1
00:00:06,130 --> 00:00:07,800
WAT VOORAFGING
2
00:00:11,590 --> 00:00:13,660
Jij kent de politie niet zoals ik.
3
00:00:13,860 --> 00:00:17,290
Als je een van hen aanvalt,
zal de hele Row branden.
4
00:00:17,490 --> 00:00:21,040
Ik moet u waarschuwen
over Miss Longerbane.
5
00:00:21,240 --> 00:00:22,850
Zij bezit die fabrieken.
6
00:00:23,270 --> 00:00:25,510
Ze heeft ze achter onze rug opgekocht.
7
00:00:25,700 --> 00:00:29,110
Fergus, Je weet vast wel waar mijn zus
en Mr Astrayon heen zijn.
8
00:00:29,820 --> 00:00:33,890
Het laatste wat ik weet,
is dat ze aan boord van de Swan waren
9
00:00:34,090 --> 00:00:36,320
toen het schip voor Ragusa
werd buitgemaakt.
10
00:00:39,370 --> 00:00:41,770
Critch-vriendje.
11
00:00:41,970 --> 00:00:44,650
Hier zijn jullie vrij, Imogen.
Jij en Agreus.
12
00:00:44,850 --> 00:00:47,040
Hier en nergens anders ter wereld.
13
00:00:47,590 --> 00:00:50,070
Laten we Leonora's uitnodiging overwegen.
14
00:00:50,270 --> 00:00:51,300
Uitnodiging?
15
00:00:51,630 --> 00:00:53,260
Een uitnodiging kun je afslaan.
16
00:00:54,510 --> 00:00:57,790
dat het Pact Burgische geweren koopt
om tegen ons te gebruiken.
17
00:00:57,990 --> 00:00:59,790
Waarom zou ik dat geloven?
18
00:00:59,990 --> 00:01:02,600
En ik heb mijn leven geriskeerd
om u dit te melden.
19
00:01:04,560 --> 00:01:06,650
Ezra Spurnrose, tot uw dienst.
20
00:01:07,150 --> 00:01:11,050
Ik verwachtte je al,
dus ik had de pagina gemarkeerd.
21
00:01:11,250 --> 00:01:12,090
De pagina waarvoor?
22
00:01:12,290 --> 00:01:15,530
Om het licht te ontbieden
en je te zuiveren van het duister.
23
00:01:18,030 --> 00:01:20,980
- Jij vuile...
- Rustig, Dombey.
24
00:01:21,180 --> 00:01:23,230
We kwamen je redden.
25
00:01:23,430 --> 00:01:24,730
- Waarvan?
- De Ravens.
26
00:01:24,930 --> 00:01:26,520
Ze willen het je betaald zetten.
27
00:01:26,720 --> 00:01:27,630
Kom op.
28
00:01:34,470 --> 00:01:36,840
- Het was dit wapen, hè?
- Alsjeblieft.
29
00:01:37,180 --> 00:01:38,510
Of niet soms?
30
00:01:40,970 --> 00:01:42,350
Ben je zo diep gezonken?
31
00:01:43,100 --> 00:01:45,590
Dit hebben mensen me gemaakt.
32
00:01:45,780 --> 00:01:48,350
- Waar zijn de Ravens?
- Laat hem los.
33
00:01:48,850 --> 00:01:52,020
Dombey. Wat is dit?
34
00:01:57,570 --> 00:01:58,700
Hou op met schieten.
35
00:02:28,890 --> 00:02:30,560
Vuile smeris.
36
00:02:32,020 --> 00:02:33,170
Help, alstublieft.
37
00:02:33,370 --> 00:02:35,570
Help, meneer. Help me.
38
00:02:37,530 --> 00:02:38,570
Schoft.
39
00:04:16,960 --> 00:04:18,920
Vooruit, doe het dan.
40
00:04:20,800 --> 00:04:22,050
Dat zou ik wel moeten.
41
00:04:24,430 --> 00:04:27,140
Maar wie helpt me dan
om Vignette te redden?
42
00:05:08,890 --> 00:05:11,100
Genoeg.
43
00:05:11,680 --> 00:05:14,420
De pix die in de rechtszaal aanwezig is,
44
00:05:14,620 --> 00:05:16,560
Vignette Stonemoss,
45
00:05:17,400 --> 00:05:21,880
weet u zeker dat zij de pix is
die een aanslag op u heeft gepleegd?
46
00:05:22,080 --> 00:05:24,640
- Zij is het, edelachtbare.
- Zeker.
47
00:05:24,840 --> 00:05:30,280
Brigadier Dombey, kunt u de aanvaring
in uw eigen woorden beschrijven?
48
00:05:38,670 --> 00:05:41,800
Ze viel me aan in mijn eigen huis,
49
00:05:43,090 --> 00:05:44,970
zij en haar critchvriendjes.
50
00:05:46,760 --> 00:05:48,050
Waar mijn vrouw bij was.
51
00:05:49,140 --> 00:05:50,550
Waar mijn zoon bij was.
52
00:05:52,930 --> 00:05:55,520
Eentje probeer me
met een dolk neer te steken.
53
00:05:57,350 --> 00:05:59,010
Ik vocht terug,
54
00:05:59,200 --> 00:06:03,690
maar er waren er zeker tien
die als ongedierte krioelden.
55
00:06:05,070 --> 00:06:07,070
Ik kon ternauwernood ontsnappen.
56
00:06:07,860 --> 00:06:10,640
Ik rende naar het politiebureau.
57
00:06:10,840 --> 00:06:12,240
Ik was dood geweest als...
58
00:06:13,790 --> 00:06:15,450
Als wat, brigadier?
59
00:06:19,330 --> 00:06:22,000
Ik probeer mijn gedachten
op orde te krijgen.
60
00:06:25,420 --> 00:06:26,920
Gelukkig
61
00:06:28,050 --> 00:06:31,930
verschenen mijn collega's
op het nippertje.
62
00:06:32,220 --> 00:06:33,680
Als altijd, hè, mannen?
63
00:06:36,770 --> 00:06:39,350
Genoeg. Orde.
64
00:06:41,610 --> 00:06:43,190
Vignette Stonemoss,
65
00:06:43,980 --> 00:06:47,400
wil je iets ter verdediging zeggen?
66
00:08:22,960 --> 00:08:24,480
Ik snap niks van jou.
67
00:08:24,680 --> 00:08:26,490
Gisteren redde je die agent.
68
00:08:26,690 --> 00:08:30,340
Vandaag probeer je de Raven te redden
die hem probeerde te doden.
69
00:08:33,130 --> 00:08:35,160
Vignette krijgt geen eerlijk proces.
70
00:08:35,360 --> 00:08:38,560
Ze voeren een poppenkast op
en executeren haar alsnog.
71
00:08:39,100 --> 00:08:42,310
En dan kom jij aangevlogen
om haar te redden?
72
00:08:43,310 --> 00:08:44,900
Met welke vleugels?
73
00:08:46,400 --> 00:08:48,570
Ze heeft de pest aan je, weet je?
74
00:08:49,190 --> 00:08:52,610
Ik heb toch liever
dat ze levend de pest aan me heeft.
75
00:08:53,990 --> 00:08:57,700
- Trouwens, als ik...
- Ons plan niet had verkloot, ja.
76
00:09:03,080 --> 00:09:06,690
We kunnen elkaar de hele dag
voor van alles uitmaken,
77
00:09:06,890 --> 00:09:09,500
of we kunnen samenwerken
om Vignette te vinden.
78
00:09:10,250 --> 00:09:11,510
Het is aan jou.
79
00:09:11,840 --> 00:09:14,550
Of je kunt doodbloeden terwijl ik toekijk.
80
00:09:15,970 --> 00:09:16,970
Verdorie.
81
00:09:17,760 --> 00:09:19,720
Ik heb je goed te grazen genomen.
82
00:10:13,440 --> 00:10:15,940
Hoe wist je dat ik je kwam vermoorden?
83
00:10:17,990 --> 00:10:19,030
Politie?
84
00:10:20,120 --> 00:10:21,370
Dat was ik tenminste.
85
00:10:27,080 --> 00:10:28,170
Eigenlijk
86
00:10:30,250 --> 00:10:32,630
had ik zo'n gevoel dat je me volgde,
87
00:10:34,920 --> 00:10:36,670
maar dat sloeg nergens op.
88
00:10:43,060 --> 00:10:46,180
Je bent meer pix
dan je laat blijken, smeris.
89
00:10:48,270 --> 00:10:49,940
Hou je echt van Vignette?
90
00:10:52,270 --> 00:10:53,570
Ze mag niet sterven.
91
00:10:59,400 --> 00:11:00,780
Pardon, kanselier.
92
00:11:02,070 --> 00:11:03,530
Wat is er, Nigel?
93
00:11:18,670 --> 00:11:21,700
Dit doet me geen enkel plezier, meneer,
94
00:11:21,900 --> 00:11:24,430
maar u vroeg om bewijs.
95
00:11:33,230 --> 00:11:34,090
Zoals u ziet,
96
00:11:34,290 --> 00:11:36,720
heeft Miss Longerbane nu
een meerderheidsbelang
97
00:11:36,920 --> 00:11:39,360
in onze winstgevendste munitiefabrieken.
98
00:11:44,200 --> 00:11:46,080
Ze doet meer dan investeren.
99
00:11:49,330 --> 00:11:51,420
Dit is de hele tijd al haar plan.
100
00:11:54,460 --> 00:11:57,210
En ik ben er met beide benen ingetrapt.
101
00:11:58,760 --> 00:12:00,320
Helaas, meneer,
102
00:12:00,520 --> 00:12:03,720
heeft ze haar politieke positie
gebruikt om
103
00:12:04,510 --> 00:12:07,660
uw regering te manipuleren
en het Pact wapens te verkopen.
104
00:12:07,860 --> 00:12:10,790
Een verkoop die haar eigen winst
zou maximaliseren.
105
00:12:10,990 --> 00:12:13,630
Ze zou een onvoorstelbaar kapitaal...
106
00:12:13,830 --> 00:12:15,170
Ja, dat begrijp ik.
107
00:12:15,370 --> 00:12:16,690
Dank je, Winetrout.
108
00:12:22,400 --> 00:12:23,320
Nee, meneer.
109
00:12:24,030 --> 00:12:25,870
Pardon, maar u begrijpt het niet.
110
00:12:27,580 --> 00:12:28,950
Er wordt gefluisterd
111
00:12:29,830 --> 00:12:33,020
dat Miss Longerbane
tegenkandidaten wil financieren
112
00:12:33,220 --> 00:12:36,070
voor onze zetels
in de buitenste kiesdistricten.
113
00:12:36,270 --> 00:12:39,200
Ze is van plan haar nieuwe rijkdom
te gebruiken om
114
00:12:39,400 --> 00:12:42,630
het parlement ronduit te kopen en...
115
00:12:44,220 --> 00:12:46,200
Haarzelf kanselier te maken.
116
00:12:46,400 --> 00:12:47,330
Precies.
117
00:12:47,530 --> 00:12:50,970
Het akkoord tussen onze partijen
was op leugens gebaseerd.
118
00:12:51,810 --> 00:12:54,900
Sophie Longerbane ging
u altijd al verraden.
119
00:12:59,900 --> 00:13:01,150
Dank je, Winetrout.
120
00:13:02,610 --> 00:13:03,650
Goed werk.
121
00:13:10,120 --> 00:13:12,200
Er is nog iets, meneer.
122
00:13:14,330 --> 00:13:15,250
Nog meer?
123
00:13:16,120 --> 00:13:17,540
Ze werkt niet alleen.
124
00:13:39,560 --> 00:13:40,770
Doorlopen.
125
00:13:41,940 --> 00:13:43,780
Geen getreuzel achteraan.
126
00:13:44,440 --> 00:13:45,360
Volgende.
127
00:13:46,660 --> 00:13:47,610
Wat is er?
128
00:13:51,370 --> 00:13:52,990
Die daar, kijk.
129
00:13:53,910 --> 00:13:55,710
Die lange in die lange jas.
130
00:13:56,290 --> 00:13:57,710
Wat is hij groot geworden.
131
00:13:58,630 --> 00:14:00,610
Je broer. Natuurlijk.
132
00:14:00,810 --> 00:14:02,590
Ik heb hem in geen jaren gezien.
133
00:14:03,340 --> 00:14:04,510
Het is je gelukt.
134
00:14:05,380 --> 00:14:06,740
Dit is jouw verdienste.
135
00:14:06,940 --> 00:14:08,260
Nee, het is ons gelukt.
136
00:14:09,340 --> 00:14:12,390
We hebben het allemaal samen gedaan.
137
00:14:13,270 --> 00:14:15,270
En dit is pas het begin.
138
00:14:18,140 --> 00:14:21,590
Ze krijgen allemaal
een weekloon als voorschot.
139
00:14:21,790 --> 00:14:23,280
Om onze goede wil te tonen.
140
00:14:23,940 --> 00:14:26,190
Je broer heeft weer geld.
141
00:14:27,860 --> 00:14:29,390
En ik ook.
142
00:14:29,590 --> 00:14:33,640
De staatskas heeft een fortuin betaald
143
00:14:33,840 --> 00:14:37,060
aan de fabrieken die betrokken zijn
bij het wapenakkoord.
144
00:14:37,260 --> 00:14:38,620
Kijk jou eens.
145
00:14:39,460 --> 00:14:41,710
De rijkste mens in de Burgue.
146
00:14:43,000 --> 00:14:44,130
Hoe voelt dat?
147
00:14:44,750 --> 00:14:46,380
Het voelt als vrijheid.
148
00:14:46,970 --> 00:14:50,180
Alsof we niet meer bang hoeven te zijn.
149
00:14:51,640 --> 00:14:53,310
Zij moeten bang voor ons zijn.
150
00:14:54,470 --> 00:14:59,020
Ik wil hun gezichten zien wanneer je doet
wat je vader nooit gelukt is.
151
00:15:01,480 --> 00:15:03,440
Kanselier Longerbane.
152
00:15:05,480 --> 00:15:06,530
Binnenkort.
153
00:15:08,030 --> 00:15:09,900
Het klinkt wel goed.
154
00:15:36,220 --> 00:15:37,350
Ambassadeur.
155
00:15:38,180 --> 00:15:40,190
Ter goedkeuring.
156
00:15:42,400 --> 00:15:43,940
Een flink arsenaal, Vir.
157
00:15:45,150 --> 00:15:48,280
Het Pact is u diep dankbaar,
Mr Millworthy.
158
00:15:53,490 --> 00:15:54,660
Allemaal voor u.
159
00:15:59,160 --> 00:16:03,670
Eerlijk gezegd verbaast het me
dat u ze hebt geleverd.
160
00:16:04,880 --> 00:16:09,050
Een spoedzending geweren
uit het eigen arsenaal van de Burgue?
161
00:16:09,670 --> 00:16:13,120
Ach, dit? Wanneer uw leger ze heeft,
162
00:16:13,320 --> 00:16:15,910
is het arsenaal van de Burgue
alweer aangevuld.
163
00:16:16,110 --> 00:16:20,210
Maar ik vroeg me af
waarom u het risico zou nemen,
164
00:16:20,410 --> 00:16:25,050
dus ik heb in uw dossier gegluurd.
165
00:16:25,250 --> 00:16:26,400
Intrigerend, niet?
166
00:16:27,650 --> 00:16:30,510
In een vorig leven
was ik een theaterartiest,
167
00:16:30,710 --> 00:16:33,390
zoals u nu ongetwijfeld weet, majoor.
168
00:16:33,590 --> 00:16:35,850
Theater, dat is politiek.
169
00:16:36,050 --> 00:16:37,600
- Ja.
- Schijn en bedrog.
170
00:16:37,800 --> 00:16:39,870
- Vingervlugheid.
- Vingervlugheid,
171
00:16:41,120 --> 00:16:44,150
zodat wat feeën de Row konden verlaten,
172
00:16:44,350 --> 00:16:48,380
wat geld konden verdienen
en hun vrijheid kregen.
173
00:16:49,590 --> 00:16:51,300
Wat wilt u daarmee zeggen?
174
00:16:56,180 --> 00:16:59,560
Ik verdenk u er zeker niet van
een rassenverrader te zijn,
175
00:17:00,810 --> 00:17:03,340
noch een vijand
van uw regering en de mijne.
176
00:17:03,530 --> 00:17:06,300
Allereerst hebt u daar
de sluwheid niet voor.
177
00:17:06,500 --> 00:17:07,860
Als u het probeerde,
178
00:17:08,900 --> 00:17:10,570
zou men u verscheuren.
179
00:17:14,360 --> 00:17:16,570
We begrijpen elkaar toch?
180
00:17:17,990 --> 00:17:19,120
Jazeker.
181
00:17:21,700 --> 00:17:24,520
Mijn beweegredenen zijn mijn eigen zaak.
182
00:17:24,720 --> 00:17:29,090
En als u mijn hulp op prijs stelt
bij uw oorlog,
183
00:17:30,500 --> 00:17:32,260
doet u dan niet zo melodramatisch.
184
00:17:33,880 --> 00:17:35,760
Dat hoort thuis op het toneel.
185
00:17:53,900 --> 00:17:54,820
Echt?
186
00:17:56,030 --> 00:17:56,910
Oké.
187
00:18:08,830 --> 00:18:11,340
Maken we ons geen zorgen meer
om duistere magie?
188
00:18:12,000 --> 00:18:15,370
- Vignette zit in Bleakness.
- Dat is vreselijk. Het spijt me.
189
00:18:15,570 --> 00:18:17,450
Maar hoe kan dit haar helpen?
190
00:18:17,650 --> 00:18:18,660
Dat weet ik niet.
191
00:18:18,860 --> 00:18:22,000
Het heet 'duistere magie'.
De naam is een hint.
192
00:18:22,200 --> 00:18:25,420
- Ik moet weten hoe het met haar is.
- Wat voor nut heeft dat?
193
00:18:25,620 --> 00:18:27,920
Ik verwacht niet dat je het begrijpt.
194
00:18:28,120 --> 00:18:30,690
Luister, alsjeblieft.
195
00:18:31,690 --> 00:18:34,780
Hou op en denk er even over na.
196
00:18:39,530 --> 00:18:40,910
Vignette is je vriendin.
197
00:18:42,700 --> 00:18:45,580
Zou ze willen dat jij jezelf iets aandoet?
198
00:18:46,370 --> 00:18:49,830
Of zou ze willen
dat je het drankje van de zuster maakt
199
00:18:50,040 --> 00:18:51,670
en jezelf redt?
200
00:18:55,670 --> 00:18:56,840
Als jij het was,
201
00:18:58,130 --> 00:18:59,680
wat zou jij dan willen?
202
00:19:02,050 --> 00:19:03,640
Je hoeft niet te kijken.
203
00:19:36,630 --> 00:19:37,670
Tourmaline.
204
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
Doe het niet.
205
00:20:31,940 --> 00:20:33,060
Tourmaline.
206
00:20:35,860 --> 00:20:37,520
Hé. Je bent in orde.
207
00:20:38,900 --> 00:20:39,940
Je bent in orde.
208
00:21:17,610 --> 00:21:20,610
Hé, jij. Schrijf mijn naam goed, verdorie.
209
00:21:24,240 --> 00:21:25,320
Oké?
210
00:21:25,910 --> 00:21:26,990
Kom.
211
00:21:27,870 --> 00:21:29,310
Hak haar kop eraf.
212
00:21:29,510 --> 00:21:30,870
Vuile critch.
213
00:21:31,830 --> 00:21:33,160
Hak haar kop eraf.
214
00:22:05,610 --> 00:22:09,320
MORGEN. STA KLAAR.
215
00:22:24,260 --> 00:22:25,700
Jij bent in een goede bui.
216
00:22:25,900 --> 00:22:29,040
De fabrieken draaien weer
en ze verschepen genoeg wapens
217
00:22:29,240 --> 00:22:32,500
om het Pact en de Nieuwe Dageraad
maanden zoet te houden.
218
00:22:32,700 --> 00:22:35,130
Je plan was geniaal.
219
00:22:35,320 --> 00:22:36,390
Ons plan.
220
00:22:38,230 --> 00:22:39,150
Ja.
221
00:22:40,730 --> 00:22:41,690
Wat dat betreft...
222
00:22:57,830 --> 00:23:00,750
Ik wilde iets met je bespreken.
223
00:23:02,750 --> 00:23:04,800
Iets tamelijk belangrijks.
224
00:23:17,560 --> 00:23:18,850
Mijn antwoord is ja.
225
00:23:21,690 --> 00:23:23,020
Ik begrijp het niet.
226
00:23:37,580 --> 00:23:40,080
- Ik zeg ja op je aanzoek.
- Jonah...
227
00:23:41,540 --> 00:23:44,540
Ik heb dit elke dag bij me gedragen
228
00:23:46,750 --> 00:23:50,170
tot ik wist
dat het moment was aangebroken.
229
00:23:51,720 --> 00:23:54,510
Toen ik wist
dat ik een echte partner had gevonden.
230
00:23:57,930 --> 00:24:01,480
Alles wat ik heb bereikt,
heb ik aan jou te danken.
231
00:24:02,900 --> 00:24:05,980
Ik was te trots om het te zeggen, maar...
232
00:24:07,150 --> 00:24:08,570
Ik heb je nodig, Sophie.
233
00:24:09,940 --> 00:24:11,150
Nu meer dan ooit.
234
00:24:13,660 --> 00:24:17,980
Ik heb het voorgesteld, ja,
maar de timing is...
235
00:24:18,180 --> 00:24:19,660
Vergeet de timing.
236
00:24:20,960 --> 00:24:23,000
Laat de wereld ons verenigd zien.
237
00:24:23,620 --> 00:24:28,170
Jij en ik, samen,
sterker dan elk van de onze partijen.
238
00:24:29,130 --> 00:24:30,670
Sterker dan onze vaders.
239
00:24:32,550 --> 00:24:37,810
Jij wist altijd hoe hoe machtig
wij samen als gelijken konden zijn.
240
00:24:40,810 --> 00:24:43,270
Eerst twijfelde ik, maar nu zie ik het.
241
00:24:45,310 --> 00:24:47,230
Ik kan alleen jou vertrouwen.
242
00:25:06,750 --> 00:25:07,670
Maar
243
00:25:09,210 --> 00:25:12,050
we moeten aan onze strategie denken.
244
00:25:15,970 --> 00:25:17,390
Zo ken ik mijn Sophie.
245
00:25:18,930 --> 00:25:21,970
Goed, laat die strategie maar horen.
246
00:25:22,640 --> 00:25:26,270
Plotseling een huwelijk aankondigen...
247
00:25:27,150 --> 00:25:29,730
Dat kan echt niet.
Het zou een schandaal zijn.
248
00:25:31,030 --> 00:25:34,530
Maar als we het goed aanpakken,
249
00:25:36,110 --> 00:25:37,720
kunnen we de mensen
250
00:25:37,920 --> 00:25:41,660
verliefd laten worden op het idee
dat wij verliefd op elkaar zijn.
251
00:25:44,870 --> 00:25:48,250
Dat zou na de verkiezingen moeten zijn.
252
00:25:52,340 --> 00:25:53,340
Natuurlijk.
253
00:25:54,880 --> 00:25:56,090
Na de verkiezingen.
254
00:25:58,510 --> 00:25:59,640
Zullen we?
255
00:26:01,350 --> 00:26:03,430
Jonah, had het me eerder gezegd.
256
00:26:03,640 --> 00:26:06,310
Ik moet al lunchen
met mijn schaduwkabinet.
257
00:26:07,190 --> 00:26:08,850
Een andere keer?
258
00:26:09,810 --> 00:26:10,980
Zeker.
259
00:26:11,900 --> 00:26:13,820
We hebben alle tijd.
260
00:26:58,360 --> 00:27:01,560
Zelfs met een koevoet
krijg je Winetrout niet van zijn zetel.
261
00:27:01,760 --> 00:27:04,270
- Hij is een imbeciel.
- Een machtige imbeciel.
262
00:27:04,470 --> 00:27:07,650
- En heel rijk.
- Ik ben rijker.
263
00:27:07,850 --> 00:27:09,230
Ik regel de financiën.
264
00:27:09,430 --> 00:27:12,280
Vind jij maar
een tegenkandidaat voor Winetrout.
265
00:27:12,480 --> 00:27:14,950
Als hij maar een hartslag heeft.
Wie dan ook.
266
00:27:15,150 --> 00:27:17,380
Miss Longerbane, komt u even mee?
267
00:27:17,880 --> 00:27:19,490
Wat heeft dit te betekenen?
268
00:27:19,690 --> 00:27:21,790
We hebben helaas vernomen
269
00:27:21,990 --> 00:27:25,180
dat de Bás Dubh van een pix
op een puck is overgedragen.
270
00:27:28,350 --> 00:27:30,040
Dat is vreselijk nieuws.
271
00:27:30,240 --> 00:27:33,730
De besmetting was te herleiden
tot een kleine pix.
272
00:27:34,520 --> 00:27:38,400
Toen u de kliniek bezocht,
hebt u hetzelfde kind aangeraakt.
273
00:27:40,070 --> 00:27:43,240
Voor uw eigen veiligheid
en die van de bevolking
274
00:27:44,240 --> 00:27:46,490
moet u met ons mee naar het ziekenhuis.
275
00:27:48,200 --> 00:27:49,120
Natuurlijk.
276
00:27:49,830 --> 00:27:51,940
Ik voel me prima,
277
00:27:52,140 --> 00:27:55,000
maar ik begrijp
dat u voorzichtig moet zijn.
278
00:27:56,500 --> 00:27:57,590
Heren.
279
00:27:59,090 --> 00:28:00,300
Hemeltjelief.
280
00:28:01,300 --> 00:28:02,680
Dat is interessant.
281
00:28:21,490 --> 00:28:24,370
Dit is nergens voor nodig.
Ik voel me prima.
282
00:28:35,540 --> 00:28:37,610
Het ziekenhuis is niet deze kant op.
283
00:28:37,810 --> 00:28:39,210
Waar gaan we heen?
284
00:28:44,050 --> 00:28:45,800
Jullie zijn geen dokters, hè?
285
00:28:51,140 --> 00:28:53,480
U staat onder arrest, Miss Longerbane.
286
00:28:54,650 --> 00:28:56,520
Op bevel van de kanselier.
287
00:29:03,990 --> 00:29:05,870
Bleakness Keep is een fort.
288
00:29:06,490 --> 00:29:10,650
We kunnen Vignette er niet uit bevrijden.
Dat zou waanzin zijn.
289
00:29:10,840 --> 00:29:12,000
Wat doen we dan?
290
00:29:12,960 --> 00:29:16,190
Morgen wordt ze met de kar
naar de rechtszaal vervoerd.
291
00:29:16,390 --> 00:29:18,530
We bevrijden haar onderweg.
292
00:29:18,730 --> 00:29:21,240
Het kruispunt. Een overval.
293
00:29:21,440 --> 00:29:23,280
De bewakers uitschakelen,
294
00:29:23,480 --> 00:29:24,880
zonder ze te doden.
295
00:29:26,050 --> 00:29:28,140
Er is ook geen lol aan met jou.
296
00:29:29,260 --> 00:29:30,680
Deze mannen hebben gezinnen.
297
00:29:31,350 --> 00:29:33,480
- Ze doen gewoon hun werk.
- Ja.
298
00:29:34,020 --> 00:29:36,810
Feeën terroriseren,
onschuldigen opsluiten.
299
00:29:40,940 --> 00:29:42,820
Prima. Geen doden.
300
00:29:43,900 --> 00:29:46,560
Maar we dopen de pijlpunten wel in lixir,
301
00:29:46,760 --> 00:29:49,070
als dat je niet te ver gaat.
302
00:29:59,250 --> 00:30:01,530
- Ik denk dat Vignette gaat sterven.
- Wat?
303
00:30:01,730 --> 00:30:04,120
Ik zag haar. Ze gaan haar hoofd afhakken.
304
00:30:04,310 --> 00:30:06,530
- Had je weer een visioen?
- Waarom is hij hier?
305
00:30:06,730 --> 00:30:10,250
- Phaedra wil je spreken, marrok.
- Dan zegt ze het me zelf maar.
306
00:30:10,450 --> 00:30:13,670
- Pak je halsband, dan gaan we.
- We hebben geen tijd.
307
00:30:13,870 --> 00:30:16,500
We gaan Vignette bevrijden. Kaine helpt.
308
00:30:16,700 --> 00:30:18,340
Je visioen. Vertel.
309
00:30:18,540 --> 00:30:19,840
Dit visioen was anders.
310
00:30:20,040 --> 00:30:23,090
Ik heb het zelf opgewekt
en keek door haar ogen.
311
00:30:23,290 --> 00:30:25,640
- Vignettes ogen.
- Zag je wat zij zag?
312
00:30:25,840 --> 00:30:28,850
Ze brachten haar naar een guillotine.
313
00:30:29,050 --> 00:30:31,560
- Hoe weet je dit?
- Heks, jongen. Blijf bij de les.
314
00:30:31,760 --> 00:30:35,020
We zagen haar in leven.
Het proces duurt nog een dag.
315
00:30:35,220 --> 00:30:37,400
- We gingen haar morgen bevrijden.
- Nee.
316
00:30:37,600 --> 00:30:40,460
Het gebeurde in het donker.
317
00:30:40,790 --> 00:30:42,250
Het kan vanavond zijn.
318
00:31:15,120 --> 00:31:16,660
Waar ben je mee bezig?
319
00:31:23,000 --> 00:31:25,840
Hij is loyaal aan Vignette.
Daarin vertrouw ik hem.
320
00:31:26,920 --> 00:31:29,970
Gisteren probeerde hij ons nog te doden.
321
00:31:31,090 --> 00:31:33,930
En zonder hulp kom ik
Bleakness Keep niet binnen.
322
00:31:34,850 --> 00:31:37,420
Ik zou moeten gaan.
323
00:31:37,620 --> 00:31:41,100
Maar wat ze me daar hebben aangedaan...
324
00:31:41,600 --> 00:31:43,020
Je kunt niet teruggaan.
325
00:31:44,650 --> 00:31:47,650
Dan word je een marrok
en heeft niemand iets aan je.
326
00:31:48,780 --> 00:31:50,030
Het spijt me. Ik...
327
00:31:51,320 --> 00:31:53,560
Ik vertrouw hem dan wel niet,
328
00:31:53,760 --> 00:31:54,830
maar ik heb hem nodig.
329
00:32:03,540 --> 00:32:05,780
- We doen het vanavond.
- Wat?
330
00:32:05,980 --> 00:32:07,490
Haar uit Bleakness bevrijden.
331
00:32:07,690 --> 00:32:10,320
Dat wat je net nog waanzin noemde?
332
00:32:10,520 --> 00:32:11,550
Ja, dat.
333
00:32:13,090 --> 00:32:14,180
Oké.
334
00:32:15,470 --> 00:32:16,470
Vanavond.
335
00:32:17,810 --> 00:32:20,890
Goed, we gaan haar halen.
336
00:32:22,140 --> 00:32:25,010
Als je meegaat,
kom je misschien nooit naar buiten.
337
00:32:25,210 --> 00:32:27,230
Hij is degene met de doodswens.
338
00:33:07,940 --> 00:33:08,860
Deze kant op.
339
00:34:04,370 --> 00:34:06,500
Dus er is nog iets van gerechtigheid.
340
00:34:10,040 --> 00:34:11,000
Gerechtigheid.
341
00:34:13,300 --> 00:34:14,950
Geloof je daar nog steeds in?
342
00:34:15,150 --> 00:34:17,830
Jij hebt ons op de Row
opgesloten als beesten
343
00:34:18,030 --> 00:34:20,470
en nu ben je zelf opgesloten.
344
00:34:21,510 --> 00:34:23,100
Dat voelt als gerechtigheid.
345
00:34:25,730 --> 00:34:26,560
Ja.
346
00:34:28,560 --> 00:34:30,020
Dat kan ik me voorstellen.
347
00:34:34,490 --> 00:34:38,070
Waar zijn die dokters
die je de Row had beloofd?
348
00:34:38,910 --> 00:34:41,620
Ze verdwenen tegelijk met de journalisten.
349
00:34:42,660 --> 00:34:44,350
Je deed maar alsof.
350
00:34:44,550 --> 00:34:46,040
Nee.
351
00:34:48,250 --> 00:34:52,190
Geloof het of niet,
ik probeerde de dingen te verbeteren.
352
00:34:52,390 --> 00:34:55,490
Jij bent niet de enige
die in een kooi is opgegroeid.
353
00:34:55,690 --> 00:34:56,840
Arme ziel.
354
00:34:57,550 --> 00:35:00,080
Je hebt kooien en je hebt kooien.
355
00:35:00,280 --> 00:35:03,390
Ze hebben allemaal tralies,
zodat we onze plek kennen.
356
00:35:03,930 --> 00:35:06,680
Feeën. Armen. Vrouwen.
357
00:35:07,890 --> 00:35:11,380
Mannen zijn doodsbang
dat we de tralies opmerken.
358
00:35:11,580 --> 00:35:14,300
Doodsbang dat we proberen uit te breken.
359
00:35:14,500 --> 00:35:17,600
Ons hele leven zegt men ons
bescheiden te glimlachen
360
00:35:17,790 --> 00:35:19,390
en niet te veel te willen.
361
00:35:19,590 --> 00:35:21,780
Want als we niet doen
wat ons wordt gezegd,
362
00:35:23,990 --> 00:35:25,660
zijn er gevolgen.
363
00:35:27,750 --> 00:35:28,870
Permanente gevolgen.
364
00:35:42,550 --> 00:35:43,430
Nou...
365
00:35:44,260 --> 00:35:47,220
Ik ben nooit zo gehoorzaam geweest.
366
00:35:48,730 --> 00:35:49,690
Duidelijk niet.
367
00:35:53,940 --> 00:35:55,070
Ik evenmin.
368
00:35:59,820 --> 00:36:02,490
Ik had alles moeten platbranden.
369
00:36:07,160 --> 00:36:09,120
Wat had je daarmee bereikt?
370
00:36:11,330 --> 00:36:13,380
Dan hadden ze me gevreesd.
371
00:36:14,750 --> 00:36:17,880
Dat blijkt al uit het feit
dat je hier zit.
372
00:36:18,170 --> 00:36:19,050
Ja.
373
00:36:20,220 --> 00:36:23,140
Maar ze vreesden mijn verstand,
niet mijn macht.
374
00:36:23,930 --> 00:36:25,140
Dat was mijn fout.
375
00:36:27,810 --> 00:36:30,430
Mannen zijn zulke simpele,
voorspelbare wezens.
376
00:36:31,640 --> 00:36:33,060
Door angst gemotiveerd.
377
00:36:35,360 --> 00:36:39,110
Uiteindelijk respecteren ze alleen geweld.
378
00:36:58,840 --> 00:37:00,260
U wilde me zien, meneer?
379
00:37:05,720 --> 00:37:07,640
Ik heb Sophie Longerbane opgepakt.
380
00:37:08,890 --> 00:37:10,270
Wat is de aanklacht?
381
00:37:12,770 --> 00:37:13,730
Verraad.
382
00:37:16,150 --> 00:37:16,980
Mijn hemel.
383
00:37:18,190 --> 00:37:19,150
Dat is...
384
00:37:21,400 --> 00:37:23,490
- Zeer verontrustend.
- Ja.
385
00:37:25,030 --> 00:37:26,240
Dat is het zeker.
386
00:37:28,160 --> 00:37:29,990
Een vraag, Millworthy.
387
00:37:31,450 --> 00:37:37,320
Heeft de kanselier de bevoegdheid
om snelrecht toe te passen
388
00:37:37,520 --> 00:37:39,530
als het om nationale veiligheid gaat?
389
00:37:39,730 --> 00:37:40,960
Dat is juist.
390
00:37:41,840 --> 00:37:46,540
En samenzweren
om wapens aan het Pact te verkopen
391
00:37:46,740 --> 00:37:51,040
om aan geld te komen
voor een machtsgreep in de Burgue,
392
00:37:51,240 --> 00:37:53,830
is dat een zaak van nationale veiligheid?
393
00:37:54,030 --> 00:37:55,840
Weet u dit zeker, meneer?
394
00:37:56,040 --> 00:37:57,170
Geef antwoord.
395
00:37:57,370 --> 00:37:59,440
Ja, natuurlijk.
396
00:38:00,770 --> 00:38:04,090
En heeft de kanselier
tijdens een nationale crisis
397
00:38:04,290 --> 00:38:09,530
het recht om een executie te bevelen
wegens hoogverraad?
398
00:38:10,780 --> 00:38:14,120
Theoretisch wel.
399
00:38:17,710 --> 00:38:18,630
Als nu
400
00:38:19,710 --> 00:38:22,960
een senior adviseur van de kanselier
401
00:38:24,050 --> 00:38:25,920
met het Pact had samengespannen
402
00:38:26,970 --> 00:38:29,090
om die wapenverkoop te onderhandelen,
403
00:38:31,260 --> 00:38:33,920
zou de kanselier ook de bevoegdheid hebben
404
00:38:34,120 --> 00:38:37,600
om die adviseur te veroordelen?
405
00:38:41,310 --> 00:38:42,570
De kanselier
406
00:38:44,070 --> 00:38:47,450
zou die bevoegdheid hebben, ja.
407
00:38:51,370 --> 00:38:52,950
Ik vertrouwde je, verdomme.
408
00:38:59,830 --> 00:39:01,210
Ik vertrouwde je.
409
00:39:09,130 --> 00:39:09,970
Meneer.
410
00:39:17,600 --> 00:39:19,520
Ik heb u altijd willen beschermen.
411
00:39:20,850 --> 00:39:22,610
Vooral tegen uzelf.
412
00:39:37,660 --> 00:39:40,150
- Wat?
- Een schoft heeft mijn beurs gestolen.
413
00:39:40,350 --> 00:39:41,500
Waar ging hij heen?
414
00:39:51,090 --> 00:39:52,660
Twee van je medeagenten.
415
00:39:52,860 --> 00:39:56,040
- Ze zijn tenminste niet dood.
- Je bent niet teruggekrabbeld.
416
00:39:56,240 --> 00:39:58,890
Hou op en help dit los te maken. Snel.
417
00:40:06,360 --> 00:40:09,300
De bewakers denken
dat ik een pix-terrorist breng,
418
00:40:09,500 --> 00:40:11,010
een hele linke kerel.
419
00:40:11,210 --> 00:40:14,980
Als we binnen zijn,
ontsnap je en vlieg je weg.
420
00:40:15,180 --> 00:40:19,150
Ze zullen schieten,
dus vlieg laag en snel.
421
00:40:19,350 --> 00:40:20,480
En Vignette?
422
00:40:20,680 --> 00:40:23,030
In de verwarring zoek ik Vignette.
423
00:40:23,220 --> 00:40:25,250
Ik weet waar ze haar vasthouden.
424
00:41:01,330 --> 00:41:03,210
Dat was erg slim, Jonah.
425
00:41:04,670 --> 00:41:07,170
Je lijkt meer op onze vader dan ik dacht.
426
00:41:11,420 --> 00:41:12,670
Een bekentenis.
427
00:41:13,300 --> 00:41:14,430
Jouw bekentenis.
428
00:41:15,970 --> 00:41:18,810
Je hele verraad, zwart op wit.
429
00:41:22,140 --> 00:41:23,100
Onderteken het.
430
00:41:26,690 --> 00:41:27,560
Waarom?
431
00:41:30,400 --> 00:41:31,570
Om te overleven.
432
00:41:36,070 --> 00:41:39,140
Zodat je mijn kapitaal kunt onteigenen,
433
00:41:39,340 --> 00:41:41,660
mijn bezit en mijn parlementszetel?
434
00:41:43,000 --> 00:41:44,500
Zodat ik je leven kan sparen.
435
00:42:18,780 --> 00:42:19,950
Ellendig mens.
436
00:42:26,330 --> 00:42:28,210
Je bent een monster.
437
00:42:34,590 --> 00:42:35,840
Neem de critch ook mee.
438
00:42:36,510 --> 00:42:37,590
Ja, meneer.
439
00:42:43,060 --> 00:42:45,380
Mocht dit echt lukken,
440
00:42:45,580 --> 00:42:47,420
dan vliegen Vignette en ik weg,
441
00:42:47,620 --> 00:42:48,900
maar jij dan?
442
00:42:49,480 --> 00:42:53,800
Ik wandel naar buiten.
Als ze nog niet weten wat ik heb gedaan.
443
00:42:54,000 --> 00:42:57,150
Ze zullen je vinden
en je hoofd aan een muur hangen.
444
00:42:58,860 --> 00:43:02,330
Je wilde me toch dood?
445
00:43:59,470 --> 00:44:00,280
Goedenavond.
446
00:44:00,480 --> 00:44:01,830
Ik breng een pix-gevangene.
447
00:44:02,030 --> 00:44:04,500
Niemand mag erin of eruit.
448
00:44:04,700 --> 00:44:07,120
De kanselier woont een executie bij.
449
00:44:07,320 --> 00:44:11,770
Dit is nog een Black Raven
die de kanselier onthoofd wil zien.
450
00:44:35,460 --> 00:44:36,880
Niks in het logboek.
451
00:44:38,340 --> 00:44:42,130
Zelf weten. Ik zeg de kanselier wel
wiens schuld de vertraging was.
452
00:44:44,260 --> 00:44:46,470
Blijf hier tot het uitgezocht is.
453
00:45:42,110 --> 00:45:44,860
Waag het niet om weg te kijken.
454
00:46:45,800 --> 00:46:46,800
Kom op.
455
00:47:28,720 --> 00:47:30,160
Kunnen we wat licht krijgen?
456
00:47:30,360 --> 00:47:32,250
- Wat is dat?
- Daar. Kijk.
457
00:47:32,450 --> 00:47:34,390
- Waar komt het vandaan?
- Schieten.
458
00:47:38,350 --> 00:47:40,060
- Meneer.
- Schiet het dood.
459
00:47:40,560 --> 00:47:41,730
Kijk uit.
460
00:47:47,690 --> 00:47:48,930
Wie schiet daar?
461
00:47:49,130 --> 00:47:50,070
Zoek het uit.
462
00:47:51,700 --> 00:47:53,160
Wat zei ik?
463
00:47:54,080 --> 00:47:55,160
Wachten.
464
00:50:04,910 --> 00:50:06,270
Het is een ontsnapping.
465
00:50:06,470 --> 00:50:08,170
Gevangenen ontsnappen.
466
00:50:11,250 --> 00:50:12,160
Niet...
467
00:50:12,350 --> 00:50:13,380
Ga door.
468
00:50:22,680 --> 00:50:23,810
Hou haar tegen.
469
00:50:31,820 --> 00:50:33,740
- Wegwezen. Snel.
- Opzij.
470
00:50:37,740 --> 00:50:38,700
Nee.
471
00:50:41,030 --> 00:50:42,120
Wat is dit?
472
00:50:43,200 --> 00:50:44,410
Millworthy.
473
00:50:51,170 --> 00:50:52,210
Waar is Vignette?
474
00:50:53,960 --> 00:50:55,320
Millworthy.
475
00:50:55,520 --> 00:50:56,320
Weg.
476
00:50:56,520 --> 00:50:57,700
Waar is ze?
477
00:50:57,900 --> 00:50:59,140
Weggevlogen.
478
00:51:18,860 --> 00:51:19,930
Daar.
479
00:51:20,130 --> 00:51:20,990
Schiet het neer.
480
00:51:41,930 --> 00:51:43,410
Geen beweging.
481
00:51:43,610 --> 00:51:44,640
Handen omhoog.
482
00:53:44,340 --> 00:53:46,290
Ondertiteld door: Xander Purcell
483
00:53:46,490 --> 00:53:48,430
Creatief Supervisor