろよ
401
00:33:37,090 --> 00:33:38,760
冗談だろ?
402
00:33:58,530 --> 00:33:59,530
ドンビー!
403
00:34:03,120 --> 00:34:05,160
余計なことをするな!
404
00:34:52,210 --> 00:34:54,840
早く立て 行くぞ
405
00:35:18,450 --> 00:35:19,890
この銃で?
406
00:35:20,090 --> 00:35:20,700
頼む
407
00:35:21,160 --> 00:35:21,820
答えろ!
408
00:35:31,040 --> 00:35:32,380
ケイン やめろ!
409
00:35:32,710 --> 00:35:33,740
あいつがウーナを!
410
00:35:33,940 --> 00:35:35,590
彼女は戻らない
411
00:35:53,730 --> 00:35:56,190
いい加減にして!
412
00:35:57,990 --> 00:35:59,150
君は変わった
413
00:35:59,950 --> 00:36:02,490
私を変えたのは人間よ
414
00:36:04,660 --> 00:36:06,490
ファイロストレートを
逮捕しろ!
415
00:36:07,540 --> 00:36:09,980
逃げたピックスを追え!
416
00:36:10,180 --> 00:36:11,750
動くな!
417
00:36:21,260 --> 00:36:25,470
その半妖精ハーフ・ブラッドを
こっちに連れてこい
418
00:36:28,270 --> 00:36:29,960
牢に入れましょう
419
00:36:30,160 --> 00:36:31,940
事故が起きやすい
420
00:36:33,810 --> 00:36:34,650
いや
421
00:36:35,860 --> 00:36:36,690
ダメだ
422
00:36:37,440 --> 00:36:39,650
臭いが染みつく
423
00:36:40,690 --> 00:36:42,530
どうせ逃げやしない
424
00:36:44,410 --> 00:36:45,370
バーウィック!
425
00:36:46,120 --> 00:36:50,580
この薄汚いクリッチを
ロウに送り返せ
426
00:36:59,800 --> 00:37:04,990
それから誰でもいいから
あのマロックを捕まえろ!
427
00:37:05,190 --> 00:37:07,800
一体 何をしたんだ?
428
00:37:08,470 --> 00:37:11,140
殺害事件の報告さ
429
00:37:12,390 --> 00:37:14,190
見事な対処だよ
430
00:37:33,290 --> 00:37:34,060
無事だった?
431
00:37:34,260 --> 00:37:36,120
マロックだと知ってたの?
432
00:37:36,630 --> 00:37:39,150
殺せたのに なぜ止めた?
433
00:37:39,350 --> 00:37:40,650
まだかばうの?
434
00:37:40,850 --> 00:37:42,910
彼は標的じゃない
435
00:37:43,110 --> 00:37:47,010
ファイロは俺たちではなく
警察を選んだ
436
00:37:57,560 --> 00:38:00,230
私の警告を聞かないからよ
437
00:38:00,570 --> 00:38:01,550
何のこと?
438
00:38:01,750 --> 00:38:05,100
死の臭いを漂わせてる
439
00:38:05,300 --> 00:38:08,220
魔術なんて使いたくなかった
440
00:38:08,420 --> 00:38:11,810
ただ人助けのために仕方なく
441
00:38:12,010 --> 00:38:14,400
透視は呪いの力よ
442
00:38:14,600 --> 00:38:17,460
あいつは人を殺してた
443
00:38:18,130 --> 00:38:21,750
しかも今回は
私に襲いかかった
444
00:38:24,210 --> 00:38:25,630
自分の死を?
445
00:38:28,260 --> 00:38:30,600
全て現実になった
446
00:38:32,720 --> 00:38:33,930
間違うことは?
447
00:38:34,890 --> 00:38:36,180
分からないわ
448
00:38:36,600 --> 00:38:39,810
でも死者にしか
知り得ないことも
449
00:38:41,690 --> 00:38:42,820
お願い
450
00:38:55,370 --> 00:38:59,670
助けを求めに来たらと
印を付けておいたけど-
451
00:39:00,330 --> 00:39:00,990
手遅れね
452
00:39:01,180 --> 00:39:03,130
何が書いてあるの?
453
00:39:04,000 --> 00:39:05,820
古代の秘法よ
454
00:39:06,020 --> 00:39:09,630
光を呼んで
内にある闇を浄化する
455
00:39:09,970 --> 00:39:11,850
魔女を追い出せる?
456
00:39:12,050 --> 00:39:15,960
ただし闇に転じた後に
浄化を試みれば…
457
00:39:16,160 --> 00:39:17,790
心配しないで
458
00:39:17,990 --> 00:39:20,630
闇になんて転じてない
459
00:39:20,830 --> 00:39:25,070
たった1度 友達に
手を貸しただけだもの
460
00:39:26,740 --> 00:39:27,360
貸して
461
00:39:32,120 --> 00:39:32,820
よかった
462
00:39:33,330 --> 00:39:37,020
この薬を作って
チョチョイとやれば-
463
00:39:37,220 --> 00:39:40,620
魔女も幻覚も
消え失せるのね?
464
00:39:41,120 --> 00:39:44,340
大昔の魔術よ
約束はできない
465
00:39:45,460 --> 00:39:48,240
600年間
誰も試してないもの
466
00:39:48,440 --> 00:39:49,160
いいわ
467
00:39:49,360 --> 00:39:51,510
とりあえず助かった
468
00:39:52,680 --> 00:39:54,050
安心しないで
469
00:39:54,720 --> 00:39:57,170
毒は内深くに侵入してる
470
00:39:57,370 --> 00:40:03,270
それを追い出すのは
耐え難い苦痛を伴うはずよ
471
00:40:24,920 --> 00:40:26,500
新鮮なマンドラゴラ?
472
00:40:28,090 --> 00:40:29,630
そんなの無理よ
473
00:41:38,580 --> 00:41:39,780
開けるな!
474
00:41:40,990 --> 00:41:41,900
ダリウス?
475
00:41:42,100 --> 00:41:43,120
何曜日だ?
476
00:41:43,910 --> 00:41:47,210
安息日よ 今朝と同じ
477
00:41:48,130 --> 00:41:49,110
ケガは?
478
00:41:49,310 --> 00:41:51,590
私は何ともないわ
479
00:41:54,720 --> 00:41:55,740
マロックなの?
480
00:41:55,940 --> 00:41:59,050
ああ 黙ってて悪かった
481
00:41:59,350 --> 00:42:01,720
でも満月でもないのに
482
00:42:02,890 --> 00:42:04,520
パクトの発明だよ
483
00:42:05,940 --> 00:42:10,400
戦場でマロックの兵士に
噛まれた
484
00:42:10,980 --> 00:42:11,900
そうだったの
485
00:42:12,940 --> 00:42:16,320
俺がマロックだと
知った軍は-
486
00:42:17,070 --> 00:42:21,450
俺を監禁して
変身させようとした
487
00:42:21,950 --> 00:42:26,410
実験したり
苦痛を与えたりして
488
00:42:27,040 --> 00:42:28,860
じゃあ その傷も?
489
00:42:29,060 --> 00:42:29,960
ああ
490
00:42:30,670 --> 00:42:31,960
この傷も
491
00:42:34,840 --> 00:42:38,760
時々 痛みに
耐えられなくなると…
492
00:42:40,600 --> 00:42:41,600
俺は…
493
00:42:44,310 --> 00:42:45,270
祈ったよ
494
00:42:46,560 --> 00:42:49,060
むしろ殺してほしいと
495
00:42:50,730 --> 00:42:52,170
なぜ軍が?
496
00:42:52,370 --> 00:42:54,930
マロックの兵士を作るためさ
497
00:42:55,130 --> 00:42:58,970
そうじゃなくて
なぜ自国の兵士に?
498
00:42:59,170 --> 00:43:01,240
兵士じゃない
499
00:43:05,040 --> 00:43:06,870
ただのクリッチだ
500
00:43:11,960 --> 00:43:12,920
すまん
501
00:43:16,760 --> 00:43:19,430
本当に悪かった
502
00:43:22,260 --> 00:43:23,640
制御できるの?
503
00:43:26,810 --> 00:43:29,690
大抵の場合はできる
504
00:43:32,190 --> 00:43:35,110
だからって刺したりするなよ
505
00:43:38,450 --> 00:43:40,360
やめてくれ
506
00:43:43,200 --> 00:43:46,790
中に入って体を洗ったら?
507
00:43:50,540 --> 00:43:53,040
ここに閉じ込めてくれ
508
00:43:55,090 --> 00:43:58,170
刺したりしないって約束する
509
00:44:15,440 --> 00:44:16,400
まったく
510
00:44:17,280 --> 00:44:21,180
出してやった恩を
あだで返すとはな
511
00:44:21,380 --> 00:44:24,200
止めようとしたが失敗した
512
00:44:24,950 --> 00:44:29,330
警察が来るぞ
隠れるよう部下に伝えろ
513
00:44:45,970 --> 00:44:47,120
ケガは?
514
00:44:47,320 --> 00:44:48,850
君のほうこそ
515
00:44:52,270 --> 00:44:54,150
うまくやったわね
516
00:44:57,320 --> 00:44:58,900
警察が追ってくる
517
00:45:00,070 --> 00:45:01,440
逃げるんだ
518
00:45:01,690 --> 00:45:03,450
どこに逃げるの?
519
00:45:03,820 --> 00:45:05,200
ティルナノック?
520
00:45:06,950 --> 00:45:11,020
外に出してやるから
しばらく身を隠せ
521
00:45:11,220 --> 00:45:14,460
あなたは
フェイを敵に回したのよ
522
00:45:15,170 --> 00:45:16,960
自分の心配をしたら?
523
00:45:17,880 --> 00:45:19,000
俺は大丈夫だ
524
00:45:19,630 --> 00:45:22,200
黒カラスは黙っていないわ
525
00:45:22,400 --> 00:45:24,760
私には守ってやれない
526
00:45:25,510 --> 00:45:27,600
ロウを出るべきよ
527
00:45:33,060 --> 00:45:34,640
どこにも行かない
528
00:45:37,060 --> 00:45:39,940
じゃあ 乾杯ね
529
00:45:45,610 --> 00:45:46,780
バカだな
530
00:45:48,280 --> 00:45:49,280
本当よ
531
00:45:50,660 --> 00:45:52,450
お似合いのカップルだ
532
00:45:54,250 --> 00:45:56,000
そんな時もあった
533
00:45:57,960 --> 00:45:59,960
自分にウソをついて
534
00:46:03,590 --> 00:46:06,380
ああ そうだな
535
00:46:17,150 --> 00:46:19,810
警察だ 逃げろ!
536
00:46:22,070 --> 00:46:24,260
黒カラスはどこだ?
537
00:46:24,460 --> 00:46:26,100
知らせないと
538
00:46:26,300 --> 00:46:28,870
俺に任せろ 君は行くな
539
00:46:29,120 --> 00:46:30,120
ダメだ!
540
00:46:32,040 --> 00:46:35,410
早くしろ
抵抗しないほうがいい
541
00:46:36,500 --> 00:46:38,580
黒カラスを出せ!
542
00:46:40,040 --> 00:46:43,410
ドンビー 何のつもりだ?
543
00:46:43,600 --> 00:46:45,490
黒カラスはどこだ?
544
00:46:45,690 --> 00:46:46,330
やめて
545
00:46:46,520 --> 00:46:47,990
だったら言え
546
00:46:48,190 --> 00:46:49,050
知らないわ!
547
00:46:49,720 --> 00:46:51,350
言うんだ
548
00:46:52,100 --> 00:46:53,420
撃たないで
549
00:46:53,610 --> 00:46:55,390
隠すつもりなら…
550
00:46:56,810 --> 00:46:58,630
黒カラスはこっちだ!
551
00:46:58,830 --> 00:46:59,300
失せろ!
552
00:46:59,500 --> 00:47:00,980
早くしろ!
553
00:47:01,520 --> 00:47:02,270
来い!
554
00:47:28,930 --> 00:47:30,510
逃げるんだ!
555
00:47:45,230 --> 00:47:48,240
あんたらが捜してるのは私よ
556
00:47:50,030 --> 00:47:53,320
ウーナを殺した警官を襲った
557
00:47:53,700 --> 00:47:54,700
こいつですか?
558
00:47:58,830 --> 00:48:01,040
きれいには死なせない
559
00:48:02,790 --> 00:48:04,460
断頭台ヒドラにかける
560
00:50:27,600 --> 00:50:29,610
日本語字幕 大沢 晴美