1 00:00:09,510 --> 00:00:11,370 No! 2 00:00:11,570 --> 00:00:12,370 [Philo] You don't know the police 3 00:00:12,570 --> 00:00:13,660 like I do. 4 00:00:13,860 --> 00:00:15,160 If you go after one of them, 5 00:00:15,360 --> 00:00:17,830 the whole Row will burn. 6 00:00:18,030 --> 00:00:20,080 Forgive me, sir, but I must warn you about 7 00:00:20,280 --> 00:00:21,130 Miss Longerbane. 8 00:00:21,330 --> 00:00:22,420 She owns those factories. 9 00:00:22,620 --> 00:00:25,130 She's been buying them up behind our backs. 10 00:00:25,330 --> 00:00:26,130 [Ezra] Fergus, 11 00:00:26,330 --> 00:00:27,470 you must know where my sister 12 00:00:27,660 --> 00:00:29,050 and Mr. Astrayon have gone. 13 00:00:29,250 --> 00:00:30,640 Last word I heard 14 00:00:30,830 --> 00:00:33,970 was that Mr. Astrayon and Miss Imogen were aboard the Swan 15 00:00:34,170 --> 00:00:36,370 when it was captured off the coast of Ragusa. 16 00:00:37,620 --> 00:00:39,140 [grunts] 17 00:00:39,340 --> 00:00:41,770 Critch-loving servant. 18 00:00:41,970 --> 00:00:44,650 Here you are free, Imogen. You and Agreus. 19 00:00:44,850 --> 00:00:47,440 Here and nowhere else in the world. 20 00:00:47,640 --> 00:00:49,900 Maybe we should consider Leonora's invitation to stay. 21 00:00:50,100 --> 00:00:51,410 [Agreus] Invitation? 22 00:00:51,610 --> 00:00:53,240 Invitations can be refused. 23 00:00:53,440 --> 00:00:55,450 [Leonora] The Pact is buying 24 00:00:55,650 --> 00:00:57,870 Burguish rifles to use against us. 25 00:00:58,070 --> 00:00:59,790 Why would I believe such a report? 26 00:00:59,990 --> 00:01:02,560 And I risked my life to bring the news to you. 27 00:01:04,440 --> 00:01:06,710 Ezra Spurnrose at your service. 28 00:01:06,910 --> 00:01:07,840 [Mima Blodwen] I suspected 29 00:01:08,040 --> 00:01:09,220 you'd come back for my help, 30 00:01:09,410 --> 00:01:11,050 so I marked the correct page. 31 00:01:11,250 --> 00:01:12,090 The page for what? 32 00:01:12,290 --> 00:01:13,470 [Mima Blodwen] To summon the light 33 00:01:13,670 --> 00:01:15,470 and purge the darkness inside of you. 34 00:01:15,670 --> 00:01:16,470 [door crashes open] 35 00:01:16,670 --> 00:01:17,640 [screams] 36 00:01:17,840 --> 00:01:19,680 You fucking little... 37 00:01:19,880 --> 00:01:23,230 Easy, Dombey, we came here to save you. 38 00:01:23,430 --> 00:01:24,730 - From what? - The Raven. 39 00:01:24,930 --> 00:01:26,520 They're looking to even the score. 40 00:01:26,720 --> 00:01:28,960 [Dombey] Come on! Get her off. 41 00:01:31,340 --> 00:01:33,380 [grunting] 42 00:01:34,420 --> 00:01:35,370 It was his gun, wasn't it? 43 00:01:35,570 --> 00:01:36,740 Please. 44 00:01:36,940 --> 00:01:37,970 Wasn't it?! 45 00:01:38,890 --> 00:01:40,750 [grunting] 46 00:01:40,950 --> 00:01:42,250 Is this what you've become? 47 00:01:42,450 --> 00:01:45,590 This is what humans made me. 48 00:01:45,780 --> 00:01:48,130 You, get the fuck off him. 49 00:01:48,330 --> 00:01:51,920 Dombey, what the fuck is this? 50 00:01:52,120 --> 00:01:53,180 [glass shattering] 51 00:01:53,380 --> 00:01:54,440 [yells] 52 00:01:55,990 --> 00:01:57,390 [yelling] 53 00:01:57,590 --> 00:01:58,780 Stop shooting! 54 00:02:00,530 --> 00:02:03,620 [handcuffs click] 55 00:02:09,290 --> 00:02:11,190 [rain falling] 56 00:02:11,390 --> 00:02:13,340 ♪ ♪ 57 00:02:18,300 --> 00:02:20,300 [indistinct chatter] 58 00:02:34,020 --> 00:02:36,030 ♪ ♪ 59 00:03:01,340 --> 00:03:03,350 [door opens] 60 00:03:05,010 --> 00:03:06,870 - [faucet squeaks] - [water running] 61 00:03:07,070 --> 00:03:08,940 [door closes] 62 00:03:09,140 --> 00:03:11,060 [thunder rolling] 63 00:03:35,500 --> 00:03:37,630 [grunting] 64 00:03:58,440 --> 00:04:00,030 [shouts] 65 00:04:07,990 --> 00:04:10,000 [screams] 66 00:04:14,630 --> 00:04:16,490 [panting] 67 00:04:16,690 --> 00:04:19,340 Go on, then. Do it. 68 00:04:20,590 --> 00:04:21,800 I should. 69 00:04:24,090 --> 00:04:27,100 But then who's gonna help me save Vignette? 70 00:04:31,810 --> 00:04:33,810 ♪ ♪ 71 00:04:47,700 --> 00:04:49,700 ♪ ♪ 72 00:05:08,350 --> 00:05:11,330 - [shouting, jeering] - [magistrate] Enough! Enough. 73 00:05:11,530 --> 00:05:14,380 The Pix here present in this court, 74 00:05:14,580 --> 00:05:16,840 Vignette Stonemoss... 75 00:05:17,040 --> 00:05:20,010 Are you, uh, certain this is the Pix woman 76 00:05:20,210 --> 00:05:21,840 who made an attempt on your life? 77 00:05:22,040 --> 00:05:24,600 - That's her, Your Honor. - Indeed. 78 00:05:24,800 --> 00:05:27,560 If you could, uh, describe the altercation, 79 00:05:27,760 --> 00:05:29,060 Sergeant Dombey, 80 00:05:29,260 --> 00:05:31,200 in your own words? 81 00:05:38,420 --> 00:05:42,820 She attacked me in my home, 82 00:05:43,020 --> 00:05:46,120 her and her Critch friends. 83 00:05:46,320 --> 00:05:48,700 In front of my wife. 84 00:05:48,900 --> 00:05:51,390 In front of my son. 85 00:05:52,770 --> 00:05:55,330 One of them tried to stick me with a dagger. 86 00:05:55,530 --> 00:05:57,210 Yeah. 87 00:05:57,410 --> 00:06:00,970 I fought back, but there must have been a dozen of them, 88 00:06:01,160 --> 00:06:03,590 crawling all over the place like vermin. 89 00:06:03,790 --> 00:06:06,930 It was all I could do to get away. 90 00:06:07,130 --> 00:06:10,640 I ran, to the constabulary. 91 00:06:10,840 --> 00:06:13,230 I would have died if... 92 00:06:13,430 --> 00:06:15,950 If what, Sergeant? 93 00:06:18,370 --> 00:06:19,940 Just trying to get the thought 94 00:06:20,140 --> 00:06:22,090 straight in my head, Your Honor. 95 00:06:25,510 --> 00:06:27,780 Luckily for me, 96 00:06:27,980 --> 00:06:31,700 my fellow officers showed up in the nick of time. 97 00:06:31,900 --> 00:06:34,420 Like always, eh, lads? 98 00:06:34,610 --> 00:06:36,130 [cheering] 99 00:06:36,320 --> 00:06:39,690 [magistrate] Enough, enough. Order. 100 00:06:41,690 --> 00:06:43,630 Vignette Stonemoss. 101 00:06:43,830 --> 00:06:47,690 Would you care to make a statement in your own defense? 102 00:06:55,160 --> 00:06:56,650 [indistinct shouting] 103 00:06:56,850 --> 00:06:58,790 [gavel banging] 104 00:07:10,340 --> 00:07:12,340 ♪ ♪ 105 00:07:41,420 --> 00:07:43,210 ♪ ♪ 106 00:08:08,190 --> 00:08:10,190 ♪ ♪ 107 00:08:22,330 --> 00:08:24,320 [Kaine] You're a fucking riddle. 108 00:08:24,520 --> 00:08:26,110 Yesterday you save that copper, 109 00:08:26,310 --> 00:08:28,110 and today you're trying to save the Raven 110 00:08:28,310 --> 00:08:30,030 who tried to kill him? 111 00:08:30,230 --> 00:08:32,740 [screams] 112 00:08:32,940 --> 00:08:34,370 Vignette won't get a fair trial. 113 00:08:34,570 --> 00:08:36,120 They'll just go through the motions, 114 00:08:36,320 --> 00:08:38,500 make a public show, then execute her anyway. 115 00:08:38,700 --> 00:08:43,000 And you're gonna.. what, swoop in and save her? 116 00:08:43,200 --> 00:08:44,840 On what wings? 117 00:08:45,040 --> 00:08:46,170 [chuckles] 118 00:08:46,370 --> 00:08:48,300 You do know she hates your guts. 119 00:08:48,500 --> 00:08:50,630 - [grunts] - Yeah, well... 120 00:08:50,830 --> 00:08:53,640 I'd rather she was alive to hate them. 121 00:08:53,840 --> 00:08:56,660 - Besides, if I hadn't... - If you hadn't fucked up our plan, yeah. 122 00:08:58,740 --> 00:09:00,740 - [joint crunches] - [screams] 123 00:09:02,750 --> 00:09:04,820 Now, we can spend all day calling each other assholes 124 00:09:05,020 --> 00:09:09,950 if you like, or we can work together to help find Vignette. 125 00:09:10,150 --> 00:09:11,740 It's up to you. 126 00:09:11,940 --> 00:09:15,160 Or you could bleed to death and I could watch. 127 00:09:15,360 --> 00:09:17,410 Oh, shit. 128 00:09:17,610 --> 00:09:19,410 I got you good there, didn't I? 129 00:09:19,610 --> 00:09:21,600 [panting] 130 00:09:46,710 --> 00:09:48,710 [grunts softly] 131 00:10:13,360 --> 00:10:15,780 How did you know I was coming to kill you? 132 00:10:17,780 --> 00:10:19,640 Police. 133 00:10:19,840 --> 00:10:21,780 At least, I was. 134 00:10:25,080 --> 00:10:26,770 [grunts] 135 00:10:26,970 --> 00:10:32,340 Actually, I had a feeling you were following me. 136 00:10:34,880 --> 00:10:37,340 But it didn't make any sense. 137 00:10:42,970 --> 00:10:46,390 I think you're a bit more Pix than you let on, copper. 138 00:10:47,390 --> 00:10:49,940 You really do love Vignette? 139 00:10:51,980 --> 00:10:53,980 I can't let her die. 140 00:10:56,400 --> 00:10:58,930 [door opens] 141 00:10:59,130 --> 00:11:01,720 [Winetrout] Excuse me, Chancellor. 142 00:11:01,920 --> 00:11:03,790 What is it, Nigel? 143 00:11:03,990 --> 00:11:05,910 [door closes] 144 00:11:18,470 --> 00:11:21,410 This brings me no pleasure, sir. None at all. 145 00:11:21,610 --> 00:11:24,550 But you did ask for evidence. 146 00:11:32,940 --> 00:11:34,720 As you can see, Miss Longerbane 147 00:11:34,910 --> 00:11:36,380 now owns a controlling stake 148 00:11:36,580 --> 00:11:39,150 in our most profitable armament factories. 149 00:11:43,700 --> 00:11:46,540 So she's not just an investor. 150 00:11:49,120 --> 00:11:51,540 She's been scheming from the start. 151 00:11:54,250 --> 00:11:57,630 And I have been the Martyr's perfect idiot. 152 00:11:58,880 --> 00:12:01,950 Regrettably, sir, she has leveraged her political position 153 00:12:02,150 --> 00:12:03,620 to manipulate y... 154 00:12:03,820 --> 00:12:07,580 your government into selling the Pact weapons. 155 00:12:07,780 --> 00:12:10,750 Weapons whose sale would maximize her own profits. 156 00:12:10,950 --> 00:12:12,750 And the wealth that she will amass in the process 157 00:12:12,950 --> 00:12:14,960 - is beyond anything... - Yes, I understand that. 158 00:12:15,160 --> 00:12:17,110 Thank you, Winetrout. 159 00:12:21,950 --> 00:12:23,600 No, sir. 160 00:12:23,800 --> 00:12:25,910 Forgive me, but you don't. 161 00:12:27,450 --> 00:12:30,600 There are whispers that Miss Longerbane 162 00:12:30,800 --> 00:12:33,900 has promised to finance challengers to our party's seats 163 00:12:34,100 --> 00:12:35,530 in the outer precincts. 164 00:12:35,730 --> 00:12:38,820 She intends to use her newfound capital to... 165 00:12:39,020 --> 00:12:44,080 well, frankly, to buy the parliament wholesale and... 166 00:12:44,280 --> 00:12:47,290 - And make herself chancellor. - Precisely. 167 00:12:47,490 --> 00:12:52,130 The deal her party struck with ours was sheer lies. 168 00:12:52,330 --> 00:12:54,900 Sophie Longerbane was always intending to betray you. 169 00:12:59,570 --> 00:13:01,970 Thank you, Winetrout. 170 00:13:02,170 --> 00:13:04,110 Well done. 171 00:13:09,950 --> 00:13:12,120 There is one other matter, sir. 172 00:13:14,120 --> 00:13:15,730 There's more? 173 00:13:15,930 --> 00:13:18,500 She isn't working alone. 174 00:13:23,840 --> 00:13:25,840 [indistinct chatter] 175 00:13:39,230 --> 00:13:40,880 Keep moving. 176 00:13:41,080 --> 00:13:43,610 Oi! No dawdling back there. 177 00:13:46,360 --> 00:13:48,370 What is it? 178 00:13:50,950 --> 00:13:52,900 That one, over there. Look. 179 00:13:53,090 --> 00:13:55,810 The tall one in the long coat. 180 00:13:56,010 --> 00:13:58,150 He's grown so much. 181 00:13:58,350 --> 00:14:00,570 [Sophie] Your brother? Of course. 182 00:14:00,770 --> 00:14:02,740 I haven't seen him in years. 183 00:14:02,940 --> 00:14:06,700 You did it, Sophie. You made this happen. 184 00:14:06,900 --> 00:14:09,200 No, we did it. 185 00:14:09,400 --> 00:14:12,790 We planned it together, all of it. 186 00:14:12,990 --> 00:14:14,930 And this is just the beginning. 187 00:14:17,850 --> 00:14:21,170 They're all getting paid a week's wages in advance, too. 188 00:14:21,370 --> 00:14:23,180 A sign of our goodwill. 189 00:14:23,370 --> 00:14:26,470 Your brother will have money to spend. 190 00:14:26,670 --> 00:14:29,260 And so will I. 191 00:14:29,460 --> 00:14:31,770 The exchequer of the Burgue Treasury 192 00:14:31,970 --> 00:14:34,690 has sent a king's ransom to all the factories involved 193 00:14:34,890 --> 00:14:36,250 in the Pactish arms deal. 194 00:14:37,290 --> 00:14:39,150 Look at you. 195 00:14:39,350 --> 00:14:42,610 The richest person in the Burgue. 196 00:14:42,810 --> 00:14:44,450 How does it feel? 197 00:14:44,650 --> 00:14:46,280 It feels like freedom. 198 00:14:46,480 --> 00:14:51,290 Like we don't have to be afraid anymore. 199 00:14:51,490 --> 00:14:54,290 They should be afraid of us. 200 00:14:54,490 --> 00:14:56,210 - [chuckles] - Their faces, when they see you 201 00:14:56,410 --> 00:14:59,000 do what your father never could. 202 00:14:59,200 --> 00:15:01,050 [chuckles] 203 00:15:01,250 --> 00:15:04,090 Chancellor Longerbane. 204 00:15:04,290 --> 00:15:05,300 [exhales] 205 00:15:05,500 --> 00:15:07,260 Soon enough. 206 00:15:07,460 --> 00:15:08,890 It does have a nice ring to it. 207 00:15:09,090 --> 00:15:10,450 [both laugh] 208 00:15:13,780 --> 00:15:15,790 [train whistle blowing] 209 00:15:35,930 --> 00:15:37,670 Ambassador. 210 00:15:37,870 --> 00:15:40,270 For your approval. 211 00:15:42,270 --> 00:15:44,760 Quite the arsenal, Vir. 212 00:15:44,960 --> 00:15:48,280 The Pact owes you a debt of gratitude, Mr. Millworthy. 213 00:15:53,110 --> 00:15:55,740 All yours. 214 00:15:57,620 --> 00:15:59,980 [Vir] Without wishing to offend, 215 00:16:00,180 --> 00:16:03,570 Mr. Millworthy, I'm surprised that you delivered, no? 216 00:16:03,770 --> 00:16:06,400 An expedited shipment with rifles 217 00:16:06,600 --> 00:16:09,280 from the Burgue's own arsenal? 218 00:16:09,480 --> 00:16:12,580 This business, by the time these are delivered to your army, 219 00:16:12,780 --> 00:16:14,580 the Burgue's entire arsenal 220 00:16:14,780 --> 00:16:17,000 - will be resupplied. - But I've puzzled 221 00:16:17,200 --> 00:16:20,790 over why you would take the risk. 222 00:16:20,990 --> 00:16:24,670 So I allowed myself a small peek into your records. 223 00:16:24,870 --> 00:16:27,550 Intriguing, no? 224 00:16:27,750 --> 00:16:30,010 I used to be a theatre performer in a former life, 225 00:16:30,210 --> 00:16:33,390 as now you no doubt know, Major. 226 00:16:33,590 --> 00:16:35,640 Performance, that's what politics is. 227 00:16:35,840 --> 00:16:38,230 - Yes. - Smoke and mirrors, sleight of hand. 228 00:16:38,430 --> 00:16:40,810 - Sleight of hand. - Yeah. 229 00:16:41,010 --> 00:16:44,230 To ensure some faefolk could leave the Row, 230 00:16:44,430 --> 00:16:49,320 earn some wages, gain their freedom. 231 00:16:49,520 --> 00:16:51,670 What do you mean to imply? 232 00:16:56,010 --> 00:17:00,420 I would never suspect you of being a traitor to your race, 233 00:17:00,620 --> 00:17:03,040 or an enemy of your own government and mine. 234 00:17:03,240 --> 00:17:06,300 For one thing, you lack the animal cunning. 235 00:17:06,500 --> 00:17:11,570 If you tried it, well, uh, you'd be torn apart. 236 00:17:14,280 --> 00:17:17,100 We understand each other, don't we? 237 00:17:17,300 --> 00:17:19,740 Yes, we do. 238 00:17:21,750 --> 00:17:24,400 My motives are my own business, Mr. Vir. 239 00:17:24,600 --> 00:17:30,030 And if you value my assistance, as, uh, for your cause, 240 00:17:30,230 --> 00:17:33,450 let's skip the melodrama. 241 00:17:33,650 --> 00:17:36,220 That's best left off stage. 242 00:17:50,690 --> 00:17:52,880 [mutters quietly] 243 00:17:53,080 --> 00:17:54,260 Oh. Really? 244 00:17:54,460 --> 00:17:57,110 O... kay. 245 00:18:02,950 --> 00:18:04,650 [chickens clucking frantically] 246 00:18:04,850 --> 00:18:06,580 [knife thuds] 247 00:18:08,460 --> 00:18:11,240 So we're not worried about dark magic all of a sudden? 248 00:18:11,440 --> 00:18:13,240 Vignette's in Bleakness. 249 00:18:13,440 --> 00:18:16,120 And that's awful, and I'm sorry, but risking your soul, 250 00:18:16,320 --> 00:18:18,330 - how's that gonna help her? - I don't know. 251 00:18:18,530 --> 00:18:21,330 It's called "dark magic." The clue is in the name. 252 00:18:21,530 --> 00:18:23,330 I just need to know that she's going to be all right. 253 00:18:23,530 --> 00:18:24,790 And what good's that gonna do? 254 00:18:24,990 --> 00:18:26,890 I don't expect you to understand. 255 00:18:28,060 --> 00:18:29,590 Look, please, please, please! 256 00:18:29,790 --> 00:18:31,380 Look, just-just... 257 00:18:31,580 --> 00:18:35,070 Just stop and think about this, all right? 258 00:18:39,240 --> 00:18:42,520 Vignette's your friend. 259 00:18:42,720 --> 00:18:45,980 Would she want you to... to hurt yourself? 260 00:18:46,180 --> 00:18:49,690 Or would she want you to make the Mima's potion 261 00:18:49,890 --> 00:18:51,840 and save yourself? 262 00:18:55,420 --> 00:18:59,300 If it were you, what would you want? 263 00:19:01,760 --> 00:19:04,180 You don't have to watch. 264 00:19:32,540 --> 00:19:34,920 [simmering] 265 00:19:35,960 --> 00:19:38,050 [Darius] Tourmaline. 266 00:19:39,840 --> 00:19:41,970 Don't. 267 00:19:45,310 --> 00:19:50,480 Morr faélar isteag mit. 268 00:19:52,480 --> 00:19:53,690 [gasps] 269 00:19:58,740 --> 00:20:00,780 [Vignette grunting] 270 00:20:02,990 --> 00:20:04,390 [shouting] 271 00:20:04,590 --> 00:20:05,850 No! 272 00:20:06,050 --> 00:20:07,990 [panting] 273 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 [clacking] 274 00:20:30,850 --> 00:20:32,170 [Tourmaline screams] 275 00:20:32,370 --> 00:20:34,170 Tourmaline! 276 00:20:34,370 --> 00:20:35,460 - [Tourmaline panting] - Shh. Shh, shh. 277 00:20:35,660 --> 00:20:37,420 Hey. Hey, you're all right. 278 00:20:37,620 --> 00:20:39,570 [wailing] 279 00:20:42,650 --> 00:20:44,220 [exhales] Come on. 280 00:20:44,420 --> 00:20:46,370 [crying] 281 00:20:50,370 --> 00:20:52,370 ♪ ♪ 282 00:21:06,220 --> 00:21:09,100 [indistinct shouting] 283 00:21:15,400 --> 00:21:18,440 - [shouting continues] - [Dombey] Go on, get. Oi, you. 284 00:21:18,640 --> 00:21:20,800 Spell my bloody name right. 285 00:21:21,000 --> 00:21:24,260 - [man shouts indistinctly] - Stay back! 286 00:21:24,460 --> 00:21:26,680 All right. Come on. 287 00:21:26,880 --> 00:21:28,890 Chop her head off! 288 00:21:29,090 --> 00:21:30,890 - Fucking Critch! - Right. 289 00:21:31,090 --> 00:21:32,960 - [man] Chop her head off! - [Dombey laughs] 290 00:21:33,160 --> 00:21:35,150 [shouting continues] 291 00:21:35,350 --> 00:21:38,420 Why don't you wing that cunt? 292 00:22:02,690 --> 00:22:04,690 [crowd shouting] 293 00:22:05,570 --> 00:22:09,220 {\an8}"Tomorrow. Be ready." 294 00:22:09,420 --> 00:22:11,370 [quiet chatter] 295 00:22:24,010 --> 00:22:27,160 - Someone's in a good mood. - The factories have reopened. 296 00:22:27,360 --> 00:22:29,660 And they're already shipping out enough guns to keep the Pact 297 00:22:29,860 --> 00:22:31,870 and the New Dawn fighting for months. 298 00:22:32,070 --> 00:22:34,290 Your plan has proven to be a stroke of genius. 299 00:22:34,490 --> 00:22:36,770 Our plan. 300 00:22:37,810 --> 00:22:40,210 Right. 301 00:22:40,410 --> 00:22:42,360 Speaking of... 302 00:22:51,120 --> 00:22:53,120 ♪ ♪ 303 00:22:57,710 --> 00:23:00,710 There's something I've been meaning to discuss with you. 304 00:23:02,460 --> 00:23:05,130 A-A matter of some import. 305 00:23:17,310 --> 00:23:19,690 My answer is yes. 306 00:23:21,520 --> 00:23:23,610 I don't understand. 307 00:23:37,080 --> 00:23:38,560 I'm saying yes to your proposal. 308 00:23:38,760 --> 00:23:41,320 Jonah. 309 00:23:41,520 --> 00:23:44,540 I have carried this with me every day... 310 00:23:46,670 --> 00:23:48,620 ...waiting for the moment I... 311 00:23:48,810 --> 00:23:51,330 I knew it was right. 312 00:23:51,530 --> 00:23:54,470 For the moment I knew I'd truly found a partner. 313 00:23:57,560 --> 00:24:02,250 Everything I've achieved is because of you. 314 00:24:02,450 --> 00:24:06,670 I've always been too proud to say it, but I... 315 00:24:06,870 --> 00:24:09,390 I need you, Sophie. 316 00:24:09,590 --> 00:24:11,780 Now more than ever. 317 00:24:13,610 --> 00:24:15,910 I know I suggested it, but... 318 00:24:16,910 --> 00:24:20,440 - ...but the timing is... - Oh, forget the timing. 319 00:24:20,640 --> 00:24:23,400 Let the world see us united. 320 00:24:23,600 --> 00:24:25,860 You and I together, 321 00:24:26,060 --> 00:24:28,610 stronger than either of our parties. 322 00:24:28,810 --> 00:24:31,130 Stronger than our fathers. 323 00:24:32,680 --> 00:24:35,950 You've always known how powerful we could be together, 324 00:24:36,150 --> 00:24:38,100 as true equals. 325 00:24:40,100 --> 00:24:44,880 A-At first I was unsure, but now I see... 326 00:24:45,080 --> 00:24:47,440 you're the only one I can trust. 327 00:25:06,330 --> 00:25:08,150 But... 328 00:25:08,350 --> 00:25:12,880 we ought to consider our strategy. 329 00:25:13,930 --> 00:25:15,790 [laughs softly] 330 00:25:15,990 --> 00:25:18,710 That's my Sophie. 331 00:25:18,900 --> 00:25:21,830 All right, then, let's hear the strategy. 332 00:25:22,030 --> 00:25:23,250 Well... 333 00:25:23,450 --> 00:25:26,670 To announce our marriage without warning? 334 00:25:26,870 --> 00:25:28,090 No, that wouldn't do. 335 00:25:28,290 --> 00:25:30,550 There'd be a scandal. 336 00:25:30,750 --> 00:25:35,600 But... handled properly, 337 00:25:35,800 --> 00:25:38,600 we could make the public fall in love 338 00:25:38,800 --> 00:25:41,740 with the idea of us being in love. 339 00:25:44,910 --> 00:25:48,170 Of course, that would need to be after the next elections. 340 00:25:51,960 --> 00:25:54,450 Of course. 341 00:25:54,650 --> 00:25:57,910 After the elections. 342 00:25:58,110 --> 00:26:00,120 Shall we? 343 00:26:00,320 --> 00:26:03,170 Jonah, I wish you'd told me sooner. 344 00:26:03,370 --> 00:26:06,090 I'm scheduled to lunch with my shadow cabinet. 345 00:26:06,290 --> 00:26:08,670 Can we do this another time? 346 00:26:08,870 --> 00:26:11,050 Certainly. 347 00:26:11,250 --> 00:26:13,190 We've all the time in the world. 348 00:26:26,080 --> 00:26:28,080 [door opens] 349 00:26:30,710 --> 00:26:32,710 [door closes] 350 00:26:38,090 --> 00:26:40,850 [shuddering breath] 351 00:26:52,190 --> 00:26:53,860 [sighs] 352 00:26:58,320 --> 00:27:01,220 You won't get Winetrout out of his seat without a crowbar. 353 00:27:01,420 --> 00:27:03,940 - He's an imbecile. - An imbecile with power. 354 00:27:04,130 --> 00:27:05,730 And very deep pockets. 355 00:27:05,930 --> 00:27:07,610 Well, mine are deeper. 356 00:27:07,810 --> 00:27:09,320 I'll handle the finances. 357 00:27:09,520 --> 00:27:11,860 You find me a candidate to challenge Winetrout. 358 00:27:12,060 --> 00:27:13,650 A warm body with a pulse. 359 00:27:13,850 --> 00:27:14,990 Anyone. 360 00:27:15,190 --> 00:27:17,320 Miss Longerbane, if you wouldn't mind. 361 00:27:17,520 --> 00:27:19,450 What's the meaning of this? 362 00:27:19,650 --> 00:27:21,700 Miss Longerbane, I'm afraid we've been informed 363 00:27:21,900 --> 00:27:25,080 the Bás Dubh has spread from Pix to a Puck. 364 00:27:25,280 --> 00:27:27,880 Oh. 365 00:27:28,080 --> 00:27:30,000 Well, that's dreadful news. 366 00:27:30,200 --> 00:27:33,670 We traced the contagion to a Pix child, an infant. 367 00:27:33,870 --> 00:27:35,970 When you visited the clinic, 368 00:27:36,170 --> 00:27:38,300 you had contact with this same child. 369 00:27:38,500 --> 00:27:41,310 For your own safety, miss, 370 00:27:41,510 --> 00:27:43,270 and for the sake of public, 371 00:27:43,470 --> 00:27:47,020 you must come with us to the hospital. 372 00:27:47,220 --> 00:27:49,400 Of course. 373 00:27:49,600 --> 00:27:51,480 I feel perfectly well, 374 00:27:51,680 --> 00:27:54,690 but I understand you must take every precaution. 375 00:27:54,890 --> 00:27:57,550 Gentlemen. 376 00:27:57,750 --> 00:27:59,670 [quiet murmuring] 377 00:28:07,260 --> 00:28:09,270 [bicycle bell rings] 378 00:28:13,810 --> 00:28:15,860 [indistinct chatter] 379 00:28:21,150 --> 00:28:22,640 Really, there's no need for all this fuss. 380 00:28:22,840 --> 00:28:24,490 I feel fine. 381 00:28:34,920 --> 00:28:37,030 This isn't the way to the hospital. 382 00:28:37,230 --> 00:28:39,170 Where are you taking me? 383 00:28:43,510 --> 00:28:46,180 You're not doctors, are you? 384 00:28:50,770 --> 00:28:54,630 You're under arrest, Miss Longerbane. 385 00:28:54,830 --> 00:28:56,610 By order of the chancellor. 386 00:29:03,450 --> 00:29:05,720 Bleakness Keep is a fortress. 387 00:29:05,920 --> 00:29:07,890 We can't break Vignette out of there. 388 00:29:08,090 --> 00:29:09,940 It would be insane to even try. 389 00:29:10,140 --> 00:29:12,230 So what do we do? 390 00:29:12,430 --> 00:29:16,400 They'll be taking her to court tomorrow in the wagon. 391 00:29:16,600 --> 00:29:18,690 We'll break her out along the way. 392 00:29:18,890 --> 00:29:20,610 This crossroads, ambush them. 393 00:29:20,810 --> 00:29:22,950 Take out the guards... 394 00:29:23,150 --> 00:29:25,090 without killing them. 395 00:29:26,140 --> 00:29:28,580 You're no fucking fun, are you? 396 00:29:28,780 --> 00:29:30,790 These are family men. 397 00:29:30,990 --> 00:29:33,380 - They're just doing their job. - Yeah? 398 00:29:33,580 --> 00:29:36,980 Terrorizing faefolk, locking up innocents. 399 00:29:40,440 --> 00:29:43,640 Fine, no killing. 400 00:29:43,840 --> 00:29:45,850 But we're gonna have to dip the darts in lixir, 401 00:29:46,050 --> 00:29:48,180 if that's not too rough for your blood. 402 00:29:48,380 --> 00:29:50,330 [pounding on door] 403 00:29:54,710 --> 00:29:56,710 [pounding continues] 404 00:29:59,290 --> 00:30:00,820 I think Vignette's gonna die. 405 00:30:01,020 --> 00:30:02,820 - What? - I saw her. 406 00:30:03,020 --> 00:30:05,410 - They're gonna chop her head off. - You had another vision? 407 00:30:05,610 --> 00:30:07,450 - What the hell's he doing here? - My friend Phaedra wants 408 00:30:07,650 --> 00:30:10,200 - a word with you, Marrok. - Great. She can say it to my face, then. 409 00:30:10,400 --> 00:30:12,170 Why don't you grab your leash? I'll take you to her. 410 00:30:12,360 --> 00:30:13,750 No, no, no, no, no, we don't have time for this! 411 00:30:13,950 --> 00:30:16,040 We're getting Vignette back. Kaine's helping, all right? 412 00:30:16,240 --> 00:30:17,750 Your vision, tell me. 413 00:30:17,950 --> 00:30:19,510 It wasn't like the other ones. 414 00:30:19,710 --> 00:30:22,300 I-I conjured this one myself, and I saw through her eyes. 415 00:30:22,500 --> 00:30:23,760 Vignette's eyes. 416 00:30:23,960 --> 00:30:25,340 You could see what she was seeing? 417 00:30:25,540 --> 00:30:27,180 They were taking her up to a guillotine 418 00:30:27,380 --> 00:30:28,640 and they put her head under a blade. 419 00:30:28,840 --> 00:30:31,140 - How do you know this? - Haruspex, son, keep up. 420 00:30:31,340 --> 00:30:32,980 But you saw her alive. 421 00:30:33,180 --> 00:30:34,850 Her trial's supposed to last at least another day. 422 00:30:35,050 --> 00:30:36,360 We were gonna break her out tomorrow. 423 00:30:36,560 --> 00:30:39,780 No! No, what I saw happened when it was dark outside. 424 00:30:39,980 --> 00:30:42,250 It could be tonight. 425 00:30:57,770 --> 00:30:59,770 [exhales] 426 00:31:02,570 --> 00:31:04,400 [sighs heavily] 427 00:31:14,490 --> 00:31:16,750 What are you doing, mate? 428 00:31:22,590 --> 00:31:24,110 He's loyal to Vignette. 429 00:31:24,310 --> 00:31:26,320 I can trust him that far. 430 00:31:26,520 --> 00:31:28,280 "Trust him"? 431 00:31:28,480 --> 00:31:30,540 He tried to kill us yesterday. 432 00:31:30,730 --> 00:31:34,210 And I can't get into Bleakness Keep without help. 433 00:31:34,400 --> 00:31:36,830 Yeah, I should be the one to go. 434 00:31:37,030 --> 00:31:38,830 It's just... 435 00:31:39,030 --> 00:31:41,000 The things they did to me in that place, well... 436 00:31:41,200 --> 00:31:44,130 You can't go back there. 437 00:31:44,330 --> 00:31:47,510 You'll turn Marrok and be no use to me or anyone else. 438 00:31:47,710 --> 00:31:50,260 I'm sorry, mate. 439 00:31:50,460 --> 00:31:52,970 I may not trust him... 440 00:31:53,170 --> 00:31:55,370 but I need him. 441 00:32:02,710 --> 00:32:04,490 We'll do it tonight. 442 00:32:04,690 --> 00:32:05,860 Do what tonight? 443 00:32:06,060 --> 00:32:07,450 Break her out of Bleakness. 444 00:32:07,650 --> 00:32:09,700 The thing you said would be insane to even try. 445 00:32:09,900 --> 00:32:11,630 [Philo] That's the one. 446 00:32:13,090 --> 00:32:14,790 All right. 447 00:32:14,990 --> 00:32:17,000 Tonight, then. 448 00:32:17,200 --> 00:32:19,500 All right, then. 449 00:32:19,700 --> 00:32:21,710 Let's go and get her. 450 00:32:21,910 --> 00:32:24,300 If I take you in there, you might not come out. 451 00:32:24,500 --> 00:32:27,360 He's the one with the death wish. 452 00:32:42,120 --> 00:32:44,120 [birds calling] 453 00:32:55,300 --> 00:32:57,550 - [horse neighs] - [guard] Lock it up! 454 00:33:07,770 --> 00:33:09,780 This way. 455 00:33:27,880 --> 00:33:29,880 [indistinct shouting] 456 00:33:54,150 --> 00:33:55,780 [lock clicks] 457 00:34:03,080 --> 00:34:06,460 [Vignette] There is some justice in the world, then. 458 00:34:09,130 --> 00:34:11,130 Justice. 459 00:34:13,340 --> 00:34:14,620 Do you still believe in that? 460 00:34:14,820 --> 00:34:17,330 You locked us up in the Row like animals 461 00:34:17,530 --> 00:34:20,540 and here you are... locked up. 462 00:34:20,740 --> 00:34:23,180 Feels like justice to me. 463 00:34:24,980 --> 00:34:27,090 Yes. 464 00:34:27,290 --> 00:34:29,730 Yes, I suppose it would. 465 00:34:34,610 --> 00:34:38,100 What happened to those doctors you promised for the Row, hmm? 466 00:34:38,300 --> 00:34:41,810 They disappeared as soon as the newspapers did. 467 00:34:42,010 --> 00:34:45,830 - You just pretended to care. - I wasn't pretending. 468 00:34:48,170 --> 00:34:49,900 You may not believe this, but I actually was 469 00:34:50,100 --> 00:34:51,740 trying to change things for the better. 470 00:34:51,940 --> 00:34:54,360 You're not the only one who spent their life in a cage. 471 00:34:54,560 --> 00:34:56,240 Aw, poor you. 472 00:34:56,440 --> 00:35:00,040 Look, there's cages and then there's cages. 473 00:35:00,240 --> 00:35:03,160 And bars on all of them to keep us in our place. 474 00:35:03,360 --> 00:35:06,480 Faefolk, poor folk, women. 475 00:35:07,980 --> 00:35:10,960 Men are terrified we'll notice the bars. 476 00:35:11,160 --> 00:35:13,300 Terrified we will dare to break through them. 477 00:35:13,500 --> 00:35:15,260 All our lives 478 00:35:15,460 --> 00:35:17,550 we're told to smile and keep our heads down. 479 00:35:17,750 --> 00:35:19,180 And try not to want too much, 480 00:35:19,380 --> 00:35:21,450 because if we don't do as we're told... 481 00:35:23,200 --> 00:35:25,200 ...there are consequences. 482 00:35:27,410 --> 00:35:29,410 Permanent ones. 483 00:35:42,010 --> 00:35:44,250 Well... 484 00:35:44,450 --> 00:35:48,210 I've never been very good at being told what to do. 485 00:35:48,410 --> 00:35:50,350 Clearly. 486 00:35:53,560 --> 00:35:55,770 Neither have I. 487 00:35:59,530 --> 00:36:02,490 I should have just burnt it all to the ground. 488 00:36:07,160 --> 00:36:09,790 And what good would that have done? 489 00:36:11,420 --> 00:36:14,150 It would have made them fear me. 490 00:36:14,350 --> 00:36:16,530 The fact you're in here 491 00:36:16,730 --> 00:36:18,950 - proves they do. - Yes. 492 00:36:19,150 --> 00:36:22,340 But they feared my mind and not my might. 493 00:36:23,890 --> 00:36:25,890 That was my mistake. 494 00:36:27,890 --> 00:36:30,540 Men are such simple, predictable things, 495 00:36:30,740 --> 00:36:33,060 driven by fear. 496 00:36:35,190 --> 00:36:39,360 In the end, all they really respect is violence. 497 00:36:48,490 --> 00:36:50,330 [door opens] 498 00:36:58,300 --> 00:37:01,170 You sent for me, sir? 499 00:37:05,720 --> 00:37:07,640 I've arrested Sophie Longerbane. 500 00:37:08,930 --> 00:37:11,500 On what charge? 501 00:37:11,700 --> 00:37:14,310 Treason. 502 00:37:15,770 --> 00:37:17,380 Goodness. 503 00:37:17,580 --> 00:37:19,930 How... 504 00:37:20,130 --> 00:37:22,340 how disturbing. 505 00:37:22,540 --> 00:37:24,010 It is. 506 00:37:24,210 --> 00:37:26,160 It certainly is. 507 00:37:27,740 --> 00:37:31,150 A question for you, Millworthy. 508 00:37:31,340 --> 00:37:34,150 Am I right in thinking that the chancellor is empowered 509 00:37:34,350 --> 00:37:36,900 to issue summary judgements 510 00:37:37,100 --> 00:37:39,030 in cases of national security? 511 00:37:39,230 --> 00:37:41,700 That's correct, sir. 512 00:37:41,900 --> 00:37:46,160 And engaging in a conspiracy to sell arms to the Pact 513 00:37:46,360 --> 00:37:48,120 in order to gain the necessary funds 514 00:37:48,320 --> 00:37:50,620 to seize control of the Burgue... 515 00:37:50,820 --> 00:37:53,750 that would be a matter of national security? 516 00:37:53,950 --> 00:37:55,840 Are you certain of this, sir? 517 00:37:56,040 --> 00:37:57,920 - Answer the question. - Well, yes. 518 00:37:58,120 --> 00:38:00,380 Yes, of course. 519 00:38:00,580 --> 00:38:03,930 And in a time of national crisis, 520 00:38:04,130 --> 00:38:06,470 would the chancellor have the authority 521 00:38:06,670 --> 00:38:09,770 to order an execution for high treason? 522 00:38:09,970 --> 00:38:13,060 In theory... 523 00:38:13,260 --> 00:38:15,210 yes, sir. 524 00:38:17,540 --> 00:38:20,860 Now, if a senior aide 525 00:38:21,060 --> 00:38:23,320 to the chancellor 526 00:38:23,520 --> 00:38:26,080 had plotted with the Pact 527 00:38:26,270 --> 00:38:30,330 to negotiate the sale of those arms... 528 00:38:30,530 --> 00:38:33,870 would the chancellor have the authority 529 00:38:34,070 --> 00:38:37,810 to condemn that aide, as well? 530 00:38:40,730 --> 00:38:43,260 The chancellor 531 00:38:43,460 --> 00:38:46,140 would have that authority, 532 00:38:46,340 --> 00:38:48,780 yes. 533 00:38:51,280 --> 00:38:53,290 I fucking trusted you. 534 00:38:59,500 --> 00:39:01,500 I trusted you! 535 00:39:08,760 --> 00:39:10,470 [guard] Sir. 536 00:39:17,140 --> 00:39:20,340 I always tried to protect you. 537 00:39:20,540 --> 00:39:22,770 Especially from yourself. 538 00:39:36,660 --> 00:39:38,270 - Oi! - What? 539 00:39:38,470 --> 00:39:39,730 Some bastard just robbed me wallet! 540 00:39:39,930 --> 00:39:42,500 - [constable] Which way did he go? - [grunts] 541 00:39:43,920 --> 00:39:45,920 [constable grunting] 542 00:39:50,430 --> 00:39:52,370 Two of your fellow coppers. 543 00:39:52,570 --> 00:39:54,620 Yeah, well, at least they'll live. 544 00:39:54,820 --> 00:39:56,000 I half-expected you to back out. 545 00:39:56,200 --> 00:39:57,420 Shut up and help me get this off. 546 00:39:57,620 --> 00:39:59,350 Hurry up! 547 00:40:00,350 --> 00:40:02,350 [indistinct chatter] 548 00:40:05,480 --> 00:40:08,720 I've told the guards I'm delivering a Pix terrorist. 549 00:40:08,920 --> 00:40:10,800 A real nasty piece of work. 550 00:40:11,000 --> 00:40:12,260 Once we're through the gate, 551 00:40:12,460 --> 00:40:14,560 you'll escape my custody and fly off. 552 00:40:14,760 --> 00:40:16,390 They'll start shooting. 553 00:40:16,590 --> 00:40:18,980 So make sure you fly low and fly fast. 554 00:40:19,180 --> 00:40:20,480 What about Vignette? 555 00:40:20,680 --> 00:40:22,820 I'll use the distraction to find Vignette. 556 00:40:23,020 --> 00:40:25,210 I know where they'll be keeping her. 557 00:40:34,890 --> 00:40:36,890 [gate creaks open] 558 00:40:41,940 --> 00:40:43,940 [gate closes] 559 00:41:01,000 --> 00:41:04,360 That was very clever, Jonah. 560 00:41:04,560 --> 00:41:07,130 You're more like our father than I thought. 561 00:41:10,960 --> 00:41:12,780 A confession. 562 00:41:12,980 --> 00:41:15,240 Your confession. 563 00:41:15,440 --> 00:41:19,100 All your treachery in... black and white. 564 00:41:21,520 --> 00:41:23,520 Sign it. 565 00:41:26,520 --> 00:41:28,520 Why? 566 00:41:30,150 --> 00:41:32,150 Sign it and live. 567 00:41:35,360 --> 00:41:38,520 So you can... confiscate my fortune, 568 00:41:38,720 --> 00:41:41,580 my property and my seat in parliament? 569 00:41:42,910 --> 00:41:45,580 So I can spare your life. 570 00:42:17,950 --> 00:42:20,120 Damn you for this. 571 00:42:26,210 --> 00:42:28,210 You're a fucking monster. 572 00:42:33,880 --> 00:42:35,760 Take the Critch, too. 573 00:42:35,960 --> 00:42:37,590 [guard] Yes, sir. 574 00:42:43,010 --> 00:42:45,080 On the off chance this actually works, 575 00:42:45,280 --> 00:42:47,130 Vignette and I fly away... 576 00:42:47,330 --> 00:42:48,960 what happens to you? 577 00:42:49,160 --> 00:42:51,260 I'll walk out. 578 00:42:51,460 --> 00:42:54,130 If they haven't yet realized what I've done. 579 00:42:54,330 --> 00:42:56,990 They're gonna catch you and mount your head on a wall. 580 00:42:58,660 --> 00:43:02,980 Yeah, well, you wanted me dead, didn't you? 581 00:43:03,180 --> 00:43:04,960 Hyah! 582 00:43:05,160 --> 00:43:07,080 - [indistinct shouting] - [guillotine creaking] 583 00:43:15,960 --> 00:43:17,890 [water splashes] 584 00:43:18,090 --> 00:43:20,010 [guillotine clacking] 585 00:43:32,190 --> 00:43:34,230 ♪ ♪ 586 00:43:56,300 --> 00:43:58,950 - [guard] Hey, get the gates closed! - [Philo] Whoa! 587 00:43:59,150 --> 00:44:01,700 Evening, delivering a Pix prisoner. 588 00:44:01,900 --> 00:44:04,040 No one's getting in nor out. 589 00:44:04,240 --> 00:44:06,670 Chancellor's here for an execution. 590 00:44:06,860 --> 00:44:08,830 Yeah, well... 591 00:44:09,030 --> 00:44:11,940 this is another Black Raven the chancellor wants for the block. 592 00:44:35,290 --> 00:44:37,570 Nothing in the logs. 593 00:44:37,770 --> 00:44:39,660 Suit yourself. 594 00:44:39,860 --> 00:44:42,340 I'm happy to tell the chancellor who helped me out. 595 00:44:44,050 --> 00:44:47,060 Stay here till we get this sorted. 596 00:45:01,070 --> 00:45:03,070 ♪ ♪ 597 00:45:28,560 --> 00:45:30,560 [gasps] 598 00:45:41,990 --> 00:45:45,570 Don't you dare look away from me. 599 00:46:01,340 --> 00:46:03,340 [retching] 600 00:46:26,360 --> 00:46:28,360 ♪ ♪ 601 00:46:42,840 --> 00:46:44,760 [grunting] 602 00:46:45,760 --> 00:46:47,490 Let go of me! 603 00:46:47,690 --> 00:46:49,620 [strained shouting] 604 00:46:49,820 --> 00:46:51,760 [panting] 605 00:46:59,980 --> 00:47:02,070 [guillotine clanking] 606 00:47:09,780 --> 00:47:12,200 [panting] 607 00:47:21,460 --> 00:47:22,710 - [slashing] - [Vignette gasps] 608 00:47:26,170 --> 00:47:28,330 [retching] 609 00:47:28,520 --> 00:47:30,080 - [guard] Come on, get some light on it! - [creature growling] 610 00:47:30,280 --> 00:47:32,180 - [guard 2] What is that? - Over there, look! 611 00:47:32,380 --> 00:47:34,500 Shoot it! Wh... 612 00:47:34,700 --> 00:47:35,790 - [guard gasping] - [Vignette whimpering] 613 00:47:35,990 --> 00:47:38,210 - Grab your gun! - [grunts] 614 00:47:38,410 --> 00:47:40,210 - Shoot! - [gunfire] - Kill it already! 615 00:47:40,410 --> 00:47:42,360 [indistinct shouting] 616 00:47:44,400 --> 00:47:47,220 - [screaming] - [alarm wailing] 617 00:47:47,420 --> 00:47:48,800 Who's shooting? 618 00:47:49,000 --> 00:47:50,850 [gate guard] Find out. 619 00:47:51,050 --> 00:47:53,020 But I said you... 620 00:47:53,220 --> 00:47:55,390 wait. 621 00:47:55,590 --> 00:47:57,870 [all clamoring] 622 00:47:59,500 --> 00:48:00,540 [screams] 623 00:48:06,130 --> 00:48:08,130 [panting] 624 00:48:17,060 --> 00:48:18,330 [creature growling] 625 00:48:18,530 --> 00:48:19,960 [grunts] 626 00:48:20,160 --> 00:48:22,100 [Jonah whimpering] 627 00:48:42,870 --> 00:48:44,530 [Jonah grunts] 628 00:48:44,730 --> 00:48:46,670 [teeth slashing] 629 00:49:02,770 --> 00:49:05,650 [panting] 630 00:49:10,030 --> 00:49:12,030 [coughing] 631 00:49:13,110 --> 00:49:15,110 [crunching] 632 00:49:22,910 --> 00:49:23,920 [thuds] 633 00:49:25,630 --> 00:49:27,630 [Vignette whimpering] 634 00:49:46,900 --> 00:49:48,740 [wet slash] 635 00:49:48,940 --> 00:49:51,150 [Vignette whimpering] 636 00:49:53,650 --> 00:49:56,260 No... [panting] 637 00:49:56,460 --> 00:49:58,410 No, no! [grunting] 638 00:50:04,620 --> 00:50:06,230 [guard] It's a breakout! 639 00:50:06,430 --> 00:50:07,820 Prisoners escaping! 640 00:50:08,020 --> 00:50:09,960 [indistinct shouting] 641 00:50:11,800 --> 00:50:13,800 [grunting] 642 00:50:20,350 --> 00:50:22,270 [indistinct shouting] 643 00:50:22,470 --> 00:50:23,810 [guard] Fucking squamper! 644 00:50:31,150 --> 00:50:33,780 - Out, quickly! - Move it! 645 00:50:36,990 --> 00:50:37,990 [man] No! 646 00:50:40,030 --> 00:50:42,390 What the fuck? 647 00:50:42,590 --> 00:50:44,950 Millworthy! 648 00:50:47,540 --> 00:50:49,790 Millworthy! 649 00:50:51,090 --> 00:50:53,410 Where's Vignette? 650 00:50:53,600 --> 00:50:55,910 - Millworthy... - Gone. 651 00:50:56,110 --> 00:50:57,580 Where is she? 652 00:50:57,780 --> 00:50:59,640 She flew away. 653 00:50:59,840 --> 00:51:02,720 [guard] Shoot them! Shoot all of them! 654 00:51:16,820 --> 00:51:18,450 [hisses] 655 00:51:18,650 --> 00:51:20,580 - [guard 3] Over there! - [guard 4] Shoot it! 656 00:51:20,780 --> 00:51:22,700 [gunshot] 657 00:51:41,010 --> 00:51:42,950 Don't fucking move! 658 00:51:43,150 --> 00:51:45,020 Hands up! 659 00:51:45,220 --> 00:51:47,140 [alarm continues wailing] 660 00:51:59,950 --> 00:52:01,950 ♪ ♪ 661 00:52:32,020 --> 00:52:34,020 ♪ ♪ 662 00:53:04,010 --> 00:53:06,010 ♪ ♪ 663 00:53:35,540 --> 00:53:37,540 ♪ ♪