1
00:00:06,130 --> 00:00:07,800
"في حلقات سابقة"
2
00:00:11,590 --> 00:00:13,660
أنت لا تعرفين الشرطة مثلي.
3
00:00:13,860 --> 00:00:17,290
إذا قتلت واحداً منهم سيحترق الرصيف.
4
00:00:17,490 --> 00:00:21,040
سامحني يا سيدي، ينبغي أن أحذرك
من الآنسة "لونغربين".
5
00:00:21,240 --> 00:00:22,850
إنها تمتلك تلك المصانع.
6
00:00:23,270 --> 00:00:25,510
لقد اشترتهم من وراء ظهورنا.
7
00:00:25,700 --> 00:00:29,110
"فيرغوس" لا بد أنك تعلم أين ذهبت أختي
والسيد "أسترايون".
8
00:00:29,820 --> 00:00:33,890
آخر ما وصلني أنهما كانا
على متن سفينة "ذا سوان"
9
00:00:34,090 --> 00:00:36,320
عندما أُسرت قبالة ساحل "راغوسا".
10
00:00:39,370 --> 00:00:41,770
أيها الخادم المحب للبهائم!
11
00:00:41,970 --> 00:00:44,650
أنت حرة هنا يا "إيموجين". أنت و"أغريوس".
12
00:00:44,850 --> 00:00:47,040
هنا دوناً عن أي مكان آخر في العالم.
13
00:00:47,590 --> 00:00:50,070
علينا أن نفكر في دعوة "ليونورا"
لنا للبقاء.
14
00:00:50,270 --> 00:00:51,300
دعوة؟
15
00:00:51,630 --> 00:00:53,260
الدعوات يمكن رفضها.
16
00:00:54,510 --> 00:00:57,790
"باكت" سيشترون بنادق بيرغيّة
لاستخدامها ضدنا.
17
00:00:57,990 --> 00:00:59,790
لماذا سأصدق تقريراً كهذا؟
18
00:00:59,990 --> 00:01:02,600
وخاطرت بحياتي لأنقل إليك الأخبار.
19
00:01:04,560 --> 00:01:06,650
"إيزرا سبيرنروز" في خدمتك.
20
00:01:07,150 --> 00:01:11,050
توقعت عودتك لطلب مساعدتي،
لذا وضعت علامة على الصفحة المطلوبة.
21
00:01:11,250 --> 00:01:12,090
أي صفحة؟
22
00:01:12,290 --> 00:01:15,530
لاستدعاء النور وطرد الظلمة من داخلك.
23
00:01:18,030 --> 00:01:20,980
- - أيها اللعين...
- اهدأ يا "دومبي".
24
00:01:21,180 --> 00:01:23,230
جئنا إلى هنا لإنقاذك.
25
00:01:23,430 --> 00:01:24,730
- - من ماذا؟
- "الغراب".
26
00:01:24,930 --> 00:01:26,520
إنهم يسعون لمعادلة الكفة.
27
00:01:26,720 --> 00:01:27,630
هيا!
28
00:01:34,470 --> 00:01:36,840
- - هذا هو المسدس، أليس كذلك؟
- أرجوك...
29
00:01:37,180 --> 00:01:38,510
أليس كذلك؟
30
00:01:40,970 --> 00:01:42,350
أهذا ما صرت عليه؟
31
00:01:43,100 --> 00:01:45,590
هذا صنيعة البشر.
32
00:01:45,780 --> 00:01:48,350
- - أين الغربان؟
- ابتعد عنه!
33
00:01:48,850 --> 00:01:52,020
ما هذا يا "دومبي"؟
34
00:01:57,570 --> 00:01:58,700
أوقفوا إطلاق النار!
35
00:02:28,890 --> 00:02:30,560
أيها الشرطي اللعين.
36
00:02:32,020 --> 00:02:33,170
ساعدني أرجوك.
37
00:02:33,370 --> 00:02:35,570
أرجوك يا سيدي ساعدني.
38
00:02:37,530 --> 00:02:38,570
وغد.
39
00:04:16,960 --> 00:04:18,920
هيا إذن. افعلها.
40
00:04:20,800 --> 00:04:22,050
عليّ أن أفعل.
41
00:04:24,430 --> 00:04:27,140
لكن من سيساعدني حينها في إنقاذ "فينييت"؟
42
00:05:08,890 --> 00:05:11,100
كفى!
43
00:05:11,680 --> 00:05:14,420
المجنحة الحاضرة هنا في المحكمة،
44
00:05:14,620 --> 00:05:16,560
"فينييت ستونموس"،
45
00:05:17,400 --> 00:05:21,880
هل أنت متأكد أن هذه هي المجنحة
التي حاولت قتلك؟
46
00:05:22,080 --> 00:05:24,640
- - إنها هي يا حضرة القاضي.
- حسناً.
47
00:05:24,840 --> 00:05:30,280
هل يمكنك وصف الاشتباك بطريقتك
أيها الرقيب "دومبي"؟
48
00:05:38,670 --> 00:05:41,800
لقد هاجمتني في بيتي،
49
00:05:43,090 --> 00:05:44,970
هي وأصدقاؤها البهائم.
50
00:05:46,760 --> 00:05:48,050
أمام زوجتي.
51
00:05:49,140 --> 00:05:50,550
أمام ابني.
52
00:05:52,930 --> 00:05:55,520
حاول واحد منهم طعني بخنجر.
53
00:05:57,350 --> 00:05:59,010
لقد قاومت،
54
00:05:59,200 --> 00:06:03,690
لكن كان هناك العشرات منهم،
يملؤون المكان مثل الحشرات.
55
00:06:05,070 --> 00:06:07,070
كان هذا كل ما يسعني فعله للهرب.
56
00:06:07,860 --> 00:06:10,640
ركضت إلى مقر الشرطة.
57
00:06:10,840 --> 00:06:12,240
كنت سأموت إذا...
58
00:06:13,790 --> 00:06:15,450
إذا ماذا أيها الرقيب؟
59
00:06:19,330 --> 00:06:22,000
أحاول ترتيب أفكاري.
60
00:06:25,420 --> 00:06:26,920
لحسن حظي،
61
00:06:28,050 --> 00:06:31,930
زملائي الضباط ظهروا في الوقت المناسب.
62
00:06:32,220 --> 00:06:33,680
كعادتهم، أليس كذلك يا فتيان؟
63
00:06:36,770 --> 00:06:39,350
هدوء! كفى! هدوء.
64
00:06:41,610 --> 00:06:43,190
"فينييت ستونموس"،
65
00:06:43,980 --> 00:06:47,400
هل تودين الإدلاء بأقوالك للدفاع عن نفسك؟
66
00:08:07,020 --> 00:08:11,150
"رصيف الكرنفال"
67
00:08:22,960 --> 00:08:24,480
أنت لغز لعين.
68
00:08:24,680 --> 00:08:26,490
البارحة أنقذت ذلك الشرطي،
69
00:08:26,690 --> 00:08:30,340
واليوم تحاول إنقاذ الغراب الذي حاول قتله.
70
00:08:33,130 --> 00:08:35,160
لن تحصل "فينييت" على محاكمة عادلة.
71
00:08:35,360 --> 00:08:38,560
سيشرعون في الإجراءات،
ثم يعدمونها على أي حال.
72
00:08:39,100 --> 00:08:42,310
وماذا ستفعل؟ ستتدخل وتنقذها؟
73
00:08:43,310 --> 00:08:44,900
بأي طريقة؟
74
00:08:46,400 --> 00:08:48,570
أنت تعرف أنها تكرهك.
75
00:08:49,190 --> 00:08:52,610
نعم، أفضّل لو كانت على قيد الحياة لتكرهني.
76
00:08:53,990 --> 00:08:57,700
- - إلى جانب ذلك، إذا لم أكن...
- أفسدت خطتنا، نعم.
77
00:09:03,080 --> 00:09:06,690
يمكننا قضاء اليوم بأكمله
نسبّ بعضنا إذا أردت،
78
00:09:06,890 --> 00:09:09,500
أو يمكننا العمل معاً
للمساعدة في العثور على "فينييت".
79
00:09:10,250 --> 00:09:11,510
الأمر متروك لك.
80
00:09:11,840 --> 00:09:14,550
أو يمكنك أن تنزف حتى الموت بينما أشاهدك.
81
00:09:15,970 --> 00:09:16,970
اللعنة.
82
00:09:17,760 --> 00:09:19,720
لقد نلت منك، أليس كذلك؟
83
00:10:13,440 --> 00:10:15,940
كيف عرفت أنني كنت قادماً لقتلك؟
84
00:10:17,990 --> 00:10:19,030
شرطي؟
85
00:10:20,120 --> 00:10:21,370
أو على الأقل كنت كذلك.
86
00:10:27,080 --> 00:10:28,170
في الواقع...
87
00:10:30,250 --> 00:10:32,630
شعرت أنك تتبعني...
88
00:10:34,920 --> 00:10:36,670
لكن ذلك لم يكن مفهوماً.
89
00:10:43,060 --> 00:10:46,180
أظنك مجنحاً أكثر مما تظهر أيها الشرطي.
90
00:10:48,270 --> 00:10:49,940
أنت حقاً تحب "فينييت"؟
91
00:10:52,270 --> 00:10:53,570
لا يمكنني أن أدعها تموت.
92
00:10:59,400 --> 00:11:00,780
عذراً أيها الرئيس.
93
00:11:02,070 --> 00:11:03,530
ما الأمر يا "نايجل"؟
94
00:11:18,670 --> 00:11:21,700
هذا لا يسرني على الإطلاق يا سيدي،
95
00:11:21,900 --> 00:11:24,430
لكنك طلبت أدلة.
96
00:11:33,230 --> 00:11:34,090
كما ترى،
97
00:11:34,290 --> 00:11:36,720
تمتلك الآنسة "لونغربين" الآن غالبية الأسهم
98
00:11:36,920 --> 00:11:39,360
في مصانع التسليح الأكثر ربحاً لدينا.
99
00:11:44,200 --> 00:11:46,080
لذا فهي ليست مجرد مستثمر.
100
00:11:49,330 --> 00:11:51,420
لقد كانت مخادعة منذ البداية.
101
00:11:54,460 --> 00:11:57,210
وكنت أنا المغفل المثالي.
102
00:11:58,760 --> 00:12:00,320
للأسف يا سيدي،
103
00:12:00,520 --> 00:12:03,720
لقد استغلت مركزها السياسي للتلاعب بك...
104
00:12:04,510 --> 00:12:07,660
بحكومتك لبيع أسلحة "باكت".
105
00:12:07,860 --> 00:12:10,790
الأسلحة التي يحقق بيعها أقصى ربح لها.
106
00:12:10,990 --> 00:12:13,630
الثروة التي ستجمعها ستفوق أي...
107
00:12:13,830 --> 00:12:15,170
نعم أفهم ذلك.
108
00:12:15,370 --> 00:12:16,690
أشكرك يا "وينتراوت".
109
00:12:22,400 --> 00:12:23,320
لا يا سيدي.
110
00:12:24,030 --> 00:12:25,870
سامحني لكنك لست شاكراً.
111
00:12:27,580 --> 00:12:28,950
ثمة شائعات
112
00:12:29,830 --> 00:12:33,020
تقول بأن الآنسة "لونغربين"
وعدت بتمويل المنافسين
113
00:12:33,220 --> 00:12:36,070
للوصول إلى مقاعد حزبنا
في دوائر الانتخاب الخارجية.
114
00:12:36,270 --> 00:12:39,200
إنها تنوي استخدام رأس مالها الجديد...
115
00:12:39,400 --> 00:12:42,630
بصراحة، لشراء البرلمان بأكمله و...
116
00:12:44,220 --> 00:12:46,200
وتنصيب نفسها رئيسةً.
117
00:12:46,400 --> 00:12:47,330
تحديداً.
118
00:12:47,530 --> 00:12:50,970
الصفقة التي أبرمها حزبها مع حزبنا
كانت محض أكاذيب.
119
00:12:51,810 --> 00:12:54,900
لطالما كانت "صوفي لونغربين" تنوي خيانتك.
120
00:12:59,900 --> 00:13:01,150
شكراً لك يا "وينتراوت".
121
00:13:02,610 --> 00:13:03,650
أحسنت.
122
00:13:10,120 --> 00:13:12,200
هناك مسألة أخرى يا سيدي.
123
00:13:14,330 --> 00:13:15,250
هناك المزيد؟
124
00:13:16,120 --> 00:13:17,540
إنها لا تعمل بمفردها.
125
00:13:39,560 --> 00:13:40,770
واصلوا التحرك.
126
00:13:41,940 --> 00:13:43,780
لا تتلكؤوا هناك.
127
00:13:44,440 --> 00:13:45,360
التالي.
128
00:13:46,660 --> 00:13:47,610
ما الخطب؟
129
00:13:51,370 --> 00:13:52,990
انظري إلى هذا الشخص الواقف هناك،
130
00:13:53,910 --> 00:13:55,710
طويل القامة ذي المعطف الطويل.
131
00:13:56,290 --> 00:13:57,710
لقد كبر كثيراً.
132
00:13:58,630 --> 00:14:00,610
أخوك. بالطبع.
133
00:14:00,810 --> 00:14:02,590
لم أره منذ سنوات.
134
00:14:03,340 --> 00:14:04,510
لقد فعلتها يا "صوفي".
135
00:14:05,380 --> 00:14:06,740
لقد فعلت هذا.
136
00:14:06,940 --> 00:14:08,260
لا، بل فعلناه معاً.
137
00:14:09,340 --> 00:14:12,390
لقد خططنا للأمر بأكمله معاً.
138
00:14:13,270 --> 00:14:15,270
وهذه ليست سوى البداية.
139
00:14:18,140 --> 00:14:21,590
جميعهم يتقاضون أجر الأسبوع مقدماً أيضاً.
140
00:14:21,790 --> 00:14:23,280
دلالةً على حسن نيتنا.
141
00:14:23,940 --> 00:14:26,190
سيمتلك أخوك مالاً لينفق منه.
142
00:14:27,860 --> 00:14:29,390
وكذلك أنا.
143
00:14:29,590 --> 00:14:33,640
خزانة "بيرغ" العامة أرسلت عطاءً ملكياً
144
00:14:33,840 --> 00:14:37,060
إلى جميع المصانع المشاركة
في إنتاج أسلحة صفقة "باكت".
145
00:14:37,260 --> 00:14:38,620
انظري إلى حالك.
146
00:14:39,460 --> 00:14:41,710
صرت الأغنى في "بيرغ".
147
00:14:43,000 --> 00:14:44,130
ما شعورك؟
148
00:14:44,750 --> 00:14:46,380
شعور يشبه الحرية.
149
00:14:46,970 --> 00:14:50,180
كأنه لا داعي لأن نخاف بعد الآن.
150
00:14:51,640 --> 00:14:53,310
يجدر بهم أن يخافوا منا.
151
00:14:54,470 --> 00:14:59,020
تخيلي وجوههم عندما يرونك
تفعلين ما لم يستطعه أبوك.
152
00:15:01,480 --> 00:15:03,440
رئيسة الحكومة "لونغربين".
153
00:15:05,480 --> 00:15:06,530
قريباً جداً.
154
00:15:08,030 --> 00:15:09,900
إن وقعها على الأذن لجميل.
155
00:15:36,220 --> 00:15:37,350
أيها السفير.
156
00:15:38,180 --> 00:15:40,190
في انتظار موافقتك.
157
00:15:42,400 --> 00:15:43,940
كامل السلاح المطلوب يا "فير".
158
00:15:45,150 --> 00:15:48,280
"باكت" مدينة لك بالامتنان
يا سيد "ميلورثي".
159
00:15:53,490 --> 00:15:54,660
جميعها تحت تصرفكم.
160
00:15:59,160 --> 00:16:03,670
لا أبغي الإساءة يا سيد "ميلورثي"
لكنني مندهش أنكم قمتم بالتسليم.
161
00:16:04,880 --> 00:16:09,050
شحنة عاجلة
من بنادق الترسانة البيرغيّة ذاتها؟
162
00:16:09,670 --> 00:16:13,120
أتعني هذه الصفقة؟
بمجرد وصول البنادق إلى جيشكم،
163
00:16:13,320 --> 00:16:15,910
سنعيد إمداد الترسانة البيرغيّة بأكملها.
164
00:16:16,110 --> 00:16:20,210
لكنني كنت متحيّراً إزاء مخاطرتكم تلك،
165
00:16:20,410 --> 00:16:25,050
لذا سمحت لنفسي باختلاس نظرة خاطفة
إلى سجلاتكم.
166
00:16:25,250 --> 00:16:26,400
ذلك مثير للاهتمام، صحيح؟
167
00:16:27,650 --> 00:16:30,510
كنت ممثلاً مسرحياً في عهد سابق،
168
00:16:30,710 --> 00:16:33,390
لعلك بلا شك صرت تعرف الآن أيها الرائد.
169
00:16:33,590 --> 00:16:35,850
أن السياسة ليست سوى تمثيلية.
170
00:16:36,050 --> 00:16:37,600
- - نعم.
- دخان ومرايا.
171
00:16:37,800 --> 00:16:39,870
- - خفة يد.
- خفة يد...
172
00:16:41,120 --> 00:16:44,150
ليستطيع بعض من قوم "فاي" مغادرة الرصيف،
173
00:16:44,350 --> 00:16:48,380
وكسب عيشهم، ونيل حريتهم.
174
00:16:49,590 --> 00:16:51,300
إلام تلمح؟
175
00:16:56,180 --> 00:16:59,560
لم أكن قط لأشك في كونك خائنا لعرقك،
176
00:17:00,810 --> 00:17:03,340
أو عدواً لحكومتك أو حكومتي.
177
00:17:03,530 --> 00:17:06,300
لكنك تفتقر إلى غريزة المكر.
178
00:17:06,500 --> 00:17:07,860
وإن حاولت، حسناً...
179
00:17:08,900 --> 00:17:10,570
سيقضى عليك تماماً.
180
00:17:14,360 --> 00:17:16,570
كلانا يفهم الآخر، أليس كذلك؟
181
00:17:17,990 --> 00:17:19,120
نعم، صحيح.
182
00:17:21,700 --> 00:17:24,520
دوافعي لا تخص سواي يا سيد "فير".
183
00:17:24,720 --> 00:17:29,090
وإذا كنت تقدّر مساعدتي لك في قضيتك،
184
00:17:30,500 --> 00:17:32,260
فدعك من التمثيل العاطفي.
185
00:17:33,880 --> 00:17:35,760
يجدر تركه لخشبة المسرح.
186
00:17:53,900 --> 00:17:54,820
حقاً؟
187
00:17:56,030 --> 00:17:56,910
حسناً.
188
00:18:08,830 --> 00:18:11,340
ألم نعد قلقين بشأن السحر الأسود؟
189
00:18:12,000 --> 00:18:15,370
- - "فينييت" محتجزة في سجن "بليكنس".
- وذلك فظيع ويؤسفني.
190
00:18:15,570 --> 00:18:17,450
كيف ستساعدينها بالمخاطرة بحياتك؟
191
00:18:17,650 --> 00:18:18,660
لا أعلم.
192
00:18:18,860 --> 00:18:22,000
يُدعى السحر الأسود. الاسم يدل على الشيء.
193
00:18:22,200 --> 00:18:25,420
- - أريد أن أعرف إذا كانت بخير.
- وما نفع ذلك؟
194
00:18:25,620 --> 00:18:27,920
لا أتوقع منك أن تفهم.
195
00:18:28,120 --> 00:18:30,690
رجاءً اسمعي...
196
00:18:31,690 --> 00:18:34,780
توقفي فحسب وفكري في الأمر، حسناً؟
197
00:18:39,530 --> 00:18:40,910
"فينييت" هي صديقتك.
198
00:18:42,700 --> 00:18:45,580
أكانت ستريد أن تؤذي نفسك؟
199
00:18:46,370 --> 00:18:49,830
أم كانت ستريد منك أن تحضري شراب الراهبة...
200
00:18:50,040 --> 00:18:51,670
وتنقذي نفسك؟
201
00:18:55,670 --> 00:18:56,840
إن كنت في مكانها،
202
00:18:58,130 --> 00:18:59,680
ماذا كنت ستختارين؟
203
00:19:02,050 --> 00:19:03,640
لست مُضطراً لأن تشاهد.
204
00:19:36,630 --> 00:19:37,670
"تورمالين"...
205
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
لا تفعلي.
206
00:20:31,940 --> 00:20:33,060
"تورمالين"!
207
00:20:35,860 --> 00:20:37,520
هل أنت بخير؟
208
00:20:38,900 --> 00:20:39,940
أنت على ما يُرام.
209
00:21:17,610 --> 00:21:20,610
أنت! اكتب اسمي اللعين على نحو صحيح.
210
00:21:24,240 --> 00:21:25,320
حسناً.
211
00:21:25,910 --> 00:21:26,990
هيا.
212
00:21:27,870 --> 00:21:29,310
اقطعوا رأسها.
213
00:21:29,510 --> 00:21:30,870
بهيمة لعينة!
214
00:21:31,830 --> 00:21:33,160
اقطعوا رأسها.
215
00:22:05,610 --> 00:22:09,320
"غداً. كوني مستعدة."
216
00:22:24,260 --> 00:22:25,700
أحدهم في مزاج جيد.
217
00:22:25,900 --> 00:22:29,040
المصانع عاودت العمل
وتشحن ما يكفي من البنادق
218
00:22:29,240 --> 00:22:32,500
لإبقاء القتال بين "باكت"
و"الفجر الجديد" دائراً لشهور.
219
00:22:32,700 --> 00:22:35,130
تبين أن خطتك كانت فكرة ألمعية.
220
00:22:35,320 --> 00:22:36,390
خطتنا.
221
00:22:38,230 --> 00:22:39,150
صحيح.
222
00:22:40,730 --> 00:22:41,690
بالحديث عن...
223
00:22:57,830 --> 00:23:00,750
ثمة أمر كنت أنوي مناقشته معك.
224
00:23:02,750 --> 00:23:04,800
مسألة مهمة.
225
00:23:17,560 --> 00:23:18,850
إجابتي هي نعم.
226
00:23:21,690 --> 00:23:23,020
أنا لا أفهم.
227
00:23:31,990 --> 00:23:34,660
"صوفي بريكسبير"
228
00:23:37,580 --> 00:23:40,080
- - أنا موافق على عرضك بالزواج.
- "جونا"...
229
00:23:41,540 --> 00:23:44,540
حملت تلك معي كل يوم...
230
00:23:46,750 --> 00:23:50,170
منتظراً اللحظة التي أحسبها صحيحة.
231
00:23:51,720 --> 00:23:54,510
الآن عرفت أنني وجدت شريكة حياتي حقاً.
232
00:23:57,930 --> 00:24:01,480
كل ما حققته كان بفضلك.
233
00:24:02,900 --> 00:24:05,980
كنت دوماً فخوراً بقولها، لكنني...
234
00:24:07,150 --> 00:24:08,570
أحتاج إليك يا "صوفي".
235
00:24:09,940 --> 00:24:11,150
الآن أكثر من أي وقت مضى.
236
00:24:13,660 --> 00:24:17,980
أعلم أنني اقترحت ذلك، لكن التوقيت...
237
00:24:18,180 --> 00:24:19,660
انسي التوقيت.
238
00:24:20,960 --> 00:24:23,000
دعي العالم يرانا متحدين.
239
00:24:23,620 --> 00:24:28,170
أنا وأنت، معاً، أقوى من أي من حزبينا.
240
00:24:29,130 --> 00:24:30,670
أقوى من أبينا.
241
00:24:32,550 --> 00:24:37,810
لطالما علمت مدى القوة
التي قد نصير عليها معاً، متساويين.
242
00:24:40,810 --> 00:24:43,270
لم أكن متأكداً في البداية،
ولكنني الآن أفهم.
243
00:24:45,310 --> 00:24:47,230
أنت الشخص الوحيد الذي أثق به.
244
00:25:06,750 --> 00:25:07,670
لكن...
245
00:25:09,210 --> 00:25:12,050
يجب أن ندرس خطتنا.
246
00:25:15,970 --> 00:25:17,390
هذه هي "صوفي" التي أعرف.
247
00:25:18,930 --> 00:25:21,970
حسناً إذن، لنسمع الخطة.
248
00:25:22,640 --> 00:25:26,270
حسناً، أن نعلن زواجنا دون سابق إنذار...
249
00:25:27,150 --> 00:25:29,730
لا، لن ينفع هذا. ستكون فضيحة.
250
00:25:31,030 --> 00:25:34,530
لكن إذا تولينا الأمر على النحو الصحيح،
251
00:25:36,110 --> 00:25:37,720
بإمكاننا أن نجعل العامة
252
00:25:37,920 --> 00:25:41,660
يقعون في حب فكرة أننا معاً.
253
00:25:44,870 --> 00:25:48,250
لا بد أن يتم ذلك
بعد الانتخابات القادمة بالطبع.
254
00:25:52,340 --> 00:25:53,340
بالطبع.
255
00:25:54,880 --> 00:25:56,090
بعد الانتخابات.
256
00:25:58,510 --> 00:25:59,640
هلا نتناول الغداء؟
257
00:26:01,350 --> 00:26:03,430
أتمنى لو أخبرتني مبكراً يا "جونا".
258
00:26:03,640 --> 00:26:06,310
لدي موعد غداء مع حكومة الظل.
259
00:26:07,190 --> 00:26:08,850
هل يمكننا فعل ذلك في وقت آخر؟
260
00:26:09,810 --> 00:26:10,980
بالتأكيد.
261
00:26:11,900 --> 00:26:13,820
لدينا كل الوقت.
262
00:26:58,360 --> 00:27:01,560
لن تزحزحي "واينتراوت" من مقعده دون عتلة.
263
00:27:01,760 --> 00:27:04,270
- - إنه أبله.
- أبله ذو نفوذ.
264
00:27:04,470 --> 00:27:07,650
- - وجيوب ثقيلة جداً.
- حسناً، جيوبي أثقل.
265
00:27:07,850 --> 00:27:09,230
سأتولى أنا الأمور المالية.
266
00:27:09,430 --> 00:27:12,280
وأنت جد لي مرشحاً لينافس "واينتراوت".
267
00:27:12,480 --> 00:27:14,950
أي شخص حي ويتنفس.
268
00:27:15,150 --> 00:27:17,380
آنسة "لونجربين"، لو سمحت.
269
00:27:17,880 --> 00:27:19,490
ما معنى هذا؟
270
00:27:19,690 --> 00:27:21,790
أخشى أنه بلغنا
271
00:27:21,990 --> 00:27:25,180
أن "الموت الأسود" انتقل
من المجنحين إلى ذوي القرنين.
272
00:27:28,350 --> 00:27:30,040
حسناً، هذه أخبار مروعة.
273
00:27:30,240 --> 00:27:33,730
لقد تتبعنا العدوى وتوصلنا
إلى طفلة مجنحة، رضيعة.
274
00:27:34,520 --> 00:27:38,400
عندما زرت المشفى، خالطت ذات الطفلة.
275
00:27:40,070 --> 00:27:43,240
من أجل سلامتك وسلامة الآخرين،
276
00:27:44,240 --> 00:27:46,490
يجب أن تأتي معنا إلى المستشفى.
277
00:27:48,200 --> 00:27:49,120
بالطبع.
278
00:27:49,830 --> 00:27:51,940
أشعر أنني على خير ما يُرام،
279
00:27:52,140 --> 00:27:55,000
ولكنني أتفهم أن عليكم اتخاذ كل الاحتياطات.
280
00:27:56,500 --> 00:27:57,590
أيها السادة.
281
00:27:59,090 --> 00:28:00,300
يا إلهي.
282
00:28:01,300 --> 00:28:02,680
هذا مثير للاهتمام.
283
00:28:21,490 --> 00:28:24,370
لا داعي لكل هذه الضجة. أشعر أنني بخير.
284
00:28:35,540 --> 00:28:37,610
هذه ليست الطريق إلى المستشفى.
285
00:28:37,810 --> 00:28:39,210
إلى أين تأخذوني؟
286
00:28:44,050 --> 00:28:45,800
لستم أطباء، أليس كذلك؟
287
00:28:51,140 --> 00:28:53,480
أنت رهن الاعتقال يا آنسة "لونغربين".
288
00:28:54,650 --> 00:28:56,520
بأمر من الرئيس.
289
00:29:03,990 --> 00:29:05,870
سجن "بليكنس" حصن عسكري.
290
00:29:06,490 --> 00:29:10,650
لا يمكننا تهريب "فينييت" من هناك.
من الجنون أن نحاول حتى.
291
00:29:10,840 --> 00:29:12,000
ماذا نفعل إذن؟
292
00:29:12,960 --> 00:29:16,190
سيأخذونها إلى المحكمة غداً في عربة.
293
00:29:16,390 --> 00:29:18,530
سنهربها في الطريق.
294
00:29:18,730 --> 00:29:21,240
ننصب لهم كميناً عند هذا التقاطع.
295
00:29:21,440 --> 00:29:23,280
نخرج الحراس...
296
00:29:23,480 --> 00:29:24,880
دون قتلهم.
297
00:29:26,050 --> 00:29:28,140
أنت لا تمازحني، أليس كذلك؟
298
00:29:29,260 --> 00:29:30,680
كل رجل منهم لديه عائلة.
299
00:29:31,350 --> 00:29:33,480
- - إنهم فقط يؤدون عملهم.
- نعم.
300
00:29:34,020 --> 00:29:36,810
ترويع قوم "فاي" واحتجاز الأبرياء.
301
00:29:40,940 --> 00:29:42,820
حسناً. لا قتل.
302
00:29:43,900 --> 00:29:46,560
لكننا سنُضطر لغمس السهام في عقار "ليكسر"،
303
00:29:46,760 --> 00:29:49,070
إذا كانت دماؤكم تتحمله.
304
00:29:59,250 --> 00:30:01,530
- - أعتقد أن "فينييت" ستموت.
- ماذا؟
305
00:30:01,730 --> 00:30:04,120
لقد رأيتها. سيقطعون رأسها.
306
00:30:04,310 --> 00:30:06,530
- - أراودتك رؤيا أخرى؟
- ماذا يفعل هنا؟
307
00:30:06,730 --> 00:30:10,250
- - أعتقد أن "فيدرا" تريدك في موضوع.
- يمكنها أن تقول ما تريد في وجهي.
308
00:30:10,450 --> 00:30:13,670
- - أحضر رسنك لآخذك إليها.
- لا وقت لدينا!
309
00:30:13,870 --> 00:30:16,500
سنستعيد "فينييت"، و"كين" هنا ليساعد.
310
00:30:16,700 --> 00:30:18,340
أخبريني برؤياك.
311
00:30:18,540 --> 00:30:19,840
لم تكن مثل الأخريات.
312
00:30:20,040 --> 00:30:23,090
لقد استحضرتها بنفسي ورأيت من خلال عينيها.
313
00:30:23,290 --> 00:30:25,640
- - عينا "فينييت".
- هل رأيت ما كانت تراه؟
314
00:30:25,840 --> 00:30:28,850
كانوا يأخذونها إلى المقصلة
ووضعوا رأسها تحت شفرة.
315
00:30:29,050 --> 00:30:31,560
- - كيف تعرفين هذا؟
- الساحرة يا بني. انتبه لما يُقال.
316
00:30:31,760 --> 00:30:35,020
لقد رأيناها حية للتو.
يُفترض أن تستمر محاكمتها ليوم آخر.
317
00:30:35,220 --> 00:30:37,400
- - كنا ننوي تهريبها غداً.
- لا.
318
00:30:37,600 --> 00:30:40,460
ما رأيته حدث بعد أن حل الظلام في الخارج.
319
00:30:40,790 --> 00:30:42,250
قد يحدث ذلك الليلة.
320
00:31:15,120 --> 00:31:16,660
ماذا تفعل يا صديقي؟
321
00:31:23,000 --> 00:31:25,840
إنه مخلص لـ"فينييت".
يمكنني أن أثق به إلى هذا الحد.
322
00:31:26,920 --> 00:31:29,970
تثق به؟ لقد حاول قتلنا بالأمس.
323
00:31:31,090 --> 00:31:33,930
وأنا لا أستطيع دخول "بليكنس" دون مساعدة.
324
00:31:34,850 --> 00:31:37,420
حسناً، ينبغي أن أذهب أنا إذن.
325
00:31:37,620 --> 00:31:41,100
الأمر فقط...
الأشياء التي فعلوها بي في ذلك المكان.
326
00:31:41,600 --> 00:31:43,020
لا يمكنك العودة إلى هناك.
327
00:31:44,650 --> 00:31:47,650
ستتحول إلى ماروك
ولن تكون ذا نفع لي أو لغيري.
328
00:31:48,780 --> 00:31:50,030
آسف يا صديقي.
329
00:31:51,320 --> 00:31:53,560
قد لا أثق به،
330
00:31:53,760 --> 00:31:54,830
لكنني أحتاج إليه.
331
00:32:03,540 --> 00:32:05,780
- - سنفعلها الليلة.
- نفعل ماذا الليلة؟
332
00:32:05,980 --> 00:32:07,490
تهريبها من "بليكنس".
333
00:32:07,690 --> 00:32:10,320
وماذا عن قولك بأن من الجنون أن نحاول حتى؟
334
00:32:10,520 --> 00:32:11,550
هذا هو الأمر.
335
00:32:13,090 --> 00:32:14,180
حسناً.
336
00:32:15,470 --> 00:32:16,470
الليلة إذن.
337
00:32:17,810 --> 00:32:20,890
حسناً إذن، لنذهب ونحضرها.
338
00:32:22,140 --> 00:32:25,010
إذا أخذتك إلى هناك قد لا تخرجي.
339
00:32:25,210 --> 00:32:27,230
أما هو فيتمنى الموت.
340
00:32:50,840 --> 00:32:54,470
{\an8}"سجن (بليكنس)"
341
00:33:07,940 --> 00:33:08,860
من هذا الاتجاه.
342
00:34:04,370 --> 00:34:06,500
ثمة القليل من العدل في هذا العالم إذن.
343
00:34:10,040 --> 00:34:11,000
العدل.
344
00:34:13,300 --> 00:34:14,950
أما زلت تؤمنين بذلك؟
345
00:34:15,150 --> 00:34:17,830
لقد حبستمونا داخل الرصيف كالحيوانات.
346
00:34:18,030 --> 00:34:20,470
وها أنت ذا، محبوسة.
347
00:34:21,510 --> 00:34:23,100
ذلك يشبه العدل في نظري.
348
00:34:25,730 --> 00:34:26,560
نعم.
349
00:34:28,560 --> 00:34:30,020
نعم، أفترض ذلك.
350
00:34:34,490 --> 00:34:38,070
أين هؤلاء الأطباء الذين وعدت
بإحضارهم إلى الرصيف؟
351
00:34:38,910 --> 00:34:41,620
اختفوا بمجرد أن اختفت الصحف.
352
00:34:42,660 --> 00:34:44,350
لقد تظاهرت بأنك تهتمين.
353
00:34:44,550 --> 00:34:46,040
لم أكن أتظاهر.
354
00:34:48,250 --> 00:34:52,190
قد لا تصدقين هذا، لكنني كنت أحاول
تغيير الأوضاع للأفضل.
355
00:34:52,390 --> 00:34:55,490
لست وحدك من أمضيت حياتك في قفص.
356
00:34:55,690 --> 00:34:56,840
أيتها المسكينة.
357
00:34:57,550 --> 00:35:00,080
انظري، ثمة أقفاص بعضها فوق بعض.
358
00:35:00,280 --> 00:35:03,390
جميعها عليها قضبان كي لا نغادر أماكننا.
359
00:35:03,930 --> 00:35:06,680
قوم "فاي". الفقراء. النساء.
360
00:35:07,890 --> 00:35:11,380
ويرعب الرجال أن نلاحظ تلك القضبان.
361
00:35:11,580 --> 00:35:14,300
يرعبهم أن نجرؤ يوماً على كسرها.
362
00:35:14,500 --> 00:35:17,600
نُؤمر طوال حياتنا بأن نبتسم ونخفض رؤوسنا
363
00:35:17,790 --> 00:35:19,390
وألّا نرغب في الكثير.
364
00:35:19,590 --> 00:35:21,780
لأنه إذا لم نفعل ما نُؤمر به...
365
00:35:23,990 --> 00:35:25,660
فستكون هناك عواقب.
366
00:35:27,750 --> 00:35:28,870
عواقب دائمة.
367
00:35:42,550 --> 00:35:43,430
حسناً...
368
00:35:44,260 --> 00:35:47,220
لم أكن جيدة يوماً في الاستماع إلى الأوامر.
369
00:35:48,730 --> 00:35:49,690
من الواضح.
370
00:35:53,940 --> 00:35:55,070
ولا أنا.
371
00:35:59,820 --> 00:36:02,490
كان عليّ فقط أن أقلب عاليها سافلها.
372
00:36:07,160 --> 00:36:09,120
وماذا نفع ذلك؟
373
00:36:11,330 --> 00:36:13,380
كنت سأجعلهم يخافونني.
374
00:36:14,750 --> 00:36:17,880
حقيقة أنك هنا تثبت أنهم يخافونك.
375
00:36:18,170 --> 00:36:19,050
نعم،
376
00:36:20,220 --> 00:36:23,140
لكنهم يخشون عقلي لا قوتي.
377
00:36:23,930 --> 00:36:25,140
كان ذلك خطئي.
378
00:36:27,810 --> 00:36:30,430
الرجال ليسوا سوى كائنات بسيطة ومتوقعة،
379
00:36:31,640 --> 00:36:33,060
يحركهم الخوف.
380
00:36:35,360 --> 00:36:39,110
وفي الأخير، لا يحترمون سوى العنف.
381
00:36:58,840 --> 00:37:00,260
أرسلت في طلبي يا سيدي؟
382
00:37:05,720 --> 00:37:07,640
لقد اعتقلت "صوفي لونغربين".
383
00:37:08,890 --> 00:37:10,270
بأي تهمة؟
384
00:37:12,770 --> 00:37:13,730
الخيانة.
385
00:37:16,150 --> 00:37:16,980
يا إلهي.
386
00:37:18,190 --> 00:37:19,150
كيف...
387
00:37:21,400 --> 00:37:23,490
- - يا له من موقف مربك.
- إنه كذلك.
388
00:37:25,030 --> 00:37:26,240
إنه كذلك بالتأكيد.
389
00:37:28,160 --> 00:37:29,990
عندي سؤال لك يا سيد "ميلورثي".
390
00:37:31,450 --> 00:37:37,320
هل أنا محق باعتقادي
أن الرئيس مخول بإصدار أحكام عاجلة،
391
00:37:37,520 --> 00:37:39,530
في قضايا الأمن القومي؟
392
00:37:39,730 --> 00:37:40,960
هذا صحيح يا سيدي.
393
00:37:41,840 --> 00:37:46,540
والتآمر لبيع أسلحة لـ"باكت"
394
00:37:46,740 --> 00:37:51,040
من أجل كسب الأموال اللازمة
للاستيلاء على حكم "بيرغ"،
395
00:37:51,240 --> 00:37:53,830
أتُعد هذا قضية أمن قومي؟
396
00:37:54,030 --> 00:37:55,840
هل أنت متأكد من هذا يا سيدي؟
397
00:37:56,040 --> 00:37:57,170
أجب على السؤال.
398
00:37:57,370 --> 00:37:59,440
نعم، بالطبع.
399
00:38:00,770 --> 00:38:04,090
وفي وقت أزمة قومية،
400
00:38:04,290 --> 00:38:09,530
ألا يكون للرئيس السلطة للحكم
بإعدام مرتكبي الخيانة العظمى؟
401
00:38:10,780 --> 00:38:14,120
من الناحية النظرية، نعم يا سيدي.
402
00:38:17,710 --> 00:38:18,630
الآن،
403
00:38:19,710 --> 00:38:22,960
إذا كان أحد كبار مساعدي الرئيس
404
00:38:24,050 --> 00:38:25,920
قد تآمر مع "باكت"
405
00:38:26,970 --> 00:38:29,090
للتفاوض على بيع تلك الأسلحة،
406
00:38:31,260 --> 00:38:33,920
ألا يكون للرئيس السلطة
407
00:38:34,120 --> 00:38:37,600
لإدانة هذا المساعد أيضاً؟
408
00:38:41,310 --> 00:38:42,570
الرئيس...
409
00:38:44,070 --> 00:38:47,450
له هذه السلطة، نعم.
410
00:38:51,370 --> 00:38:52,950
لقد وثقت بك.
411
00:38:59,830 --> 00:39:01,210
وثقت بك!
412
00:39:09,130 --> 00:39:09,970
سيدي.
413
00:39:17,600 --> 00:39:19,520
لطالما حاولت حمايتك.
414
00:39:20,850 --> 00:39:22,610
خاصةً من نفسك.
415
00:39:37,660 --> 00:39:40,150
- - ماذا؟
- ثمة وغد سرق محفظتي للتو!
416
00:39:40,350 --> 00:39:41,500
أي طريق سلك؟
417
00:39:51,090 --> 00:39:52,660
شرطيان من زملائك.
418
00:39:52,860 --> 00:39:56,040
- - على الأقل سيعيشون.
- توقعت بعض الشيء أن تتراجع.
419
00:39:56,240 --> 00:39:58,890
اخرس وساعدني على خلع هذه. أسرع!
420
00:40:06,360 --> 00:40:09,300
سأخبر الحراس أنني جئت لتسليم إرهابي مجنح،
421
00:40:09,500 --> 00:40:11,010
واحد من أراذل الخلق.
422
00:40:11,210 --> 00:40:14,980
بمجرد أن نعبر البوابة
عليك أن تهرب من العربة وتطير.
423
00:40:15,180 --> 00:40:19,150
سيشرعون في إطلاق النار،
لذا طر على ارتفاع منخفض وكن سريعاً.
424
00:40:19,350 --> 00:40:20,480
ماذا عن "فينييت"؟
425
00:40:20,680 --> 00:40:23,030
سأستغل تشتت انتباههم لأجد "فينييت".
426
00:40:23,220 --> 00:40:25,250
أعلم أين يحتجزونها.
427
00:41:01,330 --> 00:41:03,210
كان ذلك في غاية الذكاء يا "جونا".
428
00:41:04,670 --> 00:41:07,170
إنك تشبه أبينا أكثر مما ظننت.
429
00:41:11,420 --> 00:41:12,670
أريد اعترافاً.
430
00:41:13,300 --> 00:41:14,430
اعترافك.
431
00:41:15,970 --> 00:41:18,810
خياناتك جميعها مكتوبة.
432
00:41:22,140 --> 00:41:23,100
وقّعي عليها.
433
00:41:26,690 --> 00:41:27,560
لماذا؟
434
00:41:30,400 --> 00:41:31,570
وقّعي لتعيشي.
435
00:41:36,070 --> 00:41:39,140
حتى تتمكن من مصادرة ثروتي،
436
00:41:39,340 --> 00:41:41,660
وممتلكاتي ومقعدي في البرلمان؟
437
00:41:43,000 --> 00:41:44,500
حتى أتمكن من إنقاذ حياتك.
438
00:42:18,780 --> 00:42:19,950
عليك اللعنة.
439
00:42:26,330 --> 00:42:28,210
أنت مسخ لعين.
440
00:42:34,590 --> 00:42:35,840
خذ البهيمة أيضاً.
441
00:42:36,510 --> 00:42:37,590
حسناً يا سيدي.
442
00:42:43,060 --> 00:42:45,380
إذا تحقق الاحتمال الضئيل ونجح الأمر،
443
00:42:45,580 --> 00:42:47,420
أنا و"فينييت" سنطير مبتعدين،
444
00:42:47,620 --> 00:42:48,900
ماذا سيحدث لك؟
445
00:42:49,480 --> 00:42:53,800
سأخرج إن لم يكونوا قد انتبهوا بعد
إلى ما فعلت.
446
00:42:54,000 --> 00:42:57,150
سوف يمسكون بك ويعلقون رأسك على جدار.
447
00:42:58,860 --> 00:43:02,330
نعم، حسناً، أردتني ميتاً، أليس كذلك؟
448
00:43:59,470 --> 00:44:00,280
طاب مساؤك.
449
00:44:00,480 --> 00:44:01,830
جئت لتسليم سجين مجنح.
450
00:44:02,030 --> 00:44:04,500
لا أحد يدخل أو يخرج.
451
00:44:04,700 --> 00:44:07,120
رئيس الحكومة هنا لحضور تنفيذ إعدام.
452
00:44:07,320 --> 00:44:11,770
نعم، هذا غراب أسود آخر يريده الرئيس أيضاً.
453
00:44:35,460 --> 00:44:36,880
لا شيء في السجلات.
454
00:44:38,340 --> 00:44:42,130
على راحتك. يسعدني أن أخبر الرئيس
أنك منعتني من الدخول.
455
00:44:44,260 --> 00:44:46,470
ابق هنا حتى نرتب الأمر.
456
00:45:42,110 --> 00:45:44,860
إياك أن تشيح بوجهك عني.
457
00:46:45,800 --> 00:46:46,800
هيا!
458
00:47:28,720 --> 00:47:30,160
افتحوا عيونكم!
459
00:47:30,360 --> 00:47:32,250
- - ما هذا؟
- هناك! انظر!
460
00:47:32,450 --> 00:47:34,390
- - من أين يأتي؟
- أطلق النار عليه.
461
00:47:38,350 --> 00:47:40,060
- - سيدي!
- اقتله.
462
00:47:40,560 --> 00:47:41,730
انتبهوا!
463
00:47:47,690 --> 00:47:48,930
من يطلق النار؟
464
00:47:49,130 --> 00:47:50,070
اكتشف بنفسك.
465
00:47:51,700 --> 00:47:53,160
ولكنني قلت...
466
00:47:54,080 --> 00:47:55,160
انتظر.
467
00:50:04,910 --> 00:50:06,270
إنها محاولة هرب!
468
00:50:06,470 --> 00:50:08,170
السجناء يهربون!
469
00:50:11,250 --> 00:50:12,160
لا...
470
00:50:12,350 --> 00:50:13,380
استمر.
471
00:50:22,680 --> 00:50:23,810
أوقفوها!
472
00:50:31,820 --> 00:50:33,740
- - ابتعد الآن. بسرعة.
- تحرك.
473
00:50:37,740 --> 00:50:38,700
لا!
474
00:50:41,030 --> 00:50:42,120
ما هذا؟
475
00:50:43,200 --> 00:50:44,410
"ميلورثي"!
476
00:50:48,290 --> 00:50:49,540
"ميلورثي".
477
00:50:51,170 --> 00:50:52,210
أين "فينييت"؟
478
00:50:53,960 --> 00:50:55,320
"ميلورثي".
479
00:50:55,520 --> 00:50:56,320
ذهبت.
480
00:50:56,520 --> 00:50:57,700
أين هي؟
481
00:50:57,900 --> 00:50:59,140
لقد طارت بعيداً.
482
00:51:18,860 --> 00:51:19,930
هناك!
483
00:51:20,130 --> 00:51:20,990
أطلقوا النار عليه!
484
00:51:41,930 --> 00:51:43,410
لا تتحركوا!
485
00:51:43,610 --> 00:51:44,640
ارفعوا أيديكم!
486
00:53:44,340 --> 00:53:46,290
ترجمة ندى الأبحر
487
00:53:46,490 --> 00:53:48,430
مشرف الجودة