1 00:00:06,130 --> 00:00:07,800 WAT VOORAFGING 2 00:00:11,590 --> 00:00:13,660 Jij kent de politie niet zoals ik. 3 00:00:13,860 --> 00:00:17,290 Als je een van hen aanvalt, zal de hele Row branden. 4 00:00:17,490 --> 00:00:21,040 Ik moet u waarschuwen over Miss Longerbane. 5 00:00:21,240 --> 00:00:22,850 Zij bezit die fabrieken. 6 00:00:23,270 --> 00:00:25,510 Ze heeft ze achter onze rug opgekocht. 7 00:00:25,700 --> 00:00:29,110 Fergus, Je weet vast wel waar mijn zus en Mr Astrayon heen zijn. 8 00:00:29,820 --> 00:00:33,890 Het laatste wat ik weet, is dat ze aan boord van de Swan waren 9 00:00:34,090 --> 00:00:36,320 toen het schip voor Ragusa werd buitgemaakt. 10 00:00:39,370 --> 00:00:41,770 Critch-vriendje. 11 00:00:41,970 --> 00:00:44,650 Hier zijn jullie vrij, Imogen. Jij en Agreus. 12 00:00:44,850 --> 00:00:47,040 Hier en nergens anders ter wereld. 13 00:00:47,590 --> 00:00:50,070 Laten we Leonora's uitnodiging overwegen. 14 00:00:50,270 --> 00:00:51,300 Uitnodiging? 15 00:00:51,630 --> 00:00:53,260 Een uitnodiging kun je afslaan. 16 00:00:54,510 --> 00:00:57,790 dat het Pact Burgische geweren koopt om tegen ons te gebruiken. 17 00:00:57,990 --> 00:00:59,790 Waarom zou ik dat geloven? 18 00:00:59,990 --> 00:01:02,600 En ik heb mijn leven geriskeerd om u dit te melden. 19 00:01:04,560 --> 00:01:06,650 Ezra Spurnrose, tot uw dienst. 20 00:01:07,150 --> 00:01:11,050 Ik verwachtte je al, dus ik had de pagina gemarkeerd. 21 00:01:11,250 --> 00:01:12,090 De pagina waarvoor? 22 00:01:12,290 --> 00:01:15,530 Om het licht te ontbieden en je te zuiveren van het duister. 23 00:01:18,030 --> 00:01:20,980 - Jij vuile... - Rustig, Dombey. 24 00:01:21,180 --> 00:01:23,230 We kwamen je redden. 25 00:01:23,430 --> 00:01:24,730 - Waarvan? - De Ravens. 26 00:01:24,930 --> 00:01:26,520 Ze willen het je betaald zetten. 27 00:01:26,720 --> 00:01:27,630 Kom op. 28 00:01:34,470 --> 00:01:36,840 - Het was dit wapen, hè? - Alsjeblieft. 29 00:01:37,180 --> 00:01:38,510 Of niet soms? 30 00:01:40,970 --> 00:01:42,350 Ben je zo diep gezonken? 31 00:01:43,100 --> 00:01:45,590 Dit hebben mensen me gemaakt. 32 00:01:45,780 --> 00:01:48,350 - Waar zijn de Ravens? - Laat hem los. 33 00:01:48,850 --> 00:01:52,020 Dombey. Wat is dit? 34 00:01:57,570 --> 00:01:58,700 Hou op met schieten. 35 00:02:28,890 --> 00:02:30,560 Vuile smeris. 36 00:02:32,020 --> 00:02:33,170 Help, alstublieft. 37 00:02:33,370 --> 00:02:35,570 Help, meneer. Help me. 38 00:02:37,530 --> 00:02:38,570 Schoft. 39 00:04:16,960 --> 00:04:18,920 Vooruit, doe het dan. 40 00:04:20,800 --> 00:04:22,050 Dat zou ik wel moeten. 41 00:04:24,430 --> 00:04:27,140 Maar wie helpt me dan om Vignette te redden? 42 00:05:08,890 --> 00:05:11,100 Genoeg. 43 00:05:11,680 --> 00:05:14,420 De pix die in de rechtszaal aanwezig is, 44 00:05:14,620 --> 00:05:16,560 Vignette Stonemoss, 45 00:05:17,400 --> 00:05:21,880 weet u zeker dat zij de pix is die een aanslag op u heeft gepleegd? 46 00:05:22,080 --> 00:05:24,640 - Zij is het, edelachtbare. - Zeker. 47 00:05:24,840 --> 00:05:30,280 Brigadier Dombey, kunt u de aanvaring in uw eigen woorden beschrijven? 48 00:05:38,670 --> 00:05:41,800 Ze viel me aan in mijn eigen huis, 49 00:05:43,090 --> 00:05:44,970 zij en haar critchvriendjes. 50 00:05:46,760 --> 00:05:48,050 Waar mijn vrouw bij was. 51 00:05:49,140 --> 00:05:50,550 Waar mijn zoon bij was. 52 00:05:52,930 --> 00:05:55,520 Eentje probeer me met een dolk neer te steken. 53 00:05:57,350 --> 00:05:59,010 Ik vocht terug, 54 00:05:59,200 --> 00:06:03,690 maar er waren er zeker tien die als ongedierte krioelden. 55 00:06:05,070 --> 00:06:07,070 Ik kon ternauwernood ontsnappen. 56 00:06:07,860 --> 00:06:10,640 Ik rende naar het politiebureau. 57 00:06:10,840 --> 00:06:12,240 Ik was dood geweest als... 58 00:06:13,790 --> 00:06:15,450 Als wat, brigadier? 59 00:06:19,330 --> 00:06:22,000 Ik probeer mijn gedachten op orde te krijgen. 60 00:06:25,420 --> 00:06:26,920 Gelukkig 61 00:06:28,050 --> 00:06:31,930 verschenen mijn collega's op het nippertje. 62 00:06:32,220 --> 00:06:33,680 Als altijd, hè, mannen? 63 00:06:36,770 --> 00:06:39,350 Genoeg. Orde. 64 00:06:41,610 --> 00:06:43,190 Vignette Stonemoss, 65 00:06:43,980 --> 00:06:47,400 wil je iets ter verdediging zeggen? 66 00:08:22,960 --> 00:08:24,480 Ik snap niks van jou. 67 00:08:24,680 --> 00:08:26,490 Gisteren redde je die agent. 68 00:08:26,690 --> 00:08:30,340 Vandaag probeer je de Raven te redden die hem probeerde te doden. 69 00:08:33,130 --> 00:08:35,160 Vignette krijgt geen eerlijk proces. 70 00:08:35,360 --> 00:08:38,560 Ze voeren een poppenkast op en executeren haar alsnog. 71 00:08:39,100 --> 00:08:42,310 En dan kom jij aangevlogen om haar te redden? 72 00:08:43,310 --> 00:08:44,900 Met welke vleugels? 73 00:08:46,400 --> 00:08:48,570 Ze heeft de pest aan je, weet je? 74 00:08:49,190 --> 00:08:52,610 Ik heb toch liever dat ze levend de pest aan me heeft. 75 00:08:53,990 --> 00:08:57,700 - Trouwens, als ik... - Ons plan niet had verkloot, ja. 76 00:09:03,080 --> 00:09:06,690 We kunnen elkaar de hele dag voor van alles uitmaken, 77 00:09:06,890 --> 00:09:09,500 of we kunnen samenwerken om Vignette te vinden. 78 00:09:10,250 --> 00:09:11,510 Het is aan jou. 79 00:09:11,840 --> 00:09:14,550 Of je kunt doodbloeden terwijl ik toekijk. 80 00:09:15,970 --> 00:09:16,970 Verdorie. 81 00:09:17,760 --> 00:09:19,720 Ik heb je goed te grazen genomen. 82 00:10:13,440 --> 00:10:15,940 Hoe wist je dat ik je kwam vermoorden? 83 00:10:17,990 --> 00:10:19,030 Politie? 84 00:10:20,120 --> 00:10:21,370 Dat was ik tenminste. 85 00:10:27,080 --> 00:10:28,170 Eigenlijk 86 00:10:30,250 --> 00:10:32,630 had ik zo'n gevoel dat je me volgde, 87 00:10:34,920 --> 00:10:36,670 maar dat sloeg nergens op. 88 00:10:43,060 --> 00:10:46,180 Je bent meer pix dan je laat blijken, smeris. 89 00:10:48,270 --> 00:10:49,940 Hou je echt van Vignette? 90 00:10:52,270 --> 00:10:53,570 Ze mag niet sterven. 91 00:10:59,400 --> 00:11:00,780 Pardon, kanselier. 92 00:11:02,070 --> 00:11:03,530 Wat is er, Nigel? 93 00:11:18,670 --> 00:11:21,700 Dit doet me geen enkel plezier, meneer, 94 00:11:21,900 --> 00:11:24,430 maar u vroeg om bewijs. 95 00:11:33,230 --> 00:11:34,090 Zoals u ziet, 96 00:11:34,290 --> 00:11:36,720 heeft Miss Longerbane nu een meerderheidsbelang 97 00:11:36,920 --> 00:11:39,360 in onze winstgevendste munitiefabrieken. 98 00:11:44,200 --> 00:11:46,080 Ze doet meer dan investeren. 99 00:11:49,330 --> 00:11:51,420 Dit is de hele tijd al haar plan. 100 00:11:54,460 --> 00:11:57,210 En ik ben er met beide benen ingetrapt. 101 00:11:58,760 --> 00:12:00,320 Helaas, meneer, 102 00:12:00,520 --> 00:12:03,720 heeft ze haar politieke positie gebruikt om 103 00:12:04,510 --> 00:12:07,660 uw regering te manipuleren en het Pact wapens te verkopen. 104 00:12:07,860 --> 00:12:10,790 Een verkoop die haar eigen winst zou maximaliseren. 105 00:12:10,990 --> 00:12:13,630 Ze zou een onvoorstelbaar kapitaal... 106 00:12:13,830 --> 00:12:15,170 Ja, dat begrijp ik. 107 00:12:15,370 --> 00:12:16,690 Dank je, Winetrout. 108 00:12:22,400 --> 00:12:23,320 Nee, meneer. 109 00:12:24,030 --> 00:12:25,870 Pardon, maar u begrijpt het niet. 110 00:12:27,580 --> 00:12:28,950 Er wordt gefluisterd 111 00:12:29,830 --> 00:12:33,020 dat Miss Longerbane tegenkandidaten wil financieren 112 00:12:33,220 --> 00:12:36,070 voor onze zetels in de buitenste kiesdistricten. 113 00:12:36,270 --> 00:12:39,200 Ze is van plan haar nieuwe rijkdom te gebruiken om 114 00:12:39,400 --> 00:12:42,630 het parlement ronduit te kopen en... 115 00:12:44,220 --> 00:12:46,200 Haarzelf kanselier te maken. 116 00:12:46,400 --> 00:12:47,330 Precies. 117 00:12:47,530 --> 00:12:50,970 Het akkoord tussen onze partijen was op leugens gebaseerd. 118 00:12:51,810 --> 00:12:54,900 Sophie Longerbane ging u altijd al verraden. 119 00:12:59,900 --> 00:13:01,150 Dank je, Winetrout. 120 00:13:02,610 --> 00:13:03,650 Goed werk. 121 00:13:10,120 --> 00:13:12,200 Er is nog iets, meneer. 122 00:13:14,330 --> 00:13:15,250 Nog meer? 123 00:13:16,120 --> 00:13:17,540 Ze werkt niet alleen. 124 00:13:39,560 --> 00:13:40,770 Doorlopen. 125 00:13:41,940 --> 00:13:43,780 Geen getreuzel achteraan. 126 00:13:44,440 --> 00:13:45,360 Volgende. 127 00:13:46,660 --> 00:13:47,610 Wat is er? 128 00:13:51,370 --> 00:13:52,990 Die daar, kijk. 129 00:13:53,910 --> 00:13:55,710 Die lange in die lange jas. 130 00:13:56,290 --> 00:13:57,710 Wat is hij groot geworden. 131 00:13:58,630 --> 00:14:00,610 Je broer. Natuurlijk. 132 00:14:00,810 --> 00:14:02,590 Ik heb hem in geen jaren gezien. 133 00:14:03,340 --> 00:14:04,510 Het is je gelukt. 134 00:14:05,380 --> 00:14:06,740 Dit is jouw verdienste. 135 00:14:06,940 --> 00:14:08,260 Nee, het is ons gelukt. 136 00:14:09,340 --> 00:14:12,390 We hebben het allemaal samen gedaan. 137 00:14:13,270 --> 00:14:15,270 En dit is pas het begin. 138 00:14:18,140 --> 00:14:21,590 Ze krijgen allemaal een weekloon als voorschot. 139 00:14:21,790 --> 00:14:23,280 Om onze goede wil te tonen. 140 00:14:23,940 --> 00:14:26,190 Je broer heeft weer geld. 141 00:14:27,860 --> 00:14:29,390 En ik ook. 142 00:14:29,590 --> 00:14:33,640 De staatskas heeft een fortuin betaald 143 00:14:33,840 --> 00:14:37,060 aan de fabrieken die betrokken zijn bij het wapenakkoord. 144 00:14:37,260 --> 00:14:38,620 Kijk jou eens. 145 00:14:39,460 --> 00:14:41,710 De rijkste mens in de Burgue. 146 00:14:43,000 --> 00:14:44,130 Hoe voelt dat? 147 00:14:44,750 --> 00:14:46,380 Het voelt als vrijheid. 148 00:14:46,970 --> 00:14:50,180 Alsof we niet meer bang hoeven te zijn. 149 00:14:51,640 --> 00:14:53,310 Zij moeten bang voor ons zijn. 150 00:14:54,470 --> 00:14:59,020 Ik wil hun gezichten zien wanneer je doet wat je vader nooit gelukt is. 151 00:15:01,480 --> 00:15:03,440 Kanselier Longerbane. 152 00:15:05,480 --> 00:15:06,530 Binnenkort. 153 00:15:08,030 --> 00:15:09,900 Het klinkt wel goed. 154 00:15:36,220 --> 00:15:37,350 Ambassadeur. 155 00:15:38,180 --> 00:15:40,190 Ter goedkeuring. 156 00:15:42,400 --> 00:15:43,940 Een flink arsenaal, Vir. 157 00:15:45,150 --> 00:15:48,280 Het Pact is u diep dankbaar, Mr Millworthy. 158 00:15:53,490 --> 00:15:54,660 Allemaal voor u. 159 00:15:59,160 --> 00:16:03,670 Eerlijk gezegd verbaast het me dat u ze hebt geleverd. 160 00:16:04,880 --> 00:16:09,050 Een spoedzending geweren uit het eigen arsenaal van de Burgue? 161 00:16:09,670 --> 00:16:13,120 Ach, dit? Wanneer uw leger ze heeft, 162 00:16:13,320 --> 00:16:15,910 is het arsenaal van de Burgue alweer aangevuld. 163 00:16:16,110 --> 00:16:20,210 Maar ik vroeg me af waarom u het risico zou nemen, 164 00:16:20,410 --> 00:16:25,050 dus ik heb in uw dossier gegluurd. 165 00:16:25,250 --> 00:16:26,400 Intrigerend, niet? 166 00:16:27,650 --> 00:16:30,510 In een vorig leven was ik een theaterartiest, 167 00:16:30,710 --> 00:16:33,390 zoals u nu ongetwijfeld weet, majoor. 168 00:16:33,590 --> 00:16:35,850 Theater, dat is politiek. 169 00:16:36,050 --> 00:16:37,600 - Ja. - Schijn en bedrog. 170 00:16:37,800 --> 00:16:39,870 - Vingervlugheid. - Vingervlugheid, 171 00:16:41,120 --> 00:16:44,150 zodat wat feeën de Row konden verlaten, 172 00:16:44,350 --> 00:16:48,380 wat geld konden verdienen en hun vrijheid kregen. 173 00:16:49,590 --> 00:16:51,300 Wat wilt u daarmee zeggen? 174 00:16:56,180 --> 00:16:59,560 Ik verdenk u er zeker niet van een rassenverrader te zijn, 175 00:17:00,810 --> 00:17:03,340 noch een vijand van uw regering en de mijne. 176 00:17:03,530 --> 00:17:06,300 Allereerst hebt u daar de sluwheid niet voor. 177 00:17:06,500 --> 00:17:07,860 Als u het probeerde, 178 00:17:08,900 --> 00:17:10,570 zou men u verscheuren. 179 00:17:14,360 --> 00:17:16,570 We begrijpen elkaar toch? 180 00:17:17,990 --> 00:17:19,120 Jazeker. 181 00:17:21,700 --> 00:17:24,520 Mijn beweegredenen zijn mijn eigen zaak. 182 00:17:24,720 --> 00:17:29,090 En als u mijn hulp op prijs stelt bij uw oorlog, 183 00:17:30,500 --> 00:17:32,260 doet u dan niet zo melodramatisch. 184 00:17:33,880 --> 00:17:35,760 Dat hoort thuis op het toneel. 185 00:17:53,900 --> 00:17:54,820 Echt? 186 00:17:56,030 --> 00:17:56,910 Oké. 187 00:18:08,830 --> 00:18:11,340 Maken we ons geen zorgen meer om duistere magie? 188 00:18:12,000 --> 00:18:15,370 - Vignette zit in Bleakness. - Dat is vreselijk. Het spijt me. 189 00:18:15,570 --> 00:18:17,450 Maar hoe kan dit haar helpen? 190 00:18:17,650 --> 00:18:18,660 Dat weet ik niet. 191 00:18:18,860 --> 00:18:22,000 Het heet 'duistere magie'. De naam is een hint. 192 00:18:22,200 --> 00:18:25,420 - Ik moet weten hoe het met haar is. - Wat voor nut heeft dat? 193 00:18:25,620 --> 00:18:27,920 Ik verwacht niet dat je het begrijpt. 194 00:18:28,120 --> 00:18:30,690 Luister, alsjeblieft. 195 00:18:31,690 --> 00:18:34,780 Hou op en denk er even over na. 196 00:18:39,530 --> 00:18:40,910 Vignette is je vriendin. 197 00:18:42,700 --> 00:18:45,580 Zou ze willen dat jij jezelf iets aandoet? 198 00:18:46,370 --> 00:18:49,830 Of zou ze willen dat je het drankje van de zuster maakt 199 00:18:50,040 --> 00:18:51,670 en jezelf redt? 200 00:18:55,670 --> 00:18:56,840 Als jij het was, 201 00:18:58,130 --> 00:18:59,680 wat zou jij dan willen? 202 00:19:02,050 --> 00:19:03,640 Je hoeft niet te kijken. 203 00:19:36,630 --> 00:19:37,670 Tourmaline. 204 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 Doe het niet. 205 00:20:31,940 --> 00:20:33,060 Tourmaline. 206 00:20:35,860 --> 00:20:37,520 Hé. Je bent in orde. 207 00:20:38,900 --> 00:20:39,940 Je bent in orde. 208 00:21:17,610 --> 00:21:20,610 Hé, jij. Schrijf mijn naam goed, verdorie. 209 00:21:24,240 --> 00:21:25,320 Oké? 210 00:21:25,910 --> 00:21:26,990 Kom. 211 00:21:27,870 --> 00:21:29,310 Hak haar kop eraf. 212 00:21:29,510 --> 00:21:30,870 Vuile critch. 213 00:21:31,830 --> 00:21:33,160 Hak haar kop eraf. 214 00:22:05,610 --> 00:22:09,320 MORGEN. STA KLAAR. 215 00:22:24,260 --> 00:22:25,700 Jij bent in een goede bui. 216 00:22:25,900 --> 00:22:29,040 De fabrieken draaien weer en ze verschepen genoeg wapens 217 00:22:29,240 --> 00:22:32,500 om het Pact en de Nieuwe Dageraad maanden zoet te houden. 218 00:22:32,700 --> 00:22:35,130 Je plan was geniaal. 219 00:22:35,320 --> 00:22:36,390 Ons plan. 220 00:22:38,230 --> 00:22:39,150 Ja. 221 00:22:40,730 --> 00:22:41,690 Wat dat betreft... 222 00:22:57,830 --> 00:23:00,750 Ik wilde iets met je bespreken. 223 00:23:02,750 --> 00:23:04,800 Iets tamelijk belangrijks. 224 00:23:17,560 --> 00:23:18,850 Mijn antwoord is ja. 225 00:23:21,690 --> 00:23:23,020 Ik begrijp het niet. 226 00:23:37,580 --> 00:23:40,080 - Ik zeg ja op je aanzoek. - Jonah... 227 00:23:41,540 --> 00:23:44,540 Ik heb dit elke dag bij me gedragen 228 00:23:46,750 --> 00:23:50,170 tot ik wist dat het moment was aangebroken. 229 00:23:51,720 --> 00:23:54,510 Toen ik wist dat ik een echte partner had gevonden. 230 00:23:57,930 --> 00:24:01,480 Alles wat ik heb bereikt, heb ik aan jou te danken. 231 00:24:02,900 --> 00:24:05,980 Ik was te trots om het te zeggen, maar... 232 00:24:07,150 --> 00:24:08,570 Ik heb je nodig, Sophie. 233 00:24:09,940 --> 00:24:11,150 Nu meer dan ooit. 234 00:24:13,660 --> 00:24:17,980 Ik heb het voorgesteld, ja, maar de timing is... 235 00:24:18,180 --> 00:24:19,660 Vergeet de timing. 236 00:24:20,960 --> 00:24:23,000 Laat de wereld ons verenigd zien. 237 00:24:23,620 --> 00:24:28,170 Jij en ik, samen, sterker dan elk van de onze partijen. 238 00:24:29,130 --> 00:24:30,670 Sterker dan onze vaders. 239 00:24:32,550 --> 00:24:37,810 Jij wist altijd hoe hoe machtig wij samen als gelijken konden zijn. 240 00:24:40,810 --> 00:24:43,270 Eerst twijfelde ik, maar nu zie ik het. 241 00:24:45,310 --> 00:24:47,230 Ik kan alleen jou vertrouwen. 242 00:25:06,750 --> 00:25:07,670 Maar 243 00:25:09,210 --> 00:25:12,050 we moeten aan onze strategie denken. 244 00:25:15,970 --> 00:25:17,390 Zo ken ik mijn Sophie. 245 00:25:18,930 --> 00:25:21,970 Goed, laat die strategie maar horen. 246 00:25:22,640 --> 00:25:26,270 Plotseling een huwelijk aankondigen... 247 00:25:27,150 --> 00:25:29,730 Dat kan echt niet. Het zou een schandaal zijn. 248 00:25:31,030 --> 00:25:34,530 Maar als we het goed aanpakken, 249 00:25:36,110 --> 00:25:37,720 kunnen we de mensen 250 00:25:37,920 --> 00:25:41,660 verliefd laten worden op het idee dat wij verliefd op elkaar zijn. 251 00:25:44,870 --> 00:25:48,250 Dat zou na de verkiezingen moeten zijn. 252 00:25:52,340 --> 00:25:53,340 Natuurlijk. 253 00:25:54,880 --> 00:25:56,090 Na de verkiezingen. 254 00:25:58,510 --> 00:25:59,640 Zullen we? 255 00:26:01,350 --> 00:26:03,430 Jonah, had het me eerder gezegd. 256 00:26:03,640 --> 00:26:06,310 Ik moet al lunchen met mijn schaduwkabinet. 257 00:26:07,190 --> 00:26:08,850 Een andere keer? 258 00:26:09,810 --> 00:26:10,980 Zeker. 259 00:26:11,900 --> 00:26:13,820 We hebben alle tijd. 260 00:26:58,360 --> 00:27:01,560 Zelfs met een koevoet krijg je Winetrout niet van zijn zetel. 261 00:27:01,760 --> 00:27:04,270 - Hij is een imbeciel. - Een machtige imbeciel. 262 00:27:04,470 --> 00:27:07,650 - En heel rijk. - Ik ben rijker. 263 00:27:07,850 --> 00:27:09,230 Ik regel de financiën. 264 00:27:09,430 --> 00:27:12,280 Vind jij maar een tegenkandidaat voor Winetrout. 265 00:27:12,480 --> 00:27:14,950 Als hij maar een hartslag heeft. Wie dan ook. 266 00:27:15,150 --> 00:27:17,380 Miss Longerbane, komt u even mee? 267 00:27:17,880 --> 00:27:19,490 Wat heeft dit te betekenen? 268 00:27:19,690 --> 00:27:21,790 We hebben helaas vernomen 269 00:27:21,990 --> 00:27:25,180 dat de Bás Dubh van een pix op een puck is overgedragen. 270 00:27:28,350 --> 00:27:30,040 Dat is vreselijk nieuws. 271 00:27:30,240 --> 00:27:33,730 De besmetting was te herleiden tot een kleine pix. 272 00:27:34,520 --> 00:27:38,400 Toen u de kliniek bezocht, hebt u hetzelfde kind aangeraakt. 273 00:27:40,070 --> 00:27:43,240 Voor uw eigen veiligheid en die van de bevolking 274 00:27:44,240 --> 00:27:46,490 moet u met ons mee naar het ziekenhuis. 275 00:27:48,200 --> 00:27:49,120 Natuurlijk. 276 00:27:49,830 --> 00:27:51,940 Ik voel me prima, 277 00:27:52,140 --> 00:27:55,000 maar ik begrijp dat u voorzichtig moet zijn. 278 00:27:56,500 --> 00:27:57,590 Heren. 279 00:27:59,090 --> 00:28:00,300 Hemeltjelief. 280 00:28:01,300 --> 00:28:02,680 Dat is interessant. 281 00:28:21,490 --> 00:28:24,370 Dit is nergens voor nodig. Ik voel me prima. 282 00:28:35,540 --> 00:28:37,610 Het ziekenhuis is niet deze kant op. 283 00:28:37,810 --> 00:28:39,210 Waar gaan we heen? 284 00:28:44,050 --> 00:28:45,800 Jullie zijn geen dokters, hè? 285 00:28:51,140 --> 00:28:53,480 U staat onder arrest, Miss Longerbane. 286 00:28:54,650 --> 00:28:56,520 Op bevel van de kanselier. 287 00:29:03,990 --> 00:29:05,870 Bleakness Keep is een fort. 288 00:29:06,490 --> 00:29:10,650 We kunnen Vignette er niet uit bevrijden. Dat zou waanzin zijn. 289 00:29:10,840 --> 00:29:12,000 Wat doen we dan? 290 00:29:12,960 --> 00:29:16,190 Morgen wordt ze met de kar naar de rechtszaal vervoerd. 291 00:29:16,390 --> 00:29:18,530 We bevrijden haar onderweg. 292 00:29:18,730 --> 00:29:21,240 Het kruispunt. Een overval. 293 00:29:21,440 --> 00:29:23,280 De bewakers uitschakelen, 294 00:29:23,480 --> 00:29:24,880 zonder ze te doden. 295 00:29:26,050 --> 00:29:28,140 Er is ook geen lol aan met jou. 296 00:29:29,260 --> 00:29:30,680 Deze mannen hebben gezinnen. 297 00:29:31,350 --> 00:29:33,480 - Ze doen gewoon hun werk. - Ja. 298 00:29:34,020 --> 00:29:36,810 Feeën terroriseren, onschuldigen opsluiten. 299 00:29:40,940 --> 00:29:42,820 Prima. Geen doden. 300 00:29:43,900 --> 00:29:46,560 Maar we dopen de pijlpunten wel in lixir, 301 00:29:46,760 --> 00:29:49,070 als dat je niet te ver gaat. 302 00:29:59,250 --> 00:30:01,530 - Ik denk dat Vignette gaat sterven. - Wat? 303 00:30:01,730 --> 00:30:04,120 Ik zag haar. Ze gaan haar hoofd afhakken. 304 00:30:04,310 --> 00:30:06,530 - Had je weer een visioen? - Waarom is hij hier? 305 00:30:06,730 --> 00:30:10,250 - Phaedra wil je spreken, marrok. - Dan zegt ze het me zelf maar. 306 00:30:10,450 --> 00:30:13,670 - Pak je halsband, dan gaan we. - We hebben geen tijd. 307 00:30:13,870 --> 00:30:16,500 We gaan Vignette bevrijden. Kaine helpt. 308 00:30:16,700 --> 00:30:18,340 Je visioen. Vertel. 309 00:30:18,540 --> 00:30:19,840 Dit visioen was anders. 310 00:30:20,040 --> 00:30:23,090 Ik heb het zelf opgewekt en keek door haar ogen. 311 00:30:23,290 --> 00:30:25,640 - Vignettes ogen. - Zag je wat zij zag? 312 00:30:25,840 --> 00:30:28,850 Ze brachten haar naar een guillotine. 313 00:30:29,050 --> 00:30:31,560 - Hoe weet je dit? - Heks, jongen. Blijf bij de les. 314 00:30:31,760 --> 00:30:35,020 We zagen haar in leven. Het proces duurt nog een dag. 315 00:30:35,220 --> 00:30:37,400 - We gingen haar morgen bevrijden. - Nee. 316 00:30:37,600 --> 00:30:40,460 Het gebeurde in het donker. 317 00:30:40,790 --> 00:30:42,250 Het kan vanavond zijn. 318 00:31:15,120 --> 00:31:16,660 Waar ben je mee bezig? 319 00:31:23,000 --> 00:31:25,840 Hij is loyaal aan Vignette. Daarin vertrouw ik hem. 320 00:31:26,920 --> 00:31:29,970 Gisteren probeerde hij ons nog te doden. 321 00:31:31,090 --> 00:31:33,930 En zonder hulp kom ik Bleakness Keep niet binnen. 322 00:31:34,850 --> 00:31:37,420 Ik zou moeten gaan. 323 00:31:37,620 --> 00:31:41,100 Maar wat ze me daar hebben aangedaan... 324 00:31:41,600 --> 00:31:43,020 Je kunt niet teruggaan. 325 00:31:44,650 --> 00:31:47,650 Dan word je een marrok en heeft niemand iets aan je. 326 00:31:48,780 --> 00:31:50,030 Het spijt me. Ik... 327 00:31:51,320 --> 00:31:53,560 Ik vertrouw hem dan wel niet, 328 00:31:53,760 --> 00:31:54,830 maar ik heb hem nodig. 329 00:32:03,540 --> 00:32:05,780 - We doen het vanavond. - Wat? 330 00:32:05,980 --> 00:32:07,490 Haar uit Bleakness bevrijden. 331 00:32:07,690 --> 00:32:10,320 Dat wat je net nog waanzin noemde? 332 00:32:10,520 --> 00:32:11,550 Ja, dat. 333 00:32:13,090 --> 00:32:14,180 Oké. 334 00:32:15,470 --> 00:32:16,470 Vanavond. 335 00:32:17,810 --> 00:32:20,890 Goed, we gaan haar halen. 336 00:32:22,140 --> 00:32:25,010 Als je meegaat, kom je misschien nooit naar buiten. 337 00:32:25,210 --> 00:32:27,230 Hij is degene met de doodswens. 338 00:33:07,940 --> 00:33:08,860 Deze kant op. 339 00:34:04,370 --> 00:34:06,500 Dus er is nog iets van gerechtigheid. 340 00:34:10,040 --> 00:34:11,000 Gerechtigheid. 341 00:34:13,300 --> 00:34:14,950 Geloof je daar nog steeds in? 342 00:34:15,150 --> 00:34:17,830 Jij hebt ons op de Row opgesloten als beesten 343 00:34:18,030 --> 00:34:20,470 en nu ben je zelf opgesloten. 344 00:34:21,510 --> 00:34:23,100 Dat voelt als gerechtigheid. 345 00:34:25,730 --> 00:34:26,560 Ja. 346 00:34:28,560 --> 00:34:30,020 Dat kan ik me voorstellen. 347 00:34:34,490 --> 00:34:38,070 Waar zijn die dokters die je de Row had beloofd? 348 00:34:38,910 --> 00:34:41,620 Ze verdwenen tegelijk met de journalisten. 349 00:34:42,660 --> 00:34:44,350 Je deed maar alsof. 350 00:34:44,550 --> 00:34:46,040 Nee. 351 00:34:48,250 --> 00:34:52,190 Geloof het of niet, ik probeerde de dingen te verbeteren. 352 00:34:52,390 --> 00:34:55,490 Jij bent niet de enige die in een kooi is opgegroeid. 353 00:34:55,690 --> 00:34:56,840 Arme ziel. 354 00:34:57,550 --> 00:35:00,080 Je hebt kooien en je hebt kooien. 355 00:35:00,280 --> 00:35:03,390 Ze hebben allemaal tralies, zodat we onze plek kennen. 356 00:35:03,930 --> 00:35:06,680 Feeën. Armen. Vrouwen. 357 00:35:07,890 --> 00:35:11,380 Mannen zijn doodsbang dat we de tralies opmerken. 358 00:35:11,580 --> 00:35:14,300 Doodsbang dat we proberen uit te breken. 359 00:35:14,500 --> 00:35:17,600 Ons hele leven zegt men ons bescheiden te glimlachen 360 00:35:17,790 --> 00:35:19,390 en niet te veel te willen. 361 00:35:19,590 --> 00:35:21,780 Want als we niet doen wat ons wordt gezegd, 362 00:35:23,990 --> 00:35:25,660 zijn er gevolgen. 363 00:35:27,750 --> 00:35:28,870 Permanente gevolgen. 364 00:35:42,550 --> 00:35:43,430 Nou... 365 00:35:44,260 --> 00:35:47,220 Ik ben nooit zo gehoorzaam geweest. 366 00:35:48,730 --> 00:35:49,690 Duidelijk niet. 367 00:35:53,940 --> 00:35:55,070 Ik evenmin. 368 00:35:59,820 --> 00:36:02,490 Ik had alles moeten platbranden. 369 00:36:07,160 --> 00:36:09,120 Wat had je daarmee bereikt? 370 00:36:11,330 --> 00:36:13,380 Dan hadden ze me gevreesd. 371 00:36:14,750 --> 00:36:17,880 Dat blijkt al uit het feit dat je hier zit. 372 00:36:18,170 --> 00:36:19,050 Ja. 373 00:36:20,220 --> 00:36:23,140 Maar ze vreesden mijn verstand, niet mijn macht. 374 00:36:23,930 --> 00:36:25,140 Dat was mijn fout. 375 00:36:27,810 --> 00:36:30,430 Mannen zijn zulke simpele, voorspelbare wezens. 376 00:36:31,640 --> 00:36:33,060 Door angst gemotiveerd. 377 00:36:35,360 --> 00:36:39,110 Uiteindelijk respecteren ze alleen geweld. 378 00:36:58,840 --> 00:37:00,260 U wilde me zien, meneer? 379 00:37:05,720 --> 00:37:07,640 Ik heb Sophie Longerbane opgepakt. 380 00:37:08,890 --> 00:37:10,270 Wat is de aanklacht? 381 00:37:12,770 --> 00:37:13,730 Verraad. 382 00:37:16,150 --> 00:37:16,980 Mijn hemel. 383 00:37:18,190 --> 00:37:19,150 Dat is... 384 00:37:21,400 --> 00:37:23,490 - Zeer verontrustend. - Ja. 385 00:37:25,030 --> 00:37:26,240 Dat is het zeker. 386 00:37:28,160 --> 00:37:29,990 Een vraag, Millworthy. 387 00:37:31,450 --> 00:37:37,320 Heeft de kanselier de bevoegdheid om snelrecht toe te passen 388 00:37:37,520 --> 00:37:39,530 als het om nationale veiligheid gaat? 389 00:37:39,730 --> 00:37:40,960 Dat is juist. 390 00:37:41,840 --> 00:37:46,540 En samenzweren om wapens aan het Pact te verkopen 391 00:37:46,740 --> 00:37:51,040 om aan geld te komen voor een machtsgreep in de Burgue, 392 00:37:51,240 --> 00:37:53,830 is dat een zaak van nationale veiligheid? 393 00:37:54,030 --> 00:37:55,840 Weet u dit zeker, meneer? 394 00:37:56,040 --> 00:37:57,170 Geef antwoord. 395 00:37:57,370 --> 00:37:59,440 Ja, natuurlijk. 396 00:38:00,770 --> 00:38:04,090 En heeft de kanselier tijdens een nationale crisis 397 00:38:04,290 --> 00:38:09,530 het recht om een executie te bevelen wegens hoogverraad? 398 00:38:10,780 --> 00:38:14,120 Theoretisch wel. 399 00:38:17,710 --> 00:38:18,630 Als nu 400 00:38:19,710 --> 00:38:22,960 een senior adviseur van de kanselier 401 00:38:24,050 --> 00:38:25,920 met het Pact had samengespannen 402 00:38:26,970 --> 00:38:29,090 om die wapenverkoop te onderhandelen, 403 00:38:31,260 --> 00:38:33,920 zou de kanselier ook de bevoegdheid hebben 404 00:38:34,120 --> 00:38:37,600 om die adviseur te veroordelen? 405 00:38:41,310 --> 00:38:42,570 De kanselier 406 00:38:44,070 --> 00:38:47,450 zou die bevoegdheid hebben, ja. 407 00:38:51,370 --> 00:38:52,950 Ik vertrouwde je, verdomme. 408 00:38:59,830 --> 00:39:01,210 Ik vertrouwde je. 409 00:39:09,130 --> 00:39:09,970 Meneer. 410 00:39:17,600 --> 00:39:19,520 Ik heb u altijd willen beschermen. 411 00:39:20,850 --> 00:39:22,610 Vooral tegen uzelf. 412 00:39:37,660 --> 00:39:40,150 - Wat? - Een schoft heeft mijn beurs gestolen. 413 00:39:40,350 --> 00:39:41,500 Waar ging hij heen? 414 00:39:51,090 --> 00:39:52,660 Twee van je medeagenten. 415 00:39:52,860 --> 00:39:56,040 - Ze zijn tenminste niet dood. - Je bent niet teruggekrabbeld. 416 00:39:56,240 --> 00:39:58,890 Hou op en help dit los te maken. Snel. 417 00:40:06,360 --> 00:40:09,300 De bewakers denken dat ik een pix-terrorist breng, 418 00:40:09,500 --> 00:40:11,010 een hele linke kerel. 419 00:40:11,210 --> 00:40:14,980 Als we binnen zijn, ontsnap je en vlieg je weg. 420 00:40:15,180 --> 00:40:19,150 Ze zullen schieten, dus vlieg laag en snel. 421 00:40:19,350 --> 00:40:20,480 En Vignette? 422 00:40:20,680 --> 00:40:23,030 In de verwarring zoek ik Vignette. 423 00:40:23,220 --> 00:40:25,250 Ik weet waar ze haar vasthouden. 424 00:41:01,330 --> 00:41:03,210 Dat was erg slim, Jonah. 425 00:41:04,670 --> 00:41:07,170 Je lijkt meer op onze vader dan ik dacht. 426 00:41:11,420 --> 00:41:12,670 Een bekentenis. 427 00:41:13,300 --> 00:41:14,430 Jouw bekentenis. 428 00:41:15,970 --> 00:41:18,810 Je hele verraad, zwart op wit. 429 00:41:22,140 --> 00:41:23,100 Onderteken het. 430 00:41:26,690 --> 00:41:27,560 Waarom? 431 00:41:30,400 --> 00:41:31,570 Om te overleven. 432 00:41:36,070 --> 00:41:39,140 Zodat je mijn kapitaal kunt onteigenen, 433 00:41:39,340 --> 00:41:41,660 mijn bezit en mijn parlementszetel? 434 00:41:43,000 --> 00:41:44,500 Zodat ik je leven kan sparen. 435 00:42:18,780 --> 00:42:19,950 Ellendig mens. 436 00:42:26,330 --> 00:42:28,210 Je bent een monster. 437 00:42:34,590 --> 00:42:35,840 Neem de critch ook mee. 438 00:42:36,510 --> 00:42:37,590 Ja, meneer. 439 00:42:43,060 --> 00:42:45,380 Mocht dit echt lukken, 440 00:42:45,580 --> 00:42:47,420 dan vliegen Vignette en ik weg, 441 00:42:47,620 --> 00:42:48,900 maar jij dan? 442 00:42:49,480 --> 00:42:53,800 Ik wandel naar buiten. Als ze nog niet weten wat ik heb gedaan. 443 00:42:54,000 --> 00:42:57,150 Ze zullen je vinden en je hoofd aan een muur hangen. 444 00:42:58,860 --> 00:43:02,330 Je wilde me toch dood? 445 00:43:59,470 --> 00:44:00,280 Goedenavond. 446 00:44:00,480 --> 00:44:01,830 Ik breng een pix-gevangene. 447 00:44:02,030 --> 00:44:04,500 Niemand mag erin of eruit. 448 00:44:04,700 --> 00:44:07,120 De kanselier woont een executie bij. 449 00:44:07,320 --> 00:44:11,770 Dit is nog een Black Raven die de kanselier onthoofd wil zien. 450 00:44:35,460 --> 00:44:36,880 Niks in het logboek. 451 00:44:38,340 --> 00:44:42,130 Zelf weten. Ik zeg de kanselier wel wiens schuld de vertraging was. 452 00:44:44,260 --> 00:44:46,470 Blijf hier tot het uitgezocht is. 453 00:45:42,110 --> 00:45:44,860 Waag het niet om weg te kijken. 454 00:46:45,800 --> 00:46:46,800 Kom op. 455 00:47:28,720 --> 00:47:30,160 Kunnen we wat licht krijgen? 456 00:47:30,360 --> 00:47:32,250 - Wat is dat? - Daar. Kijk. 457 00:47:32,450 --> 00:47:34,390 - Waar komt het vandaan? - Schieten. 458 00:47:38,350 --> 00:47:40,060 - Meneer. - Schiet het dood. 459 00:47:40,560 --> 00:47:41,730 Kijk uit. 460 00:47:47,690 --> 00:47:48,930 Wie schiet daar? 461 00:47:49,130 --> 00:47:50,070 Zoek het uit. 462 00:47:51,700 --> 00:47:53,160 Wat zei ik? 463 00:47:54,080 --> 00:47:55,160 Wachten. 464 00:50:04,910 --> 00:50:06,270 Het is een ontsnapping. 465 00:50:06,470 --> 00:50:08,170 Gevangenen ontsnappen. 466 00:50:11,250 --> 00:50:12,160 Niet... 467 00:50:12,350 --> 00:50:13,380 Ga door. 468 00:50:22,680 --> 00:50:23,810 Hou haar tegen. 469 00:50:31,820 --> 00:50:33,740 - Wegwezen. Snel. - Opzij. 470 00:50:37,740 --> 00:50:38,700 Nee. 471 00:50:41,030 --> 00:50:42,120 Wat is dit? 472 00:50:43,200 --> 00:50:44,410 Millworthy. 473 00:50:51,170 --> 00:50:52,210 Waar is Vignette? 474 00:50:53,960 --> 00:50:55,320 Millworthy. 475 00:50:55,520 --> 00:50:56,320 Weg. 476 00:50:56,520 --> 00:50:57,700 Waar is ze? 477 00:50:57,900 --> 00:50:59,140 Weggevlogen. 478 00:51:18,860 --> 00:51:19,930 Daar. 479 00:51:20,130 --> 00:51:20,990 Schiet het neer. 480 00:51:41,930 --> 00:51:43,410 Geen beweging. 481 00:51:43,610 --> 00:51:44,640 Handen omhoog. 482 00:53:44,340 --> 00:53:46,290 Ondertiteld door: Xander Purcell 483 00:53:46,490 --> 00:53:48,430 Creatief Supervisor