1
00:00:06,130 --> 00:00:07,800
TIDLIGERE PÅ CARNIVAL ROW
2
00:00:11,590 --> 00:00:13,660
Du kjenner ikke politiet som meg.
3
00:00:13,860 --> 00:00:17,290
Hvis dere går etter en av dem,
vil hele Gata brenne.
4
00:00:17,490 --> 00:00:21,040
Tilgi meg, sir, men jeg må advare deg
om frøken Longerbane.
5
00:00:21,240 --> 00:00:22,850
Hun eier disse fabrikkene.
6
00:00:23,270 --> 00:00:25,510
Hun har kjøpt dem bak ryggen på oss.
7
00:00:25,700 --> 00:00:29,110
Du må vite hvor søsteren min
og herr Astrayon dro.
8
00:00:29,820 --> 00:00:33,890
Det siste jeg hørte, var at herr Astrayon
og frøken Imogen var på Svanen
9
00:00:34,090 --> 00:00:36,320
da den ble kapret utenfor Ragusa.
10
00:00:39,370 --> 00:00:41,770
Vesenelskende tjener!
11
00:00:41,970 --> 00:00:44,650
Her er du fri, Imogen. Du og Agreus.
12
00:00:44,850 --> 00:00:47,040
Her og ingen andre steder i verden.
13
00:00:47,590 --> 00:00:50,070
Vi bør vurdere
Leonoras invitasjon til å bli.
14
00:00:50,270 --> 00:00:51,300
Invitasjon?
15
00:00:51,630 --> 00:00:53,260
Invitasjoner kan avvises.
16
00:00:54,510 --> 00:00:57,790
Pakten kjøper burgiske rifler
til å bruke mot oss.
17
00:00:57,990 --> 00:00:59,790
Hvorfor skulle jeg tro på det?
18
00:00:59,990 --> 00:01:02,600
Og jeg risikerte livet
for å gi deg nyheten.
19
00:01:04,560 --> 00:01:06,650
Ezra Spurnrose, til tjeneste.
20
00:01:07,150 --> 00:01:11,050
Jeg tenkte du ville komme tilbake,
så jeg har merket siden.
21
00:01:11,250 --> 00:01:12,090
Hvilken side?
22
00:01:12,290 --> 00:01:15,530
For å tilkalle lyset
og fjerne mørket inni deg.
23
00:01:18,030 --> 00:01:20,980
- Din jævla lille...
- Rolig, Dombey!
24
00:01:21,180 --> 00:01:23,230
Vi kom hit for å redde deg.
25
00:01:23,430 --> 00:01:24,730
- Fra hva?
- Ravnen.
26
00:01:24,930 --> 00:01:26,520
De vil hevne seg.
27
00:01:26,720 --> 00:01:27,630
Kom igjen!
28
00:01:34,470 --> 00:01:36,840
- Det var denne, ikke sant?
- Vær så snill...
29
00:01:37,180 --> 00:01:38,510
Var det ikke det?
30
00:01:40,970 --> 00:01:42,350
Er det dette du har blitt?
31
00:01:43,100 --> 00:01:45,590
Det er det mennesker har gjort meg til.
32
00:01:45,780 --> 00:01:48,350
- Hvor er ravnene?
- Slipp ham!
33
00:01:48,850 --> 00:01:52,020
Dombey! Hva faen er dette?
34
00:01:57,570 --> 00:01:58,700
Ikke skyt!
35
00:02:28,890 --> 00:02:30,560
Jævla purk.
36
00:02:32,020 --> 00:02:33,170
Hjelp.
37
00:02:33,370 --> 00:02:35,570
Vær så snill, sir. Hjelp meg.
38
00:02:37,530 --> 00:02:38,570
Jævel.
39
00:04:16,960 --> 00:04:18,920
Kom igjen. Gjør det.
40
00:04:20,800 --> 00:04:22,050
Jeg burde gjøre det.
41
00:04:24,430 --> 00:04:27,140
Men hvem skal da hjelpe meg
med å redde Vignette?
42
00:05:08,890 --> 00:05:11,100
Det holder!
43
00:05:11,680 --> 00:05:14,420
Pixen i denne retten,
44
00:05:14,620 --> 00:05:16,560
Vignette Stonemoss,
45
00:05:17,400 --> 00:05:21,880
er du sikker på at dette er pix-kvinnen
som forsøkte å drepe deg?
46
00:05:22,080 --> 00:05:24,640
- Det er henne.
- Ja visst.
47
00:05:24,840 --> 00:05:30,280
Hvis du kunne beskrive hendelsen
med dine egne ord?
48
00:05:38,670 --> 00:05:41,800
Hun angrep meg, i mitt hjem,
49
00:05:43,090 --> 00:05:44,970
hun og vesen-vennene hennes.
50
00:05:46,760 --> 00:05:48,050
Foran kona mi.
51
00:05:49,140 --> 00:05:50,550
Foran sønnen min.
52
00:05:52,930 --> 00:05:55,520
En av dem prøvde å knivstikke meg.
53
00:05:57,350 --> 00:05:59,010
Jeg kjempet imot,
54
00:05:59,200 --> 00:06:03,690
men det må ha vært et dusin av dem.
De vrimlet som skadedyr.
55
00:06:05,070 --> 00:06:07,070
Det var så vidt jeg kom meg unna.
56
00:06:07,860 --> 00:06:10,640
Jeg løp til politistyrken.
57
00:06:10,840 --> 00:06:12,240
Jeg ville ha dødd hvis...
58
00:06:13,790 --> 00:06:15,450
Hvis hva?
59
00:06:19,330 --> 00:06:22,000
Prøver bare å tenke klart.
60
00:06:25,420 --> 00:06:26,920
Heldigvis for meg
61
00:06:28,050 --> 00:06:31,930
kom kollegene mine i siste liten.
62
00:06:32,220 --> 00:06:33,680
Som alltid, hva, karer?
63
00:06:36,770 --> 00:06:39,350
Ro! Det holder!
64
00:06:41,610 --> 00:06:43,190
Vignette Stonemoss,
65
00:06:43,980 --> 00:06:47,400
har du noe å si til ditt forsvar?
66
00:08:07,020 --> 00:08:11,150
KARNEVALSGATA
67
00:08:22,960 --> 00:08:24,480
Du er en jævla gåte.
68
00:08:24,680 --> 00:08:26,490
I går reddet du den purken,
69
00:08:26,690 --> 00:08:30,340
og i dag prøver du å redde
ravnen som ville drepe ham.
70
00:08:33,130 --> 00:08:35,160
Vignette får ikke rettferdig rettergang.
71
00:08:35,360 --> 00:08:38,560
De gjør det for syns skyld,
så henretter de henne uansett.
72
00:08:39,100 --> 00:08:42,310
Og du skal storme inn og redde henne?
73
00:08:43,310 --> 00:08:44,900
På hvilke vinger?
74
00:08:46,400 --> 00:08:48,570
Du vet vel at hun hater deg.
75
00:08:49,190 --> 00:08:52,610
Jeg vil heller
at hun skal være i live for å hate.
76
00:08:53,990 --> 00:08:57,700
- Dessuten, om jeg ikke hadde...
- Ikke hadde ødelagt planen vår, ja.
77
00:09:03,080 --> 00:09:06,690
Vi kan bruke hele dagen
på å skjelle ut hverandre,
78
00:09:06,890 --> 00:09:09,500
eller vi kan samarbeide
for å finne Vignette.
79
00:09:10,250 --> 00:09:11,510
Opp til deg.
80
00:09:11,840 --> 00:09:14,550
Eller du kan blø i hjel, og jeg kan se på.
81
00:09:15,970 --> 00:09:16,970
Faen.
82
00:09:17,760 --> 00:09:19,720
Jeg ga deg en god omgang, hva?
83
00:10:13,440 --> 00:10:15,940
Hvordan visste du
at jeg kom for å drepe deg?
84
00:10:17,990 --> 00:10:19,030
Politimann?
85
00:10:20,120 --> 00:10:21,370
Tidligere, i hvert fall.
86
00:10:27,080 --> 00:10:28,170
Faktisk...
87
00:10:30,250 --> 00:10:32,630
Jeg følte på meg at du fulgte etter meg...
88
00:10:34,920 --> 00:10:36,670
...men det ga ingen mening.
89
00:10:43,060 --> 00:10:46,180
Jeg tror du er mer pix enn du viser.
90
00:10:48,270 --> 00:10:49,940
Du elsker virkelig Vignette?
91
00:10:52,270 --> 00:10:53,570
Jeg kan ikke la henne dø.
92
00:10:59,400 --> 00:11:00,780
Unnskyld meg, kansler.
93
00:11:02,070 --> 00:11:03,530
Hva er det, Nigel?
94
00:11:18,670 --> 00:11:21,700
Dette gir meg ingen glede, sir,
ikke i det hele tatt,
95
00:11:21,900 --> 00:11:24,430
men du ba om bevis.
96
00:11:33,230 --> 00:11:34,090
Som du kan se,
97
00:11:34,290 --> 00:11:36,720
har frøken Longerbane aksjemajoritet
98
00:11:36,920 --> 00:11:39,360
i våre mest lønnsomme våpenfabrikker.
99
00:11:44,200 --> 00:11:46,080
Så hun er ikke bare investor.
100
00:11:49,330 --> 00:11:51,420
Hun har planlagt det fra starten.
101
00:11:54,460 --> 00:11:57,210
Og jeg har latt meg utnytte.
102
00:11:58,760 --> 00:12:00,320
Dessverre, sir,
103
00:12:00,520 --> 00:12:03,720
har hun utnyttet sin stilling
for å manipulere deg...
104
00:12:04,510 --> 00:12:07,660
...regjeringen din
til å selge våpen til Pakten.
105
00:12:07,860 --> 00:12:10,790
Salg som maksimerer
hennes egen fortjeneste.
106
00:12:10,990 --> 00:12:13,630
Formuen hun kan opparbeide seg,
er hinsides alt...
107
00:12:13,830 --> 00:12:15,170
Ja, jeg forstår.
108
00:12:15,370 --> 00:12:16,690
Takk, Winetrout.
109
00:12:22,400 --> 00:12:23,320
Nei, sir.
110
00:12:24,030 --> 00:12:25,870
Tilgi meg, men det gjør du ikke.
111
00:12:27,580 --> 00:12:28,950
Det ryktes
112
00:12:29,830 --> 00:12:33,020
at frøken Longerbane har
lovet å finansiere utfordrere
113
00:12:33,220 --> 00:12:36,070
til vårt partis seter
i de ytre distriktene.
114
00:12:36,270 --> 00:12:39,200
Hun vil bruke sin nye kapital til
115
00:12:39,400 --> 00:12:42,630
å kjøpe parlamentet og...
116
00:12:44,220 --> 00:12:46,200
Og gjøre seg selv til kansler.
117
00:12:46,400 --> 00:12:47,330
Nettopp.
118
00:12:47,530 --> 00:12:50,970
Avtalen hennes parti inngikk med vårt,
var rene løgner.
119
00:12:51,810 --> 00:12:54,900
Sophie Longerbane
planla alltid å forråde deg.
120
00:12:59,900 --> 00:13:01,150
Takk, Winetrout.
121
00:13:02,610 --> 00:13:03,650
Godt jobbet.
122
00:13:10,120 --> 00:13:12,200
Det er en ting til, sir.
123
00:13:14,330 --> 00:13:15,250
Er det mer?
124
00:13:16,120 --> 00:13:17,540
Hun jobber ikke alene.
125
00:13:39,560 --> 00:13:40,770
Fortsett.
126
00:13:41,940 --> 00:13:43,780
Ingen somling der borte.
127
00:13:44,440 --> 00:13:45,360
Neste.
128
00:13:46,660 --> 00:13:47,610
Hva er det?
129
00:13:51,370 --> 00:13:52,990
Den der borte, se.
130
00:13:53,910 --> 00:13:55,710
Den høye i den lange frakken.
131
00:13:56,290 --> 00:13:57,710
Han har vokst så mye.
132
00:13:58,630 --> 00:14:00,610
Din bror. Selvfølgelig.
133
00:14:00,810 --> 00:14:02,590
Jeg har ikke sett ham på årevis.
134
00:14:03,340 --> 00:14:04,510
Du klarte det, Sophie.
135
00:14:05,380 --> 00:14:06,740
Du fikk dette til.
136
00:14:06,940 --> 00:14:08,260
Nei, vi klarte det.
137
00:14:09,340 --> 00:14:12,390
Vi planla det sammen, alt sammen.
138
00:14:13,270 --> 00:14:15,270
Og dette er bare begynnelsen.
139
00:14:18,140 --> 00:14:21,590
De får alle utbetalt
en ukes lønn på forskudd også.
140
00:14:21,790 --> 00:14:23,280
Et tegn på vår velvilje.
141
00:14:23,940 --> 00:14:26,190
Broren din får penger å bruke.
142
00:14:27,860 --> 00:14:29,390
Og det gjør jeg også.
143
00:14:29,590 --> 00:14:33,640
Statskassen har sendt en formue
144
00:14:33,840 --> 00:14:37,060
til alle fabrikkene som er
involvert i våpenavtalen.
145
00:14:37,260 --> 00:14:38,620
Se på deg.
146
00:14:39,460 --> 00:14:41,710
Den rikeste personen i Burgue.
147
00:14:43,000 --> 00:14:44,130
Hvordan føles det?
148
00:14:44,750 --> 00:14:46,380
Det føles som frihet.
149
00:14:46,970 --> 00:14:50,180
Som om vi ikke trenger å være redde mer.
150
00:14:51,640 --> 00:14:53,310
De burde være redde for oss.
151
00:14:54,470 --> 00:14:59,020
Ansiktene deres når de ser deg
gjøre det faren din aldri kunne.
152
00:15:01,480 --> 00:15:03,440
Kansler Longerbane.
153
00:15:05,480 --> 00:15:06,530
Snart.
154
00:15:08,030 --> 00:15:09,900
Det høres fint ut.
155
00:15:36,220 --> 00:15:37,350
Ambassadør.
156
00:15:38,180 --> 00:15:40,190
For din godkjenning.
157
00:15:42,400 --> 00:15:43,940
Litt av et arsenal, Vir.
158
00:15:45,150 --> 00:15:48,280
Pakten er deg takknemlig, herr Millworthy.
159
00:15:53,490 --> 00:15:54,660
Det er deres.
160
00:15:59,160 --> 00:16:03,670
Ikke ta det ille opp, herr Millworthy, men
jeg er overrasket over at du klarte det.
161
00:16:04,880 --> 00:16:09,050
En fremskyndet leveranse av rifler
fra Burgues eget arsenal?
162
00:16:09,670 --> 00:16:13,120
Dette? Innen de er levert til hæren deres,
163
00:16:13,320 --> 00:16:15,910
vil Burgues arsenal være fylt igjen.
164
00:16:16,110 --> 00:16:20,210
Men jeg har undret meg over
hvorfor du ville ta risikoen,
165
00:16:20,410 --> 00:16:25,050
så jeg tillot meg
å undersøke bakgrunnen din.
166
00:16:25,250 --> 00:16:26,400
Spennende, hva?
167
00:16:27,650 --> 00:16:30,510
Jeg var teaterartist i et tidligere liv,
168
00:16:30,710 --> 00:16:33,390
som du nå sikkert vet, major.
169
00:16:33,590 --> 00:16:35,850
Politikk er som teater.
170
00:16:36,050 --> 00:16:37,600
- Ja.
- Illusjoner.
171
00:16:37,800 --> 00:16:39,870
- Triks og knep.
- Triks og knep...
172
00:16:41,120 --> 00:16:44,150
...for å sikre
at noen alver fikk forlate Gata,
173
00:16:44,350 --> 00:16:48,380
tjene litt lønn, få sin frihet.
174
00:16:49,590 --> 00:16:51,300
Hva insinuerer du?
175
00:16:56,180 --> 00:16:59,560
Jeg ville aldri mistenke deg
for å være en forræder mot rasen din
176
00:17:00,810 --> 00:17:03,340
eller en fiende av
din egen regjering og min.
177
00:17:03,530 --> 00:17:06,300
For det første
mangler du den dyriske listen.
178
00:17:06,500 --> 00:17:07,860
Hadde du prøvd, vel...
179
00:17:08,900 --> 00:17:10,570
Du ville blitt revet i stykker.
180
00:17:14,360 --> 00:17:16,570
Vi forstår hverandre, gjør vi ikke?
181
00:17:17,990 --> 00:17:19,120
Jo.
182
00:17:21,700 --> 00:17:24,520
Mine motiver er min egen sak, herr Vir.
183
00:17:24,720 --> 00:17:29,090
Og hvis du verdsetter min hjelp,
når det gjelder din sak,
184
00:17:30,500 --> 00:17:32,260
så legg vekk melodramaet.
185
00:17:33,880 --> 00:17:35,760
Det passer best på scenen.
186
00:17:53,900 --> 00:17:54,820
Virkelig?
187
00:17:56,030 --> 00:17:56,910
Ja vel.
188
00:18:08,830 --> 00:18:11,340
Er vi ikke bekymret for mørk magi lenger?
189
00:18:12,000 --> 00:18:15,370
- Vignette er i Bedrøvelsen.
- Det er fryktelig leit.
190
00:18:15,570 --> 00:18:17,450
Hjelper det henne å risikere sjelen din?
191
00:18:17,650 --> 00:18:18,660
Jeg vet ikke.
192
00:18:18,860 --> 00:18:22,000
Det kalles mørk magi. Det ligger i navnet!
193
00:18:22,200 --> 00:18:25,420
- Jeg må vite at det går bra med henne.
- Hva er det godt for?
194
00:18:25,620 --> 00:18:27,920
Jeg forventer ikke at du forstår.
195
00:18:28,120 --> 00:18:30,690
Vær så snill. Bare...
196
00:18:31,690 --> 00:18:34,780
Bare tenk deg om.
197
00:18:39,530 --> 00:18:40,910
Vignette er din venn.
198
00:18:42,700 --> 00:18:45,580
Hadde hun ønsket at du skulle skade deg?
199
00:18:46,370 --> 00:18:49,830
Eller at du skal lage mimaens brygg
200
00:18:50,040 --> 00:18:51,670
og redde deg selv?
201
00:18:55,670 --> 00:18:56,840
Hvis det var deg,
202
00:18:58,130 --> 00:18:59,680
hva vil du ønsket?
203
00:19:02,050 --> 00:19:03,640
Du trenger ikke se på.
204
00:19:36,630 --> 00:19:37,670
Tourmaline...
205
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
Ikke gjør det.
206
00:20:31,940 --> 00:20:33,060
Tourmaline!
207
00:20:35,860 --> 00:20:37,520
Du. Det går bra.
208
00:20:38,900 --> 00:20:39,940
Det går bra.
209
00:21:17,610 --> 00:21:20,610
Du! Skriv navnet mitt riktig.
210
00:21:24,240 --> 00:21:25,320
Ja vel.
211
00:21:25,910 --> 00:21:26,990
Kom igjen.
212
00:21:27,870 --> 00:21:29,310
Hugg hodet av henne.
213
00:21:29,510 --> 00:21:30,870
Jævla vesen!
214
00:21:31,830 --> 00:21:33,160
Hugg hodet av henne.
215
00:22:05,610 --> 00:22:09,320
"I MORGEN. VÆR KLAR."
216
00:22:24,260 --> 00:22:25,700
Noen er i godt humør.
217
00:22:25,900 --> 00:22:29,040
Fabrikkene har åpnet igjen
og sender nok våpen
218
00:22:29,240 --> 00:22:32,500
til å holde Pakten og Nytt morgengry
i kamp i flere måneder.
219
00:22:32,700 --> 00:22:35,130
Planen din var en genistrek.
220
00:22:35,320 --> 00:22:36,390
Planen vår.
221
00:22:38,230 --> 00:22:39,150
Akkurat.
222
00:22:40,730 --> 00:22:41,690
Apropos det...
223
00:22:57,830 --> 00:23:00,750
Det er noe jeg ville snakke med deg om.
224
00:23:02,750 --> 00:23:04,800
Et viktig spørsmål.
225
00:23:17,560 --> 00:23:18,850
Svaret mitt er ja.
226
00:23:21,690 --> 00:23:23,020
Jeg forstår ikke.
227
00:23:37,580 --> 00:23:40,080
- Jeg sier ja til frieriet ditt.
- Jonah...
228
00:23:41,540 --> 00:23:44,540
Jeg har båret det med meg hver dag...
229
00:23:46,750 --> 00:23:50,170
...og ventet på det riktige øyeblikket.
230
00:23:51,720 --> 00:23:54,510
På at jeg visste
at jeg hadde funnet en partner.
231
00:23:57,930 --> 00:24:01,480
Alt jeg har oppnådd, er på grunn av deg.
232
00:24:02,900 --> 00:24:05,980
Jeg har alltid vært
for stolt til å si det, men jeg...
233
00:24:07,150 --> 00:24:08,570
Jeg trenger deg, Sophie.
234
00:24:09,940 --> 00:24:11,150
Nå mer enn noensinne.
235
00:24:13,660 --> 00:24:17,980
Jeg vet jeg foreslo det,
men tidspunktet er...
236
00:24:18,180 --> 00:24:19,660
Ikke tenk på det.
237
00:24:20,960 --> 00:24:23,000
La verden se oss forent.
238
00:24:23,620 --> 00:24:28,170
Du og jeg sammen,
sterkere enn partiene våre.
239
00:24:29,130 --> 00:24:30,670
Sterkere enn våre fedre.
240
00:24:32,550 --> 00:24:37,810
Du har alltid visst hvor mektige
vi kunne bli sammen, som ekte likemenn.
241
00:24:40,810 --> 00:24:43,270
Først var jeg usikker, men nå ser jeg det.
242
00:24:45,310 --> 00:24:47,230
Du er den eneste jeg kan stole på.
243
00:25:06,750 --> 00:25:07,670
Men...
244
00:25:09,210 --> 00:25:12,050
...vi bør vurdere strategien vår.
245
00:25:15,970 --> 00:25:17,390
Det er min Sophie.
246
00:25:18,930 --> 00:25:21,970
Ja vel, få høre strategien.
247
00:25:22,640 --> 00:25:26,270
Å kunngjøre ekteskap uten forvarsel...
248
00:25:27,150 --> 00:25:29,730
Det går ikke. Det ville blitt skandale.
249
00:25:31,030 --> 00:25:34,530
Men håndtert riktig
250
00:25:36,110 --> 00:25:37,720
kan vi få folket
251
00:25:37,920 --> 00:25:41,660
til å forelske seg i ideen
om at vi er forelsket.
252
00:25:44,870 --> 00:25:48,250
Det må selvfølgelig bli etter neste valg.
253
00:25:52,340 --> 00:25:53,340
Selvfølgelig.
254
00:25:54,880 --> 00:25:56,090
Etter valget.
255
00:25:58,510 --> 00:25:59,640
Skal vi?
256
00:26:01,350 --> 00:26:03,430
Jeg skulle ønske du hadde sagt det før.
257
00:26:03,640 --> 00:26:06,310
Jeg skal spise lunsj med skyggekabinettet.
258
00:26:07,190 --> 00:26:08,850
Kan vi gjøre dette en annen gang?
259
00:26:09,810 --> 00:26:10,980
Ja visst.
260
00:26:11,900 --> 00:26:13,820
Vi har all tid i verden.
261
00:26:58,360 --> 00:27:01,560
Du får ikke fjernet Winetrout
uten brekkjern.
262
00:27:01,760 --> 00:27:04,270
- Han er en idiot.
- En idiot med makt.
263
00:27:04,470 --> 00:27:07,650
- Og veldig dype lommer.
- Mine er dypere.
264
00:27:07,850 --> 00:27:09,230
Jeg tar meg av økonomien.
265
00:27:09,430 --> 00:27:12,280
Du finner en kandidat
til å utfordre Winetrout.
266
00:27:12,480 --> 00:27:14,950
En kropp med puls. Hvem som helst.
267
00:27:15,150 --> 00:27:17,380
Frøken Longerbane, vær så vennlig.
268
00:27:17,880 --> 00:27:19,490
Hva er meningen med dette?
269
00:27:19,690 --> 00:27:21,790
Jeg er redd vi har blitt informert
270
00:27:21,990 --> 00:27:25,180
om at Bás Dubh har spredt seg
fra pixene til en puck.
271
00:27:28,350 --> 00:27:30,040
Så fryktelig.
272
00:27:30,240 --> 00:27:33,730
Vi sporet smitten til et lite pix-barn.
273
00:27:34,520 --> 00:27:38,400
Da du besøkte klinikken,
hadde du kontakt med det barnet.
274
00:27:40,070 --> 00:27:43,240
For din egen sikkerhet,
og for offentlighetens skyld,
275
00:27:44,240 --> 00:27:46,490
må du bli med oss til sykehuset.
276
00:27:48,200 --> 00:27:49,120
Naturligvis.
277
00:27:49,830 --> 00:27:51,940
Jeg føler meg helt frisk,
278
00:27:52,140 --> 00:27:55,000
men jeg forstår
at dere må ta alle forholdsregler.
279
00:27:56,500 --> 00:27:57,590
Mine herrer.
280
00:27:59,090 --> 00:28:00,300
Du store min.
281
00:28:01,300 --> 00:28:02,680
Ganske interessant.
282
00:28:21,490 --> 00:28:24,370
Alt oppstyret er helt unødvendig.
Jeg føler meg frisk.
283
00:28:35,540 --> 00:28:37,610
Dette er ikke veien til sykehuset.
284
00:28:37,810 --> 00:28:39,210
Hvor skal vi?
285
00:28:44,050 --> 00:28:45,800
Dere er ikke leger, er dere vel?
286
00:28:51,140 --> 00:28:53,480
Du er arrestert, frøken Longerbane.
287
00:28:54,650 --> 00:28:56,520
Etter ordre fra kansleren.
288
00:29:03,990 --> 00:29:05,870
Bedrøvelsens borg er en festning.
289
00:29:06,490 --> 00:29:10,650
Vi kan ikke få Vignette ut derfra.
Det ville vært galskap.
290
00:29:10,840 --> 00:29:12,000
Så hva gjør vi?
291
00:29:12,960 --> 00:29:16,190
De kjører henne til retten i morgen.
292
00:29:16,390 --> 00:29:18,530
Vi befrir henne underveis.
293
00:29:18,730 --> 00:29:21,240
Bakhold i dette veikrysset.
294
00:29:21,440 --> 00:29:23,280
Uskadeliggjør vaktene,
295
00:29:23,480 --> 00:29:24,880
uten å drepe dem.
296
00:29:26,050 --> 00:29:28,140
Så kjedelig du er.
297
00:29:29,260 --> 00:29:30,680
De har familier.
298
00:29:31,350 --> 00:29:33,480
- De gjør bare jobben sin.
- Ja.
299
00:29:34,020 --> 00:29:36,810
Terroriserer alver,
sperrer uskyldige inne.
300
00:29:40,940 --> 00:29:42,820
Greit. Ingen dreping.
301
00:29:43,900 --> 00:29:46,560
Men vi må dyppe pilene i lixer,
302
00:29:46,760 --> 00:29:49,070
hvis det ikke er for mye for deg.
303
00:29:59,250 --> 00:30:01,530
- Jeg tror Vignette kommer til å dø.
- Hva?
304
00:30:01,730 --> 00:30:04,120
Jeg så henne. De hugger hodet av henne.
305
00:30:04,310 --> 00:30:06,530
- Hadde du et nytt syn?
- Hva gjør han her?
306
00:30:06,730 --> 00:30:10,250
- Phaedra vil snakke med deg.
- Hun kan si det selv.
307
00:30:10,450 --> 00:30:13,670
- Hent båndet ditt, så går vi.
- Vi har ikke tid!
308
00:30:13,870 --> 00:30:16,500
Vi skal få tilbake Vignette.
Kaine hjelper oss.
309
00:30:16,700 --> 00:30:18,340
Synet ditt. Fortell.
310
00:30:18,540 --> 00:30:19,840
Det var ikke som de andre.
311
00:30:20,040 --> 00:30:23,090
Jeg manet det frem selv
og så gjennom hennes øyne.
312
00:30:23,290 --> 00:30:25,640
- Vignettes øyne.
- Så du hva hun så?
313
00:30:25,840 --> 00:30:28,850
De tok henne med til en giljotin.
314
00:30:29,050 --> 00:30:31,560
- Hvordan vet du det?
- Haruspexen. Følg med.
315
00:30:31,760 --> 00:30:35,020
Vi så henne nettopp i live.
Rettssaken skal vare en dag til.
316
00:30:35,220 --> 00:30:37,400
- Vi skal befri henne i morgen.
- Nei.
317
00:30:37,600 --> 00:30:40,460
Det jeg så, skjedde mens det var mørkt.
318
00:30:40,790 --> 00:30:42,250
Det kan være i kveld.
319
00:31:15,120 --> 00:31:16,660
Hva gjør du?
320
00:31:23,000 --> 00:31:25,840
Han er lojal mot Vignette.
Det kan jeg stole på.
321
00:31:26,920 --> 00:31:29,970
Stole på ham?
Han prøvde å drepe oss i går.
322
00:31:31,090 --> 00:31:33,930
Og jeg kommer ikke inn
i Bedrøvelsen uten hjelp.
323
00:31:34,850 --> 00:31:37,420
Det bør være meg.
324
00:31:37,620 --> 00:31:41,100
Det er bare... tingene de gjorde
med meg på det stedet.
325
00:31:41,600 --> 00:31:43,020
Du kan ikke dra tilbake dit.
326
00:31:44,650 --> 00:31:47,650
Du vil bli marrok, ikke til nytte
for meg eller noen andre.
327
00:31:48,780 --> 00:31:50,030
Jeg er lei for det.
328
00:31:51,320 --> 00:31:53,560
Jeg stoler kanskje ikke på ham,
329
00:31:53,760 --> 00:31:54,830
men jeg trenger ham.
330
00:32:03,540 --> 00:32:05,780
- Vi gjør det i kveld.
- Gjør hva i kveld?
331
00:32:05,980 --> 00:32:07,490
Befrir henne fra Bedrøvelsen.
332
00:32:07,690 --> 00:32:10,320
Det du sa ville være galskap?
333
00:32:10,520 --> 00:32:11,550
Akkurat.
334
00:32:13,090 --> 00:32:14,180
Ja vel.
335
00:32:15,470 --> 00:32:16,470
I kveld, da.
336
00:32:17,810 --> 00:32:20,890
La oss hente henne.
337
00:32:22,140 --> 00:32:25,010
Hvis jeg tar deg med,
kommer du kanskje ikke ut.
338
00:32:25,210 --> 00:32:27,230
Det er han som har et dødsønske.
339
00:32:50,840 --> 00:32:54,470
{\an8}BEDRØVELSENS BORG
340
00:33:07,940 --> 00:33:08,860
Denne veien.
341
00:34:04,370 --> 00:34:06,500
Det finnes litt rettferdighet i verden.
342
00:34:10,040 --> 00:34:11,000
Rettferdighet.
343
00:34:13,300 --> 00:34:14,950
Tror du fortsatt på det?
344
00:34:15,150 --> 00:34:17,830
Du sperret oss inne på Gata som dyr,
345
00:34:18,030 --> 00:34:20,470
og her er du, innesperret.
346
00:34:21,510 --> 00:34:23,100
Føles som rettferdighet.
347
00:34:25,730 --> 00:34:26,560
Ja.
348
00:34:28,560 --> 00:34:30,020
Ja, det gjør vel det.
349
00:34:34,490 --> 00:34:38,070
Hva skjedde med legene du lovet til Gata?
350
00:34:38,910 --> 00:34:41,620
De forsvant så snart avisene gjorde det.
351
00:34:42,660 --> 00:34:44,350
Du lot som du bryr deg.
352
00:34:44,550 --> 00:34:46,040
Jeg lot ikke som.
353
00:34:48,250 --> 00:34:52,190
Du tror kanskje ikke på meg,
men jeg prøvde å forbedre ting.
354
00:34:52,390 --> 00:34:55,490
Du er ikke den eneste
som har levd i et bur.
355
00:34:55,690 --> 00:34:56,840
Stakkars deg.
356
00:34:57,550 --> 00:35:00,080
Det finnes bur, og det finnes bur.
357
00:35:00,280 --> 00:35:03,390
Og alle har gitter
for å holde oss på plass.
358
00:35:03,930 --> 00:35:06,680
Alvefolk. Fattige. Kvinner.
359
00:35:07,890 --> 00:35:11,380
Menn er livredde for
at vi skal legge merke til gitteret.
360
00:35:11,580 --> 00:35:14,300
Redde for at vi skal våge
å bryte gjennom det.
361
00:35:14,500 --> 00:35:17,600
Hele livet blir vi bedt om
å smile, holde lav profil
362
00:35:17,790 --> 00:35:19,390
og ikke ønske oss for mye.
363
00:35:19,590 --> 00:35:21,780
For hvis vi ikke gjør
som vi får beskjed om...
364
00:35:23,990 --> 00:35:25,660
...får det konsekvenser.
365
00:35:27,750 --> 00:35:28,870
Varige.
366
00:35:42,550 --> 00:35:43,430
Vel...
367
00:35:44,260 --> 00:35:47,220
Jeg har aldri likt
å bli fortalt hva jeg skal gjøre.
368
00:35:48,730 --> 00:35:49,690
Åpenbart.
369
00:35:53,940 --> 00:35:55,070
Ikke jeg heller.
370
00:35:59,820 --> 00:36:02,490
Jeg burde ha brent alt ned til grunnen.
371
00:36:07,160 --> 00:36:09,120
Hva skulle det vært godt for?
372
00:36:11,330 --> 00:36:13,380
De ville ha fryktet meg.
373
00:36:14,750 --> 00:36:17,880
Det at du er her, beviser at de gjør det.
374
00:36:18,170 --> 00:36:19,050
Ja,
375
00:36:20,220 --> 00:36:23,140
men de fryktet mitt sinn og ikke min makt.
376
00:36:23,930 --> 00:36:25,140
Det var en tabbe.
377
00:36:27,810 --> 00:36:30,430
Menn er så enkle og forutsigbare,
378
00:36:31,640 --> 00:36:33,060
drevet av frykt.
379
00:36:35,360 --> 00:36:39,110
Til syvende og sist
respekterer de bare vold.
380
00:36:58,840 --> 00:37:00,260
Du ba meg komme, sir?
381
00:37:05,720 --> 00:37:07,640
Jeg har arrestert Sophie Longerbane.
382
00:37:08,890 --> 00:37:10,270
Hva er anklagen?
383
00:37:12,770 --> 00:37:13,730
Forræderi.
384
00:37:16,150 --> 00:37:16,980
Du store.
385
00:37:18,190 --> 00:37:19,150
Så...
386
00:37:21,400 --> 00:37:23,490
- Så urovekkende.
- Det er det.
387
00:37:25,030 --> 00:37:26,240
Det er det absolutt.
388
00:37:28,160 --> 00:37:29,990
Et spørsmål til deg, Millworthy.
389
00:37:31,450 --> 00:37:37,320
Stemmer det at kansleren har
rett til å avsi summariske dommer
390
00:37:37,520 --> 00:37:39,530
i saker som gjelder rikets sikkerhet?
391
00:37:39,730 --> 00:37:40,960
Det stemmer, sir.
392
00:37:41,840 --> 00:37:46,540
Og deltakelse i en konspirasjon
for å selge våpen til Pakten
393
00:37:46,740 --> 00:37:51,040
for å få de nødvendige midlene
til å ta kontroll over Burgue,
394
00:37:51,240 --> 00:37:53,830
det ville angå rikets sikkerhet?
395
00:37:54,030 --> 00:37:55,840
Er du sikker på dette, sir?
396
00:37:56,040 --> 00:37:57,170
Svar på spørsmålet.
397
00:37:57,370 --> 00:37:59,440
Ja, selvfølgelig.
398
00:38:00,770 --> 00:38:04,090
Og i en tid med nasjonal krise
399
00:38:04,290 --> 00:38:09,530
ville kansleren ha myndighet til
å beordre en henrettelse for høyforræderi?
400
00:38:10,780 --> 00:38:14,120
I teorien, ja, sir.
401
00:38:17,710 --> 00:38:18,630
Så,
402
00:38:19,710 --> 00:38:22,960
hvis en høytstående rådgiver av kansleren
403
00:38:24,050 --> 00:38:25,920
hadde samarbeidet med Pakten
404
00:38:26,970 --> 00:38:29,090
for å forhandle om salg av disse våpnene,
405
00:38:31,260 --> 00:38:33,920
ville kansleren ha myndighet
406
00:38:34,120 --> 00:38:37,600
til å dømme denne rådgiveren?
407
00:38:41,310 --> 00:38:42,570
Kansleren...
408
00:38:44,070 --> 00:38:47,450
...ville ha den myndigheten, ja.
409
00:38:51,370 --> 00:38:52,950
Jeg stolte på deg.
410
00:38:59,830 --> 00:39:01,210
Jeg stolte på deg!
411
00:39:09,130 --> 00:39:09,970
Sir.
412
00:39:17,600 --> 00:39:19,520
Jeg har alltid prøvd å beskytte deg.
413
00:39:20,850 --> 00:39:22,610
Spesielt mot deg selv.
414
00:39:37,660 --> 00:39:40,150
- Hva?
- En jævel stjal lommeboka mi!
415
00:39:40,350 --> 00:39:41,500
Hvor tok han veien?
416
00:39:51,090 --> 00:39:52,660
To av dine politikolleger.
417
00:39:52,860 --> 00:39:56,040
- De overlever.
- Trodde nesten du ville trekke deg.
418
00:39:56,240 --> 00:39:58,890
Hold kjeft og hjelp meg
å få av dette. Fort!
419
00:40:06,360 --> 00:40:09,300
Jeg sier til vaktene
at jeg leverer en pix-terrorist,
420
00:40:09,500 --> 00:40:11,010
en skikkelig fæl en.
421
00:40:11,210 --> 00:40:14,980
Når vi har gått gjennom porten,
vil du unnslippe og fly av gårde.
422
00:40:15,180 --> 00:40:19,150
De vil begynne å skyte,
så fly lavt og raskt.
423
00:40:19,350 --> 00:40:20,480
Hva med Vignette?
424
00:40:20,680 --> 00:40:23,030
Jeg bruker avledningen
til å finne Vignette.
425
00:40:23,220 --> 00:40:25,250
Jeg vet hvor de holder henne.
426
00:41:01,330 --> 00:41:03,210
Det var veldig smart, Jonah.
427
00:41:04,670 --> 00:41:07,170
Du er mer lik faren vår enn jeg trodde.
428
00:41:11,420 --> 00:41:12,670
En tilståelse.
429
00:41:13,300 --> 00:41:14,430
Din tilståelse.
430
00:41:15,970 --> 00:41:18,810
Alt ditt forræderi, svart på hvitt.
431
00:41:22,140 --> 00:41:23,100
Signer den.
432
00:41:26,690 --> 00:41:27,560
Hvorfor det?
433
00:41:30,400 --> 00:41:31,570
Signer den og lev.
434
00:41:36,070 --> 00:41:39,140
Så du kan konfiskere formuen min,
435
00:41:39,340 --> 00:41:41,660
eiendommen min og plassen i parlamentet?
436
00:41:43,000 --> 00:41:44,500
Så jeg kan la deg leve.
437
00:42:18,780 --> 00:42:19,950
Faen ta deg for dette.
438
00:42:26,330 --> 00:42:28,210
Du er et jævla monster.
439
00:42:34,590 --> 00:42:35,840
Ta vesenet også.
440
00:42:36,510 --> 00:42:37,590
Ja, sir.
441
00:42:43,060 --> 00:42:45,380
Hvis dette faktisk lykkes,
442
00:42:45,580 --> 00:42:47,420
og Vignette og jeg flyr bort,
443
00:42:47,620 --> 00:42:48,900
hva skjer med deg?
444
00:42:49,480 --> 00:42:53,800
Jeg går ut. Hvis de ennå ikke har skjønt
hva jeg har gjort.
445
00:42:54,000 --> 00:42:57,150
De vil fange deg og spikre opp hodet ditt.
446
00:42:58,860 --> 00:43:02,330
Du ville jo se meg død, ikke sant?
447
00:43:59,470 --> 00:44:00,280
God kveld.
448
00:44:00,480 --> 00:44:01,830
Leverer en pix-fange.
449
00:44:02,030 --> 00:44:04,500
Ingen kommer inn eller ut.
450
00:44:04,700 --> 00:44:07,120
Kansleren er her for en henrettelse.
451
00:44:07,320 --> 00:44:11,770
Dette er en annen svartravn
kansleren vil ha på blokken.
452
00:44:35,460 --> 00:44:36,880
Det er ikke registrert.
453
00:44:38,340 --> 00:44:42,130
Gjør som du vil. Jeg forteller gjerne
kansleren hvem som forsinket meg.
454
00:44:44,260 --> 00:44:46,470
Vent her til vi får ordnet dette.
455
00:45:42,110 --> 00:45:44,860
Du våger ikke å se vekk.
456
00:46:45,800 --> 00:46:46,800
Kom igjen!
457
00:47:28,720 --> 00:47:30,160
Få litt lys!
458
00:47:30,360 --> 00:47:32,250
- Hva er den?
- Der borte! Se!
459
00:47:32,450 --> 00:47:34,390
- Hvor kommer den fra?
- Skyt den!
460
00:47:38,350 --> 00:47:40,060
- Sir!
- Drep den.
461
00:47:40,560 --> 00:47:41,730
Se opp!
462
00:47:47,690 --> 00:47:48,930
Hvem er det som skyter?
463
00:47:49,130 --> 00:47:50,070
Finn det ut.
464
00:47:51,700 --> 00:47:53,160
Men jeg ba deg...
465
00:47:54,080 --> 00:47:55,160
...vente.
466
00:50:04,910 --> 00:50:06,270
Det er en rømning!
467
00:50:06,470 --> 00:50:08,170
Fanger rømmer!
468
00:50:11,250 --> 00:50:12,160
Ikke...
469
00:50:12,350 --> 00:50:13,380
Fortsett!
470
00:50:22,680 --> 00:50:23,810
Stans henne!
471
00:50:31,820 --> 00:50:33,740
- Kom deg vekk nå. Raskt.
- Gå.
472
00:50:37,740 --> 00:50:38,700
Nei!
473
00:50:41,030 --> 00:50:42,120
Hva i helvete?
474
00:50:43,200 --> 00:50:44,410
Millworthy!
475
00:50:48,290 --> 00:50:49,540
Millworthy.
476
00:50:51,170 --> 00:50:52,210
Hvor er Vignette?
477
00:50:53,960 --> 00:50:55,320
Millworthy.
478
00:50:55,520 --> 00:50:56,320
Borte.
479
00:50:56,520 --> 00:50:57,700
Hvor er hun?
480
00:50:57,900 --> 00:50:59,140
Hun fløy sin vei.
481
00:51:18,860 --> 00:51:19,930
Der borte!
482
00:51:20,130 --> 00:51:20,990
Skyt den!
483
00:51:41,930 --> 00:51:43,410
Ikke rør dere!
484
00:51:43,610 --> 00:51:44,640
Opp med hendene!
485
00:53:44,340 --> 00:53:46,290
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen
486
00:53:46,490 --> 00:53:48,430
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg