1
00:01:36,180 --> 00:01:37,890
אני לא אוהב להתעורר בכעס.
2
00:01:41,890 --> 00:01:44,020
אז אל תתעורר בכעס. אתה לא חייב.
3
00:01:46,730 --> 00:01:49,840
אם תפסיק להתעקש,
ותיתן למקום הזה הזדמנות...
4
00:01:50,040 --> 00:01:51,360
ניסיתי, יקירה.
5
00:01:52,610 --> 00:01:55,390
אבל את יודעת שבעבר חייתי כאיכר פשוט.
6
00:01:55,590 --> 00:01:59,220
הוחזקתי בשבי.
אז תסלחי לי אם אני לא מבין מה מושך בזה.
7
00:01:59,420 --> 00:02:01,080
פה מקבלים אותנו.
8
00:02:02,410 --> 00:02:04,190
נוכל לבנות פה בית.
9
00:02:04,390 --> 00:02:06,120
איך את יכולה להגן על המקום הזה...
10
00:02:06,660 --> 00:02:08,290
אין לנו עתיד פה.
11
00:02:09,330 --> 00:02:10,290
אלה אינם חיים.
12
00:02:11,630 --> 00:02:13,090
דווקא כן.
13
00:02:14,130 --> 00:02:17,840
אבל הם לא יהיו,
אם תמשיך להתנגד להם. אתה מבין?
14
00:02:21,470 --> 00:02:22,460
הם יהרגו אותך.
15
00:02:22,650 --> 00:02:25,390
ברור שהם יהרגו אותי. כי הם רוצחים.
16
00:02:26,520 --> 00:02:29,630
- - הם הורגים כל אחד ש...
- לא כל אחד, אגריוס. אותך!
17
00:02:29,830 --> 00:02:32,150
לאונורה אמרה לי שיהרגו אותך.
18
00:02:34,070 --> 00:02:35,480
היא איימה על חיי?
19
00:02:35,860 --> 00:02:37,400
מבחינתה, אתה האיום.
20
00:02:37,780 --> 00:02:39,180
איך שאתה מדבר וחושב...
21
00:02:39,380 --> 00:02:42,730
אם לא תמצא דרך לחיות פה,
אם לא אצליח לשכנע אותך, אז כן,
22
00:02:42,930 --> 00:02:44,450
זה מה שהיא תעשה.
23
00:02:45,660 --> 00:02:48,150
וחשבת להסתיר את זה ממני.
24
00:02:48,350 --> 00:02:50,480
- - ניסיתי להגן עליך.
- בכך ששיקרת לי?
25
00:02:50,680 --> 00:02:53,440
אתה לא שיקרת לגבי מה שקרה לקצינים?
26
00:02:53,640 --> 00:02:55,670
זה לא היה כדי להגן עליי?
27
00:03:00,430 --> 00:03:02,760
תראי מה המקום הזה עשה לנו.
28
00:03:04,600 --> 00:03:06,350
זה לא המקום, אגריוס.
29
00:03:12,100 --> 00:03:14,230
אנחנו יכולים לבחור לבטוח זה בזה.
30
00:03:16,440 --> 00:03:18,570
אני רוצה לנסות. אתה מוכן לנסות?
31
00:03:27,490 --> 00:03:29,870
אז תגיד לי, בכנות,
32
00:03:31,710 --> 00:03:34,340
האם אי פעם תרשה לעצמך להיות מאושר פה?
33
00:03:41,550 --> 00:03:43,140
את מאושרת פה?
34
00:03:46,600 --> 00:03:49,140
אני לא בטוחה ש"מאושרת" היא המילה הנכונה.
35
00:03:49,930 --> 00:03:52,850
זה שונה מאוד מכל מה שהכרתי.
36
00:03:54,860 --> 00:03:57,110
אבל יש במקום הזה כנות.
37
00:03:57,860 --> 00:04:00,490
אני לא מרגישה כחיית בית מפונקת בכלוב.
38
00:04:02,660 --> 00:04:03,570
ו...
39
00:04:06,410 --> 00:04:08,080
כאילו כל חיי,
40
00:04:09,410 --> 00:04:10,700
הייתה בי מעין...
41
00:04:11,870 --> 00:04:13,120
צעקה
42
00:04:14,290 --> 00:04:15,830
שהתגבשה בתוכי.
43
00:04:16,880 --> 00:04:21,050
ופה, אם אני רוצה לצעוק,
אז אני יכולה לצעוק.
44
00:04:23,220 --> 00:04:25,220
פה מותר לי לרצות דברים.
45
00:04:26,350 --> 00:04:29,430
מותר לי לבחור לבד בלי להתבייש.
46
00:04:32,690 --> 00:04:34,230
ובמה את בוחרת?
47
00:04:36,560 --> 00:04:37,820
בך!
48
00:04:39,020 --> 00:04:40,690
מובן שבך.
49
00:04:42,030 --> 00:04:45,450
פה אפשר לבחור בכל יום, ואני תמיד בוחרת בך.
50
00:04:47,030 --> 00:04:48,660
אתה מבין?
51
00:04:55,500 --> 00:04:58,040
את באמת בוטחת במקום הזה, נכון?
52
00:05:06,090 --> 00:05:09,500
טוב, אני כרגע הבטחתי לבטוח בך,
53
00:05:09,700 --> 00:05:12,930
ואני, לצערי, אדם שעומד במילה שלו. אז...
54
00:05:14,350 --> 00:05:15,810
אז כן.
55
00:05:18,560 --> 00:05:19,770
כן?
56
00:05:20,980 --> 00:05:24,190
כן. אפסיק להיאבק
57
00:05:24,860 --> 00:05:26,990
ואנסה להיות מאושר פה,
58
00:05:28,620 --> 00:05:29,580
בשבילך.
59
00:05:31,580 --> 00:05:32,620
באמת?
60
00:06:17,580 --> 00:06:20,420
חזק יותר. או שלא ישמעו אותך.
61
00:06:39,270 --> 00:06:41,610
- - עוד תה, מתוקה שלי?
- לא, תודה, אהובי.
62
00:06:44,940 --> 00:06:46,280
בשבילך, קסטור?
63
00:06:58,210 --> 00:07:02,110
אני יודע שלקח לי זמן להבין, לשתף פעולה.
64
00:07:02,310 --> 00:07:05,000
חשבתי שראוי שתדע שאני מתחרט על כך.
65
00:07:07,590 --> 00:07:10,720
שינית את דעתך די בפתאומיות, חבר.
66
00:07:11,640 --> 00:07:13,300
מה גרם לשינוי?
67
00:07:16,220 --> 00:07:17,850
אימוג'ן מאושרת פה.
68
00:07:20,390 --> 00:07:24,310
אני לא יצור עקשן
מכדי לנסות להיות מאושר גם כן,
69
00:07:25,940 --> 00:07:26,860
למענה.
70
00:07:29,650 --> 00:07:31,160
לנסות לראות מה שהיא רואה.
71
00:07:34,410 --> 00:07:35,620
טוב לשמוע.
72
00:07:38,250 --> 00:07:39,660
בהחלט לוקח זמן
73
00:07:41,290 --> 00:07:44,000
אפילו לאלה מאיתנו שנלחמו על המקום הזה.
74
00:07:45,290 --> 00:07:48,210
משהו יוצא דופן קורה פה.
75
00:07:50,340 --> 00:07:52,550
והחלטתי להפסיק להיאבק בזה.
76
00:08:00,140 --> 00:08:01,190
בואו איתי.
77
00:08:02,980 --> 00:08:03,850
בואו.
78
00:08:09,740 --> 00:08:11,400
היום הוא יום מיוחד.
79
00:08:11,780 --> 00:08:15,160
זהו יום השנה למהפכה.
80
00:08:16,950 --> 00:08:20,330
כולם ישתו וירקדו.
81
00:08:23,000 --> 00:08:24,960
ואני חושב שאולי היום
82
00:08:26,420 --> 00:08:28,300
הוא היום לתת לכם את זה.
83
00:08:29,840 --> 00:08:31,630
ראיתי אנשים קוראים את זה.
84
00:08:32,800 --> 00:08:35,790
זו המהפכה.
85
00:08:35,990 --> 00:08:39,560
לאונורה כתבה את זה כשהייתה בכלא.
86
00:08:40,520 --> 00:08:42,230
היא הייתה פושעת?
87
00:08:43,140 --> 00:08:45,380
רק אם זה פשע להיות ענייה.
88
00:08:45,580 --> 00:08:47,210
כמשרתת, היא אכלה את השאריות
89
00:08:47,410 --> 00:08:49,760
משולחן אדונה ללא רשות.
90
00:08:49,960 --> 00:08:53,280
על כך היא נידונה לשלוש שנות עבודת פרך.
91
00:08:54,320 --> 00:08:56,370
ליבה נשבר בכלא ההוא.
92
00:08:57,120 --> 00:08:59,940
אבל אז, יום אחד, הורו לה לסחוב אבנים.
93
00:09:00,140 --> 00:09:03,110
היא ראתה משהו ירוק מהבהב בין הסלעים.
94
00:09:03,310 --> 00:09:04,410
זה היה סתם עשב.
95
00:09:04,920 --> 00:09:07,610
אבל הוא היה חי והוא צמח.
96
00:09:07,810 --> 00:09:09,540
והוא נתן לה תקווה.
97
00:09:11,670 --> 00:09:14,680
לא, חבר, הוא הכעיס אותה.
98
00:09:15,510 --> 00:09:20,180
משום שירדה לשפל מדרגה כזה
שעליה להיאחז בעשב רק כדי לגעת במשהו חי.
99
00:09:22,060 --> 00:09:26,670
החברה לאונורה החליטה באותו היום
שהיא לעולם לא תעבוד שוב בשביל החזקים,
100
00:09:26,870 --> 00:09:29,020
אלא בשביל העניים והחלשים.
101
00:09:29,400 --> 00:09:31,360
למה שאנשים רבים כל כך יסבלו
102
00:09:31,690 --> 00:09:34,220
כדי להקל על מעטים כל כך?
103
00:09:34,420 --> 00:09:37,660
עד שכולנו נחיה כשווים, איש לא יהיה חופשי.
104
00:09:38,120 --> 00:09:40,120
היא אישה יוצאת דופן.
105
00:09:41,870 --> 00:09:45,250
- - כן, בהחלט. מעוררת השראה.
- כן.
106
00:09:46,040 --> 00:09:48,000
כשהיא ראתה את האמת,
107
00:09:48,790 --> 00:09:50,040
היא רצתה לחלוק אותה.
108
00:09:51,460 --> 00:09:52,800
ועכשיו,
109
00:09:53,960 --> 00:09:55,380
אני חולק אותה איתכם.
110
00:09:56,880 --> 00:09:58,090
תודה, חבר.
111
00:09:59,800 --> 00:10:03,100
כדאי שנלך. אנחנו לא רוצים לאחר לעבודה.
112
00:10:04,600 --> 00:10:08,100
אתם לא צריכים ליווי. אתם מכירים את הדרך.
113
00:10:18,780 --> 00:10:21,620
ומאוחר יותר, נחגוג, חברים.
114
00:10:25,160 --> 00:10:26,200
כן.
115
00:10:34,880 --> 00:10:37,320
נראה שממש הערמת על קסטור.
116
00:10:37,520 --> 00:10:40,910
לרגע חשבתי שהוא שכנע אותך.
117
00:10:41,110 --> 00:10:42,760
זה היה סיפור מרתק.
118
00:10:44,470 --> 00:10:45,890
תעמולה ותו לא.
119
00:10:46,930 --> 00:10:50,710
נחמד מאוד לחשוב שהעולם יכול להיות שונה.
120
00:10:50,910 --> 00:10:51,770
נחמד,
121
00:10:53,020 --> 00:10:54,270
אבל מסוכן.
122
00:10:59,700 --> 00:11:01,320
לעולם לא נהיה בטוחים פה.
123
00:11:02,620 --> 00:11:03,530
אז נברח.
124
00:11:38,780 --> 00:11:41,110
אנחנו מוכנים לעזוב. אתה יכול לעזור?
125
00:11:43,620 --> 00:11:44,730
אם כן...
126
00:11:44,920 --> 00:11:46,870
אז אתה תהיה אדם עשיר. עשיר מאוד.
127
00:11:52,250 --> 00:11:53,730
מדובר בשבועות בתא המטען,
128
00:11:53,930 --> 00:11:57,070
מתחת לרצפה, בשיפולי האונייה.
נראה לך שהגבירה שלך תתמודד?
129
00:11:57,270 --> 00:11:59,530
- - כן.
- כי אם היא לא תוכל להתמודד...
130
00:11:59,730 --> 00:12:00,970
היא תוכל להתמודד.
131
00:12:04,680 --> 00:12:06,640
תחמקו החוצה מהמסיבה.
132
00:12:08,270 --> 00:12:10,630
- - תפגשו אותי בנמל.
- באור יום?
133
00:12:10,830 --> 00:12:12,920
יש אונייה שמפליגה.
134
00:12:13,120 --> 00:12:16,190
בהתחשב במצור של הפאקט,
אולי לא תהיה אחרת במשך שבועות.
135
00:12:18,110 --> 00:12:19,610
אז זה יהיה היום.
136
00:12:51,980 --> 00:12:53,850
בוא איתנו, חבר.
137
00:13:03,320 --> 00:13:04,240
מייד.
138
00:14:36,200 --> 00:14:37,540
זה בשבילך.
139
00:15:03,650 --> 00:15:05,690
יש לי הפתעה בשבילך.
140
00:15:19,370 --> 00:15:20,620
מה הוא עושה פה?
141
00:15:20,830 --> 00:15:23,710
הוא מלמל כל מיני שטויות.
142
00:15:24,090 --> 00:15:27,210
אבל נראה לי שיש לו תוכנית,
אם אפשר לקרוא לזה תוכנית.
143
00:15:27,920 --> 00:15:29,670
הוא רוצה לחטוף את אחותו.
144
00:15:31,050 --> 00:15:33,790
- - ולהרוג אותך, כמובן.
- לא, זה לא נכון. אני...
145
00:15:33,990 --> 00:15:36,350
יש לי מידע בשבילך.
146
00:15:37,680 --> 00:15:41,630
הוא הגיע לפי כמה ימים
עם הרבה רעיונות ילדותיים,
147
00:15:41,830 --> 00:15:45,820
עם נקמה ועם אקדח. למזלך, תפסנו אותו.
148
00:15:47,360 --> 00:15:50,320
אין לי זמן או סבלנות
149
00:15:50,530 --> 00:15:54,320
לחנך מחדש כל אריסטוקרט הזוי שאני פוגשת.
150
00:15:56,530 --> 00:15:58,620
חלקם שווים את המאמץ.
151
00:16:02,580 --> 00:16:05,250
אבל אני לא מכירה אותו היטב כדי להחליט.
152
00:16:07,550 --> 00:16:08,760
אתה כן.
153
00:16:10,720 --> 00:16:13,390
ונראה לי שהוא עשה עוול גדול מאוד.
154
00:16:14,590 --> 00:16:16,890
אז אשאיר זאת לשיקול דעתך.
155
00:16:25,900 --> 00:16:26,920
לא.
156
00:16:27,120 --> 00:16:28,840
אחותי לעולם לא תסלח לך.
157
00:16:29,040 --> 00:16:31,530
היא לא תגלה אלא אם כן הוא יספר לה.
158
00:16:35,240 --> 00:16:37,490
בבקשה, לא.
159
00:16:38,700 --> 00:16:40,410
בבקשה, אגריוס.
160
00:16:40,950 --> 00:16:42,870
בבקשה, לא.
161
00:16:46,040 --> 00:16:47,670
רגע.
162
00:16:48,420 --> 00:16:50,630
בבקשה, תאמין לי.
163
00:17:06,940 --> 00:17:08,730
מגיעה לו הזדמנות, חברה.
164
00:17:11,860 --> 00:17:15,110
אם לי נתנו הזדמנות,
אז לכל אחד מגיעה הזדמנות.
165
00:17:17,450 --> 00:17:18,620
בסדר גמור.
166
00:17:20,620 --> 00:17:23,580
אני בטוחה שתוודא שהוא מתנהג יפה.
167
00:17:24,330 --> 00:17:25,290
סליחה?
168
00:17:26,290 --> 00:17:28,000
אתה חסת על חייו.
169
00:17:29,380 --> 00:17:31,420
עכשיו הם בידיך.
170
00:17:32,710 --> 00:17:35,260
אני מקווה מאוד שהוא לא יאכזב אותך.
171
00:17:38,930 --> 00:17:40,970
בבקשה, לא.
172
00:17:41,510 --> 00:17:42,430
לחטוף אותי?
173
00:17:43,060 --> 00:17:46,270
זה מה שתכננת? עזרא, אתה טיפש גמור.
174
00:17:46,600 --> 00:17:48,650
התכוונת לשעמם אותי עד שאכנע?
175
00:17:48,850 --> 00:17:50,130
- - אני...
- בטח חשבת
176
00:17:50,330 --> 00:17:52,880
שאגריוס פשוט יעמוד מנגד
וייתן לך לחטוף אותי.
177
00:17:53,080 --> 00:17:54,850
או שהתכוונת לירות בו?
178
00:17:55,040 --> 00:17:57,990
- - אתה יודע שאתה לא יודע לכוון.
- נשבעתי לעשות...
179
00:17:59,950 --> 00:18:01,330
מה שיידרש.
180
00:18:01,620 --> 00:18:03,940
מה שיידרש כדי לפגוע באושר שלי.
181
00:18:04,140 --> 00:18:07,120
אימוג'ן, את לא מבינה מה זה אושר.
182
00:18:11,040 --> 00:18:13,170
היו לי סיוטים,
183
00:18:14,210 --> 00:18:15,510
סיוטים נוראיים,
184
00:18:16,340 --> 00:18:17,720
שתבוא לקחת אותי.
185
00:18:20,430 --> 00:18:22,600
והינה אתה פה.
186
00:18:22,930 --> 00:18:24,560
וזה פשוט מביך.
187
00:18:25,270 --> 00:18:28,350
- - אימוג'ן, אני אוהב אותך...
- אבל אני לא שייכת לך.
188
00:18:30,480 --> 00:18:32,070
לא, ניסיתי להציל אותך.
189
00:18:32,480 --> 00:18:33,400
ממה?
190
00:18:33,780 --> 00:18:34,690
מעצמך.
191
00:18:36,240 --> 00:18:37,450
תקשיבי, זו...
192
00:18:37,820 --> 00:18:41,700
זו חובתי, כאדון הבית שלנו, להגן על כבודך.
193
00:18:42,530 --> 00:18:44,100
אימוג'ן, אני אחיך.
194
00:18:44,300 --> 00:18:47,190
אם אני לא אציל אותך
מהטעות ההרסנית הזו, אז מי כן?
195
00:18:47,390 --> 00:18:49,780
אתה בטח חושב שזה הופך אותך לגבר גדול וחזק?
196
00:18:49,970 --> 00:18:50,820
לא.
197
00:18:51,020 --> 00:18:53,950
אתה ילד קטן, יהיר וזדוני, עזרא, תמיד היית.
198
00:18:54,150 --> 00:18:55,840
ואת תמיד היית...
199
00:19:00,550 --> 00:19:01,640
תביני, גבר...
200
00:19:02,350 --> 00:19:05,720
גבר מגן על כבוד המשפחה שלו בכל מחיר.
201
00:19:07,430 --> 00:19:10,420
רואים ששכחת מה זה אומר להיות גברת.
202
00:19:10,620 --> 00:19:13,150
את מתפלשת בזוהמה עם החיה הזו.
203
00:19:14,570 --> 00:19:18,950
יש לך מזל גדול מאוד
שנתנו את האקדח לאגריוס ולא לי.
204
00:19:23,280 --> 00:19:24,740
אימוג'ן, אני לא...
205
00:19:28,250 --> 00:19:29,330
אימוג'ן.
206
00:19:34,670 --> 00:19:36,460
הוא לא בא איתנו.
207
00:19:38,090 --> 00:19:39,260
אני רצינית.
208
00:19:41,090 --> 00:19:44,300
את לעולם לא תסלחי לעצמך אם תנטשי אותו.
209
00:19:45,510 --> 00:19:46,970
או לי, אם אתן לך.
210
00:20:07,290 --> 00:20:08,370
איפה אימוג'ן?
211
00:20:12,580 --> 00:20:13,670
מה?
212
00:20:15,670 --> 00:20:17,670
מה אתה עומד לעשות לי?
213
00:20:19,170 --> 00:20:21,720
אנחנו עומדים לברוח מפה היום.
214
00:20:22,720 --> 00:20:23,590
לברוח?
215
00:20:24,180 --> 00:20:27,100
- - איך?
- תצטרף אלינו, או לא?
216
00:20:29,060 --> 00:20:30,270
כן, בוודאי.
217
00:20:31,810 --> 00:20:33,770
אז אתה תישאר לצידי
218
00:20:34,520 --> 00:20:36,110
ותעשה בדיוק מה שאני אומר.
219
00:20:36,940 --> 00:20:38,320
תבין דבר אחד.
220
00:20:42,150 --> 00:20:43,950
אני יודע שאתה אוהב את אחותך.
221
00:20:46,370 --> 00:20:48,080
אז אם אתה תפשל,
222
00:20:49,950 --> 00:20:51,290
הם יהרגו אותה.
223
00:20:56,710 --> 00:20:57,920
בסדר.
224
00:21:16,150 --> 00:21:21,130
לפני שבע שנים
225
00:21:21,330 --> 00:21:24,530
נפילת טירנאנוק
226
00:21:39,540 --> 00:21:40,420
חיילי הפאקט.
227
00:21:40,960 --> 00:21:41,880
ספרתי שישה.
228
00:21:49,510 --> 00:21:51,510
זהו. נגמרה לי התחמושת.
229
00:21:53,430 --> 00:21:55,560
- - אתה יכול לרוץ?
- לא מהר מספיק.
230
00:22:04,490 --> 00:22:05,900
מה אתה עושה?
231
00:22:06,400 --> 00:22:08,110
- - אחפה עליך.
- לא תוכל.
232
00:22:08,990 --> 00:22:11,700
- - יקיפו אותך.
- אהיה ממש מאחוריך.
233
00:22:13,290 --> 00:22:14,250
פיילו.
234
00:22:14,660 --> 00:22:15,790
רוץ!
235
00:23:09,970 --> 00:23:11,260
הצילו!
236
00:24:39,890 --> 00:24:40,980
אתה לא בן אנוש.
237
00:24:44,850 --> 00:24:46,230
פיקס למחצה.
238
00:24:50,650 --> 00:24:52,570
רוץ. עכשיו.
239
00:25:07,040 --> 00:25:09,130
זו שן של ספארס.
240
00:25:10,670 --> 00:25:12,300
לא, זה לא ייתכן.
241
00:25:13,380 --> 00:25:15,790
המפלצות האלה נכחדו לפני מאות שנים.
242
00:25:15,990 --> 00:25:18,580
תמיד היו שמועות על היער הזה.
243
00:25:18,780 --> 00:25:21,040
הפאקט מתקדמים וישיגו אותנו עד הבוקר.
244
00:25:21,240 --> 00:25:23,640
לא אם הם יחתכו דרך העמק.
245
00:25:25,900 --> 00:25:26,810
לוטננט,
246
00:25:28,730 --> 00:25:32,150
- - כדאי לכרות איתם ברית.
- עם הספארסים?
247
00:25:34,490 --> 00:25:36,360
אם יש עוד כמוה,
248
00:25:37,160 --> 00:25:39,140
הם יחפו על הנסיגה שלנו.
249
00:25:39,340 --> 00:25:42,700
למה נראה לך שתוכל לדבר עם ספארס, סמל?
250
00:25:42,950 --> 00:25:44,580
היא חסה על חייו.
251
00:25:46,620 --> 00:25:49,840
מעניין למה. הם שונאים בני אנוש.
252
00:25:52,710 --> 00:25:54,660
לוטננט, נצטרך לשקול שוב.
253
00:25:54,860 --> 00:25:58,180
- - למה?
- הספארסים אמורים להיות זן נכחד.
254
00:25:58,890 --> 00:26:01,890
בעמק הזה נמצאים כנראה האחרונים מבני מינם.
255
00:26:03,180 --> 00:26:05,100
תודה, גאלוויי. זה הכול.
256
00:26:12,480 --> 00:26:14,140
תחזור אל העמק.
257
00:26:14,340 --> 00:26:19,240
חשוב שנגיע להיי בריסייל,
אבל לשם כך צריך להאט את התקדמות הפאקט.
258
00:26:20,530 --> 00:26:23,450
תצטרך לעצור בעדם לפני שיגיעו לפה.
259
00:26:24,500 --> 00:26:25,750
איך אעצור בעדם?
260
00:26:26,540 --> 00:26:28,960
תותחים, פצצות זרחן.
261
00:26:31,710 --> 00:26:36,420
אני רוצה שתשתמש בכל מה שיש לנו
ותבעיר את העמק המזוין הזה.
262
00:26:38,800 --> 00:26:40,550
מה לגבי הספארסים, המפקד?
263
00:26:41,550 --> 00:26:43,180
אנחנו נחסל אותם.
264
00:26:45,100 --> 00:26:47,850
אם לא נעשה זאת, החיילים שלי ימותו.
265
00:26:49,730 --> 00:26:51,060
גם אתה.
266
00:26:52,060 --> 00:26:54,220
לא מענייני להגן על יצור מפלצתי,
267
00:26:54,420 --> 00:26:57,900
כי נכון לעכשיו,
רק אנחנו מפרידים בין המושבות שלנו
268
00:26:59,110 --> 00:27:01,160
לבין 10,000 חיילי האויב.
269
00:27:02,530 --> 00:27:04,450
רשות לדבר בחופשיות, המפקד.
270
00:27:05,410 --> 00:27:06,290
בזריזות.
271
00:27:06,830 --> 00:27:10,000
אני רוצה לציין את התנגדותי לפקודה הזו.
272
00:27:11,290 --> 00:27:12,540
בפרוטוקול.
273
00:27:15,420 --> 00:27:16,710
קיבלתי.
274
00:27:18,550 --> 00:27:20,790
עכשיו, תעשה מה שאמרתי לך, סמל,
275
00:27:20,980 --> 00:27:23,430
או שאציין בפרוטוקול
גם את ההורדה שלך בדרגה.
276
00:27:23,890 --> 00:27:25,140
זה ברור?
277
00:27:43,950 --> 00:27:44,870
זו מלחמה.
278
00:27:48,000 --> 00:27:49,410
והם בסך הכול קריטץ'.
279
00:27:55,920 --> 00:27:57,210
אז תיתן את הפקודה.
280
00:28:15,650 --> 00:28:17,230
התותחים מוכנים, המפקד!
281
00:28:22,280 --> 00:28:24,160
- - אש!
- אש!
282
00:28:25,280 --> 00:28:26,660
אש מהתותחים!
283
00:28:58,860 --> 00:29:00,360
אתה מבזבז את הזמן שלך.
284
00:29:04,070 --> 00:29:05,200
מה אתה אומר?
285
00:29:08,450 --> 00:29:11,830
יצור מפלצתי אחד
שחרר את כל הקריטץ' מהכלא שלי,
286
00:29:12,660 --> 00:29:17,840
הרג 17 מאנשיי ואת הצ'נסלור המזדיין.
287
00:29:18,880 --> 00:29:21,460
אבל אתה אומר שלא היית מעורב.
288
00:29:22,380 --> 00:29:26,720
היית פה רק במקרה, לבוש במדי משטרה גנובים.
289
00:29:28,550 --> 00:29:29,970
אני יודע איך זה נראה.
290
00:29:31,310 --> 00:29:33,060
אבל לא הייתי מעורב.
291
00:29:51,200 --> 00:29:52,980
עזוב אותו, רנבריק.
292
00:29:53,180 --> 00:29:57,020
- - הכלא שלי, הכללים שלי.
- הוא לא יוכל לעזור, אם הוא לא יוכל לדבר.
293
00:29:57,220 --> 00:29:58,750
הוא ידבר. עכשיו...
294
00:30:00,290 --> 00:30:03,960
- - לאן היצור הזה ברח?
- אז תשאל מישהו שיודע.
295
00:30:06,550 --> 00:30:08,510
הוא אמר שהוא לא יודע.
296
00:30:09,390 --> 00:30:12,250
ואתה מאמין למילה של קריטץ'?
297
00:30:12,450 --> 00:30:15,920
החברים שלך מהמשטרה מכירים
את העבר הצבאי שלך, פילוסטרייט?
298
00:30:16,120 --> 00:30:19,440
היית חובב ספארסים בטירנאנוק, נכון?
299
00:30:21,690 --> 00:30:22,780
מה אמרת?
300
00:30:24,570 --> 00:30:26,570
קדימה, תגיד להם.
301
00:30:28,160 --> 00:30:31,330
איך ניסית להתנגד למפקד שלך.
302
00:30:32,330 --> 00:30:36,830
רצית לסכן חיי אדם
כדי להציל את המפלצות הקריטץ' ההן.
303
00:30:40,130 --> 00:30:43,000
המלחמה לא קשורה לעניין.
304
00:30:43,960 --> 00:30:45,420
שיקרת גם לצבא.
305
00:30:45,970 --> 00:30:46,920
נכון?
306
00:30:47,590 --> 00:30:49,390
אמרת שאתה בן אנוש.
307
00:30:50,180 --> 00:30:51,890
ועכשיו אתה משקר לנו.
308
00:30:55,220 --> 00:30:56,180
עזוב אותו!
309
00:30:59,270 --> 00:31:00,190
רק ללילה.
310
00:31:00,850 --> 00:31:02,310
תן לו זמן להתבשל.
311
00:31:06,740 --> 00:31:07,900
תכה אותו.
312
00:31:26,840 --> 00:31:28,380
אבל הם צודקים.
313
00:31:32,850 --> 00:31:35,220
שיקרנו
314
00:31:35,680 --> 00:31:38,180
מההתחלה.
315
00:32:13,800 --> 00:32:15,010
עצרו, משטרה!
316
00:32:43,830 --> 00:32:46,000
בחיי, איזה חור מסריח.
317
00:33:00,520 --> 00:33:01,600
היא לא פה.
318
00:33:05,350 --> 00:33:06,340
הקריטץ' הכלבה.
319
00:33:06,540 --> 00:33:08,940
היא בטח ברחה למחבוא של ה"בלאק רייבן".
320
00:33:09,780 --> 00:33:10,900
נחפש שם.
321
00:33:28,130 --> 00:33:30,170
תפגינו רחמים! רחמים!
322
00:34:10,840 --> 00:34:12,760
הרגשתי שנכנסת לי לראש.
323
00:34:13,550 --> 00:34:14,630
איך?
324
00:34:18,760 --> 00:34:22,100
כשהסתכלתי על הלהב מעליי, פשוט ידעתי.
325
00:34:24,770 --> 00:34:25,850
הפעם...
326
00:34:28,560 --> 00:34:30,150
הפעם, זה היה הסוף.
327
00:34:33,530 --> 00:34:34,400
שתי.
328
00:34:35,740 --> 00:34:36,700
קדימה.
329
00:34:45,080 --> 00:34:47,500
זה משהו אחד לדעת מה עומד לקרות
330
00:34:48,750 --> 00:34:50,500
ומשהו אחר לראות את זה.
331
00:34:53,130 --> 00:34:57,090
בכל זאת, זה גורם לך לחשוב
על מה שבאמת חשוב, לא?
332
00:34:58,720 --> 00:34:59,640
בכל מקרה...
333
00:35:00,890 --> 00:35:03,460
את בטוחה עכשיו, כל עוד תסתתרי.
334
00:35:03,660 --> 00:35:06,020
בטוחה. בטוחה בתוך כלוב.
335
00:35:07,180 --> 00:35:08,940
בדיוק איפה שהם רוצים אותנו.
336
00:35:10,440 --> 00:35:13,940
לבני האנוש יש רובים וחיילים, ולנו...
337
00:35:15,570 --> 00:35:17,190
אין לנו כלום.
338
00:35:22,120 --> 00:35:23,480
תיתני לי את זה.
339
00:35:23,680 --> 00:35:24,540
תודה.
340
00:35:36,420 --> 00:35:39,630
ניסיתי להיזכר בפעם האחרונה שהייתי מאושרת.
341
00:35:41,090 --> 00:35:43,720
מאושרת באמת ובתמים.
342
00:35:48,430 --> 00:35:50,480
זה היה על ראש עץ אלון עתיק.
343
00:35:51,270 --> 00:35:54,150
זוכרת? את ואני?
344
00:35:55,320 --> 00:35:56,980
זה היה לפני זמן רב.
345
00:35:58,070 --> 00:36:00,030
כאילו אלה חיים של מישהי אחרת.
346
00:36:03,910 --> 00:36:08,750
כשהתחילה המלחמה ההיא,
ביקשת שאברח איתך, והייתי צריכה לבוא.
347
00:36:10,250 --> 00:36:12,820
לא הייתי צריכה לקרוא לך פחדנית.
348
00:36:13,020 --> 00:36:14,920
את האדם הכי אמיץ שאני מכירה.
349
00:36:18,050 --> 00:36:21,760
גם אני הייתי חוזרת בי מכמה דברים,
אם הייתה לי הזדמנות.
350
00:36:23,840 --> 00:36:28,020
לקחתי אותך כמובנת מאליה,
ולא הייתי צריכה לתת לפיילו להפריד בינינו.
351
00:36:29,680 --> 00:36:32,520
אין לי מילים לתאר עד כמה אני מצטערת על זה.
352
00:36:38,650 --> 00:36:40,780
הוא לא חסר תועלת, נכון?
353
00:36:41,780 --> 00:36:44,160
הודות לו את בריאה ושלמה.
354
00:36:46,240 --> 00:36:47,490
למה את מתכוונת?
355
00:36:48,910 --> 00:36:51,910
זה היה פיילו. הוא חילץ אותך, לא?
356
00:36:55,170 --> 00:36:56,000
לא?
357
00:37:03,340 --> 00:37:05,050
בפעם הבאה הם יהרגו אותנו.
358
00:37:10,680 --> 00:37:12,350
בפעם הבאה הם יהרגו אותנו.
359
00:37:19,780 --> 00:37:22,070
הם מפחדים. בצדק.
360
00:37:22,950 --> 00:37:24,990
יש ספארס שמסתובב חופשי.
361
00:37:30,240 --> 00:37:33,040
אתה מתרץ בשבילם עכשיו, אה?
362
00:37:34,080 --> 00:37:36,530
אפילו אחרי הבעיטה.
363
00:37:36,730 --> 00:37:38,590
אני נראה אשם לגמרי.
364
00:37:57,020 --> 00:38:00,050
איך הוא ידע שהצ'נסלור יהיה פה?
365
00:38:00,250 --> 00:38:02,070
זה בטח היה פשוט מזל.
366
00:38:05,070 --> 00:38:08,070
אתה עדיין משחק אותה בלש, כן?
367
00:38:09,320 --> 00:38:11,280
היא הגיעה בשביל הפיי האסירים.
368
00:38:13,790 --> 00:38:15,540
- - למה?
- למה?
369
00:38:16,290 --> 00:38:18,330
למה?
370
00:38:19,250 --> 00:38:20,540
למה?
371
00:38:21,460 --> 00:38:24,010
למה? למה זה מעניין אותנו?
372
00:38:24,550 --> 00:38:26,050
למה זה מעניין אותנו?
373
00:38:26,340 --> 00:38:28,550
למה זה מעניין אותנו? זו השאלה.
374
00:38:29,970 --> 00:38:32,000
כי אנשים נרצחים.
375
00:38:32,200 --> 00:38:34,390
גם ספארסים נרצחו, לא?
376
00:38:38,230 --> 00:38:42,360
נשחטו, ממש לנגד עינינו.
377
00:38:43,860 --> 00:38:45,990
יכולנו לעצור את זה.
378
00:38:47,150 --> 00:38:51,740
היינו רק צריכים להודות שאנחנו פיי.
379
00:38:53,870 --> 00:38:57,310
זה לא היה מציל את הספארסים.
זה היה הורס לי את החיים.
380
00:38:57,510 --> 00:39:02,150
זה לא היה מציל את הספארסים.
זה היה הורס לי את החיים.
381
00:39:02,350 --> 00:39:04,700
כן, כמובן.
382
00:39:04,900 --> 00:39:07,490
זה שהתחזינו לבני אנוש,
383
00:39:07,690 --> 00:39:09,470
זה חשוב הרבה יותר.
384
00:39:09,680 --> 00:39:10,720
הייתי חייב.
385
00:39:11,850 --> 00:39:12,790
הם שונאים אותנו.
386
00:39:12,990 --> 00:39:14,460
לא!
387
00:39:14,660 --> 00:39:17,390
- - הייתי חייב.
- לא!
388
00:39:18,390 --> 00:39:19,640
- - שונאים אותנו.
- לא!
389
00:39:20,650 --> 00:39:22,060
אנחנו שונאים את עצמנו.
390
00:39:27,110 --> 00:39:30,350
פיילו ואני גמרנו. בגללו אסרו אותי.
391
00:39:30,550 --> 00:39:33,680
- - יכולתי למות.
- הוא ידע את זה והלך לשחרר אותך
392
00:39:33,880 --> 00:39:36,060
על אף שהוא ידע שייתכן שהוא לא ישוב.
393
00:39:36,260 --> 00:39:37,230
ממש מתאים לו.
394
00:39:37,430 --> 00:39:40,440
מנסה לשפר את ההרגשה שלו
בניסיון להיות גיבור.
395
00:39:40,640 --> 00:39:42,690
- - פיילו המזדיין.
- לפחות הוא בחיים.
396
00:39:42,890 --> 00:39:45,300
הדארקאשר שלו עדיין מתפתל.
397
00:39:47,260 --> 00:39:50,280
אז מה אני אמורה לעשות עכשיו?
לחזור ולהוציא אותו?
398
00:39:50,480 --> 00:39:53,260
לא כדאי לך להתקרב לבליקנס, לא עכשיו.
399
00:39:53,930 --> 00:39:57,220
הצבא חולש על כל פינה
ומחפש אחר אסירים שנמלטו.
400
00:39:58,060 --> 00:39:59,960
- - מה הוא עושה פה?
- אני גר פה.
401
00:40:00,160 --> 00:40:01,960
זה סיפור ארוך, אבל רק רגע.
402
00:40:02,160 --> 00:40:05,300
אני מבולבלת.
אם זה לא היה פיילו, אז איך נמלטת?
403
00:40:05,500 --> 00:40:06,360
לא שמעת?
404
00:40:08,280 --> 00:40:09,740
כולם כבר יודעים ברואו.
405
00:40:10,610 --> 00:40:11,530
מה?
406
00:40:13,070 --> 00:40:14,570
זה היה ספארס.
407
00:40:17,240 --> 00:40:18,160
ספארס?
408
00:40:23,330 --> 00:40:26,340
- - אני עומדת להקיא.
- מה? מה קרה?
409
00:40:30,130 --> 00:40:31,880
היא יכולה לראות את העתיד.
410
00:40:33,010 --> 00:40:34,550
היא אותו רואה מבעד לעיניו.
411
00:40:36,760 --> 00:40:37,850
החזיונות שלך.
412
00:40:39,100 --> 00:40:40,480
הוא עומד להרוג אותי.
413
00:40:44,560 --> 00:40:45,400
תעזוב אותי.
414
00:40:46,270 --> 00:40:47,770
אני לא שונא את מי שאני.
415
00:40:50,150 --> 00:40:55,620
באמת? אחרי כל הדברים שהכומר הטיף לנו
416
00:40:56,990 --> 00:40:59,200
על טוהרת בני האנוש
417
00:41:01,450 --> 00:41:05,030
ועל הפיי החוטאים והמטונפים.
418
00:41:05,230 --> 00:41:07,250
מעולם לא האמנתי בשטויות האלה.
419
00:41:12,220 --> 00:41:14,930
ובכל זאת רצנו להתגייס לצבא, נכון?
420
00:41:16,600 --> 00:41:19,350
והתגייסנו למשטרה, נכון?
421
00:41:20,180 --> 00:41:21,310
כדי לעזור לאנשים...
422
00:41:22,770 --> 00:41:24,440
לאנשים כמונו.
423
00:41:25,600 --> 00:41:27,310
התכוונת, כדי לעזור לעצמנו.
424
00:41:27,900 --> 00:41:32,890
קל הרבה יותר להתחבא בין שונאי קריטץ'
425
00:41:33,090 --> 00:41:36,530
- - כשלובשים מדים.
- אני כבר לא מתחבא.
426
00:41:39,030 --> 00:41:41,150
עוזר למשטרה, פוגע בפיי.
427
00:41:41,340 --> 00:41:43,120
מתחבא.
428
00:41:43,500 --> 00:41:48,130
עוזר למשטרה, פוגע בפיי.
429
00:41:48,540 --> 00:41:49,880
מתחבא.
430
00:41:52,130 --> 00:41:53,670
פוגע בפיי.
431
00:41:53,920 --> 00:41:55,410
מתחבא.
432
00:41:55,610 --> 00:41:58,760
עוזר למשטרה, פוגע בפיי.
433
00:42:00,760 --> 00:42:03,600
עוזר למשטרה, פוגע בפיי.
434
00:42:08,860 --> 00:42:10,730
למה שהוא ירצה לפגוע בך?
435
00:42:11,190 --> 00:42:13,430
לא יודעת למה. אני רק יודעת שהוא יפגע.
436
00:42:13,630 --> 00:42:15,860
פשוט תברחי. תברחי כל עוד נפשך בך.
437
00:42:17,110 --> 00:42:18,950
- - ולאן אלך?
- לכל מקום.
438
00:42:19,780 --> 00:42:21,240
לכל מקום חוץ מפה.
439
00:42:22,040 --> 00:42:23,980
לא, חזיונות לא עובדים ככה.
440
00:42:24,180 --> 00:42:26,670
זה עומד לקרות לא משנה מה אעשה.
441
00:42:27,330 --> 00:42:29,710
מי אמר? מימה כלשהי?
442
00:42:31,290 --> 00:42:34,510
ממתי את מאמינה למשהו שמימה אומרת?
443
00:42:34,710 --> 00:42:37,300
מאז שהחזיונות שלי התחילו להתגשם, וינייט.
444
00:42:39,680 --> 00:42:40,890
תשכחי מהמימות.
445
00:42:41,470 --> 00:42:43,220
אני אחלץ אותך מפה.
446
00:42:43,970 --> 00:42:46,290
דרך החור שחתכתי בגדר המעופפים.
447
00:42:46,490 --> 00:42:49,060
שמעת את דריוס. הצבא מפקח גם על השמיים.
448
00:42:50,230 --> 00:42:52,150
אנחנו נצא בלילה. נעוף נמוך.
449
00:42:53,230 --> 00:42:54,360
"אנחנו"?
450
00:42:55,650 --> 00:42:57,030
את ואני.
451
00:42:58,030 --> 00:42:59,360
אני באה איתך.
452
00:43:03,370 --> 00:43:07,870
אז את פשוט תברחי איתי
כשפיילו לכוד בבליקנס?
453
00:43:08,790 --> 00:43:10,300
אני רוצה לעזור לך.
454
00:43:10,500 --> 00:43:12,960
את זקוקה לעזרתי. בבקשה, תני לי לעזור לך.
455
00:43:14,460 --> 00:43:16,210
אני...
456
00:43:19,880 --> 00:43:20,800
לא.
457
00:43:23,430 --> 00:43:24,640
לא?
458
00:43:28,440 --> 00:43:30,310
- - לא.
- אני אוהבת אותך.
459
00:43:31,650 --> 00:43:32,670
את יודעת את זה.
460
00:43:32,870 --> 00:43:36,280
אני יודעת שכשאת מבטיחה הבטחות כאלה,
את מאמינה במה שאת אומרת.
461
00:43:36,480 --> 00:43:38,890
- - בוודאי.
- אבל אני לא יכולה לסמוך עלייך.
462
00:43:39,090 --> 00:43:41,160
אין לך מושג מה עברתי
463
00:43:41,360 --> 00:43:45,490
כי תמיד יש משהו או מישהו שחשוב יותר ממני.
464
00:43:49,870 --> 00:43:51,650
שטויות. אילו שטויות.
465
00:43:51,850 --> 00:43:53,080
את בהלם.
466
00:43:54,750 --> 00:43:55,900
כמעט נהרגת הערב,
467
00:43:56,100 --> 00:44:00,080
אז כרגע, לברוח איתי נראה לך רעיון ממש טוב.
468
00:44:00,270 --> 00:44:04,800
אבל את תמצאי מטרה נעלה אחרת מחר,
ואחת אחרת ביום למחרת.
469
00:44:06,970 --> 00:44:11,390
את תשני את דעתך, ויני,
ואני לא יכולה לעבור את זה שוב. פשוט לא.
470
00:44:15,440 --> 00:44:18,320
- - אני מצטערת. אני פשוט...
- לא, אני...
471
00:44:19,030 --> 00:44:20,700
אני יודעת שכוונותייך טובות.
472
00:44:22,320 --> 00:44:26,530
אבל פעם אחר פעם, את הבהרת לי מה חשוב לך.
473
00:44:28,910 --> 00:44:29,830
לא אני.
474
00:44:54,230 --> 00:44:57,070
כשהבנתי שעומדים להוציא להורג עובד מדינה,
475
00:44:57,860 --> 00:45:01,850
עובד מדינה שלא עשה דבר
חוץ מלטפח רצון טוב בין האומות שלנו,
476
00:45:02,040 --> 00:45:03,640
לא יכולתי שלא להתערב.
477
00:45:03,840 --> 00:45:06,350
הממשלה שלך כבר איבדה מספיק אנשים טובים.
478
00:45:06,550 --> 00:45:11,080
כן. בבקשה,
קבל את התנצלותי הכנה, מר מילוורת'י.
479
00:45:11,620 --> 00:45:15,380
- - אתה מזוכה מכל אשמה.
- אז אני חופשי ללכת?
480
00:45:16,210 --> 00:45:18,500
כן, באותו העניין, קיווינו
481
00:45:19,090 --> 00:45:20,990
שתתקיים חקירה רצינית
482
00:45:21,190 --> 00:45:23,160
של משטר האימה הקצר של ג'ונה המשוגע,
483
00:45:23,360 --> 00:45:26,540
אבל בינתיים, אדוני,
בכנות, אנחנו זקוקים לך.
484
00:45:26,740 --> 00:45:30,960
אנחנו רוצים להזמין אותך
לקחת חלק בגוף ממשלתי זמני שאנחנו...
485
00:45:31,160 --> 00:45:33,920
רבותיי, תודה רבה על ההצעה הנדיבה.
486
00:45:34,120 --> 00:45:36,460
אבל אם יש משהו שלמדתי מעולם הבמה,
487
00:45:36,660 --> 00:45:38,990
הוא לדעת מתי לרדת ממנה.
488
00:45:39,190 --> 00:45:43,110
התזמון הוא הכול. אז בהצלחה לכולכם.
489
00:45:56,920 --> 00:45:59,170
סליחה על ההפרעה...
490
00:46:00,630 --> 00:46:04,280
מר מילוורת'י, אני יודע מה זה לחמוק ממוות.
491
00:46:04,480 --> 00:46:08,500
רב הסרן ויר, אני עייף מאוד.
לא תוכל לשכנע אותי להישאר.
492
00:46:08,690 --> 00:46:12,920
הבורג היא בת בריתנו העיקרית,
אבל הממשלה נמצאת בכאוס נורא.
493
00:46:13,120 --> 00:46:17,300
האנשים שם הם טיפשים. יריבים קטנוניים
שמוכנים לקרוע זה את זה לגזרים.
494
00:46:17,500 --> 00:46:22,430
אתה אדם ישר במאורת צפעים.
495
00:46:22,630 --> 00:46:24,680
אתה אדם עם ראש צלול.
496
00:46:24,880 --> 00:46:27,560
כן, אני מעדיף שהוא יישאר לי על הכתפיים.
497
00:46:27,760 --> 00:46:29,810
אף אחד לא יאשים אותך אם תלך,
498
00:46:30,010 --> 00:46:32,490
בעיקר עם כל הדיונים על פעולות תגמול.
499
00:46:34,160 --> 00:46:37,750
- - פעולות תגמול?
- על רצח הצ'נסלור.
500
00:46:38,500 --> 00:46:40,860
בני הפיי שברואו הסתירו טרוריסטים.
501
00:46:41,060 --> 00:46:43,030
יהיו לכך השלכות, כמובן.
502
00:46:43,230 --> 00:46:47,510
- - הנחתי ששמעת.
- לא. למען האמת, לא שמעתי.
503
00:46:48,380 --> 00:46:50,680
מה שהיה פעם קומץ של אזרחים
504
00:46:50,880 --> 00:46:53,600
שקראו ללוחמה בבני הפיי
505
00:46:54,180 --> 00:46:56,630
נראה עתה כדעת הרוב.
506
00:46:56,830 --> 00:46:59,250
- - טוב, אני...
- שמעתי
507
00:46:59,450 --> 00:47:03,570
שייתכן שיחריבו את קרניבל רואו עד היסוד.
508
00:47:07,070 --> 00:47:08,530
ימחקו אותה.
509
00:47:11,320 --> 00:47:13,120
לא, לא ייתכן.
510
00:47:14,580 --> 00:47:17,330
למרות שלממשלה שלי
אין שום בעיה עקרונית עם זה,
511
00:47:18,120 --> 00:47:20,580
אנחנו כבר נלחמים במלחמת אזרחים אחת.
512
00:47:21,130 --> 00:47:25,760
היינו מעדיפים שבעל בריתנו העיקרי
לא יתבצר במלחמה משלו.
513
00:47:29,470 --> 00:47:32,870
אתה מבין מה קורה, מר מילוורת'י,
514
00:47:33,070 --> 00:47:36,890
כשאנשים טובים עומדים מהצד ולא עושים דבר.
515
00:47:41,810 --> 00:47:42,810
כן.
516
00:47:45,860 --> 00:47:46,860
כן, אני מבין.
517
00:47:56,540 --> 00:47:57,370
קח.
518
00:48:04,500 --> 00:48:06,380
אם כבר מדברים על תזמון גרוע.
519
00:48:07,380 --> 00:48:09,220
אני יודע שרצית להציל את וינייט.
520
00:48:09,880 --> 00:48:12,080
לא היה לך שום קשר לספארס.
521
00:48:12,280 --> 00:48:13,970
אפילו הסמל מבין את זה.
522
00:48:14,720 --> 00:48:15,760
איך אתה יודע?
523
00:48:16,220 --> 00:48:18,850
השוטרים שמהם גנבת את המדים.
524
00:48:19,810 --> 00:48:21,480
חצים טבולים בליקסר.
525
00:48:22,850 --> 00:48:25,670
לא רצית לפגוע בשוטרים האחרים.
526
00:48:25,870 --> 00:48:29,030
אז לא הגיוני שתיקח חלק במרחץ הדמים.
527
00:48:30,490 --> 00:48:31,950
תגיד את זה למפקד הכלא.
528
00:48:32,450 --> 00:48:34,780
הסמל פונה למפקדי מפקד הכלא.
529
00:48:35,280 --> 00:48:37,540
נצטרך את עזרתך כדי לתפוס את היצור הזה.
530
00:48:40,830 --> 00:48:42,040
אפילו אם הייתי רוצה,
531
00:48:42,670 --> 00:48:46,040
הוא משנה צורה, לכל הרוחות.
הוא יכול להיות כל אחד.
532
00:48:46,790 --> 00:48:47,700
אבל מעשי הרצח...
533
00:48:47,900 --> 00:48:50,670
הם לא קשורים זה לזה. אין שום רמז.
534
00:48:51,300 --> 00:48:53,220
עם כל הכבוד, המפקח,
535
00:48:54,140 --> 00:48:56,100
אני חושב שאתה טועה.
536
00:48:56,510 --> 00:48:59,120
תחשוב על זה. גופת הלוטננט שנרצח
537
00:48:59,320 --> 00:49:02,290
הונחה שם באופן שהפנה אצבע מאשימה לפיקס.
538
00:49:02,490 --> 00:49:04,920
ואז שני חברי ה"בלאק רייבן" הונחו
539
00:49:05,120 --> 00:49:07,760
באופן שהפנה אצבע מאשימה בחזרה לבורג.
540
00:49:07,960 --> 00:49:11,260
ואמש, הצ'נסלור שונא-הפיי שלנו נרצח,
541
00:49:11,460 --> 00:49:14,240
ופיי אסירים כעוסים יצאו במטרה לזרוע הרס.
542
00:49:15,620 --> 00:49:19,390
כאילו כל מעשה רצח
נועד לגרום לסכסוך בין בני האנוש לבין הפיי.
543
00:49:19,590 --> 00:49:21,870
ראיתי ספארסים נשרפים חיים, בריק,
544
00:49:23,080 --> 00:49:26,030
במלחמה שבה בני האנוש
545
00:49:26,230 --> 00:49:31,050
קרעו את המולדת שלהם לגזרים והרוויחו מכך.
546
00:49:32,510 --> 00:49:34,370
מה הפלא שהם רוצים להרוג אותנו?
547
00:49:34,570 --> 00:49:37,540
תנמיך את הקול.
היצור המפלצתי הוציא לצ'נסלור את המעיים.
548
00:49:37,740 --> 00:49:39,180
הוא המפלצת האמיתית.
549
00:49:39,390 --> 00:49:41,560
הוא וכל דומיו
550
00:49:42,850 --> 00:49:44,190
שמדכאים את הפיי.
551
00:49:46,770 --> 00:49:47,940
כמוני.
552
00:49:49,860 --> 00:49:51,650
למה אתה אומר דבר כזה?
553
00:49:56,910 --> 00:49:58,280
תעשה לי טובה, בריק.
554
00:49:59,330 --> 00:50:00,200
תעוף מפה.
555
00:50:01,540 --> 00:50:02,540
שומר!
556
00:50:17,800 --> 00:50:18,680
תודה.
557
00:50:26,940 --> 00:50:28,480
אתה רוצה לומר משהו?
558
00:50:30,860 --> 00:50:33,090
אני רק תוהה מה אנשים רואים בך.
559
00:50:33,290 --> 00:50:35,990
- - מי?
- כל מי שאני אוהב.
560
00:50:37,070 --> 00:50:38,200
אתה מתכוון לפיילו.
561
00:50:38,870 --> 00:50:41,310
אלא אם כן אתה וטורמלין חברים עכשיו.
562
00:50:41,510 --> 00:50:44,830
היא נחמדה אליי.
לא הרבה אנשים היו נחמדים אליי.
563
00:50:45,030 --> 00:50:46,210
מעניין למה.
564
00:50:46,830 --> 00:50:48,020
הרסת לפיילו את החיים.
565
00:50:48,220 --> 00:50:50,040
המסכן ויתר על הכול למענך.
566
00:50:50,380 --> 00:50:52,040
את תהרסי גם לה את החיים?
567
00:50:52,340 --> 00:50:53,860
אני לא יודעת.
568
00:50:54,060 --> 00:50:55,970
זה ביני לבינה.
569
00:50:57,430 --> 00:50:58,260
כן.
570
00:50:59,550 --> 00:51:00,470
את צודקת.
571
00:51:02,050 --> 00:51:03,260
סליחה.
572
00:51:08,640 --> 00:51:09,560
איך הנזיד?
573
00:51:10,730 --> 00:51:13,480
תמיד אהבתי את הבישולים של טורמלין.
574
00:51:13,980 --> 00:51:15,900
בין שאר הדברים, כמובן.
575
00:51:19,820 --> 00:51:21,370
למעשה, אני הכנתי אותו.
576
00:51:23,080 --> 00:51:24,950
את אוהבת מורוקים?
577
00:51:27,790 --> 00:51:28,710
תירגעי.
578
00:51:30,790 --> 00:51:32,080
סתם צחקתי.
579
00:51:33,670 --> 00:51:35,710
היא צריכה לעזוב, דריוס.
580
00:51:37,010 --> 00:51:39,930
אם באמת אכפת לך ממנה, תעזור לי.
581
00:51:55,530 --> 00:51:56,650
יש לנו אורחים.
582
00:52:00,530 --> 00:52:02,820
חזרתם לסיבוב נוסף, אה?
583
00:52:03,950 --> 00:52:05,870
לא באנו אליך, מורוק.
584
00:52:06,200 --> 00:52:07,290
קיין.
585
00:52:10,620 --> 00:52:11,620
ויני.
586
00:52:21,180 --> 00:52:23,720
תודה לאלים. באנו להציל אותך.
587
00:52:24,720 --> 00:52:26,720
- - טיפש.
- את מראה מלבב.
588
00:52:26,930 --> 00:52:28,060
איך נמלטתם?
589
00:52:28,890 --> 00:52:32,090
השומרים תפסו אותנו,
אבל הם התחילו להילחם באסירים אחרים,
590
00:52:32,290 --> 00:52:34,060
והייתה לי הזדמנות.
591
00:52:34,770 --> 00:52:36,510
- - אבל פיילו...
- פיילו לא עף.
592
00:52:36,710 --> 00:52:39,010
- - אז היית חייב לנטוש אותו?
- ממש טרגדיה.
593
00:52:39,210 --> 00:52:40,120
- - מצטער.
- משטרה!
594
00:52:40,320 --> 00:52:41,530
אוי לא!
595
00:52:45,030 --> 00:52:45,950
לעזאזל!
596
00:52:52,960 --> 00:52:55,490
ויני, הכול השתנה.
597
00:52:55,680 --> 00:52:58,630
האסירים שנמלטו, הם לא התבטלו.
598
00:52:59,170 --> 00:53:01,300
יש תוכניות, ויני, גדולות.
599
00:53:03,090 --> 00:53:04,010
לא פה.
600
00:53:04,720 --> 00:53:07,890
המורוק יכול לשמוע אותנו.
ייתכן שהוא לא היחיד.
601
00:53:08,600 --> 00:53:10,310
הזזנו את המחבוא. בואי.
602
00:53:12,270 --> 00:53:14,940
- - אני...
- מה קרה?
603
00:53:16,150 --> 00:53:17,270
נראה לי שאני גמרתי.
604
00:53:18,190 --> 00:53:20,180
מה זאת אומרת, לעזאזל?
605
00:53:20,380 --> 00:53:23,530
עם כל המאבק, עם כל זה...
אני כבר לא מסוגלת.
606
00:53:24,660 --> 00:53:26,070
- - היא השתגעה.
- ויני.
607
00:53:26,740 --> 00:53:28,950
זה הרגע שלו חיכינו.
608
00:53:29,200 --> 00:53:31,580
- - אנחנו עומדים לקרוע את הרשת.
- יופי.
609
00:53:31,790 --> 00:53:34,400
ואני באמת מקווה שתקרעו אותה. אני פשוט...
610
00:53:34,600 --> 00:53:37,110
- - תצטרכו לעשות את זה בלעדיי.
- למה?
611
00:53:37,310 --> 00:53:40,450
- - יש לך משהו חשוב יותר לעשות?
- הבטחתי משהו למישהי.
612
00:53:40,650 --> 00:53:43,720
ויני, את הכי טובה בינינו.
613
00:53:44,340 --> 00:53:47,260
את צריכה להשתתף במה שעומד לקרות.
614
00:53:48,470 --> 00:53:50,810
אני בחוץ. אני מצטערת.
615
00:53:54,190 --> 00:53:57,190
כן, גם אנחנו מצטערים.
616
00:54:08,450 --> 00:54:09,370
זה נכון?
617
00:54:10,030 --> 00:54:11,160
שלחת אותם מפה?
618
00:54:16,290 --> 00:54:19,000
את הכי חשובה לי.
619
00:54:27,510 --> 00:54:29,760
אז נוכל להוציא אותך מפה, בבקשה?
620
00:54:30,390 --> 00:54:31,310
בבקשה?
621
00:54:32,350 --> 00:54:33,830
- - כן?
- כן.
622
00:54:34,030 --> 00:54:35,430
- - טוב.
- יש!
623
00:54:47,450 --> 00:54:48,360
תעמוד.
624
00:54:52,490 --> 00:54:53,740
חזרת לעוד?
625
00:54:55,120 --> 00:54:56,750
רייקרופט פילוסטרייט,
626
00:54:57,750 --> 00:55:01,420
אתה תועבר למעצר בחסות המשטרה בתנאי אחד,
627
00:55:02,250 --> 00:55:04,710
תעזור לנו לתפוס את המפלצת הקריטץ' ההיא.
628
00:55:05,970 --> 00:55:07,880
או שתישאר להירקב פה.
629
00:55:09,800 --> 00:55:11,300
המפלצת הקריטץ'.
630
00:55:14,770 --> 00:55:16,600
המפלצת הקריטץ'.
631
00:55:22,820 --> 00:55:23,900
תשקר להם.
632
00:55:27,110 --> 00:55:29,320
תגיד להם מה שהם רוצים לשמוע.
633
00:55:33,740 --> 00:55:35,450
רק תוציא אותנו מפה, לעזאזל.
634
00:55:40,080 --> 00:55:41,960
מה אתה מחליט, פילוסטרייט?
635
00:55:45,880 --> 00:55:47,010
בסדר.
636
00:55:48,630 --> 00:55:49,550
אני אעזור לכם.
637
00:57:44,460 --> 00:57:46,400
תרגום כתוביות: עדיאלה דיוויס
638
00:57:46,600 --> 00:57:48,540
בקרת כתוביות