1 00:00:06,130 --> 00:00:07,800 TIDLIGERE PÅ CARNIVAL ROW 2 00:00:11,590 --> 00:00:13,660 Du kjenner ikke politiet som meg. 3 00:00:13,860 --> 00:00:17,290 Hvis dere går etter en av dem, vil hele Gata brenne. 4 00:00:17,490 --> 00:00:21,040 Tilgi meg, sir, men jeg må advare deg om frøken Longerbane. 5 00:00:21,240 --> 00:00:22,850 Hun eier disse fabrikkene. 6 00:00:23,270 --> 00:00:25,510 Hun har kjøpt dem bak ryggen på oss. 7 00:00:25,700 --> 00:00:29,110 Du må vite hvor søsteren min og herr Astrayon dro. 8 00:00:29,820 --> 00:00:33,890 Det siste jeg hørte, var at herr Astrayon og frøken Imogen var på Svanen 9 00:00:34,090 --> 00:00:36,320 da den ble kapret utenfor Ragusa. 10 00:00:39,370 --> 00:00:41,770 Vesenelskende tjener! 11 00:00:41,970 --> 00:00:44,650 Her er du fri, Imogen. Du og Agreus. 12 00:00:44,850 --> 00:00:47,040 Her og ingen andre steder i verden. 13 00:00:47,590 --> 00:00:50,070 Vi bør vurdere Leonoras invitasjon til å bli. 14 00:00:50,270 --> 00:00:51,300 Invitasjon? 15 00:00:51,630 --> 00:00:53,260 Invitasjoner kan avvises. 16 00:00:54,510 --> 00:00:57,790 Pakten kjøper burgiske rifler til å bruke mot oss. 17 00:00:57,990 --> 00:00:59,790 Hvorfor skulle jeg tro på det? 18 00:00:59,990 --> 00:01:02,600 Og jeg risikerte livet for å gi deg nyheten. 19 00:01:04,560 --> 00:01:06,650 Ezra Spurnrose, til tjeneste. 20 00:01:07,150 --> 00:01:11,050 Jeg tenkte du ville komme tilbake, så jeg har merket siden. 21 00:01:11,250 --> 00:01:12,090 Hvilken side? 22 00:01:12,290 --> 00:01:15,530 For å tilkalle lyset og fjerne mørket inni deg. 23 00:01:18,030 --> 00:01:20,980 - Din jævla lille... - Rolig, Dombey! 24 00:01:21,180 --> 00:01:23,230 Vi kom hit for å redde deg. 25 00:01:23,430 --> 00:01:24,730 - Fra hva? - Ravnen. 26 00:01:24,930 --> 00:01:26,520 De vil hevne seg. 27 00:01:26,720 --> 00:01:27,630 Kom igjen! 28 00:01:34,470 --> 00:01:36,840 - Det var denne, ikke sant? - Vær så snill... 29 00:01:37,180 --> 00:01:38,510 Var det ikke det? 30 00:01:40,970 --> 00:01:42,350 Er det dette du har blitt? 31 00:01:43,100 --> 00:01:45,590 Det er det mennesker har gjort meg til. 32 00:01:45,780 --> 00:01:48,350 - Hvor er ravnene? - Slipp ham! 33 00:01:48,850 --> 00:01:52,020 Dombey! Hva faen er dette? 34 00:01:57,570 --> 00:01:58,700 Ikke skyt! 35 00:02:28,890 --> 00:02:30,560 Jævla purk. 36 00:02:32,020 --> 00:02:33,170 Hjelp. 37 00:02:33,370 --> 00:02:35,570 Vær så snill, sir. Hjelp meg. 38 00:02:37,530 --> 00:02:38,570 Jævel. 39 00:04:16,960 --> 00:04:18,920 Kom igjen. Gjør det. 40 00:04:20,800 --> 00:04:22,050 Jeg burde gjøre det. 41 00:04:24,430 --> 00:04:27,140 Men hvem skal da hjelpe meg med å redde Vignette? 42 00:05:08,890 --> 00:05:11,100 Det holder! 43 00:05:11,680 --> 00:05:14,420 Pixen i denne retten, 44 00:05:14,620 --> 00:05:16,560 Vignette Stonemoss, 45 00:05:17,400 --> 00:05:21,880 er du sikker på at dette er pix-kvinnen som forsøkte å drepe deg? 46 00:05:22,080 --> 00:05:24,640 - Det er henne. - Ja visst. 47 00:05:24,840 --> 00:05:30,280 Hvis du kunne beskrive hendelsen med dine egne ord? 48 00:05:38,670 --> 00:05:41,800 Hun angrep meg, i mitt hjem, 49 00:05:43,090 --> 00:05:44,970 hun og vesen-vennene hennes. 50 00:05:46,760 --> 00:05:48,050 Foran kona mi. 51 00:05:49,140 --> 00:05:50,550 Foran sønnen min. 52 00:05:52,930 --> 00:05:55,520 En av dem prøvde å knivstikke meg. 53 00:05:57,350 --> 00:05:59,010 Jeg kjempet imot, 54 00:05:59,200 --> 00:06:03,690 men det må ha vært et dusin av dem. De vrimlet som skadedyr. 55 00:06:05,070 --> 00:06:07,070 Det var så vidt jeg kom meg unna. 56 00:06:07,860 --> 00:06:10,640 Jeg løp til politistyrken. 57 00:06:10,840 --> 00:06:12,240 Jeg ville ha dødd hvis... 58 00:06:13,790 --> 00:06:15,450 Hvis hva? 59 00:06:19,330 --> 00:06:22,000 Prøver bare å tenke klart. 60 00:06:25,420 --> 00:06:26,920 Heldigvis for meg 61 00:06:28,050 --> 00:06:31,930 kom kollegene mine i siste liten. 62 00:06:32,220 --> 00:06:33,680 Som alltid, hva, karer? 63 00:06:36,770 --> 00:06:39,350 Ro! Det holder! 64 00:06:41,610 --> 00:06:43,190 Vignette Stonemoss, 65 00:06:43,980 --> 00:06:47,400 har du noe å si til ditt forsvar? 66 00:08:07,020 --> 00:08:11,150 KARNEVALSGATA 67 00:08:22,960 --> 00:08:24,480 Du er en jævla gåte. 68 00:08:24,680 --> 00:08:26,490 I går reddet du den purken, 69 00:08:26,690 --> 00:08:30,340 og i dag prøver du å redde ravnen som ville drepe ham. 70 00:08:33,130 --> 00:08:35,160 Vignette får ikke rettferdig rettergang. 71 00:08:35,360 --> 00:08:38,560 De gjør det for syns skyld, så henretter de henne uansett. 72 00:08:39,100 --> 00:08:42,310 Og du skal storme inn og redde henne? 73 00:08:43,310 --> 00:08:44,900 På hvilke vinger? 74 00:08:46,400 --> 00:08:48,570 Du vet vel at hun hater deg. 75 00:08:49,190 --> 00:08:52,610 Jeg vil heller at hun skal være i live for å hate. 76 00:08:53,990 --> 00:08:57,700 - Dessuten, om jeg ikke hadde... - Ikke hadde ødelagt planen vår, ja. 77 00:09:03,080 --> 00:09:06,690 Vi kan bruke hele dagen på å skjelle ut hverandre, 78 00:09:06,890 --> 00:09:09,500 eller vi kan samarbeide for å finne Vignette. 79 00:09:10,250 --> 00:09:11,510 Opp til deg. 80 00:09:11,840 --> 00:09:14,550 Eller du kan blø i hjel, og jeg kan se på. 81 00:09:15,970 --> 00:09:16,970 Faen. 82 00:09:17,760 --> 00:09:19,720 Jeg ga deg en god omgang, hva? 83 00:10:13,440 --> 00:10:15,940 Hvordan visste du at jeg kom for å drepe deg? 84 00:10:17,990 --> 00:10:19,030 Politimann? 85 00:10:20,120 --> 00:10:21,370 Tidligere, i hvert fall. 86 00:10:27,080 --> 00:10:28,170 Faktisk... 87 00:10:30,250 --> 00:10:32,630 Jeg følte på meg at du fulgte etter meg... 88 00:10:34,920 --> 00:10:36,670 ...men det ga ingen mening. 89 00:10:43,060 --> 00:10:46,180 Jeg tror du er mer pix enn du viser. 90 00:10:48,270 --> 00:10:49,940 Du elsker virkelig Vignette? 91 00:10:52,270 --> 00:10:53,570 Jeg kan ikke la henne dø. 92 00:10:59,400 --> 00:11:00,780 Unnskyld meg, kansler. 93 00:11:02,070 --> 00:11:03,530 Hva er det, Nigel? 94 00:11:18,670 --> 00:11:21,700 Dette gir meg ingen glede, sir, ikke i det hele tatt, 95 00:11:21,900 --> 00:11:24,430 men du ba om bevis. 96 00:11:33,230 --> 00:11:34,090 Som du kan se, 97 00:11:34,290 --> 00:11:36,720 har frøken Longerbane aksjemajoritet 98 00:11:36,920 --> 00:11:39,360 i våre mest lønnsomme våpenfabrikker. 99 00:11:44,200 --> 00:11:46,080 Så hun er ikke bare investor. 100 00:11:49,330 --> 00:11:51,420 Hun har planlagt det fra starten. 101 00:11:54,460 --> 00:11:57,210 Og jeg har latt meg utnytte. 102 00:11:58,760 --> 00:12:00,320 Dessverre, sir, 103 00:12:00,520 --> 00:12:03,720 har hun utnyttet sin stilling for å manipulere deg... 104 00:12:04,510 --> 00:12:07,660 ...regjeringen din til å selge våpen til Pakten. 105 00:12:07,860 --> 00:12:10,790 Salg som maksimerer hennes egen fortjeneste. 106 00:12:10,990 --> 00:12:13,630 Formuen hun kan opparbeide seg, er hinsides alt... 107 00:12:13,830 --> 00:12:15,170 Ja, jeg forstår. 108 00:12:15,370 --> 00:12:16,690 Takk, Winetrout. 109 00:12:22,400 --> 00:12:23,320 Nei, sir. 110 00:12:24,030 --> 00:12:25,870 Tilgi meg, men det gjør du ikke. 111 00:12:27,580 --> 00:12:28,950 Det ryktes 112 00:12:29,830 --> 00:12:33,020 at frøken Longerbane har lovet å finansiere utfordrere 113 00:12:33,220 --> 00:12:36,070 til vårt partis seter i de ytre distriktene. 114 00:12:36,270 --> 00:12:39,200 Hun vil bruke sin nye kapital til 115 00:12:39,400 --> 00:12:42,630 å kjøpe parlamentet og... 116 00:12:44,220 --> 00:12:46,200 Og gjøre seg selv til kansler. 117 00:12:46,400 --> 00:12:47,330 Nettopp. 118 00:12:47,530 --> 00:12:50,970 Avtalen hennes parti inngikk med vårt, var rene løgner. 119 00:12:51,810 --> 00:12:54,900 Sophie Longerbane planla alltid å forråde deg. 120 00:12:59,900 --> 00:13:01,150 Takk, Winetrout. 121 00:13:02,610 --> 00:13:03,650 Godt jobbet. 122 00:13:10,120 --> 00:13:12,200 Det er en ting til, sir. 123 00:13:14,330 --> 00:13:15,250 Er det mer? 124 00:13:16,120 --> 00:13:17,540 Hun jobber ikke alene. 125 00:13:39,560 --> 00:13:40,770 Fortsett. 126 00:13:41,940 --> 00:13:43,780 Ingen somling der borte. 127 00:13:44,440 --> 00:13:45,360 Neste. 128 00:13:46,660 --> 00:13:47,610 Hva er det? 129 00:13:51,370 --> 00:13:52,990 Den der borte, se. 130 00:13:53,910 --> 00:13:55,710 Den høye i den lange frakken. 131 00:13:56,290 --> 00:13:57,710 Han har vokst så mye. 132 00:13:58,630 --> 00:14:00,610 Din bror. Selvfølgelig. 133 00:14:00,810 --> 00:14:02,590 Jeg har ikke sett ham på årevis. 134 00:14:03,340 --> 00:14:04,510 Du klarte det, Sophie. 135 00:14:05,380 --> 00:14:06,740 Du fikk dette til. 136 00:14:06,940 --> 00:14:08,260 Nei, vi klarte det. 137 00:14:09,340 --> 00:14:12,390 Vi planla det sammen, alt sammen. 138 00:14:13,270 --> 00:14:15,270 Og dette er bare begynnelsen. 139 00:14:18,140 --> 00:14:21,590 De får alle utbetalt en ukes lønn på forskudd også. 140 00:14:21,790 --> 00:14:23,280 Et tegn på vår velvilje. 141 00:14:23,940 --> 00:14:26,190 Broren din får penger å bruke. 142 00:14:27,860 --> 00:14:29,390 Og det gjør jeg også. 143 00:14:29,590 --> 00:14:33,640 Statskassen har sendt en formue 144 00:14:33,840 --> 00:14:37,060 til alle fabrikkene som er involvert i våpenavtalen. 145 00:14:37,260 --> 00:14:38,620 Se på deg. 146 00:14:39,460 --> 00:14:41,710 Den rikeste personen i Burgue. 147 00:14:43,000 --> 00:14:44,130 Hvordan føles det? 148 00:14:44,750 --> 00:14:46,380 Det føles som frihet. 149 00:14:46,970 --> 00:14:50,180 Som om vi ikke trenger å være redde mer. 150 00:14:51,640 --> 00:14:53,310 De burde være redde for oss. 151 00:14:54,470 --> 00:14:59,020 Ansiktene deres når de ser deg gjøre det faren din aldri kunne. 152 00:15:01,480 --> 00:15:03,440 Kansler Longerbane. 153 00:15:05,480 --> 00:15:06,530 Snart. 154 00:15:08,030 --> 00:15:09,900 Det høres fint ut. 155 00:15:36,220 --> 00:15:37,350 Ambassadør. 156 00:15:38,180 --> 00:15:40,190 For din godkjenning. 157 00:15:42,400 --> 00:15:43,940 Litt av et arsenal, Vir. 158 00:15:45,150 --> 00:15:48,280 Pakten er deg takknemlig, herr Millworthy. 159 00:15:53,490 --> 00:15:54,660 Det er deres. 160 00:15:59,160 --> 00:16:03,670 Ikke ta det ille opp, herr Millworthy, men jeg er overrasket over at du klarte det. 161 00:16:04,880 --> 00:16:09,050 En fremskyndet leveranse av rifler fra Burgues eget arsenal? 162 00:16:09,670 --> 00:16:13,120 Dette? Innen de er levert til hæren deres, 163 00:16:13,320 --> 00:16:15,910 vil Burgues arsenal være fylt igjen. 164 00:16:16,110 --> 00:16:20,210 Men jeg har undret meg over hvorfor du ville ta risikoen, 165 00:16:20,410 --> 00:16:25,050 så jeg tillot meg å undersøke bakgrunnen din. 166 00:16:25,250 --> 00:16:26,400 Spennende, hva? 167 00:16:27,650 --> 00:16:30,510 Jeg var teaterartist i et tidligere liv, 168 00:16:30,710 --> 00:16:33,390 som du nå sikkert vet, major. 169 00:16:33,590 --> 00:16:35,850 Politikk er som teater. 170 00:16:36,050 --> 00:16:37,600 - Ja. - Illusjoner. 171 00:16:37,800 --> 00:16:39,870 - Triks og knep. - Triks og knep... 172 00:16:41,120 --> 00:16:44,150 ...for å sikre at noen alver fikk forlate Gata, 173 00:16:44,350 --> 00:16:48,380 tjene litt lønn, få sin frihet. 174 00:16:49,590 --> 00:16:51,300 Hva insinuerer du? 175 00:16:56,180 --> 00:16:59,560 Jeg ville aldri mistenke deg for å være en forræder mot rasen din 176 00:17:00,810 --> 00:17:03,340 eller en fiende av din egen regjering og min. 177 00:17:03,530 --> 00:17:06,300 For det første mangler du den dyriske listen. 178 00:17:06,500 --> 00:17:07,860 Hadde du prøvd, vel... 179 00:17:08,900 --> 00:17:10,570 Du ville blitt revet i stykker. 180 00:17:14,360 --> 00:17:16,570 Vi forstår hverandre, gjør vi ikke? 181 00:17:17,990 --> 00:17:19,120 Jo. 182 00:17:21,700 --> 00:17:24,520 Mine motiver er min egen sak, herr Vir. 183 00:17:24,720 --> 00:17:29,090 Og hvis du verdsetter min hjelp, når det gjelder din sak, 184 00:17:30,500 --> 00:17:32,260 så legg vekk melodramaet. 185 00:17:33,880 --> 00:17:35,760 Det passer best på scenen. 186 00:17:53,900 --> 00:17:54,820 Virkelig? 187 00:17:56,030 --> 00:17:56,910 Ja vel. 188 00:18:08,830 --> 00:18:11,340 Er vi ikke bekymret for mørk magi lenger? 189 00:18:12,000 --> 00:18:15,370 - Vignette er i Bedrøvelsen. - Det er fryktelig leit. 190 00:18:15,570 --> 00:18:17,450 Hjelper det henne å risikere sjelen din? 191 00:18:17,650 --> 00:18:18,660 Jeg vet ikke. 192 00:18:18,860 --> 00:18:22,000 Det kalles mørk magi. Det ligger i navnet! 193 00:18:22,200 --> 00:18:25,420 - Jeg må vite at det går bra med henne. - Hva er det godt for? 194 00:18:25,620 --> 00:18:27,920 Jeg forventer ikke at du forstår. 195 00:18:28,120 --> 00:18:30,690 Vær så snill. Bare... 196 00:18:31,690 --> 00:18:34,780 Bare tenk deg om. 197 00:18:39,530 --> 00:18:40,910 Vignette er din venn. 198 00:18:42,700 --> 00:18:45,580 Hadde hun ønsket at du skulle skade deg? 199 00:18:46,370 --> 00:18:49,830 Eller at du skal lage mimaens brygg 200 00:18:50,040 --> 00:18:51,670 og redde deg selv? 201 00:18:55,670 --> 00:18:56,840 Hvis det var deg, 202 00:18:58,130 --> 00:18:59,680 hva vil du ønsket? 203 00:19:02,050 --> 00:19:03,640 Du trenger ikke se på. 204 00:19:36,630 --> 00:19:37,670 Tourmaline... 205 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 Ikke gjør det. 206 00:20:31,940 --> 00:20:33,060 Tourmaline! 207 00:20:35,860 --> 00:20:37,520 Du. Det går bra. 208 00:20:38,900 --> 00:20:39,940 Det går bra. 209 00:21:17,610 --> 00:21:20,610 Du! Skriv navnet mitt riktig. 210 00:21:24,240 --> 00:21:25,320 Ja vel. 211 00:21:25,910 --> 00:21:26,990 Kom igjen. 212 00:21:27,870 --> 00:21:29,310 Hugg hodet av henne. 213 00:21:29,510 --> 00:21:30,870 Jævla vesen! 214 00:21:31,830 --> 00:21:33,160 Hugg hodet av henne. 215 00:22:05,610 --> 00:22:09,320 "I MORGEN. VÆR KLAR." 216 00:22:24,260 --> 00:22:25,700 Noen er i godt humør. 217 00:22:25,900 --> 00:22:29,040 Fabrikkene har åpnet igjen og sender nok våpen 218 00:22:29,240 --> 00:22:32,500 til å holde Pakten og Nytt morgengry i kamp i flere måneder. 219 00:22:32,700 --> 00:22:35,130 Planen din var en genistrek. 220 00:22:35,320 --> 00:22:36,390 Planen vår. 221 00:22:38,230 --> 00:22:39,150 Akkurat. 222 00:22:40,730 --> 00:22:41,690 Apropos det... 223 00:22:57,830 --> 00:23:00,750 Det er noe jeg ville snakke med deg om. 224 00:23:02,750 --> 00:23:04,800 Et viktig spørsmål. 225 00:23:17,560 --> 00:23:18,850 Svaret mitt er ja. 226 00:23:21,690 --> 00:23:23,020 Jeg forstår ikke. 227 00:23:37,580 --> 00:23:40,080 - Jeg sier ja til frieriet ditt. - Jonah... 228 00:23:41,540 --> 00:23:44,540 Jeg har båret det med meg hver dag... 229 00:23:46,750 --> 00:23:50,170 ...og ventet på det riktige øyeblikket. 230 00:23:51,720 --> 00:23:54,510 På at jeg visste at jeg hadde funnet en partner. 231 00:23:57,930 --> 00:24:01,480 Alt jeg har oppnådd, er på grunn av deg. 232 00:24:02,900 --> 00:24:05,980 Jeg har alltid vært for stolt til å si det, men jeg... 233 00:24:07,150 --> 00:24:08,570 Jeg trenger deg, Sophie. 234 00:24:09,940 --> 00:24:11,150 Nå mer enn noensinne. 235 00:24:13,660 --> 00:24:17,980 Jeg vet jeg foreslo det, men tidspunktet er... 236 00:24:18,180 --> 00:24:19,660 Ikke tenk på det. 237 00:24:20,960 --> 00:24:23,000 La verden se oss forent. 238 00:24:23,620 --> 00:24:28,170 Du og jeg sammen, sterkere enn partiene våre. 239 00:24:29,130 --> 00:24:30,670 Sterkere enn våre fedre. 240 00:24:32,550 --> 00:24:37,810 Du har alltid visst hvor mektige vi kunne bli sammen, som ekte likemenn. 241 00:24:40,810 --> 00:24:43,270 Først var jeg usikker, men nå ser jeg det. 242 00:24:45,310 --> 00:24:47,230 Du er den eneste jeg kan stole på. 243 00:25:06,750 --> 00:25:07,670 Men... 244 00:25:09,210 --> 00:25:12,050 ...vi bør vurdere strategien vår. 245 00:25:15,970 --> 00:25:17,390 Det er min Sophie. 246 00:25:18,930 --> 00:25:21,970 Ja vel, få høre strategien. 247 00:25:22,640 --> 00:25:26,270 Å kunngjøre ekteskap uten forvarsel... 248 00:25:27,150 --> 00:25:29,730 Det går ikke. Det ville blitt skandale. 249 00:25:31,030 --> 00:25:34,530 Men håndtert riktig 250 00:25:36,110 --> 00:25:37,720 kan vi få folket 251 00:25:37,920 --> 00:25:41,660 til å forelske seg i ideen om at vi er forelsket. 252 00:25:44,870 --> 00:25:48,250 Det må selvfølgelig bli etter neste valg. 253 00:25:52,340 --> 00:25:53,340 Selvfølgelig. 254 00:25:54,880 --> 00:25:56,090 Etter valget. 255 00:25:58,510 --> 00:25:59,640 Skal vi? 256 00:26:01,350 --> 00:26:03,430 Jeg skulle ønske du hadde sagt det før. 257 00:26:03,640 --> 00:26:06,310 Jeg skal spise lunsj med skyggekabinettet. 258 00:26:07,190 --> 00:26:08,850 Kan vi gjøre dette en annen gang? 259 00:26:09,810 --> 00:26:10,980 Ja visst. 260 00:26:11,900 --> 00:26:13,820 Vi har all tid i verden. 261 00:26:58,360 --> 00:27:01,560 Du får ikke fjernet Winetrout uten brekkjern. 262 00:27:01,760 --> 00:27:04,270 - Han er en idiot. - En idiot med makt. 263 00:27:04,470 --> 00:27:07,650 - Og veldig dype lommer. - Mine er dypere. 264 00:27:07,850 --> 00:27:09,230 Jeg tar meg av økonomien. 265 00:27:09,430 --> 00:27:12,280 Du finner en kandidat til å utfordre Winetrout. 266 00:27:12,480 --> 00:27:14,950 En kropp med puls. Hvem som helst. 267 00:27:15,150 --> 00:27:17,380 Frøken Longerbane, vær så vennlig. 268 00:27:17,880 --> 00:27:19,490 Hva er meningen med dette? 269 00:27:19,690 --> 00:27:21,790 Jeg er redd vi har blitt informert 270 00:27:21,990 --> 00:27:25,180 om at Bás Dubh har spredt seg fra pixene til en puck. 271 00:27:28,350 --> 00:27:30,040 Så fryktelig. 272 00:27:30,240 --> 00:27:33,730 Vi sporet smitten til et lite pix-barn. 273 00:27:34,520 --> 00:27:38,400 Da du besøkte klinikken, hadde du kontakt med det barnet. 274 00:27:40,070 --> 00:27:43,240 For din egen sikkerhet, og for offentlighetens skyld, 275 00:27:44,240 --> 00:27:46,490 må du bli med oss til sykehuset. 276 00:27:48,200 --> 00:27:49,120 Naturligvis. 277 00:27:49,830 --> 00:27:51,940 Jeg føler meg helt frisk, 278 00:27:52,140 --> 00:27:55,000 men jeg forstår at dere må ta alle forholdsregler. 279 00:27:56,500 --> 00:27:57,590 Mine herrer. 280 00:27:59,090 --> 00:28:00,300 Du store min. 281 00:28:01,300 --> 00:28:02,680 Ganske interessant. 282 00:28:21,490 --> 00:28:24,370 Alt oppstyret er helt unødvendig. Jeg føler meg frisk. 283 00:28:35,540 --> 00:28:37,610 Dette er ikke veien til sykehuset. 284 00:28:37,810 --> 00:28:39,210 Hvor skal vi? 285 00:28:44,050 --> 00:28:45,800 Dere er ikke leger, er dere vel? 286 00:28:51,140 --> 00:28:53,480 Du er arrestert, frøken Longerbane. 287 00:28:54,650 --> 00:28:56,520 Etter ordre fra kansleren. 288 00:29:03,990 --> 00:29:05,870 Bedrøvelsens borg er en festning. 289 00:29:06,490 --> 00:29:10,650 Vi kan ikke få Vignette ut derfra. Det ville vært galskap. 290 00:29:10,840 --> 00:29:12,000 Så hva gjør vi? 291 00:29:12,960 --> 00:29:16,190 De kjører henne til retten i morgen. 292 00:29:16,390 --> 00:29:18,530 Vi befrir henne underveis. 293 00:29:18,730 --> 00:29:21,240 Bakhold i dette veikrysset. 294 00:29:21,440 --> 00:29:23,280 Uskadeliggjør vaktene, 295 00:29:23,480 --> 00:29:24,880 uten å drepe dem. 296 00:29:26,050 --> 00:29:28,140 Så kjedelig du er. 297 00:29:29,260 --> 00:29:30,680 De har familier. 298 00:29:31,350 --> 00:29:33,480 - De gjør bare jobben sin. - Ja. 299 00:29:34,020 --> 00:29:36,810 Terroriserer alver, sperrer uskyldige inne. 300 00:29:40,940 --> 00:29:42,820 Greit. Ingen dreping. 301 00:29:43,900 --> 00:29:46,560 Men vi må dyppe pilene i lixer, 302 00:29:46,760 --> 00:29:49,070 hvis det ikke er for mye for deg. 303 00:29:59,250 --> 00:30:01,530 - Jeg tror Vignette kommer til å dø. - Hva? 304 00:30:01,730 --> 00:30:04,120 Jeg så henne. De hugger hodet av henne. 305 00:30:04,310 --> 00:30:06,530 - Hadde du et nytt syn? - Hva gjør han her? 306 00:30:06,730 --> 00:30:10,250 - Phaedra vil snakke med deg. - Hun kan si det selv. 307 00:30:10,450 --> 00:30:13,670 - Hent båndet ditt, så går vi. - Vi har ikke tid! 308 00:30:13,870 --> 00:30:16,500 Vi skal få tilbake Vignette. Kaine hjelper oss. 309 00:30:16,700 --> 00:30:18,340 Synet ditt. Fortell. 310 00:30:18,540 --> 00:30:19,840 Det var ikke som de andre. 311 00:30:20,040 --> 00:30:23,090 Jeg manet det frem selv og så gjennom hennes øyne. 312 00:30:23,290 --> 00:30:25,640 - Vignettes øyne. - Så du hva hun så? 313 00:30:25,840 --> 00:30:28,850 De tok henne med til en giljotin. 314 00:30:29,050 --> 00:30:31,560 - Hvordan vet du det? - Haruspexen. Følg med. 315 00:30:31,760 --> 00:30:35,020 Vi så henne nettopp i live. Rettssaken skal vare en dag til. 316 00:30:35,220 --> 00:30:37,400 - Vi skal befri henne i morgen. - Nei. 317 00:30:37,600 --> 00:30:40,460 Det jeg så, skjedde mens det var mørkt. 318 00:30:40,790 --> 00:30:42,250 Det kan være i kveld. 319 00:31:15,120 --> 00:31:16,660 Hva gjør du? 320 00:31:23,000 --> 00:31:25,840 Han er lojal mot Vignette. Det kan jeg stole på. 321 00:31:26,920 --> 00:31:29,970 Stole på ham? Han prøvde å drepe oss i går. 322 00:31:31,090 --> 00:31:33,930 Og jeg kommer ikke inn i Bedrøvelsen uten hjelp. 323 00:31:34,850 --> 00:31:37,420 Det bør være meg. 324 00:31:37,620 --> 00:31:41,100 Det er bare... tingene de gjorde med meg på det stedet. 325 00:31:41,600 --> 00:31:43,020 Du kan ikke dra tilbake dit. 326 00:31:44,650 --> 00:31:47,650 Du vil bli marrok, ikke til nytte for meg eller noen andre. 327 00:31:48,780 --> 00:31:50,030 Jeg er lei for det. 328 00:31:51,320 --> 00:31:53,560 Jeg stoler kanskje ikke på ham, 329 00:31:53,760 --> 00:31:54,830 men jeg trenger ham. 330 00:32:03,540 --> 00:32:05,780 - Vi gjør det i kveld. - Gjør hva i kveld? 331 00:32:05,980 --> 00:32:07,490 Befrir henne fra Bedrøvelsen. 332 00:32:07,690 --> 00:32:10,320 Det du sa ville være galskap? 333 00:32:10,520 --> 00:32:11,550 Akkurat. 334 00:32:13,090 --> 00:32:14,180 Ja vel. 335 00:32:15,470 --> 00:32:16,470 I kveld, da. 336 00:32:17,810 --> 00:32:20,890 La oss hente henne. 337 00:32:22,140 --> 00:32:25,010 Hvis jeg tar deg med, kommer du kanskje ikke ut. 338 00:32:25,210 --> 00:32:27,230 Det er han som har et dødsønske. 339 00:32:50,840 --> 00:32:54,470 {\an8}BEDRØVELSENS BORG 340 00:33:07,940 --> 00:33:08,860 Denne veien. 341 00:34:04,370 --> 00:34:06,500 Det finnes litt rettferdighet i verden. 342 00:34:10,040 --> 00:34:11,000 Rettferdighet. 343 00:34:13,300 --> 00:34:14,950 Tror du fortsatt på det? 344 00:34:15,150 --> 00:34:17,830 Du sperret oss inne på Gata som dyr, 345 00:34:18,030 --> 00:34:20,470 og her er du, innesperret. 346 00:34:21,510 --> 00:34:23,100 Føles som rettferdighet. 347 00:34:25,730 --> 00:34:26,560 Ja. 348 00:34:28,560 --> 00:34:30,020 Ja, det gjør vel det. 349 00:34:34,490 --> 00:34:38,070 Hva skjedde med legene du lovet til Gata? 350 00:34:38,910 --> 00:34:41,620 De forsvant så snart avisene gjorde det. 351 00:34:42,660 --> 00:34:44,350 Du lot som du bryr deg. 352 00:34:44,550 --> 00:34:46,040 Jeg lot ikke som. 353 00:34:48,250 --> 00:34:52,190 Du tror kanskje ikke på meg, men jeg prøvde å forbedre ting. 354 00:34:52,390 --> 00:34:55,490 Du er ikke den eneste som har levd i et bur. 355 00:34:55,690 --> 00:34:56,840 Stakkars deg. 356 00:34:57,550 --> 00:35:00,080 Det finnes bur, og det finnes bur. 357 00:35:00,280 --> 00:35:03,390 Og alle har gitter for å holde oss på plass. 358 00:35:03,930 --> 00:35:06,680 Alvefolk. Fattige. Kvinner. 359 00:35:07,890 --> 00:35:11,380 Menn er livredde for at vi skal legge merke til gitteret. 360 00:35:11,580 --> 00:35:14,300 Redde for at vi skal våge å bryte gjennom det. 361 00:35:14,500 --> 00:35:17,600 Hele livet blir vi bedt om å smile, holde lav profil 362 00:35:17,790 --> 00:35:19,390 og ikke ønske oss for mye. 363 00:35:19,590 --> 00:35:21,780 For hvis vi ikke gjør som vi får beskjed om... 364 00:35:23,990 --> 00:35:25,660 ...får det konsekvenser. 365 00:35:27,750 --> 00:35:28,870 Varige. 366 00:35:42,550 --> 00:35:43,430 Vel... 367 00:35:44,260 --> 00:35:47,220 Jeg har aldri likt å bli fortalt hva jeg skal gjøre. 368 00:35:48,730 --> 00:35:49,690 Åpenbart. 369 00:35:53,940 --> 00:35:55,070 Ikke jeg heller. 370 00:35:59,820 --> 00:36:02,490 Jeg burde ha brent alt ned til grunnen. 371 00:36:07,160 --> 00:36:09,120 Hva skulle det vært godt for? 372 00:36:11,330 --> 00:36:13,380 De ville ha fryktet meg. 373 00:36:14,750 --> 00:36:17,880 Det at du er her, beviser at de gjør det. 374 00:36:18,170 --> 00:36:19,050 Ja, 375 00:36:20,220 --> 00:36:23,140 men de fryktet mitt sinn og ikke min makt. 376 00:36:23,930 --> 00:36:25,140 Det var en tabbe. 377 00:36:27,810 --> 00:36:30,430 Menn er så enkle og forutsigbare, 378 00:36:31,640 --> 00:36:33,060 drevet av frykt. 379 00:36:35,360 --> 00:36:39,110 Til syvende og sist respekterer de bare vold. 380 00:36:58,840 --> 00:37:00,260 Du ba meg komme, sir? 381 00:37:05,720 --> 00:37:07,640 Jeg har arrestert Sophie Longerbane. 382 00:37:08,890 --> 00:37:10,270 Hva er anklagen? 383 00:37:12,770 --> 00:37:13,730 Forræderi. 384 00:37:16,150 --> 00:37:16,980 Du store. 385 00:37:18,190 --> 00:37:19,150 Så... 386 00:37:21,400 --> 00:37:23,490 - Så urovekkende. - Det er det. 387 00:37:25,030 --> 00:37:26,240 Det er det absolutt. 388 00:37:28,160 --> 00:37:29,990 Et spørsmål til deg, Millworthy. 389 00:37:31,450 --> 00:37:37,320 Stemmer det at kansleren har rett til å avsi summariske dommer 390 00:37:37,520 --> 00:37:39,530 i saker som gjelder rikets sikkerhet? 391 00:37:39,730 --> 00:37:40,960 Det stemmer, sir. 392 00:37:41,840 --> 00:37:46,540 Og deltakelse i en konspirasjon for å selge våpen til Pakten 393 00:37:46,740 --> 00:37:51,040 for å få de nødvendige midlene til å ta kontroll over Burgue, 394 00:37:51,240 --> 00:37:53,830 det ville angå rikets sikkerhet? 395 00:37:54,030 --> 00:37:55,840 Er du sikker på dette, sir? 396 00:37:56,040 --> 00:37:57,170 Svar på spørsmålet. 397 00:37:57,370 --> 00:37:59,440 Ja, selvfølgelig. 398 00:38:00,770 --> 00:38:04,090 Og i en tid med nasjonal krise 399 00:38:04,290 --> 00:38:09,530 ville kansleren ha myndighet til å beordre en henrettelse for høyforræderi? 400 00:38:10,780 --> 00:38:14,120 I teorien, ja, sir. 401 00:38:17,710 --> 00:38:18,630 Så, 402 00:38:19,710 --> 00:38:22,960 hvis en høytstående rådgiver av kansleren 403 00:38:24,050 --> 00:38:25,920 hadde samarbeidet med Pakten 404 00:38:26,970 --> 00:38:29,090 for å forhandle om salg av disse våpnene, 405 00:38:31,260 --> 00:38:33,920 ville kansleren ha myndighet 406 00:38:34,120 --> 00:38:37,600 til å dømme denne rådgiveren? 407 00:38:41,310 --> 00:38:42,570 Kansleren... 408 00:38:44,070 --> 00:38:47,450 ...ville ha den myndigheten, ja. 409 00:38:51,370 --> 00:38:52,950 Jeg stolte på deg. 410 00:38:59,830 --> 00:39:01,210 Jeg stolte på deg! 411 00:39:09,130 --> 00:39:09,970 Sir. 412 00:39:17,600 --> 00:39:19,520 Jeg har alltid prøvd å beskytte deg. 413 00:39:20,850 --> 00:39:22,610 Spesielt mot deg selv. 414 00:39:37,660 --> 00:39:40,150 - Hva? - En jævel stjal lommeboka mi! 415 00:39:40,350 --> 00:39:41,500 Hvor tok han veien? 416 00:39:51,090 --> 00:39:52,660 To av dine politikolleger. 417 00:39:52,860 --> 00:39:56,040 - De overlever. - Trodde nesten du ville trekke deg. 418 00:39:56,240 --> 00:39:58,890 Hold kjeft og hjelp meg å få av dette. Fort! 419 00:40:06,360 --> 00:40:09,300 Jeg sier til vaktene at jeg leverer en pix-terrorist, 420 00:40:09,500 --> 00:40:11,010 en skikkelig fæl en. 421 00:40:11,210 --> 00:40:14,980 Når vi har gått gjennom porten, vil du unnslippe og fly av gårde. 422 00:40:15,180 --> 00:40:19,150 De vil begynne å skyte, så fly lavt og raskt. 423 00:40:19,350 --> 00:40:20,480 Hva med Vignette? 424 00:40:20,680 --> 00:40:23,030 Jeg bruker avledningen til å finne Vignette. 425 00:40:23,220 --> 00:40:25,250 Jeg vet hvor de holder henne. 426 00:41:01,330 --> 00:41:03,210 Det var veldig smart, Jonah. 427 00:41:04,670 --> 00:41:07,170 Du er mer lik faren vår enn jeg trodde. 428 00:41:11,420 --> 00:41:12,670 En tilståelse. 429 00:41:13,300 --> 00:41:14,430 Din tilståelse. 430 00:41:15,970 --> 00:41:18,810 Alt ditt forræderi, svart på hvitt. 431 00:41:22,140 --> 00:41:23,100 Signer den. 432 00:41:26,690 --> 00:41:27,560 Hvorfor det? 433 00:41:30,400 --> 00:41:31,570 Signer den og lev. 434 00:41:36,070 --> 00:41:39,140 Så du kan konfiskere formuen min, 435 00:41:39,340 --> 00:41:41,660 eiendommen min og plassen i parlamentet? 436 00:41:43,000 --> 00:41:44,500 Så jeg kan la deg leve. 437 00:42:18,780 --> 00:42:19,950 Faen ta deg for dette. 438 00:42:26,330 --> 00:42:28,210 Du er et jævla monster. 439 00:42:34,590 --> 00:42:35,840 Ta vesenet også. 440 00:42:36,510 --> 00:42:37,590 Ja, sir. 441 00:42:43,060 --> 00:42:45,380 Hvis dette faktisk lykkes, 442 00:42:45,580 --> 00:42:47,420 og Vignette og jeg flyr bort, 443 00:42:47,620 --> 00:42:48,900 hva skjer med deg? 444 00:42:49,480 --> 00:42:53,800 Jeg går ut. Hvis de ennå ikke har skjønt hva jeg har gjort. 445 00:42:54,000 --> 00:42:57,150 De vil fange deg og spikre opp hodet ditt. 446 00:42:58,860 --> 00:43:02,330 Du ville jo se meg død, ikke sant? 447 00:43:59,470 --> 00:44:00,280 God kveld. 448 00:44:00,480 --> 00:44:01,830 Leverer en pix-fange. 449 00:44:02,030 --> 00:44:04,500 Ingen kommer inn eller ut. 450 00:44:04,700 --> 00:44:07,120 Kansleren er her for en henrettelse. 451 00:44:07,320 --> 00:44:11,770 Dette er en annen svartravn kansleren vil ha på blokken. 452 00:44:35,460 --> 00:44:36,880 Det er ikke registrert. 453 00:44:38,340 --> 00:44:42,130 Gjør som du vil. Jeg forteller gjerne kansleren hvem som forsinket meg. 454 00:44:44,260 --> 00:44:46,470 Vent her til vi får ordnet dette. 455 00:45:42,110 --> 00:45:44,860 Du våger ikke å se vekk. 456 00:46:45,800 --> 00:46:46,800 Kom igjen! 457 00:47:28,720 --> 00:47:30,160 Få litt lys! 458 00:47:30,360 --> 00:47:32,250 - Hva er den? - Der borte! Se! 459 00:47:32,450 --> 00:47:34,390 - Hvor kommer den fra? - Skyt den! 460 00:47:38,350 --> 00:47:40,060 - Sir! - Drep den. 461 00:47:40,560 --> 00:47:41,730 Se opp! 462 00:47:47,690 --> 00:47:48,930 Hvem er det som skyter? 463 00:47:49,130 --> 00:47:50,070 Finn det ut. 464 00:47:51,700 --> 00:47:53,160 Men jeg ba deg... 465 00:47:54,080 --> 00:47:55,160 ...vente. 466 00:50:04,910 --> 00:50:06,270 Det er en rømning! 467 00:50:06,470 --> 00:50:08,170 Fanger rømmer! 468 00:50:11,250 --> 00:50:12,160 Ikke... 469 00:50:12,350 --> 00:50:13,380 Fortsett! 470 00:50:22,680 --> 00:50:23,810 Stans henne! 471 00:50:31,820 --> 00:50:33,740 - Kom deg vekk nå. Raskt. - Gå. 472 00:50:37,740 --> 00:50:38,700 Nei! 473 00:50:41,030 --> 00:50:42,120 Hva i helvete? 474 00:50:43,200 --> 00:50:44,410 Millworthy! 475 00:50:48,290 --> 00:50:49,540 Millworthy. 476 00:50:51,170 --> 00:50:52,210 Hvor er Vignette? 477 00:50:53,960 --> 00:50:55,320 Millworthy. 478 00:50:55,520 --> 00:50:56,320 Borte. 479 00:50:56,520 --> 00:50:57,700 Hvor er hun? 480 00:50:57,900 --> 00:50:59,140 Hun fløy sin vei. 481 00:51:18,860 --> 00:51:19,930 Der borte! 482 00:51:20,130 --> 00:51:20,990 Skyt den! 483 00:51:41,930 --> 00:51:43,410 Ikke rør dere! 484 00:51:43,610 --> 00:51:44,640 Opp med hendene! 485 00:53:44,340 --> 00:53:46,290 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen 486 00:53:46,490 --> 00:53:48,430 Kreativ leder Heidi Rabbevåg