1 00:00:06,130 --> 00:00:07,800 కార్నివాల్ రో లో ఇంతకుముందు 2 00:00:11,590 --> 00:00:13,660 నాలాగా పోలీసుల గురించి నీకు తెలియదు. 3 00:00:13,860 --> 00:00:17,290 ఒకరి వెనుక పడ్డావంటే, రోను తగలబెట్టేస్తారు. 4 00:00:17,490 --> 00:00:21,040 మన్నించాలి, సార్, కానీ లాంగర్‌బేన్ గారితో జాగ్రత్త. 5 00:00:21,240 --> 00:00:22,850 అవన్నీ ఆమెవే. 6 00:00:23,270 --> 00:00:25,510 మన వెనుక ఆమె అవన్నీ కొంటున్నది. 7 00:00:25,700 --> 00:00:29,110 ఫెర్గస్, మా చెల్లి ఎస్ట్రయోన్ గారు ఎక్కడికి వెళ్ళారో నీకు తెలుసు. 8 00:00:29,820 --> 00:00:33,890 ఎస్ట్రయోన్ గారు, ఇమోజెన్ గారు స్వాన్‌లో ఉంటే అది రెగుసా రేవులో 9 00:00:34,090 --> 00:00:36,320 బంధింపబడిందని చివరిగా విన్నాను. 10 00:00:39,370 --> 00:00:41,770 ఆమెకు ఉత్తరం అందుతుంది అనుకోను. 11 00:00:41,970 --> 00:00:44,650 ఇమోజెన్, ఇక్కడ నువ్వు స్వేచ్ఛాజీవి. నూవ్వూ అగ్రియస్. 12 00:00:44,850 --> 00:00:47,040 ఇక్కడే లోకంలో ఇంకెక్కడా కాదు. 13 00:00:47,590 --> 00:00:50,070 ఇక్కడ ఉండమన్న లియోనోరా ఆహ్వానాన్ని మన్నించవచ్చు. 14 00:00:50,270 --> 00:00:51,300 ఆహ్వానమా? 15 00:00:51,630 --> 00:00:53,260 ఆహ్వానాలని తిరస్కరించవచ్చు. 16 00:00:54,510 --> 00:00:57,790 పాక్ట్ మా మీద వాడటానికి బర్గిష్ రైఫిళ్లను కొంటుందని. 17 00:00:57,990 --> 00:00:59,790 అలాంటి నివేదికను నేనెందుకు నమ్మాలి? 18 00:00:59,990 --> 00:01:02,600 ఆ వార్తను మీ దాకా తేవటానికి నా ప్రాణాలను పణంగా పెట్టాను. 19 00:01:04,560 --> 00:01:06,650 ఎజ్రా స్పర్న్‌రోజ్, మీ సేవలో. 20 00:01:07,150 --> 00:01:11,050 నా సహాయం కోసం వస్తావని తెలుసు, అందుకే నేను సరైన పేజీ గుర్తు పెట్టాను. 21 00:01:11,250 --> 00:01:12,090 ఆ పేజీ దేనికి? 22 00:01:12,290 --> 00:01:15,530 నీలోని వెలుగును ఆహ్వానించి చీకటిని అణగ ద్రొక్కటానికి. 23 00:01:18,030 --> 00:01:20,980 - చెత్త వెధవ-- - మెల్లిగా, డాంబీ. 24 00:01:21,180 --> 00:01:23,230 నిన్ను కాపాడటానికి వచ్చాము. 25 00:01:23,430 --> 00:01:24,730 - దేనినుండి? - రేవన్. 26 00:01:24,930 --> 00:01:26,520 నువ్వు చంపిన పిక్స్ వారిలో ఒకరి భార్య. 27 00:01:26,720 --> 00:01:27,630 అరే రా! 28 00:01:34,470 --> 00:01:36,840 - ఇదే కదా ఆ గన్ను, కదా? - ప్లీజ్... 29 00:01:37,180 --> 00:01:38,510 ఇదే కదా? 30 00:01:40,970 --> 00:01:42,350 ఇలాగేనా నువ్వు మారింది? 31 00:01:43,100 --> 00:01:45,590 మనుషులు నన్ను ఇలా చేసారు. 32 00:01:45,780 --> 00:01:48,350 - రేవన్‌లు ఎక్కడ? - తనను వదిలెయ్యి! 33 00:01:48,850 --> 00:01:52,020 డాంబీ! ఏంటి ఇదంతా? 34 00:01:57,570 --> 00:01:58,700 కాల్చకండి! 35 00:02:28,890 --> 00:02:30,560 చెత్త పోలీసువాడా. 36 00:02:32,020 --> 00:02:33,170 దయచేసి సాయం చేయండి. 37 00:02:33,370 --> 00:02:35,570 దయచేసి సహాయం చేయండి, సార్. 38 00:02:37,530 --> 00:02:38,570 వెధవ. 39 00:04:16,960 --> 00:04:18,920 కానివ్వు, మరి. చెయ్యి. 40 00:04:20,800 --> 00:04:22,050 చెయ్యాలి. 41 00:04:24,430 --> 00:04:27,140 కానీ విన్యెట్‌ను కాపాడటానికి ఎవరు వస్తారు మరి? 42 00:05:08,890 --> 00:05:11,100 చాలిక! 43 00:05:11,680 --> 00:05:14,420 ఈ కోర్టులో ఉన్న పిక్స్, 44 00:05:14,620 --> 00:05:16,560 విన్యెట్ స్టోన్‌మాస్, 45 00:05:17,400 --> 00:05:21,880 ఈ పిక్స్ స్త్రీనే నీ ప్రాణాలు తీయబోయిందని కచ్చితంగా చెపుతావా? 46 00:05:22,080 --> 00:05:24,640 - తనే, యువర్ ఆనర్. - కచ్చితంగా. 47 00:05:24,840 --> 00:05:30,280 మీ మాటలలో ఆ గొడవను వివరిస్తారా, సార్జంట్ డాంబీ? 48 00:05:38,670 --> 00:05:41,800 నా ఇంటిలో నా మీద దాడి చేసింది, 49 00:05:43,090 --> 00:05:44,970 తను ఇంకా తన క్రిచ్ స్నేహితులు కలిసి. 50 00:05:46,760 --> 00:05:48,050 నా భార్య కళ్లముందు. 51 00:05:49,140 --> 00:05:50,550 నా బిడ్డ ముందు. 52 00:05:52,930 --> 00:05:55,520 వారిలో ఒకరు నన్ను చురకత్తితో పొడవబోయారు. 53 00:05:57,350 --> 00:05:59,010 నేను ఎదురుతిరిగాను, 54 00:05:59,200 --> 00:06:03,690 కానీ వారు దాదాపు డజనుమంది దాకా ఉన్నారు, పురుగులలాగా అక్కడంతా పాకుతున్నారు. 55 00:06:05,070 --> 00:06:07,070 పారిపోవటానికే చాలా కష్టమైంది. 56 00:06:07,860 --> 00:06:10,640 నేను దగ్గరిలోని స్టేషనుకు వెళ్లాను. 57 00:06:10,840 --> 00:06:12,240 నేను చనిపోయుండేవాడిని... 58 00:06:13,790 --> 00:06:15,450 సార్జంట్, ఆపేసారే, ఏంటి? 59 00:06:19,330 --> 00:06:22,000 నా ఆలోచనలకు సరైన మాటలు వెతుక్కుంటున్నాను. 60 00:06:25,420 --> 00:06:26,920 నా అదృష్టం కొద్దీ, 61 00:06:28,050 --> 00:06:31,930 నా తోటి ఆఫీసర్లు సరైన సమయానికి వచ్చారు. 62 00:06:32,220 --> 00:06:33,680 ఎప్పటిలాగానే, బాబులు? 63 00:06:36,770 --> 00:06:39,350 ఆర్డర్! చాలు! ఆర్డర్. 64 00:06:41,610 --> 00:06:43,190 విన్యెట్ స్టోన్‌మాస్, 65 00:06:43,980 --> 00:06:47,400 నీ పక్షపు వాదనను వినిపిస్తావా? 66 00:08:07,020 --> 00:08:11,150 కార్నివాల్ రో 67 00:08:22,960 --> 00:08:24,480 నువ్వో చిక్కు ప్రశ్నవు. 68 00:08:24,680 --> 00:08:26,490 నిన్న ఆ పోలీసువాడిని కాపాడావు, 69 00:08:26,690 --> 00:08:30,340 ఈరోజు వాడిని చంపబోయిన రేవన్‌ను కాపాడబోతున్నావు. 70 00:08:33,130 --> 00:08:35,160 విన్యెట్‌కు సరైన వాదన అవకాశం దొరకదు. 71 00:08:35,360 --> 00:08:38,560 వాళ్లు మోషన్‌లు చెప్పీ చెప్పీ, తనకు ఉరిశిక్ష వేసేస్తారు. 72 00:08:39,100 --> 00:08:42,310 నువ్వేంటి, అలా వెళ్లి తనను కాపాడేస్తావా? 73 00:08:43,310 --> 00:08:44,900 ఏ రెక్కలతోటి? 74 00:08:46,400 --> 00:08:48,570 నువ్వంటే తనకు అసహ్యమని తెలుసుగా. 75 00:08:49,190 --> 00:08:52,610 హా, అంటే. తను ద్వేషించటానికైనా బ్రతికి ఉండాలి. 76 00:08:53,990 --> 00:08:57,700 - అంతేకాక, నేను అలా-- - నీ ప్లానును పాడు చేయలేదు కదా. 77 00:09:03,080 --> 00:09:06,690 కావాలంటే రోజంతా వెధవలలాగా ఒకరినొకరు తిట్టుకుందాం, 78 00:09:06,890 --> 00:09:09,500 లేదంటే కలిసి విన్యెట్‌ను కాపాడే ప్రయత్నం చేద్దాం. 79 00:09:10,250 --> 00:09:11,510 నీ ఇష్టం. 80 00:09:11,840 --> 00:09:14,550 లేదంటే నువ్వు రక్తం కారుతూ చనిపోతుంటే నేను చూస్తుంటాను. 81 00:09:15,970 --> 00:09:16,970 అబ్బా. 82 00:09:17,760 --> 00:09:19,720 సరిగ్గా చెప్పాను కదా? 83 00:10:13,440 --> 00:10:15,940 నిన్ను చంపటానికి వస్తానని నీకెలా తెలుసు? 84 00:10:17,990 --> 00:10:19,030 పోలీస్? 85 00:10:20,120 --> 00:10:21,370 ఒకప్పుడైతే. 86 00:10:27,080 --> 00:10:28,170 నిజానికి... 87 00:10:30,250 --> 00:10:32,630 నన్ను అనుసరిస్తున్నావని అనిపించింది... 88 00:10:34,920 --> 00:10:36,670 కానీ నాకు అర్థం కాలేదు. 89 00:10:43,060 --> 00:10:46,180 పోలీసోడా, నువ్వు అనుకున్నదానికన్నా ఎక్కువ పిక్స్‌వు. 90 00:10:48,270 --> 00:10:49,940 విన్యెట్ అంటే నిజంగా ప్రేమ కదా? 91 00:10:52,270 --> 00:10:53,570 తనను చావనివ్వలేను. 92 00:10:59,400 --> 00:11:00,780 మన్నించాలి, ఛాన్సిలర్. 93 00:11:02,070 --> 00:11:03,530 ఏంటి, నైజెల్? 94 00:11:18,670 --> 00:11:21,700 ఇది నాకు అస్సలు ఆనందం కాదు, సార్, అస్సలు కాదు, 95 00:11:21,900 --> 00:11:24,430 కానీ మీరు అడిగారు... సాక్ష్యం కావాలని. 96 00:11:33,230 --> 00:11:34,090 మీరు చూసినట్టుగా, 97 00:11:34,290 --> 00:11:36,720 లాంగర్‌బేన్ గారు మన అతి లాభదాయక ఆయుధ పరిశ్రమలలో 98 00:11:36,920 --> 00:11:39,360 అత్యధిక శాతం వాటా కలిగి ఉన్నారు. 99 00:11:44,200 --> 00:11:46,080 ఆమె పెట్టుబడిదారు మాత్రమే కాదు. 100 00:11:49,330 --> 00:11:51,420 మొదటినుండి కుట్రలు పన్నుతూనే ఉంది. 101 00:11:54,460 --> 00:11:57,210 నేనేమో మార్టియర్ పెద్ద వెధవను. 102 00:11:58,760 --> 00:12:00,320 బాధగా ఉన్నా అవును, సార్, 103 00:12:00,520 --> 00:12:03,720 తన రాజకీయ పదవిని వాడుకొని మిమ్మల్ని మోసం చేస్తూ వచ్చింది... 104 00:12:04,510 --> 00:12:07,660 మీ ప్రభుత్వపు పాక్ట్‌ ఆయుధ అమ్మకాలలో. 105 00:12:07,860 --> 00:12:10,790 తన స్వంత లాభాలను పెంచే ఆయుధాల అమ్మకాలలో మాత్రమే. 106 00:12:10,990 --> 00:12:13,630 తను సంపాదించే ఆస్తి ఊహాతీతం-- 107 00:12:13,830 --> 00:12:15,170 అవును, నాకు అర్థమైంది. 108 00:12:15,370 --> 00:12:16,690 ధన్యవాదాలు, వైన్‌ట్రౌట్. 109 00:12:22,400 --> 00:12:23,320 లేదు, సార్. 110 00:12:24,030 --> 00:12:25,870 మన్నించండి, కానీ అలా అనుకోవట్లేదు. 111 00:12:27,580 --> 00:12:28,950 గుసగుసల ప్రకారం 112 00:12:29,830 --> 00:12:33,020 లాంగర్‌బేన్ గారు మన పార్టీ సీట్ల ప్రత్యర్థులకు 113 00:12:33,220 --> 00:12:36,070 ఆర్థిక సహాయం కూడా ప్రకటించారు. 114 00:12:36,270 --> 00:12:39,200 తను కొత్తగా సంపాదించిన పెట్టుబడిని ఆమెగారు, 115 00:12:39,400 --> 00:12:42,630 అంటే, పార్లమెంట్‌ను గుత్తంగా కొనటానికి వాడబోతున్నారు... 116 00:12:44,220 --> 00:12:46,200 తను ఛాన్సిలర్‌గా అవ్వటానికి. 117 00:12:46,400 --> 00:12:47,330 కచ్చితంగా. 118 00:12:47,530 --> 00:12:50,970 ఆమె పార్టీ మనతో చేసుకున్న ఒప్పందం అంతా అబద్ధాలమయం. 119 00:12:51,810 --> 00:12:54,900 సోఫీ లాంగర్‌బేన్ సదా మిమ్మల్ని ముంచే ఆలోచనలోనే ఉంది. 120 00:12:59,900 --> 00:13:01,150 థాంక్యూ, వైన్‌ట్రౌట్. 121 00:13:02,610 --> 00:13:03,650 చాలా బాగా చేసావు. 122 00:13:10,120 --> 00:13:12,200 ఇంకో విషయం కూడా ఉంది, సార్. 123 00:13:14,330 --> 00:13:15,250 ఇంకా ఉన్నాయా? 124 00:13:16,120 --> 00:13:17,540 తను ఒంటరిగా పని చేయట్లేదు. 125 00:13:39,560 --> 00:13:40,770 జరుగు. 126 00:13:41,940 --> 00:13:43,780 అక్కడ అలా ఆగకు. 127 00:13:44,440 --> 00:13:45,360 తరువాత. 128 00:13:46,660 --> 00:13:47,610 ఏంటది? 129 00:13:51,370 --> 00:13:52,990 అది, అక్కడ, చూడు. 130 00:13:53,910 --> 00:13:55,710 పెద్ద కోటులో పొడుగువాడు. 131 00:13:56,290 --> 00:13:57,710 చాలా ఎదిగాడు. 132 00:13:58,630 --> 00:14:00,610 నీ తమ్ముడు. కచ్చితంగా. 133 00:14:00,810 --> 00:14:02,590 ఏళ్లుగా చూడలేదు తనను. 134 00:14:03,340 --> 00:14:04,510 సాధించావు, సోఫీ. 135 00:14:05,380 --> 00:14:06,740 నువ్వు ఇదంతా సాధించావు. 136 00:14:06,940 --> 00:14:08,260 లేదు, మనం చేసాం. 137 00:14:09,340 --> 00:14:12,390 మనమందరం కలిసి ప్లాన్ చేసాము. 138 00:14:13,270 --> 00:14:15,270 ఇది కేవలం ఆరంభం మాత్రమే. 139 00:14:18,140 --> 00:14:21,590 వారందరికీ వారపు భత్యం ముందస్తుగా అందింది కూడా. 140 00:14:21,790 --> 00:14:23,280 మంచితనానికి గుర్తుగా. 141 00:14:23,940 --> 00:14:26,190 మీ తమ్ముడికి ఖర్చుకు డబ్బు ఉంటుంది. 142 00:14:27,860 --> 00:14:29,390 నాకు కూడా. 143 00:14:29,590 --> 00:14:33,640 పాక్టిష్ ఆయుధాల ఒప్పందపు పరిశ్రమలన్నింటికీ రాజ లాంఛనంగా 144 00:14:33,840 --> 00:14:37,060 బర్గ్ ట్రెజరీ ఎక్స్‌చెకర్ డబ్బు పంపారు. 145 00:14:37,260 --> 00:14:38,620 నిన్ను చూడు. 146 00:14:39,460 --> 00:14:41,710 బర్గ్‌లోనే అత్యంత సంపన్నురాలివి. 147 00:14:43,000 --> 00:14:44,130 ఎలా అనిపిస్తుంది? 148 00:14:44,750 --> 00:14:46,380 స్వేచ్ఛ పొందినట్టుగా ఉంది. 149 00:14:46,970 --> 00:14:50,180 మనమిక భయపడాల్సిన అవసరం లేనట్టుగా. 150 00:14:51,640 --> 00:14:53,310 వాళ్లే మనల్ని చూసి భయపడాలి. 151 00:14:54,470 --> 00:14:59,020 మీ నాన్న చేయలేని పనిని నువ్వు చేసాక వారి ముఖాలు చూడాల్సిందే. 152 00:15:01,480 --> 00:15:03,440 ఛాన్సిలర్ లాంగర్‌బేన్. 153 00:15:05,480 --> 00:15:06,530 త్వరలోనే. 154 00:15:08,030 --> 00:15:09,900 వినసొంపుగా ఉంది. 155 00:15:36,220 --> 00:15:37,350 అంబాసిడర్. 156 00:15:38,180 --> 00:15:40,190 మీ అనుమతి కోసం. 157 00:15:42,400 --> 00:15:43,940 వీర్, చాలా మంచి ఆయుధాలు. 158 00:15:45,150 --> 00:15:48,280 పాక్ట్ మీకు రుణపడింది మిల్‌వర్తీ గారు. 159 00:15:53,490 --> 00:15:54,660 ఏం లేదు. 160 00:15:59,160 --> 00:16:03,670 మిల్‌వర్తీ గారిని తక్కువ చేయాలని కాదు కానీ మీరు ఇస్తారనుకోలేదు. 161 00:16:04,880 --> 00:16:09,050 బర్గ్ స్వంత ఆయుధాగారం నుండి త్వరిత షిప్‌మెంట్? 162 00:16:09,670 --> 00:16:13,120 ఈ వ్యాపారం? మీ సైన్యానికి ఇవన్నీ చేరేసరికి, 163 00:16:13,320 --> 00:16:15,910 బర్గ్ ఆయుధాగారమంతా మళ్లీ నిండిపోతుంది. 164 00:16:16,110 --> 00:16:20,210 కానీ మీరు రిస్క్ ఎందుకు తీసుకున్నారో నాకింకా అర్థం కాలేదు, 165 00:16:20,410 --> 00:16:25,050 అందుకే మీ గురించి తెలుసుకొనే ప్రయత్నం చేసాను. 166 00:16:25,250 --> 00:16:26,400 ఆసక్తికరం, కదా? 167 00:16:27,650 --> 00:16:30,510 నేను పూర్వ జీవనంలో థియేటర్ ప్రదర్శకుడిని, 168 00:16:30,710 --> 00:16:33,390 మేజర్, ఇప్పుడైతే అస్సలు నమ్మరు. 169 00:16:33,590 --> 00:16:35,850 నటించటమే కదా రాజకీయమంటే. 170 00:16:36,050 --> 00:16:37,600 - అవును. - పొగలు అద్దాలు. 171 00:16:37,800 --> 00:16:39,870 - చేసైగతో మార్చేసారు. - చేసైగతో... 172 00:16:41,120 --> 00:16:44,150 కొంతమంది ఫేలను రో దాటించటానికి, 173 00:16:44,350 --> 00:16:48,380 కొంచెం జీతాల కోసం, స్వేచ్ఛను పొందటం కోసం. 174 00:16:49,590 --> 00:16:51,300 ఏం అనాలనుకుంటున్నారు? 175 00:16:56,180 --> 00:16:59,560 మీరు మీ జాతికే ద్రోహం చేస్తారని అనుకోలేదు, 176 00:17:00,810 --> 00:17:03,340 లేదా మీ, నా ప్రభుత్వానికి శత్రువు అని. 177 00:17:03,530 --> 00:17:06,300 ఒకటేంటంటే, మీకు కపటం తెలియదు. 178 00:17:06,500 --> 00:17:07,860 ప్రయత్నించి ఉంటే, అంటే... 179 00:17:08,900 --> 00:17:10,570 చీల్చి చెండాడేస్తారు. 180 00:17:14,360 --> 00:17:16,570 మనిద్దరికీ అర్థం అయింది కదా? 181 00:17:17,990 --> 00:17:19,120 హా, అయింది. 182 00:17:21,700 --> 00:17:24,520 వీర్ గారు, నా ఉద్దేశ్యాలు నా స్వంతం. 183 00:17:24,720 --> 00:17:29,090 మీ ఆశయానికి నేను అందించే సహాయాన్ని మీరు కొనియాడగలిగితే, 184 00:17:30,500 --> 00:17:32,260 ఈ నాటకాలు ఆపండి. 185 00:17:33,880 --> 00:17:35,760 ఇది స్టేజి మీదే బాగుంటుంది. 186 00:17:53,900 --> 00:17:54,820 నిజంగా? 187 00:17:56,030 --> 00:17:56,910 సరే. 188 00:18:08,830 --> 00:18:11,340 మనకు ఇక క్షుద్రశక్తులంటే భయం లేదా? 189 00:18:12,000 --> 00:18:15,370 - విన్యెట్ బ్లీక్‌నెస్‌లో ఉంది. - అది ఘోరం, సారీ. 190 00:18:15,570 --> 00:18:17,450 నీ ఆత్మను రిస్క్ చేయటం సహాయం ఎలా? 191 00:18:17,650 --> 00:18:18,660 నాకు తెలియదు. 192 00:18:18,860 --> 00:18:22,000 దానిని క్షుద్రశక్తి అంటారు. క్లూ పేరులో ఉంది! 193 00:18:22,200 --> 00:18:25,420 - తను బాగుందని తెలుసుకోవాలంతే. - దానివల్ల ఏంటి లాభం? 194 00:18:25,620 --> 00:18:27,920 నీకు అర్థం అవుతుందని అనుకోను. 195 00:18:28,120 --> 00:18:30,690 చూడు, ప్లీజ్. చూడు, అది... 196 00:18:31,690 --> 00:18:34,780 ఆపేసి ఇలా ఆలోచించు, సరేనా? 197 00:18:39,530 --> 00:18:40,910 విన్యెట్ నీ స్నేహితురాలు. 198 00:18:42,700 --> 00:18:45,580 నిన్ను నువ్వు గాయపరుచుకోవటం తనకు నచ్చుతుందా? 199 00:18:46,370 --> 00:18:49,830 లేదంటే నువ్వు ఈ మిమా పోర్షన్ చేయటాన్ని కోరుతుందా... 200 00:18:50,040 --> 00:18:51,670 నిన్ను కాపాడుకోవటానికి? 201 00:18:55,670 --> 00:18:56,840 నేను నువ్వైతే కనుక, 202 00:18:58,130 --> 00:18:59,680 ఏం కోరుకుంటావు? 203 00:19:02,050 --> 00:19:03,640 నువ్వు చూడక్కరలేదు. 204 00:19:36,630 --> 00:19:37,670 టార్మలీన్... 205 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 వద్దు. 206 00:20:31,940 --> 00:20:33,060 టార్మలీన్! 207 00:20:35,860 --> 00:20:37,520 హే. హే, నీకేం కాలేదు. 208 00:20:38,900 --> 00:20:39,940 బాగానే ఉన్నావు. 209 00:21:17,610 --> 00:21:20,610 ఓయే, నువ్వు! నా పేరును సరిగ్గా పలుకు. 210 00:21:24,240 --> 00:21:25,320 సరే మరి. 211 00:21:25,910 --> 00:21:26,990 అరే. 212 00:21:27,870 --> 00:21:29,310 దాని తల నరికివేయండి. 213 00:21:29,510 --> 00:21:30,870 చెత్త క్రిచ్! 214 00:21:31,830 --> 00:21:33,160 ఆమె తల నరికేయండి. 215 00:22:05,610 --> 00:22:09,320 "రేపు. సిద్ధంగా ఉండు." 216 00:22:24,260 --> 00:22:25,700 ఎవరో మంచి మూడ్‌లో ఉన్నారు. 217 00:22:25,900 --> 00:22:29,040 పరిశ్రమలు తిరిగి తెరుచుకున్నాయి ఇక పాక్ట్, న్యూ డాన్‌లు 218 00:22:29,240 --> 00:22:32,500 నెలలపాటు పోరాడటానికి సరిపడా ఆయుధాలిచ్చాము. 219 00:22:32,700 --> 00:22:35,130 నీ ప్లాన్ మేధావి ఎత్తులాగా పని చేసింది. 220 00:22:35,320 --> 00:22:36,390 మన ప్లాన్. 221 00:22:38,230 --> 00:22:39,150 అవును. 222 00:22:40,730 --> 00:22:41,690 అంటే గుర్తుకు... 223 00:22:57,830 --> 00:23:00,750 నీతో కొన్ని చర్చించాల్సి ఉంది. 224 00:23:02,750 --> 00:23:04,800 దిగుమతి విషయం గురించి. 225 00:23:17,560 --> 00:23:18,850 నా సమాధానం అవును. 226 00:23:21,690 --> 00:23:23,020 నాకు అర్థం కాలేదు. 227 00:23:31,990 --> 00:23:34,660 సోఫీ బ్రేక్‌స్పియర్ 228 00:23:37,580 --> 00:23:40,080 - నీ ప్రపోజల్‌ను అంగీకరిస్తున్నాను. - జోనా... 229 00:23:41,540 --> 00:23:44,540 నేను దీనిని ప్రతిరోజూ తెస్తున్నాను... 230 00:23:46,750 --> 00:23:50,170 సరైన సమయం కోసం ఎదురు చూస్తున్నాను. 231 00:23:51,720 --> 00:23:54,510 నా భాగస్వామే అని నిజంగా అనిపించే క్షణం కోసం. 232 00:23:57,930 --> 00:24:01,480 నేను సాధించినదంతా నీవల్లనే. 233 00:24:02,900 --> 00:24:05,980 చెప్పటానికి గర్వం అడ్డు వచ్చేది, కానీ నేను... 234 00:24:07,150 --> 00:24:08,570 నువ్వు కావాలి, సోఫీ. 235 00:24:09,940 --> 00:24:11,150 ఇప్పుడు మరీ ఎక్కువగా. 236 00:24:13,660 --> 00:24:17,980 నేనే సూచించానని తెలుసు, కానీ టైమింగ్-- 237 00:24:18,180 --> 00:24:19,660 టైమింగ్ గురించి మరిచిపో. 238 00:24:20,960 --> 00:24:23,000 లోకం మనల్ని ఐక్యంగా చూడనివ్వు. 239 00:24:23,620 --> 00:24:28,170 నువ్వూ, నేనూ, కలిసి, మన పార్టీలకన్నా శక్తివంతంగా. 240 00:24:29,130 --> 00:24:30,670 మన నాన్నల కన్నా బలంగా. 241 00:24:32,550 --> 00:24:37,810 మనిద్దరం సమఉజ్జీలుగా ఎంత శక్తివంతులమో నీకు ముందే తెలుసు. 242 00:24:40,810 --> 00:24:43,270 మొదట్లో, అనిశ్చితంగా ఉండేది, కానీ ఇప్పుడు. 243 00:24:45,310 --> 00:24:47,230 నిన్ను మాత్రమే నేను నమ్మగలను. 244 00:25:06,750 --> 00:25:07,670 కానీ... 245 00:25:09,210 --> 00:25:12,050 మన వ్యూహాలను చర్చించుకోవాలిగా. 246 00:25:15,970 --> 00:25:17,390 అది నా సోఫీ అంటే. 247 00:25:18,930 --> 00:25:21,970 సరే మరి, వ్యూహం చెప్పు. 248 00:25:22,640 --> 00:25:26,270 అంటే, హెచ్చరిక లేకుండా మన పెళ్లి ప్రకటన... 249 00:25:27,150 --> 00:25:29,730 లేదు, అది కుదరదు. పెద్ద స్కాండల్ అవుతుంది. 250 00:25:31,030 --> 00:25:34,530 కానీ సరిగ్గా చేసామంటే, 251 00:25:36,110 --> 00:25:37,720 మనిద్దరి ప్రేమ అన్న ఆలోచనను 252 00:25:37,920 --> 00:25:41,660 జనాలు ప్రేమించేలా చేయవచ్చు. 253 00:25:44,870 --> 00:25:48,250 తప్పకుండా, అది వచ్చే ఎన్నికల తరువాత చేయాలిక. 254 00:25:52,340 --> 00:25:53,340 కచ్చితంగా. 255 00:25:54,880 --> 00:25:56,090 ఎన్నికల తరువాత. 256 00:25:58,510 --> 00:25:59,640 తిందామా? 257 00:26:01,350 --> 00:26:03,430 జోనా, ముందే చెప్పుండాల్సింది. 258 00:26:03,640 --> 00:26:06,310 నాకు నా షాడో కాబినెట్‌తో లంచ్ షెడ్యూల్ అయి ఉంది. 259 00:26:07,190 --> 00:26:08,850 ఇంకోసారి తిందామా? 260 00:26:09,810 --> 00:26:10,980 అలాగే. 261 00:26:11,900 --> 00:26:13,820 మనకు చాలా సమయం ఉంది. 262 00:26:58,360 --> 00:27:01,560 వైన్‌ట్రౌట్‌ను పదవినుండి దింపాలంటే గట్టి యత్నం చేయాలి. 263 00:27:01,760 --> 00:27:04,270 - తను బలహీనుడు. - అధికారం గల బలహీనుడు. 264 00:27:04,470 --> 00:27:07,650 - చాలా డబ్బున్నవాడు. - అంటే నావి ఇంకా ఎక్కువ. 265 00:27:07,850 --> 00:27:09,230 నేను లెక్కలు చూసుకుంటాను. 266 00:27:09,430 --> 00:27:12,280 వైన్‌ట్రౌట్‌ను ఎదిరించే కాండిడేట్‌ను చూడు. 267 00:27:12,480 --> 00:27:14,950 జీవించి ఉన్న వ్యక్తైతే చాలు. ఎవరైనా. 268 00:27:15,150 --> 00:27:17,380 లాంగర్‌బేన్ గారు, ఏమనుకోకపోతే. 269 00:27:17,880 --> 00:27:19,490 ఏంటి దీని అర్థం? 270 00:27:19,690 --> 00:27:21,790 బాస్ డూ పిక్స్ నుండి పక్‌కు 271 00:27:21,990 --> 00:27:25,180 సంక్రమించిందని సమాచారం వచ్చింది. 272 00:27:28,350 --> 00:27:30,040 అంటే, అది ఘోరమనుకోండి. 273 00:27:30,240 --> 00:27:33,730 ఆ సంక్రమణ ఒక చిన్న పిక్స్ పాపలో కనబడింది. 274 00:27:34,520 --> 00:27:38,400 మీరు క్లినిక్‌కు వెళ్లినప్పుడు అదే పాపను ఎత్తుకున్నారు. 275 00:27:40,070 --> 00:27:43,240 మీ భద్రత కోసం, అలాగే జనాల కోసం, 276 00:27:44,240 --> 00:27:46,490 మీరు మాతో ఆసుపత్రికి రావాలి. 277 00:27:48,200 --> 00:27:49,120 తప్పకుండా. 278 00:27:49,830 --> 00:27:51,940 నాకు ఆరోగ్యం చాలా బాగుంది, 279 00:27:52,140 --> 00:27:55,000 కానీ మీరు అన్ని నివారణలు తీసుకోవాలని తెలుసు. 280 00:27:56,500 --> 00:27:57,590 జెంటిల్మెన్. 281 00:27:59,090 --> 00:28:00,300 దేవుడా. 282 00:28:01,300 --> 00:28:02,680 ఇది మరీ ఆసక్తికరం. 283 00:28:21,490 --> 00:28:24,370 ఇంత సోది అవసరమా. నాకు బాగానే ఉంది. 284 00:28:35,540 --> 00:28:37,610 ఇది ఆసుపత్రి దారి కాదే. 285 00:28:37,810 --> 00:28:39,210 ఎక్కడకు తీసుకెళుతున్నారు? 286 00:28:44,050 --> 00:28:45,800 మీరు డాక్టర్లు కాదు కదా? 287 00:28:51,140 --> 00:28:53,480 లాంగర్‌బేన్ గారు మిమ్మల్ని అరెస్టు చేస్తున్నాం. 288 00:28:54,650 --> 00:28:56,520 ఛాన్సిలర్ ఆదేశాల మేరకు. 289 00:29:03,990 --> 00:29:05,870 బ్లీక్‌నెస్ కీప్ పెద్ద కోట. 290 00:29:06,490 --> 00:29:10,650 విన్యెట్‌ను అందులోంచి తేలేము. ప్రయత్నం కూడా పిచ్చే. 291 00:29:10,840 --> 00:29:12,000 అయితే, ఏం చేద్దాం? 292 00:29:12,960 --> 00:29:16,190 రేపు వాగన్‌లో కోర్టుకు తీసుకువస్తారు. 293 00:29:16,390 --> 00:29:18,530 దారిలో తనను తప్పిద్దాం. 294 00:29:18,730 --> 00:29:21,240 ఈ కూడలి దగ్గర. చుట్టుముట్టేద్దాం. 295 00:29:21,440 --> 00:29:23,280 గార్డులను తప్పించాలి... 296 00:29:23,480 --> 00:29:24,880 చంపకుండా. 297 00:29:26,050 --> 00:29:28,140 అస్సలు సరదా ఉండదు నీతో కదా? 298 00:29:29,260 --> 00:29:30,680 వాళ్లంతా కుటుంబీకులు. 299 00:29:31,350 --> 00:29:33,480 - వారి పని చేస్తున్నారంతే. - అవును. 300 00:29:34,020 --> 00:29:36,810 ఫేలను బెదిరించటం, అమాయకులను బంధించటం. 301 00:29:40,940 --> 00:29:42,820 సరే. చంపవద్దు. 302 00:29:43,900 --> 00:29:46,560 కానీ వాళ్లకు మత్తు బాణాలు గుచ్చాలి, 303 00:29:46,760 --> 00:29:49,070 అది కూడా నీకు నచ్చదు అనకు. 304 00:29:59,250 --> 00:30:01,530 - విన్యెట్ చనిపోతుందేమో అనిపిస్తుంది. - ఏంటి? 305 00:30:01,730 --> 00:30:04,120 చూసాను. తన తలను నరికేసారు వాళ్లు. 306 00:30:04,310 --> 00:30:06,530 - ఇంకో దృశ్యం కనిపించిందా? - తనెందుకు వచ్చాడు? 307 00:30:06,730 --> 00:30:10,250 - ఫెడ్రా నీతో మాట్లాడాలంది. - నాతో నేరుగా చెప్పవచ్చుగా. 308 00:30:10,450 --> 00:30:13,670 - కళ్లెం వెయ్యి, తన దగ్గరకు తీసుకెళతాను. - అంత సమయం లేదు! 309 00:30:13,870 --> 00:30:16,500 విన్యెట్‌ను తిరిగి తెస్తున్నాం. కైన్ సాయంతో. 310 00:30:16,700 --> 00:30:18,340 నీ దృశ్యం. చెప్పు నాకు. 311 00:30:18,540 --> 00:30:19,840 మిగతావాటిలాగా కాదిది. 312 00:30:20,040 --> 00:30:23,090 ఇది నేనే స్వయంగా తన కళ్లతో చూసాను. 313 00:30:23,290 --> 00:30:25,640 - విన్యెట్ కళ్లు. - తను ఏం చూస్తుందో నువ్వు చూసావా? 314 00:30:25,840 --> 00:30:28,850 తల నరికే చోట ఆమె తలను కత్తి కింద పెట్టారు 315 00:30:29,050 --> 00:30:31,560 - నీకెలా తెలిసింది? - హారుస్పెక్స్, బాబు. కానివ్వు. 316 00:30:31,760 --> 00:30:35,020 తను బ్రతికే ఉంది. ఇంకో రోజు దాకా ట్రయల్ లేదు. 317 00:30:35,220 --> 00:30:37,400 - రేపు తనను తప్పించబోతున్నాం. - లేదు. 318 00:30:37,600 --> 00:30:40,460 నేను చూసింది రాత్రి పూట జరిగింది. 319 00:30:40,790 --> 00:30:42,250 అది ఈ రాత్రే కావచ్చు. 320 00:31:15,120 --> 00:31:16,660 ఏం చేస్తున్నావు, మిత్రమా? 321 00:31:23,000 --> 00:31:25,840 తను విన్యెట్‌కు విశ్వాసపాత్రుడు. అంతే నమ్మగలను. 322 00:31:26,920 --> 00:31:29,970 నమ్మటమా? నిన్ననే నిన్ను చంపబోయాడు. 323 00:31:31,090 --> 00:31:33,930 బ్లీక్‌నెస్ కీప్‌లోకి సహాయం లేకుండా వెళ్లగలను. 324 00:31:34,850 --> 00:31:37,420 హా, నేను వెళ్లాల్సినవాడిని. 325 00:31:37,620 --> 00:31:41,100 అది... ఆ చోటులో నన్ను హింసించిన విధానం 326 00:31:41,600 --> 00:31:43,020 నువ్వు వెళ్లకూడదు. 327 00:31:44,650 --> 00:31:47,650 మారక్‌గా మారి నాకే కాదు ఎవరికీ సహాయపడవు. 328 00:31:48,780 --> 00:31:50,030 మన్నించు, జత. 329 00:31:51,320 --> 00:31:53,560 నేను తనను నమ్మకపోవచ్చు, 330 00:31:53,760 --> 00:31:54,830 కానీ నాకు అవసరం. 331 00:32:03,540 --> 00:32:05,780 - ఈరాత్రే చేస్తాము. - రాత్రికి ఏం చేస్తాం? 332 00:32:05,980 --> 00:32:07,490 బ్లీక్‌నెస్ నుండి తనను తేవాలి. 333 00:32:07,690 --> 00:32:10,320 ప్రయత్నం కూడా వెర్రే అని అన్నావు? 334 00:32:10,520 --> 00:32:11,550 అదే అది. 335 00:32:13,090 --> 00:32:14,180 సరే మరి. 336 00:32:15,470 --> 00:32:16,470 ఈరాత్రే మరి. 337 00:32:17,810 --> 00:32:20,890 సరే మరి, వెళ్లి తెచ్చేద్దాం తనని. 338 00:32:22,140 --> 00:32:25,010 నిన్ను లోపలికి తీసుకెళితే, బయటకు రాలేవేమో మరి. 339 00:32:25,210 --> 00:32:27,230 తనకే చావాలన్న కోరిక ఉంది. 340 00:32:50,840 --> 00:32:54,470 {\an8}బ్లీక్‌నెస్ కీప్ 341 00:33:07,940 --> 00:33:08,860 ఇటు వైపు. 342 00:34:04,370 --> 00:34:06,500 అయితే లోకంలో ఇంకా న్యాయం ఉందన్నమాట. 343 00:34:10,040 --> 00:34:11,000 న్యాయం. 344 00:34:13,300 --> 00:34:14,950 నీకింకా నమ్మకం ఉందా? 345 00:34:15,150 --> 00:34:17,830 మమ్మల్ని రోలో జంతువులలాగా బంధించావు, 346 00:34:18,030 --> 00:34:20,470 ఇక్కడేమో నువ్వు బంధింపబడ్డావు. 347 00:34:21,510 --> 00:34:23,100 నాకైతే న్యాయమే అనిపిస్తుంది. 348 00:34:25,730 --> 00:34:26,560 అవును. 349 00:34:28,560 --> 00:34:30,020 హా, అదేనేమో మరి. 350 00:34:34,490 --> 00:34:38,070 రోకు నువ్వు పంపిస్తానన్న డాక్టర్ల సంగతేంటి? 351 00:34:38,910 --> 00:34:41,620 పేపర్లవాళ్లతో పాటే వాళ్లు మాయమయ్యారు. 352 00:34:42,660 --> 00:34:44,350 శ్రద్ధ ఉన్నట్టు నటిస్తావంతే. 353 00:34:44,550 --> 00:34:46,040 నేను నటించలేదు. 354 00:34:48,250 --> 00:34:52,190 నమ్మకపోవచ్చు కానీ నేను పరిస్థితుల మార్పుకే ప్రయత్నించాను. 355 00:34:52,390 --> 00:34:55,490 పంజరంలో బంధీవి నువ్వొక్కదానివే కాదు. 356 00:34:55,690 --> 00:34:56,840 అయ్యో పాపం. 357 00:34:57,550 --> 00:35:00,080 చూడు, ఆ ఖైదు ఇంకా ఈ ఖైదును చూడు. 358 00:35:00,280 --> 00:35:03,390 అన్నింటికీ ఊచలున్నాయి, మనల్ని అదుపులో ఉంచటానికి. 359 00:35:03,930 --> 00:35:06,680 ఫేలు. పాపం. స్త్రీలు. 360 00:35:07,890 --> 00:35:11,380 మగవారు మనం ఊచలను గుర్తిస్తామని వణికిపోతారు. 361 00:35:11,580 --> 00:35:14,300 వాటిని బద్ధలు కొడతామని వాళ్లకు భయం. 362 00:35:14,500 --> 00:35:17,600 మన జీవితమంతా నవ్వమని, తల దించుకోమని, అతిగా ఆశపడవద్దని 363 00:35:17,790 --> 00:35:19,390 చెపుతూనే ఉంటారు. 364 00:35:19,590 --> 00:35:21,780 చెప్పినట్టు వినలేదంటే కనుక... 365 00:35:23,990 --> 00:35:25,660 పరిణామాలు తీవ్రంగా ఉంటాయి. 366 00:35:27,750 --> 00:35:28,870 శాశ్వతమైనవి. 367 00:35:42,550 --> 00:35:43,430 అంటే... 368 00:35:44,260 --> 00:35:47,220 నేనెప్పుడూ చెప్పినది వినేదానిని కాదనుకో. 369 00:35:48,730 --> 00:35:49,690 స్పష్టంగా. 370 00:35:53,940 --> 00:35:55,070 నేను కూడా. 371 00:35:59,820 --> 00:36:02,490 నేను అంతా తగలెట్టి ఉండాల్సింది. 372 00:36:07,160 --> 00:36:09,120 దానివల్ల ఏంటి ఉపయోగం? 373 00:36:11,330 --> 00:36:13,380 నన్ను చూసి భయపడుండేవారు. 374 00:36:14,750 --> 00:36:17,880 నువ్విక్కడ ఉండటం అదే నిరూపిస్తుంది. 375 00:36:18,170 --> 00:36:19,050 అవును, 376 00:36:20,220 --> 00:36:23,140 కానీ వాళ్లు నా మెదడుకు భయపడ్డారు, బలానికి కాదు. 377 00:36:23,930 --> 00:36:25,140 అది నా తప్పే. 378 00:36:27,810 --> 00:36:30,430 మగవాళ్లు సరళమైన, భయంతో నడిచే 379 00:36:31,640 --> 00:36:33,060 ఊహకు అందే జీవులు. 380 00:36:35,360 --> 00:36:39,110 చివరికి, వాళ్లు గౌరవించేది హింసకే. 381 00:36:58,840 --> 00:37:00,260 నన్ను పిలిపించారా, సార్? 382 00:37:05,720 --> 00:37:07,640 సోఫీ లాంగర్‌బేన్‌ను అరెస్టు చేయించాను. 383 00:37:08,890 --> 00:37:10,270 ఏ నేరం మీద? 384 00:37:12,770 --> 00:37:13,730 కుట్ర. 385 00:37:16,150 --> 00:37:16,980 దేవుడా. 386 00:37:18,190 --> 00:37:19,150 ఎలా... 387 00:37:21,400 --> 00:37:23,490 - ఎంత కంపరంగా ఉంది. - అవును. 388 00:37:25,030 --> 00:37:26,240 అలానే ఉంటుంది. 389 00:37:28,160 --> 00:37:29,990 మిల్‌వర్తీ. మిమ్మల్ని ఒకటి అడగాలి. 390 00:37:31,450 --> 00:37:37,320 జాతీయ భద్రతాంశాలలో ఛాన్సిలర్ వాదన లేని తీర్పులు ఇచ్చే హక్కు 391 00:37:37,520 --> 00:37:39,530 కలిగి ఉన్నాడనటంలో తప్పు లేదుగా? 392 00:37:39,730 --> 00:37:40,960 నిజమే, సార్. 393 00:37:41,840 --> 00:37:46,540 పాక్ట్‌కు ఆయుధాలు అమ్మే కుట్రలో భాగం పంచుకోవటం 394 00:37:46,740 --> 00:37:51,040 బర్గ్‌ను సీజ్ చేసే నిధుల సంపాదన కోసం, 395 00:37:51,240 --> 00:37:53,830 అది జాతీయ భద్రత కిందకే వస్తుంది కదా? 396 00:37:54,030 --> 00:37:55,840 ఇదే చేద్దామనుకుంటున్నారా, సార్? 397 00:37:56,040 --> 00:37:57,170 ప్రశ్నకు జవాబు కావాలి. 398 00:37:57,370 --> 00:37:59,440 అంటే, అవును. అవును, కచ్చితంగా. 399 00:38:00,770 --> 00:38:04,090 జాతీయ విపత్తు సమయంలో, 400 00:38:04,290 --> 00:38:09,530 ఛాన్సిలర్ అత్యధిక కుట్రకు మరణదండన విధించే అధికారం కలిగిఉన్నాడా? 401 00:38:10,780 --> 00:38:14,120 సైద్ధాంతికంగా, అవును, సార్. 402 00:38:17,710 --> 00:38:18,630 ఇక, 403 00:38:19,710 --> 00:38:22,960 ఛాన్సిలర్ సీనియర్ అధికారి 404 00:38:24,050 --> 00:38:25,920 పాక్ట్‌తో కుమ్మక్కై 405 00:38:26,970 --> 00:38:29,090 ఆ ఆయుధాల అమ్మకపు బేరసారాలు చేస్తే, 406 00:38:31,260 --> 00:38:33,920 ఛాన్సిలర్‌కు ఆ అధికారిని కూడా శిక్షించే 407 00:38:34,120 --> 00:38:37,600 అధికారం ఉంటుంది కదా? 408 00:38:41,310 --> 00:38:42,570 ఛాన్సిలర్... 409 00:38:44,070 --> 00:38:47,450 ఆ అధికారం ఉంటుంది, అవును. 410 00:38:51,370 --> 00:38:52,950 నేను నిన్ను నమ్మాను. 411 00:38:59,830 --> 00:39:01,210 నేను నిన్ను నమ్మాను! 412 00:39:09,130 --> 00:39:09,970 సార్. 413 00:39:17,600 --> 00:39:19,520 మీ సంరక్షణే సదా నా ప్రయత్నం. 414 00:39:20,850 --> 00:39:22,610 మీ నుండి మిమ్మల్ని. 415 00:39:37,660 --> 00:39:40,150 - ఏంటి? - ఎవరో వెధవ నా జేబు కాజేసాడు! 416 00:39:40,350 --> 00:39:41,500 ఎటువైపు వెళ్లాడు? 417 00:39:51,090 --> 00:39:52,660 నీ తోటి పోలీసులు ఇద్దరు. 418 00:39:52,860 --> 00:39:56,040 - కనీసం బ్రతికి ఉంటారు. - వెనక్కి తగ్గుతావని అనుకున్నాను. 419 00:39:56,240 --> 00:39:58,890 మూసుకొని దీనిని తీయటంలో సహాయం చెయ్యి. త్వరగా! 420 00:40:06,360 --> 00:40:09,300 పిక్స్ తీవ్రవాదిని తెస్తున్నానని గార్డులకు చెప్పాను, 421 00:40:09,500 --> 00:40:11,010 పరమ చెత్త వెధవని. 422 00:40:11,210 --> 00:40:14,980 గేటు దాటగానే, నా కస్టడీలోనుండి తప్పించుకొని ఎగిరిపోతావు. 423 00:40:15,180 --> 00:40:19,150 కాల్పులు ఆరంభిస్తారు, అందుకే క్రిందగా వేగంగా ఎగరటానికి చూడు. 424 00:40:19,350 --> 00:40:20,480 విన్యెట్ సంగతేంటి? 425 00:40:20,680 --> 00:40:23,030 ఆ సందడిలో విన్యెట్‌ను వెతుకుతాను. 426 00:40:23,220 --> 00:40:25,250 తనను ఎక్కడ ఉంచుతారో నాకు తెలుసు. 427 00:41:01,330 --> 00:41:03,210 జోనా, మంచి తెలివిని వాడావు. 428 00:41:04,670 --> 00:41:07,170 అనుకున్న దానికన్నా ఎక్కువగా నాన్న పోలీకలు. 429 00:41:11,420 --> 00:41:12,670 తప్పు ఒప్పుకోలు. 430 00:41:13,300 --> 00:41:14,430 నీ ఒప్పుకోలు. 431 00:41:15,970 --> 00:41:18,810 నీ కుట్రను రాసాము. 432 00:41:22,140 --> 00:41:23,100 సంతకం చెయ్యి. 433 00:41:26,690 --> 00:41:27,560 ఎందుకు? 434 00:41:30,400 --> 00:41:31,570 సంతకం చేసి బ్రతికిపో. 435 00:41:36,070 --> 00:41:39,140 నా సంపదను మింగటానికా, 436 00:41:39,340 --> 00:41:41,660 నా ఆస్తిని పార్లమెంటులో నా సీటు కైవసానికా? 437 00:41:43,000 --> 00:41:44,500 నిన్ను బ్రతకనివ్వటానికి. 438 00:42:18,780 --> 00:42:19,950 నాశనమవుతావు. 439 00:42:26,330 --> 00:42:28,210 నువ్వో రాక్షసుడివి. 440 00:42:34,590 --> 00:42:35,840 క్రిచ్‌ను కూడా లాగు. 441 00:42:36,510 --> 00:42:37,590 అలాగే, సార్. 442 00:42:43,060 --> 00:42:45,380 ఒకవేళ ఇది నిజంగా పని చేస్తే కనుక, 443 00:42:45,580 --> 00:42:47,420 నేనూ, విన్యెట్ ఎగిరిపోతాము, 444 00:42:47,620 --> 00:42:48,900 నీ సంగతేంటి? 445 00:42:49,480 --> 00:42:53,800 వెళ్లిపోతాను. నేను చేసింది తెలిసేలోపల. 446 00:42:54,000 --> 00:42:57,150 నిన్ను పట్టుకొని గోడకు నీ తలను వేలాడదీస్తారు. 447 00:42:58,860 --> 00:43:02,330 హా, సరే, నా చావు కోరుకున్నావుగా? 448 00:43:59,470 --> 00:44:00,280 సాయంత్రం. 449 00:44:00,480 --> 00:44:01,830 పిక్స్ ఖైదీని తెస్తున్నాను. 450 00:44:02,030 --> 00:44:04,500 రాకపోకలు లేవు ఇప్పుడు. 451 00:44:04,700 --> 00:44:07,120 ఛాన్సిలర్ మరణదండనకు వచ్చారు. 452 00:44:07,320 --> 00:44:11,770 హా, అంటే... ఛాన్సిలర్ శిక్షించాలనుకున్న ఇంకో బ్లాక్ రేవన్ ఇతను. 453 00:44:35,460 --> 00:44:36,880 ఇక్కడ రాసి లేదే. 454 00:44:38,340 --> 00:44:42,130 నీ ఇష్టం మరి. ఛాన్సిలర్‌కు ఎవరు ఆపారో పేరు చెప్పేస్తాను. 455 00:44:44,260 --> 00:44:46,470 నేను కనుక్కొనే వరకూ ఇక్కడే ఉండు. 456 00:45:42,110 --> 00:45:44,860 నా మీద నుండి చూపు తిప్పకు. 457 00:46:45,800 --> 00:46:46,800 అరే! 458 00:47:28,720 --> 00:47:30,160 దాని మీద కన్నేసి ఉంచండి! 459 00:47:30,360 --> 00:47:32,250 - అదేంటి? - అక్కడ! చూడు! 460 00:47:32,450 --> 00:47:34,390 - ఎటునుండి వస్తుంది? - కాల్చండి! 461 00:47:38,350 --> 00:47:40,060 - సార్! - చంపేయండి. 462 00:47:40,560 --> 00:47:41,730 చూసుకో! 463 00:47:47,690 --> 00:47:48,930 ఎవరు కాలుస్తున్నారు? 464 00:47:49,130 --> 00:47:50,070 కనుక్కో. 465 00:47:51,700 --> 00:47:53,160 కానీ నువ్వు... 466 00:47:54,080 --> 00:47:55,160 ఆగు. 467 00:50:04,910 --> 00:50:06,270 తప్పించుకుంటున్నారు! 468 00:50:06,470 --> 00:50:08,170 ఖైదీలు పారిపోతున్నారు! 469 00:50:11,250 --> 00:50:12,160 వద్దు... 470 00:50:12,350 --> 00:50:13,380 వెళుతూనే ఉండు! 471 00:50:22,680 --> 00:50:23,810 తనను ఆపండి! 472 00:50:31,820 --> 00:50:33,740 - పారిపోండి. త్వరగా. - కదులు. 473 00:50:37,740 --> 00:50:38,700 లేదు! 474 00:50:41,030 --> 00:50:42,120 ఏంటిదంతా? 475 00:50:43,200 --> 00:50:44,410 మిల్‌వర్తీ! 476 00:50:48,290 --> 00:50:49,540 మిల్‌వర్తీ. 477 00:50:51,170 --> 00:50:52,210 విన్యెట్ ఎక్కడ? 478 00:50:53,960 --> 00:50:55,320 మిల్‌వర్తీ. 479 00:50:55,520 --> 00:50:56,320 పోయింది. 480 00:50:56,520 --> 00:50:57,700 తను ఎక్కడ? 481 00:50:57,900 --> 00:50:59,140 తను ఎగిరిపోయింది. 482 00:51:18,860 --> 00:51:19,930 అదిగో అక్కడ! 483 00:51:20,130 --> 00:51:20,990 కాల్చండి! 484 00:51:41,930 --> 00:51:43,410 కదిలారంటే కాల్చేస్తాను! 485 00:51:43,610 --> 00:51:44,640 హ్యాండ్సప్! 486 00:53:44,340 --> 00:53:46,290 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త BM 487 00:53:46,490 --> 00:53:48,430 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నల్లవల్లి రవిందర్