1 00:00:12,513 --> 00:00:16,767 কার্নিভাল রো সিজন ১_এপিসোড ১ 2 00:00:34,952 --> 00:00:40,374 যুগে যুগে, ফে(পরী) এর জন্মভূমি মিথস আর পৌরাণিক গাঁথার স্থান ছিলো। 3 00:00:51,135 --> 00:00:55,973 যতদিন না সেখানের ধন-সম্পত্তির জন্য কোনো মানব সাম্রাজ্য যুদ্ধ আরম্ভ করলো। 4 00:01:08,569 --> 00:01:13,905 সাত বছর আগে, মহাযুদ্ধের সমাপ্তি ঘটলো যখন বর্গ প্রজাতন্ত্র সেটা তুলে নিলো... 5 00:01:24,335 --> 00:01:29,089 ...এবং ফে'কে তার বিরোধী, প্যাক্টের নির্মম শাসনের ওপর ছেড়ে দিলো। 6 00:01:44,396 --> 00:01:49,818 এখন ফে এর জন্মভূমি নরকে পরিণত হয়েছে যার থেকে ওরা বেঁচে পালানোর জন্য ব্যাকুল হয়ে পড়েছে... 7 00:01:51,111 --> 00:01:52,906 দৌড়াও! দৌড়াও! 8 00:01:52,988 --> 00:01:55,699 প্যাক্ট-অধিনে টিটার্নক 9 00:01:55,908 --> 00:01:57,284 তাড়াতাড়ি! 10 00:02:00,037 --> 00:02:02,081 চলো, দৌড়াও! 11 00:03:03,851 --> 00:03:05,853 থামা ওকে, শুয়োর! 12 00:03:05,895 --> 00:03:07,897 গুলি মার এক্ষুনি! 13 00:03:36,508 --> 00:03:39,720 ওই, তোকে আগেই বলেছিলাম। 14 00:03:39,762 --> 00:03:41,722 আমি ভাগ পেলেই তুইও পাবি। 15 00:03:41,764 --> 00:03:42,890 - উড়ে পালা। - না। 16 00:03:42,932 --> 00:03:44,475 এইবার তোমাদের সাথেই যাবো। 17 00:03:44,516 --> 00:03:46,477 মজা নাকি, তোকে এখানে প্রয়োজন। 18 00:03:46,518 --> 00:03:49,396 - তুই আমাদের শেষ স্পাইরোহক। - আর না, বুঝলে? 19 00:03:49,438 --> 00:03:51,565 অন্য পিক্স খোঁজো যাত্রী সংগ্রহের জন্য। 20 00:03:51,607 --> 00:03:52,650 আমি বর্গ যাচ্ছি। 21 00:03:52,691 --> 00:03:54,234 তুই চুক্তি জানিস। 22 00:03:54,276 --> 00:03:57,403 পয়সা দিতে না পারলে, ভালো হবে তীরে ফিরে যা। 23 00:03:57,529 --> 00:04:00,407 মাফ করবে, ক্যাপ্টেন, আমি যাচ্ছি না। 24 00:04:00,449 --> 00:04:05,037 পালা আমার জাহাজ থেকে, তোকে ছুড়ে ফেলে দেওয়ার আগে। 25 00:04:05,079 --> 00:04:06,038 চেষ্টা করে দেখো। 26 00:04:06,080 --> 00:04:13,439 আমি যে পাহাড় থেকে ফিরেছি সেখানে তোমার ছেলেরা পাও রাখবে না, আর গত পাঁচ মিনিটে তোমার চেয়ে বড়ো পালোয়ানকে মেরেছি। 27 00:04:18,384 --> 00:04:20,386 এটা উপকূলীয় গোলা! 28 00:04:24,181 --> 00:04:25,849 গোল্লায় যাক। 29 00:04:25,891 --> 00:04:28,867 ওকে ভেতরে নিয়ে যাও। ফিরে চলো, ছেলেরা। 30 00:04:28,894 --> 00:04:31,438 সরো! 31 00:04:37,528 --> 00:04:38,529 দ্য টেটার্বি হোটেল 32 00:04:38,654 --> 00:04:39,947 ধন্যবাদ। 33 00:05:35,210 --> 00:05:37,588 একটু শুনবে। 34 00:05:37,629 --> 00:05:39,381 মাফ করো, মিস। 35 00:05:40,758 --> 00:05:44,351 তোমাকে ধন্যবাদ বলতে চাই। যেটা করেছো তার জন্য। 36 00:05:44,470 --> 00:05:47,806 লোকেরা বলছিলো তুমিই যাত্রার ব্যবস্থা করেছো। 37 00:05:47,848 --> 00:05:49,475 প্লিজ ধন্যবাদ দিও না। 38 00:05:49,516 --> 00:05:54,893 তোমায় এখনো ওদের পয়সা দিতে হবে বা বর্গে কাজ করতে হবে। 39 00:05:55,022 --> 00:05:57,483 আমার সাহায্যটাই বেকার। 40 00:05:57,524 --> 00:05:59,068 বেকার নয়। 41 00:05:59,109 --> 00:06:01,737 আমাদের সুযোগ দিয়েছো ভালো জীবনযাপনের। 42 00:06:04,448 --> 00:06:07,534 আশা করছি। 43 00:06:07,576 --> 00:06:09,745 এটা কী বর্গিশ সৈনিক? 44 00:06:12,081 --> 00:06:13,373 হ্যাঁ। 45 00:06:13,415 --> 00:06:15,250 ওকে যুদ্ধের সময় থেকে চিনি। 46 00:06:15,292 --> 00:06:18,128 তোমরা, দুজনে কি...? 47 00:06:18,170 --> 00:06:20,589 দেখো, লজ্জার কিছু নেই। 48 00:06:20,631 --> 00:06:24,218 আমিও বর্গিশ সৈনিকের সাথে একবার প্রেমে জড়িয়েছিলাম। 49 00:06:24,259 --> 00:06:25,636 জানার কৌতূহলবসতই, 50 00:06:25,677 --> 00:06:28,347 কিন্তু সে যথেষ্ট ভালো ছেলে বেরিয়েছে। 51 00:06:30,140 --> 00:06:33,102 আমার কাছেও ব্যাপারটা একটু বেশিকিছুই। 52 00:06:33,143 --> 00:06:35,020 এই কারণেই তুমি বর্গ যাচ্ছো? 53 00:06:35,062 --> 00:06:36,105 ওর সাথে থাকার জন্য? 54 00:06:37,648 --> 00:06:40,275 না। 55 00:06:40,317 --> 00:06:42,194 ও মারা গেছে। 56 00:06:42,236 --> 00:06:44,822 প্যাক্টের শেষ হামলাতে। 57 00:06:45,864 --> 00:06:47,783 দুঃখিত। 58 00:08:18,999 --> 00:08:23,462 বর্গ 59 00:09:04,962 --> 00:09:07,547 ওই! 60 00:09:07,589 --> 00:09:10,482 এতো তাড়া কিসের, জান? উপরে এসে আমায় দেখো। 61 00:09:14,179 --> 00:09:17,683 দেখো, রো' তে ক্রিচ বিল্জি বেঁচতে পারবে না। 62 00:09:17,724 --> 00:09:19,685 বিনা পারমিটে। 63 00:09:19,726 --> 00:09:23,105 ভাগ্যক্রমে, আজ তোমার শুভ দিন। 64 00:09:23,146 --> 00:09:25,232 কারণ একটা পারমিট আমরা বেঁচতে পারি। 65 00:09:25,274 --> 00:09:27,901 বাবার সাথে কথা বলতে হবে। 66 00:09:27,943 --> 00:09:29,653 ওহ, উনি এখনে নেই? 67 00:09:29,695 --> 00:09:32,739 উনি একজন নামকরা ডাক্তার ছিলেন কখনো, নিজের শহরে। 68 00:09:32,781 --> 00:09:35,242 সত্যি? আর এখন উনি এই আবর্জনা বেঁচছেন। 69 00:09:37,536 --> 00:09:40,829 চলো, এসব বালছাল এখান থেকে হাঁটাও, বুঝলে? 70 00:09:40,831 --> 00:09:43,101 - এখানে আর দোকান লাগাতে পারবে না... - এটা কী তুমি তুলবে? 71 00:09:43,125 --> 00:09:45,252 কী বললে? 72 00:09:45,294 --> 00:09:47,105 - থচ, না, না, দাঁড়াও। - আরে, সামলে নেবো। 73 00:09:47,129 --> 00:09:48,839 থচ। 74 00:09:48,880 --> 00:09:52,050 'কারণ মনে হয় তোমার এখানকার চালচলন শেখার ইচ্ছে হয়েছে। 75 00:09:53,093 --> 00:09:55,178 এটা করা ঠিক হবে না। 76 00:09:55,220 --> 00:09:57,180 ওহ, নাহলে কী? 77 00:10:00,434 --> 00:10:01,434 ওহ! 78 00:10:04,813 --> 00:10:06,523 তোমার প্যান্ট ভিজে গেছে। 79 00:10:06,565 --> 00:10:08,525 না, শুয়ে থাকো, থামো! 80 00:10:08,567 --> 00:10:10,527 দুঃখিত, ইন্সপেক্টর। ও নতুন ঢুকেছে। 81 00:10:10,569 --> 00:10:12,696 মাথা গেছে? উনি কে জানো? 82 00:10:12,738 --> 00:10:13,947 ধন্যবাদ, ইন্সপেক্টর। 83 00:10:13,989 --> 00:10:15,574 - বাবা কেমন আছেন? - ভালো। 84 00:10:15,615 --> 00:10:17,743 সকালে রো' তে কী করতে? 85 00:10:17,784 --> 00:10:19,786 একটা কেসের ব্যাপারে। 86 00:10:25,459 --> 00:10:27,753 গত রাতে উনার জ্ঞান ফিরেছে। 87 00:10:27,794 --> 00:10:29,755 উনি সুস্থ? কথা বলছে? 88 00:10:29,796 --> 00:10:32,215 হ্যাঁ, টিটানিয়ার কৃপায়। 89 00:10:33,633 --> 00:10:36,053 মাগ্রিট, সোনা আমার, 90 00:10:36,094 --> 00:10:38,096 উনি ইন্সপেক্টর ফাইলোসট্রেট। 91 00:10:38,138 --> 00:10:39,973 আমায় ফাইলো ডাকতে পারেন। 92 00:10:40,015 --> 00:10:41,600 আপনি পুলিশ? 93 00:10:41,641 --> 00:10:43,477 হ্যাঁ। 94 00:10:43,518 --> 00:10:47,896 আমাকে এই হামলার দোষীকে খোঁজার দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে। 95 00:10:47,981 --> 00:10:50,609 আনসিলি জ্যাক। 96 00:10:50,650 --> 00:10:52,194 তাঁরা ওকে এই নামে ডাকে। 97 00:10:52,235 --> 00:10:55,739 মানে, আমরা ক্রিচেরা ওকে এই নামে ডাকি। 98 00:10:57,032 --> 00:11:00,083 জ্যাক কখনোই আপনার সম্প্রদায়ে হাতুড়ি চালাবে না। 99 00:11:00,118 --> 00:11:01,995 তুমি উনাকে বলতে পারো, মেগ্স। 100 00:11:02,037 --> 00:11:04,831 উনি ভালো লোকেদের মধ্যে একজন। 101 00:11:04,873 --> 00:11:07,667 আমি বেশ কিছুজনের সাথে কথা বলেছি, 102 00:11:09,127 --> 00:11:10,921 কমপক্ষে, যারা কথা বলতে পেরেছে। 103 00:11:10,962 --> 00:11:14,091 কিন্তু বেশিকিছু জানতে না পারায় ভয় লাগছে। 104 00:11:14,132 --> 00:11:16,051 আশা ছিল তুমি আরো কিছু বলবে। 105 00:11:16,093 --> 00:11:20,828 লোকটাকে ধরতে সাহায্য করুন... যদিও আমরা এটাকে ন্যায় বলি। 106 00:11:23,183 --> 00:11:25,352 চা পাওয়া যাবে? 107 00:11:25,394 --> 00:11:27,104 অবশ্যই। 108 00:11:32,275 --> 00:11:34,736 আপনি অনাউন থেকে। 109 00:11:34,778 --> 00:11:41,215 যুদ্ধ চলাকালীন কিছু সময় টির্নানেস পাহাড়ী অঞ্চলে কাটিয়েছিলাম। 110 00:11:41,284 --> 00:11:44,121 আমার মিমাসেরিতে পোস্ট ছিল। 111 00:11:46,873 --> 00:11:51,253 আমার দেখা সবচেয়ে সুন্দর জায়গা। 112 00:11:52,295 --> 00:11:55,507 সাথে কিছু সাহসী লোককেও জেনেছিলাম। 113 00:11:56,550 --> 00:11:59,302 মাঝে মাঝে মনে হয় হৃদয় ওখানেই ফেলে এসেছি। 114 00:12:01,721 --> 00:12:03,723 আমারো। 115 00:12:06,685 --> 00:12:11,770 ইচ্ছে করছে না তোমাকে পুরোনো ঘটনা জিজ্ঞাসা করতে, জানি বেদনাদায়ক। 116 00:12:11,815 --> 00:12:17,418 কিন্তু ওই লোক এখনো বাইরে খোলা ঘুরছে, এবং নির্দোষ ফে'দের শিকার করছে। 117 00:12:17,446 --> 00:12:19,823 প্রতি ৩ সপ্তাহে, অন্য একজন। 118 00:12:19,865 --> 00:12:23,541 আপনার ওপরে হামলার ৩ সপ্তাহ শেষ, ও আবারো হামলা করবে। 119 00:12:23,618 --> 00:12:25,787 ওকে আটকাতে হবে। 120 00:12:25,829 --> 00:12:28,039 আপনার সাহায্যের প্রয়োজন। 121 00:12:28,081 --> 00:12:31,251 প্লিজ। 122 00:12:36,173 --> 00:12:40,600 ওর আওয়াজ শুনেছিলাম ওকে দেখার আগে। 123 00:12:43,430 --> 00:12:46,349 আমায় পিক্স বেশ্যা বলে ডেকেছিলো। 124 00:12:49,394 --> 00:12:54,931 ও বলেছিলো আমার মধ্যে অন্ধকারের গন্ধ পায়। 125 00:12:54,983 --> 00:12:57,110 কেমন দেখতে ছিলো মনে আছে? 126 00:12:57,152 --> 00:13:00,071 ওর মাথা ন্যাড়া ছিল, 127 00:13:00,113 --> 00:13:03,200 মুখের পাশে চুল ছিল। 128 00:13:03,241 --> 00:13:05,660 যেটাকে মটনচপস বলে। 129 00:13:07,954 --> 00:13:10,332 ওর হাতে একটা ট্যাটু ছিলো। 130 00:13:10,373 --> 00:13:12,375 কীসের সেটা? 131 00:13:12,417 --> 00:13:15,253 একটা সাপের, হয়তো। 132 00:13:17,297 --> 00:13:19,549 আর কিছু? 133 00:13:19,591 --> 00:13:23,011 সংক্ষিপ্ত তথ্যও তাকে গ্রেফতার করতে পারে। 134 00:13:27,974 --> 00:13:30,852 ও ইউনিফর্ম পরেছিলো। 135 00:13:33,605 --> 00:13:36,191 ইউনিফর্ম? 136 00:13:36,233 --> 00:13:38,193 কীসের ইউনিফর্ম? 137 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 পুলিশের? 138 00:13:40,237 --> 00:13:41,738 সৈনিকের? 139 00:13:41,780 --> 00:13:43,198 আপনি জানেন? 140 00:13:43,240 --> 00:13:45,700 বেশি সময় হয়নি আমি এখানে এসেছি। 141 00:13:47,744 --> 00:13:49,704 না। 142 00:13:49,746 --> 00:13:52,165 অবশ্যই নয়। 143 00:13:58,672 --> 00:14:01,132 ধন্যবাদ। 144 00:14:01,174 --> 00:14:04,568 অনেক সাহায্য করলেন এবং সাহসীও। বলতে পারি আপনিও পাহাড়ী লোক। 145 00:14:05,011 --> 00:14:07,055 হুমম। 146 00:14:09,266 --> 00:14:10,642 মি. ফাইলো। 147 00:14:12,394 --> 00:14:15,730 দেখতে পাচ্ছি আপনি একজন ভালো লোক। 148 00:14:15,772 --> 00:14:20,107 আশা করছি আপনি পাবেন, যেটা সেখানে হারিয়েছেন। 149 00:14:22,529 --> 00:14:24,948 আপনিও। 150 00:14:33,790 --> 00:14:35,500 সাবধানে, ফ্রেনী! 151 00:14:35,542 --> 00:14:38,086 এতো কাছে নয়, পিটার! 152 00:14:38,128 --> 00:14:40,672 আয়ার কথা শোনো। এক্ষুনি ফিরে এসো। 153 00:14:40,714 --> 00:14:43,717 ওই বোকা বুড়ি ছাগলীর কথা শুনো না। 154 00:14:46,052 --> 00:14:48,013 হেই মাটের, দেখো! 155 00:14:48,054 --> 00:14:50,056 একটা ভাঙ্গা জাহাজ! 156 00:14:52,350 --> 00:14:54,978 দৌড়ে যাও। 157 00:14:55,020 --> 00:14:56,438 একজন পুলিশ ডাকো। 158 00:14:56,479 --> 00:14:58,231 তাড়াতাড়ি! 159 00:15:18,543 --> 00:15:21,546 ক্রিচেরা আমাদের শহরে বেড়েই চলেছে। 160 00:15:22,922 --> 00:15:26,259 ওরা আমাদের সমাজের প্রাথমিক কাঠামো পরিবর্তন করছে। 161 00:15:26,301 --> 00:15:28,678 সেটা ভালোর জন্য নয়। 162 00:15:28,720 --> 00:15:31,598 ওরা আনছে দোষ, অমনোযোগিতা, 163 00:15:31,640 --> 00:15:33,850 লিক্সারের নেশার অভিশাপ, 164 00:15:33,892 --> 00:15:36,144 উদ্ভট ভগবানদের উপাসনা। 165 00:15:36,186 --> 00:15:37,729 - একদম ঠিক। - একমত। 166 00:15:37,771 --> 00:15:39,689 আমাদের রাস্তা আর নিরাপদ নেই। 167 00:15:39,731 --> 00:15:44,194 পুরো শহরটাই সভ্য নাগরিকদের অযোগ্য হয়ে গেছে। 168 00:15:46,988 --> 00:15:49,491 লোকেরা স্বস্তির জন্য নিজের চ্যান্সেলরের দিকে তাকাচ্ছে। 169 00:15:49,532 --> 00:15:50,992 পরিবর্তে ওরা কী পাচ্ছে? 170 00:15:51,034 --> 00:15:54,746 একটা সংখ্যাগরিষ্ঠ সামগ্রী যেটা কিছুই করছে না! 171 00:15:58,291 --> 00:16:04,336 মনে হয় যোগ্য প্রক্টর লঙ্গারবেন এটা ভুলে গেছে যে কেন ফে এর লোকেরা 172 00:16:04,381 --> 00:16:07,258 তাদের জমি পাল্টাতে বাধ্য হয়েছিলো প্রথম স্থানে। 173 00:16:07,300 --> 00:16:09,427 ঠিক, ঠিক। 174 00:16:09,469 --> 00:16:15,455 কারণ যে পার্টির সে নেতৃত্ব দেয় তার থেকে টির্নেনকে প্যাক্টের হাতে যেতে দিয়েছে! 175 00:16:17,102 --> 00:16:23,096 ভুললে চলবে না কোন পার্টি আমাদের সাম্রাজ্য গঠনের অসম্পূর্ণ অভিযানে টেনেছে। 176 00:16:26,778 --> 00:16:28,863 এটা একটা যুদ্ধ যেটা আমরা জিততে পারতাম। 177 00:16:28,905 --> 00:16:30,615 - ইয়া! - হ্যাঁ! 178 00:16:30,657 --> 00:16:33,827 এই যুদ্ধটা আমাদের জেতা উচিৎ ছিল! 179 00:16:36,705 --> 00:16:39,957 দেখলেন এরা কীভাবে আসল ইস্যু থেকে বিচ্যুতি ঘটাচ্ছে। 180 00:16:40,041 --> 00:16:42,544 বর্গবাসীরা ভালো কাজ পাচ্ছে না 181 00:16:42,585 --> 00:16:45,255 কারণ ক্রিচ তাদের কাজ কম মূল্যে করছে! 182 00:16:47,799 --> 00:16:53,652 যদি প্রাক্টর ল্যাঙ্গারবেন ফে এর লোকেদের ঘরে পাঠাতে চায়, 183 00:16:53,722 --> 00:16:57,767 তো এটা করার জন্য তাদের প্রয়োজনীয় ভোট জোগাড় করতে দিন। 184 00:16:57,809 --> 00:17:00,061 হুমম? 185 00:17:00,103 --> 00:17:05,456 আইন বানানো এই সম্মানিত চেম্বারের দায়িত্ব। 186 00:17:05,525 --> 00:17:10,113 আমরা দায়িত্ব শুধু আইনগুলোকে যথাযতভাবে প্রয়োগ করানো। 187 00:17:11,281 --> 00:17:18,409 সুতরাং, এতে পিক্স বেশ্যাদের সাথে মিলেমিশে থাকার বিরুদ্ধে কোনো আইন অন্তর্ভুক্ত করা নেই। 188 00:17:19,456 --> 00:17:21,791 এতো আস্পর্ধা! 189 00:17:21,833 --> 00:17:23,918 আমার পরিবারের সুনামের বিরোধিতা করা! 190 00:17:23,960 --> 00:17:26,337 বিরোধিতা? কীভাবে? 191 00:17:29,716 --> 00:17:32,343 ওর তিরস্কারের কোনো গুরুত্বই নেই। 192 00:17:35,263 --> 00:17:39,348 ব্রেকস্পিয়ারের নাম অপমানের উর্ধে। 193 00:17:39,392 --> 00:17:43,962 তবুও, তোমার এইরকমের কৌতুক কতটা সহ্যকর যখন অধিকাংশই তোমার হাতে। 194 00:17:43,980 --> 00:17:46,149 আসলে পার্থক্য খুব বেশি না। 195 00:17:46,191 --> 00:17:48,818 সামান্য ভুলও আমার চ্যান্সেলরের জায়গা ছিনিয়ে নিতে পারে। 196 00:17:50,820 --> 00:17:52,822 জোনাহ। 197 00:17:56,493 --> 00:17:58,328 সুপ্রভাত, বাবা। 198 00:18:00,163 --> 00:18:02,165 হ্যালো, মা। 199 00:18:07,504 --> 00:18:09,464 অপমানের উর্ধে। 200 00:18:09,506 --> 00:18:11,716 সত্যি বলেছো, স্বামী। 201 00:18:16,554 --> 00:18:18,389 এতক্ষন কোথায় ছিলে? 202 00:18:18,431 --> 00:18:20,391 বন্ধুদের সাথে বাইরে। 203 00:18:20,433 --> 00:18:23,144 - সারা রাত। - মনে তো হয়। 204 00:18:23,186 --> 00:18:25,688 আমার বিশ্বাস "কার্নিভাল রো" তে যাওনি। 205 00:18:25,730 --> 00:18:27,357 একদমই নয়। 206 00:18:27,398 --> 00:18:31,650 না, তুমি আমার আসা যাওয়ার সীমানা স্পষ্টভাবে বুঝিয়ে দিয়েছো। 207 00:18:31,694 --> 00:18:34,364 তুমি একজন চান্সেলারের ছেলে, জোনাহ। 208 00:18:34,405 --> 00:18:37,367 তুমি বাবার শত্রুদের কোনো প্রকারের গোলাবারুদ দিতে পারো না। 209 00:18:37,408 --> 00:18:42,335 নিশ্চিন্তে থাকো, প্রিয় বাবার অসম্মানের কারণ হওয়ার আগেই আমি মারা যাবো। 210 00:18:44,123 --> 00:18:47,293 আমার চিন্তা শুধু তোমার ভবিষ্যৎ নিয়েই, জোনাহ। 211 00:18:47,335 --> 00:18:51,172 নিশ্চিন্তে থাকো। 212 00:18:51,214 --> 00:18:55,308 যতদূর দেখতে পাচ্ছি, আমার ভবিষ্যৎ ফুল আর রংধনতে ভরা। 213 00:19:03,852 --> 00:19:06,646 আমার বর্গবাসীরা! 214 00:19:06,688 --> 00:19:09,148 আপনাদের শহর দখল করা হয়েছে! 215 00:19:09,190 --> 00:19:11,150 কিন্তু আপনারা একা নন! 216 00:19:11,192 --> 00:19:13,194 নিজেদের আওয়াজ ওঠাও! 217 00:19:18,362 --> 00:19:20,238 তো, ওকে ধরতে পেরেছো এখনো? 218 00:19:20,326 --> 00:19:21,911 টর্মালিন। 219 00:19:21,953 --> 00:19:23,580 গত হামলার ৩ সপ্তাহ শেষ। 220 00:19:23,621 --> 00:19:25,307 ও আজ হয়তো শিকারে বেরাবে, তাই না? 221 00:19:25,331 --> 00:19:26,791 তোমাকে দেখে ভালো লাগলো। 222 00:19:26,833 --> 00:19:31,251 ভাবছি সন্ধ্যের আগেই সমস্ত কাজ শেষ করে নেওয়া দরকার। 223 00:19:32,797 --> 00:19:34,382 ওকে এতদিনে ধরে ফেলতাম 224 00:19:34,424 --> 00:19:36,467 যদি পীড়িতরা খুলে সামনে আসতো। 225 00:19:36,509 --> 00:19:39,470 হ্যাঁ, নিশ্চই, পুলিশ তোমার দরজায় নক দেবে সেটা 226 00:19:39,512 --> 00:19:42,223 মোটেই স্বস্তিকর নয় যে তারা কোথা থেকে আসছে। 227 00:19:42,265 --> 00:19:44,434 কী হলো? 228 00:19:44,475 --> 00:19:47,729 আমি এইটুকু মানি, পুলিশেরা কোনো দূত নয়, 229 00:19:47,770 --> 00:19:49,314 কিন্তু আমরা শয়তান প্যাক্টও নই। 230 00:19:49,355 --> 00:19:52,815 ঠিক, কিন্তু প্যাক্টের ভরসায় যেমন ছেড়েছো তেমন জ্যাকের ভরসাতেও ছাড়বে। 231 00:19:52,901 --> 00:19:55,153 লোকে তো এটাই বলছে। 232 00:19:55,194 --> 00:19:57,155 ঠিক। 233 00:19:57,196 --> 00:20:00,098 অবস্থা কতটা খারাপ? দাঙ্গার ভয় আছে? 234 00:20:00,158 --> 00:20:02,368 উত্তেজনা রয়েছে। 235 00:20:02,410 --> 00:20:04,787 একজন বর্ণবাদী হাতুড়ি দিয়ে আমাদের মারছে 236 00:20:04,829 --> 00:20:07,947 যেখানেই পাচ্ছে কিন্তু অনেক পুলিশকেই দেখছি না কিছু করতে। 237 00:20:07,957 --> 00:20:09,709 তুমি পাঙ্গা নিতে চাস? 238 00:20:09,751 --> 00:20:14,062 হ্যাঁ, এখন তুই ভেড়াদের জমিতে নেই, শুয়োর কোথাকার। 239 00:20:14,088 --> 00:20:18,598 এই শহর আমাদের জন্য! ভাল হবে কথাটা মনে রাখিস! 240 00:20:18,635 --> 00:20:22,561 যাইহোক, এই জ্যাকের মামলায়। ওকে কোথাও দেখলে জানাবো। 241 00:20:23,723 --> 00:20:26,309 তুমিও এখানে সেটাই করছো। 242 00:20:26,351 --> 00:20:29,395 শেষ শিকার বলেছে ও মাটনচপস রাখে। 243 00:20:29,437 --> 00:20:32,190 ভালো, নিজেকে দেখো। 244 00:20:32,231 --> 00:20:34,692 এটা দেখেছো? 245 00:20:34,734 --> 00:20:36,277 আরেকটা জাহাজডুবি। 246 00:20:36,319 --> 00:20:37,654 অনাউন থেকে আসা। 247 00:20:37,695 --> 00:20:39,405 কেউ বেঁচে আছে? 248 00:20:39,447 --> 00:20:41,449 কখনো কেউ বেঁচেছে? 249 00:20:41,491 --> 00:20:44,786 তাঁকে কেপটার্নের সমুদ্রের তীরে পাওয়া গেছে। 250 00:20:44,827 --> 00:20:48,979 এই শহরের শুধু এটাই প্রয়োজন, আরো একটা পিক্সের ভরণপোষণ করো। 251 00:20:53,002 --> 00:20:54,963 ওই, ওঠ। 252 00:20:55,004 --> 00:20:57,006 নাম? 253 00:21:00,009 --> 00:21:01,970 নাম। 254 00:21:02,011 --> 00:21:05,098 ভিনয়েট। ভিনয়েট স্টোনমস। 255 00:21:05,139 --> 00:21:08,550 তোমার না, গাধী, যে জাহাজটা ডুবেছে সেটার। 256 00:21:08,559 --> 00:21:10,395 ওহ, সম্ভবত, ডেলিভারেন্স। 257 00:21:10,436 --> 00:21:11,705 হ্যাঁ, জাহাজটাকে কোত্থেকে এনেছিলে? 258 00:21:11,729 --> 00:21:14,899 অনাউনের কাছে, উপকূল থেকে দূরে। 259 00:21:14,941 --> 00:21:16,693 ক্রিচ পলায়নকারীরা চালাক হয়। 260 00:21:16,734 --> 00:21:19,487 প্যাক্টের কামান সীমানার বাইরে ঘোরো, তাই না? 261 00:21:19,529 --> 00:21:23,339 এতোটাও চালাক না যে শীতের ঝড় থেকে পালাবে, ঠিক তো? 262 00:21:23,408 --> 00:21:25,451 বাকিদের কী অবস্থা? 263 00:21:25,493 --> 00:21:27,203 তুমি বাদে সবাই মরেছে, জান। 264 00:21:29,288 --> 00:21:34,766 ওরা আমাদের বেরাতে দেয়নি, এমনকি তখনও যখন জাহাজে জল ভরতে শুরু করে। 265 00:21:34,794 --> 00:21:37,046 যদি তারা ছাড়তো তুমি উড়ে তীরে পালাতে, 266 00:21:37,088 --> 00:21:39,716 তখন ওদের কোনো কাজেই লাগতে না, ঠিক বললাম? 267 00:21:39,757 --> 00:21:42,969 তুমি কার সাথে চুক্তিবদ্ধ ছিলে? 268 00:21:43,011 --> 00:21:44,595 জানি না। 269 00:21:44,637 --> 00:21:47,432 এইটুকু জানি ওই সফরের বদলে ২ বছর কাজ করতে হবে। 270 00:21:47,473 --> 00:21:49,684 আচ্ছা, ওর মোকদ্দমা করো। 271 00:21:49,726 --> 00:21:51,686 আর খোঁজো জাহাজটা কার নামে ছিলো, 272 00:21:51,728 --> 00:21:53,688 এবং দেখবে যাতে ও সঠিক জায়গায় পৌছায়। 273 00:21:53,730 --> 00:21:56,816 - এখানে। - এদিকে চলো। 274 00:22:05,658 --> 00:22:08,286 আশ্চর্য হচ্ছি ওটা কে হবে। 275 00:22:08,327 --> 00:22:11,363 ক্রসিং এর ওপর অমন সুন্দর বাড়ি। ও নিশ্চই অনেক ধনী হবে। 276 00:22:11,372 --> 00:22:12,832 তা তো হবেই। 277 00:22:12,874 --> 00:22:14,959 নিলামিতে ওর উকিলকে পাঠিয়ে, 278 00:22:15,001 --> 00:22:17,879 না দেখেই জায়গাটা কিনেছে শুনেছি। 279 00:22:17,920 --> 00:22:20,423 না দেখেই? 280 00:22:20,465 --> 00:22:23,051 তাহলে অবশ্যই অনেক ধনী হবে। 281 00:22:26,054 --> 00:22:28,765 কারোর প্রতীক্ষা করছিলে, বোন? 282 00:22:28,806 --> 00:22:30,641 না। 283 00:22:33,436 --> 00:22:36,355 হ্যাঁ? কী সাহায্য করতে পারি? 284 00:22:36,397 --> 00:22:38,441 মি. এজরা স্পর্নরোজকে খুঁজছি। 285 00:22:38,483 --> 00:22:40,401 সব ঠিক আছে, অফিসা। 286 00:22:41,444 --> 00:22:43,654 আমিই এজরা স্পর্নরোজ। 287 00:22:43,696 --> 00:22:46,991 আপনি পালতোলা জাহাজ ডেলিভারেন্সের মালিক? 288 00:22:47,033 --> 00:22:49,744 এসব কীসের জন্য? 289 00:22:52,371 --> 00:22:54,916 - সমুদ্রে হারিয়েছে। 290 00:22:54,957 --> 00:22:57,251 মি. স্পর্নরোস, ঝুঁকি ছিল আপনি তো বুঝতেনই? 291 00:22:57,293 --> 00:22:59,796 মোটেই না। 292 00:22:59,837 --> 00:23:02,256 নিজের পারিবারিক সম্পত্তির অনেক বড়ো অংশ 293 00:23:02,298 --> 00:23:04,550 এই উদ্যোগে লাগিয়ে তাই ভয়ে ছিলাম। 294 00:23:04,592 --> 00:23:08,536 এই দুঃখী অভাগীদের আমাদের উপকূলে পৌঁছানোর পরিবর্তে 295 00:23:08,554 --> 00:23:11,057 যে টাকা আসবে তার অংশের বিনিময়ে 296 00:23:11,099 --> 00:23:15,067 ডেলিভারেন্স নামের যাত্রীবাহী জাহাজ কেনা এবং সাজ-সামগ্রী জন্য 297 00:23:15,103 --> 00:23:17,939 আমাকে অনুরোধ করা হয়েছিলো। 298 00:23:17,980 --> 00:23:20,399 এটা তো বেআইনী নয়। 299 00:23:20,441 --> 00:23:22,360 বেআইনী কি? 300 00:23:22,401 --> 00:23:24,028 না। 301 00:23:24,070 --> 00:23:26,489 তবে হওয়া উচিৎ। 302 00:23:26,531 --> 00:23:30,725 এখানে ইতিমধ্যেই অনেক ক্রিচ রয়েছে, ধন্যবাদ। 303 00:23:30,743 --> 00:23:36,063 যতদূর এই পিক্সের ব্যাপার। 304 00:23:36,165 --> 00:23:39,043 ও যাত্রার মূল্য চোকাতে চুক্তিবদ্ধ। 305 00:23:39,085 --> 00:23:40,461 ৫০ গিল্ডের। 306 00:23:40,503 --> 00:23:44,563 এই চুক্তি আপনি কাউকে বেচুন বা ওকে দাসী হিসাবে রাখুন। 307 00:23:44,632 --> 00:23:46,717 আপনার ইচ্ছা। 308 00:23:51,931 --> 00:23:53,683 একজন মেয়ে দাসী? 309 00:23:53,724 --> 00:23:56,701 ওহ, এজরা! বাবার মৃত্যুর পরে আমার একটাও দাসী হয়নি। 310 00:23:56,727 --> 00:24:01,580 তাহলে, সময় এসেছে এই অসহনীয় অবস্থাটা শুধরে নেওয়ার। 311 00:24:01,607 --> 00:24:02,608 ধন্যবাদ। 312 00:24:02,650 --> 00:24:04,360 আর মাফ করে দিও। 313 00:24:04,402 --> 00:24:06,904 - কীসের জন্য? - তোমার এবং 314 00:24:06,946 --> 00:24:09,448 তোমার রহস্যময় ব্যবসায়িক উদ্যোগকে সন্দেহ করার জন্য। 315 00:24:09,490 --> 00:24:12,618 খুবই দক্ষভাবে আমাদের বিষয়গুলোকে সামলাচ্ছো। 316 00:24:15,329 --> 00:24:17,331 তোমার নাম কী মেয়ে? 317 00:24:17,373 --> 00:24:19,208 ভিনয়েট। 318 00:24:19,250 --> 00:24:20,918 আচ্ছা, তাহলে আসো। 319 00:24:20,960 --> 00:24:23,588 তোমাকে পরিষ্কার-পরিছন্ন করি। মনে হয় 320 00:24:23,629 --> 00:24:25,631 আগের মেয়েটার পোশাকটা কোথাও রাখা আছে। 321 00:24:27,550 --> 00:24:29,427 তোমার স্বান্সডেতে ছুটি থাকবে। 322 00:24:29,468 --> 00:24:32,946 প্লিজ ঐদিনেই ব্যক্তিগত কাজ মিটিও, সপ্তাহ চলাকালীন না। 323 00:24:33,014 --> 00:24:35,141 মাফ করবেন। 324 00:24:35,183 --> 00:24:38,019 আগের মেয়েটা... দুধ দাও? 325 00:24:38,060 --> 00:24:41,063 আমাদের আগের মেয়েটার আত্মীয়দের ভিড় লেগে থাকতো 326 00:24:41,105 --> 00:24:43,399 নিচে সবসময়... ওহ আর না। 327 00:24:43,441 --> 00:24:45,276 দিন রাত প্রতিটা ঘন্টা। 328 00:24:45,318 --> 00:24:47,028 পুরো অসহ্যকর ছিল। 329 00:24:47,069 --> 00:24:49,030 ভয় নেই, মিস। 330 00:24:49,071 --> 00:24:51,073 আমার কথা বলার কোন আত্মীয় নেই। 331 00:24:51,115 --> 00:24:53,159 ওহ, তাঁরা কি সবাই টির্টানকে আছে? 332 00:24:53,201 --> 00:24:54,827 ওরা সবাই মৃত। 333 00:24:58,873 --> 00:25:04,658 অবশ্যই, আমি মনে করি বর্গ টির্টানকে যে বিধ্বস্ত প্যাক্টের হাতে ছেড়ে দিয়েছে এটা ভয়ঙ্কর। 334 00:25:04,670 --> 00:25:10,740 অন্তত আমরা একজন অভাগাকে আশ্রয় তো দিতেই পারি। 335 00:25:10,760 --> 00:25:14,336 নিজের নখগুলো পরিষ্কার করে নেবে পরের বার চা দেওয়ার আগে। 336 00:25:14,328 --> 00:25:15,097 আচ্ছা, মিস। 337 00:25:15,139 --> 00:25:17,266 জামাটা ফিট হওয়াতে আশ্চর্যের কিছু নেই। 338 00:25:17,308 --> 00:25:20,519 তোমরা ফে'রা খুব রোগা আর ফাঁপা হাড্ডির হও। 339 00:25:20,561 --> 00:25:22,647 এই বিনুনির ব্যাপারে নিশ্চিত নই। 340 00:25:22,688 --> 00:25:24,732 না। 341 00:25:25,733 --> 00:25:28,486 মাফ করবেন, মিস। 342 00:25:28,527 --> 00:25:33,621 প্লিজ মাফ করুন, আসলে... আমার কাছে বেশিকিছু অবশিষ্ট নেই। 343 00:25:33,658 --> 00:25:36,953 আমার বিনুনিই আমাকে মনে করায় আমি কে। 344 00:25:36,994 --> 00:25:39,455 ওহ। 345 00:25:39,497 --> 00:25:41,999 অদ্ভুত ব্যাপার। 346 00:25:42,041 --> 00:25:44,377 এটা কেউকে হারানোর কথা মনে করায়। 347 00:25:51,259 --> 00:25:54,262 আশা করছি তুমি কোনো সমস্যা দেবে না। 348 00:25:56,264 --> 00:25:58,266 তুমি যেতে পারো। 349 00:25:59,725 --> 00:26:02,144 এটা আমাদের শহর! 350 00:26:02,186 --> 00:26:04,981 এই শহর বর্গবাসীদের জন্য! 351 00:26:06,983 --> 00:26:10,861 আপনাদের শুধু দেখা দরকার ওই বেধর্মী জাহান্নামী 352 00:26:10,903 --> 00:26:14,630 পশুরা তাঁদের নিজেদের ভূমিকে 353 00:26:14,657 --> 00:26:16,033 কি বানিয়ে ফেলেছে! 354 00:26:18,536 --> 00:26:23,124 যদি অবসালোম ব্র্যাক্সপেয়ার আমাদের সমুদ্রের তীরে আসা ক্রিচের জোয়ারকে 355 00:26:23,165 --> 00:26:25,001 আটকাতে না পারে, 356 00:26:25,042 --> 00:26:27,878 তাহলে যে পারবে তার জন্য জায়গা ছেড়ে দিক। 357 00:26:27,920 --> 00:26:29,839 রিটার লঙ্গারবেন! 358 00:26:29,880 --> 00:26:31,882 - লঙ্গারবেন! - লঙ্গারবেন! 359 00:26:31,924 --> 00:26:34,010 রিটার লঙ্গারবেন! 360 00:26:34,051 --> 00:26:36,387 রিটার লঙ্গারবেন! 361 00:26:43,978 --> 00:26:45,813 আসলে, এটা একটা কলঙ্ক। 362 00:26:45,855 --> 00:26:47,648 এই পাড়াগুলোও কখনো সম্মানযোগ্য ছিল। 363 00:26:47,690 --> 00:26:49,108 সার্জেন্ট। 364 00:26:49,150 --> 00:26:51,110 তুমি এখানে কি করছো? 365 00:26:51,152 --> 00:26:55,987 যতদূর শুনেছি একই চিন্তাধারা লোকেদের সাথে মেলামেশা বেআইনী নয়। 366 00:26:56,032 --> 00:27:00,617 এমনকি তাঁদের সাথেও নয় যারা ফে'দের মাথায় হাতুড়ি মারতে মজা পায়? 367 00:27:00,661 --> 00:27:03,039 এখনো ওর পিছনে পড়ে আছো? আর কতদিন থাকবে? 368 00:27:03,080 --> 00:27:05,583 যতদিন না ওকে পাচ্ছি। আর আমি খুঁজেই ছাড়বো। 369 00:27:05,624 --> 00:27:08,336 হ্যাঁ, তবে, এই সজ্জন লোকেদের মধ্যে নয়। 370 00:27:08,377 --> 00:27:11,380 ওহ, জানি না। হয়তো সে কাছেই আছে। 371 00:27:11,422 --> 00:27:12,882 খুবই কাছে। 372 00:27:12,923 --> 00:27:14,800 কি বোঝাতে চাইছো? 373 00:27:14,842 --> 00:27:18,802 জ্যাকের শেষ শিকার বলেছে ও তোমাদের মধ্যেই কেউ হয়তো যে চপার রাখে। 374 00:27:18,846 --> 00:27:20,973 একজন ন্যাড়াও বটে। 375 00:27:21,015 --> 00:27:23,142 যে ইউনিফর্ম পরে, সার্জেন্ট। 376 00:27:23,184 --> 00:27:27,794 এইসব বালের ক্রিচেরা মনোযোগ পেতে যা ইচ্ছা বলে। 377 00:27:27,813 --> 00:27:29,065 - ঠিক তো, ভাইরা? - ঠিক। 378 00:27:29,106 --> 00:27:30,274 হ্যাঁ, ঠিক বলছো। 379 00:27:30,316 --> 00:27:33,893 তাহলে তোমার হাত দেখাতে নিশ্চই সমস্যা হবে না? 380 00:27:33,944 --> 00:27:37,198 তোমাকে কোনো কিছুই দেখাতে বাধ্য নই। 381 00:27:39,658 --> 00:27:42,036 দেখো, আমিও শপথ নিয়েছি 382 00:27:42,078 --> 00:27:44,946 তোমার মতোই এই শহরের লোকেদের রক্ষা করার। 383 00:27:44,997 --> 00:27:46,457 আর তুমি ও তোমার চিন্তাধারার লোকেরা 384 00:27:46,499 --> 00:27:48,542 ফে'দের ওদের মতোই ভাবো? 385 00:27:48,584 --> 00:27:50,127 তুমি এতো পরোয়া কেন করো? 386 00:27:50,169 --> 00:27:52,338 ওদের জন্য এই অদ্ভুত টান কীসের? 387 00:27:52,380 --> 00:27:54,882 কারণ যুদ্ধে আমিও ওদের হয়ে লড়েছি। 388 00:27:54,924 --> 00:27:57,468 ওরাও আমাদের মতোই নিজেদের প্রাণ দিয়েছে, 389 00:27:57,510 --> 00:27:59,571 আর এই শহর তার প্রতিদান কীভাবে দিচ্ছে 390 00:27:59,595 --> 00:28:01,514 - ওদের সেটা ঠিক পছন্দ নয়। - আচ্ছা, ওই যুদ্ধ। 391 00:28:01,555 --> 00:28:03,450 হ্যাঁ, ওখানকার অনেক কথাই শুনেছি। 392 00:28:03,474 --> 00:28:05,434 ওহ, শুনেছো? 393 00:28:05,476 --> 00:28:07,812 সামান্য ধর্মহীনতার জন্য কোনো ছেলেকেই দোষ দেবো না। 394 00:28:07,853 --> 00:28:09,563 কারণ সেখানে উপযুক্ত মেয়ে নেই। 395 00:28:09,605 --> 00:28:14,816 ওই সব ভিখারি টিঙ্করা চকচকে বার্গিস মুদ্রার জন্য খুশি মনে বিছানায় যায়। 396 00:28:14,860 --> 00:28:16,654 এটা খুবই সহজ। 397 00:28:16,695 --> 00:28:18,072 নিজের চোখ বন্ধ করো, 398 00:28:18,114 --> 00:28:20,157 ভাবো তোমার প্রেমিকা ঘরে এসেছে। 399 00:28:20,199 --> 00:28:25,777 দেখো, শুনেছি নাকি তেলচিটে গর্তে ধোন ঢোকানোর মতো অনুভূতি হয়। 400 00:28:25,830 --> 00:28:28,124 এটা কি সত্যি? 401 00:28:30,418 --> 00:28:33,337 দাঁড়ালে খুবই পস্তাবি। 402 00:28:35,339 --> 00:28:37,049 হেই! 403 00:28:37,091 --> 00:28:39,427 তোর অভিযোগ করবো না এটা ভাবিস না। 404 00:28:39,468 --> 00:28:43,303 কর! কারণ আমিও উতলা হচ্ছি বলার জন্য তোকে কোথায় পেয়েছি। 405 00:28:58,404 --> 00:29:00,281 《ভাড়ার ঘর》 406 00:29:04,368 --> 00:29:06,871 শুভ সন্ধ্যা। 407 00:29:06,912 --> 00:29:09,165 শুভ সন্ধ্যা। 408 00:29:12,877 --> 00:29:13,878 মিসেস ফাইফ। 409 00:29:13,919 --> 00:29:15,254 মি. ফাইলোস্ট্রেট। 410 00:29:15,296 --> 00:29:16,672 আপনার প্লেট গরমই রেখেছি I 411 00:29:16,714 --> 00:29:18,257 ধন্যবাদ। 412 00:29:18,299 --> 00:29:20,426 দেওয়াই উচিৎ। 413 00:29:20,468 --> 00:29:23,179 বাড়ির নিয়ম রাতের খাওয়ার ৬টা-৭টার মধ্যে 414 00:29:23,220 --> 00:29:24,940 পরিবেশন করা। - ছাড়ুন, মি. বেগস্টাক। 415 00:29:24,972 --> 00:29:28,309 মি. ফাইলোস্ট্রেটকে অন্তত ২০মিনিট ক্ষমা করাই যায়, 416 00:29:28,350 --> 00:29:31,437 কারণ উনার দিনগুলো আমাদের সুরক্ষার জন্য ব্যায় করেন। 417 00:29:31,479 --> 00:29:34,889 এটা প্রশ্রয়দান মাত্র। ভেবো না আমি লক্ষ করিনি। 418 00:30:07,681 --> 00:30:10,142 এটা কীভাবে হয়েছে তুমি বলেছিলে কিনা মনে পড়ছে না। 419 00:30:11,644 --> 00:30:13,646 হ্যাঁ, বলেছিলাম। 420 00:30:15,981 --> 00:30:17,858 এটা একটা যুদ্ধের ক্ষত। 421 00:30:17,900 --> 00:30:20,236 হ্যাঁ, কিন্তু কীভাবে হয়েছে সেটা কখনো বলিনি। 422 00:30:23,489 --> 00:30:26,367 আমার মনে হয়নি এর চেয়ে বেশি জানতে চাইবে। 423 00:30:26,325 --> 00:30:27,660 কেন নয়? 424 00:30:30,663 --> 00:30:33,958 কারণ সবাই ফিরে আসেনি তাই হয়তো। 425 00:30:33,999 --> 00:30:35,751 তোমার মানে আমার স্বামী? 426 00:30:39,129 --> 00:30:42,132 এই ঘটনা ৭ বছরের বেশি হয়ে গেছে। 427 00:30:43,926 --> 00:30:46,136 কখনো কখনো পুরোনো ক্ষত বেশি ব্যাথা দেয়। 428 00:30:46,178 --> 00:30:49,014 আমি নিজের ব্যাথার সাথে আপস করে নিয়েছি। 429 00:30:49,056 --> 00:30:52,059 আমি তোমার ব্যাথার প্রতি চিন্তিত। 430 00:30:56,313 --> 00:30:59,483 এটা একটা যুদ্ধ ভয়ানক ছিল, এবং... 431 00:30:59,525 --> 00:31:01,944 আমার কিছু কাজের জন্য আফসোস রয়েছে। 432 00:31:01,986 --> 00:31:04,446 আমি নিশ্চিত এটা পুরো কাহিনী না। 433 00:31:04,488 --> 00:31:07,074 যদি হয় তাহলে? 434 00:31:07,783 --> 00:31:10,452 তোমার কেন মনে হয় শোনার মতো কোনো কাহিনী আছে? 435 00:31:11,036 --> 00:31:13,455 কারণ তুমি একজন জানার মতো একজন মানুষ। 436 00:31:13,581 --> 00:31:15,958 আর তোমার মতো লোকেদের অনেক কাহিনী থাকে। 437 00:31:16,000 --> 00:31:17,626 আমাকে একটা বলো। 438 00:31:20,296 --> 00:31:22,339 অন্য সময়। অনেক দেরী হয়ে গেছে। 439 00:31:25,092 --> 00:31:27,636 ঠিক বলেছো। 440 00:31:27,678 --> 00:31:29,555 হ্যাঁ। 441 00:31:29,597 --> 00:31:31,265 আমার যাওয়া উচিত। 442 00:31:38,230 --> 00:31:40,274 শুভরাত্রি, মি. ফাইলোস্ট্রেট। 443 00:31:42,818 --> 00:31:44,612 শুভরাত্রি, মিসেস. ফাইফ। 444 00:31:53,162 --> 00:31:55,414 ডানা কি সত্যিই বাধার প্রয়োজন? 445 00:31:55,414 --> 00:31:58,542 তোমাকে দিন-দুপুরে আমরা উড়ে পালতে তো দিতে পারি না? 446 00:31:59,084 --> 00:32:00,002 ফিতে বাঁধো। 447 00:32:00,669 --> 00:32:03,714 তুমি তোমার সময় মতো যেখানে ইচ্ছা যেতে পারো, 448 00:32:03,756 --> 00:32:08,677 কিন্তু সর্বদা মাথায় রাখবে তুমি এই বাড়ির প্ৰতিনিধিত্ব করো। 449 00:32:08,719 --> 00:32:11,388 মনে পড়লো, আপনি কি কোনো ট্রেন জানেন যেটা 450 00:32:11,430 --> 00:32:13,974 টেটার্বি হোটেলে যায়? 451 00:32:14,016 --> 00:32:16,143 ওই জায়গা সম্পর্কে কীভাবে জানো? 452 00:32:16,185 --> 00:32:18,812 আমার এক বন্ধু কিছু সময় আগে বর্গ এসেছে। 453 00:32:18,854 --> 00:32:21,732 শুনেছিলাম ও ওখানেই থাকে। 454 00:32:21,774 --> 00:32:24,818 টেটার্বি একটা বেশ্যালয়, মেয়ে। 455 00:32:24,860 --> 00:32:26,612 কার্নিভাল রো এর। 456 00:32:26,654 --> 00:32:28,614 তাহলে হয়তো আমার ভুল হয়েছে। 457 00:32:28,656 --> 00:32:30,449 এটা ভুলই যেন থাকে। 458 00:32:30,491 --> 00:32:32,451 এবার, শোনো, মেয়ে, 459 00:32:32,493 --> 00:32:35,829 আমি তোমার ওপর কড়া নজর রাখবো। 460 00:32:35,871 --> 00:32:37,873 আমি খাওয়ার আর মাথায় ছাদ পেয়েছি, 461 00:32:37,915 --> 00:32:39,291 এই পরিবারের দয়াতে, 462 00:32:39,333 --> 00:32:41,543 আর এই শহরে, এটা অনেক বড়ো ব্যাপার। 463 00:32:41,585 --> 00:32:44,004 তাই ভেবেচিন্তে কাজ করবে। 464 00:33:21,125 --> 00:33:23,877 ভিনয়েট? 465 00:33:25,754 --> 00:33:28,090 এখানের কাজ শেষ? 466 00:33:28,674 --> 00:33:29,633 হ্যাঁ, ম্যাম। 467 00:33:46,941 --> 00:33:48,318 তোমায় একটা কাজে পাঠাতে চাই। 468 00:33:48,360 --> 00:33:50,696 তোমার বুদ্ধির ওপর কি ভরসা করতে পারি? 469 00:33:50,738 --> 00:33:52,030 হ্যাঁ, ম্যাম। 470 00:33:53,699 --> 00:33:56,243 তুমি রো গিয়ে এটা ভোরে আনো। 471 00:34:00,289 --> 00:34:02,166 - টেম্ফস তেল। - হুম। 472 00:34:02,207 --> 00:34:04,227 সাথে ক্যাল্ডার মূল, বাকিটা মার্টের জানে। 473 00:34:04,251 --> 00:34:06,086 এটা কানের পিছনে এক ফোঁটা লাগালে, ছেলেরা 474 00:34:06,128 --> 00:34:07,755 অন্যদিকে চোখ ফেরাবে না। 475 00:34:07,796 --> 00:34:10,799 আমি দেখতে সাদামাটা হলেও, এটার ব্যাপারে নিশ্চিত আছি। 476 00:34:14,720 --> 00:34:16,889 এটা অনেক দামি। 477 00:34:16,930 --> 00:34:20,309 আমার ভাই এই ধরণের খরচ অপছন্দ করে। 478 00:34:20,350 --> 00:34:22,686 তাছাড়া, ২৩ বছরের একটা মেয়ের বিয়ের 479 00:34:22,728 --> 00:34:25,564 প্রস্তাব না আসলে কেমন লাগে ও কি বুঝবে, ঠিক কিনা? 480 00:34:25,606 --> 00:34:27,274 যাও এবার। 481 00:34:27,316 --> 00:34:30,194 গুজব রটেছে আজ আমাদের নতুন প্রতিবেশী নিজের ঘরে আসবে, 482 00:34:30,235 --> 00:34:32,362 আর এটা পাক্কা লুইসা পেম্ব্রোক ইতিমধ্যেই 483 00:34:32,404 --> 00:34:35,491 একটা নতুন পোশাক বেছে নিয়েছে ওর সামনে দাঁড়াবে বলে। 484 00:34:37,534 --> 00:34:39,286 দাঁড়িয়ে থেকো না। 485 00:34:47,377 --> 00:34:49,463 এটা সমুদ্রের ধরে পেয়েছিলাম। ভালো অবস্থাতেই আছে। 486 00:34:49,505 --> 00:34:52,132 একটার দাম শেষমেষ এক গিল্ডার হবে। 487 00:34:52,174 --> 00:34:54,843 পুরোটা ২ গিল্ডার দেবো, নাও নাহলে যাও। 488 00:34:58,263 --> 00:35:00,724 - দেখে চলুন, মিস। - মাফ করবেন, ম্যাম। 489 00:35:06,438 --> 00:35:08,315 দ্য টেটার্বি হোটেল 490 00:35:13,487 --> 00:35:14,947 দ্য টেটার্বি হোটেল 491 00:35:16,073 --> 00:35:17,741 টর্মালিন! 492 00:35:20,911 --> 00:35:22,204 ভিনি! 493 00:35:23,622 --> 00:35:26,041 আমাকে খুঁজলি কিভাবে? 494 00:35:26,083 --> 00:35:29,336 তোকে খোঁজার জন্য একজন জাহাজের কর্মচারীকে টাকা দিয়ে ছিলাম। 495 00:35:29,378 --> 00:35:31,380 আমার স্প্যারোহকিংসের কামানো শেষ টাকাটুকু। 496 00:35:32,840 --> 00:35:34,883 তোর পুরোনো বন্ধু একটা বেশ্যা এটা জানার জন্য। 497 00:35:34,925 --> 00:35:37,886 - আমরা ওটাই করি যেটা করতে হয়। - এটা সে বলছে যে নিজের দিনগুলো 498 00:35:37,928 --> 00:35:39,888 ব্যয় করছে রিফিউজিদের প্যাক্টের থেকে পালতে সাহায্য করে। 499 00:35:39,930 --> 00:35:41,890 হয়তো তোর মানে রিফিউজিদের 500 00:35:41,932 --> 00:35:44,226 দাসত্ব করানোর ব্যাপারে। 501 00:35:44,268 --> 00:35:46,812 প্লিজ। এটা হিরোগিরি নয়। 502 00:35:46,854 --> 00:35:48,856 এটা একটা কাজ। আমি টাকাও পেয়েছি। 503 00:35:48,897 --> 00:35:50,440 যেমন তুইও পাচ্ছিস। 504 00:35:50,482 --> 00:35:53,527 ঠিক। কিন্তু তুই এটা টাকার জন্য করিসনি। 505 00:35:53,569 --> 00:35:55,737 ওহ, তাহলে কীসের জন্য করেছি? 506 00:35:55,779 --> 00:35:57,698 কারণ মানুষের সাহায্যের প্রয়োজন ছিলো। 507 00:35:57,739 --> 00:36:00,868 তাই সাহায্য করেছিলি। 508 00:36:00,909 --> 00:36:03,620 আমি তোকে অনেকদিন চিনি তুই কখনোই হার মানিস না। 509 00:36:05,038 --> 00:36:06,874 তবুও, আজ আমি এখানে। 510 00:36:09,376 --> 00:36:11,795 সময় নিশ্চই খারাপ, তাই না? 511 00:36:11,837 --> 00:36:14,506 নাহলে তুই টির্নানক ছাড়বি এটা কল্পনাও করতে পারি না। 512 00:36:16,592 --> 00:36:18,594 ছাড়ার কথা ভাবিওনি। 513 00:36:20,178 --> 00:36:23,223 আমি শুনেছিলাম একটা গ্রুপ জঙ্গলে লুকিয়েছিলো, 514 00:36:23,265 --> 00:36:26,226 একটা নৌকার অপেক্ষায়। 515 00:36:26,268 --> 00:36:29,438 শুনেছিলাম ওরা কোনো এক ক্যাপ থেকে পালিয়ে এসেছিলো। 516 00:36:32,649 --> 00:36:34,651 সব মহিলা আর মেয়েরা। 517 00:36:36,904 --> 00:36:38,447 ছোটো বাচ্চারা। 518 00:36:39,781 --> 00:36:41,700 প্যাক্ট ওদের পিছনে পড়েছিলো, 519 00:36:41,742 --> 00:36:43,952 আর আমি সাহায্য করতে চেয়েছিলাম, কিন্তু... 520 00:36:45,579 --> 00:36:47,623 ...ওরা সবাইকে মেরে ফেলে। 521 00:36:50,167 --> 00:36:52,753 একজনকেও ছাড়েনি। 522 00:36:54,838 --> 00:36:56,757 সেখানে অনেক... 523 00:36:56,798 --> 00:36:59,176 সৈনিক ছিলো, আমি জানতাম.. 524 00:36:59,217 --> 00:37:01,595 আমি আর ফিরতে পারবো না, তাই.... 525 00:37:01,637 --> 00:37:03,639 জাহাজের দিকে চলে যাই। 526 00:37:05,057 --> 00:37:06,475 ওদের জাহাজের দিকে। 527 00:37:06,516 --> 00:37:09,144 যেটা ওদের জন্য ব্যবস্থা করেছিলাম। 528 00:37:11,438 --> 00:37:13,649 যেটা ওদের দেখার সৌভাগ্য হয়নি। 529 00:37:16,109 --> 00:37:17,986 কিন্তু তুই এখন এখানে। 530 00:37:18,028 --> 00:37:20,113 হুমম। 531 00:37:31,500 --> 00:37:34,169 এটা বিধবার বিনুনি না? 532 00:37:34,211 --> 00:37:35,796 হ্যাঁ। 533 00:37:37,339 --> 00:37:39,549 ঈশ্বর, তুই কি জানিস না? 534 00:37:39,591 --> 00:37:41,385 কি জানবো? 535 00:37:43,637 --> 00:37:45,931 ভিনয়েট... 536 00:37:49,101 --> 00:37:51,478 ফাইলো বেঁচে আছে। 537 00:37:54,564 --> 00:37:58,652 আর তুমি মনে করছো সার্জেন্ট ডম্বেই হলো.... 538 00:37:58,694 --> 00:38:00,862 - কী যেনো ডাকে ওকে? - আনসিলি জ্যাক। 539 00:38:00,904 --> 00:38:02,280 আনসিলি? 540 00:38:02,322 --> 00:38:04,491 ওদের ভাষায় আনসিলি মানে "ঘৃণিত"। 541 00:38:04,533 --> 00:38:07,244 আমি ডম্বেকে সন্দেহের বাইরে রাখতে পারবো না, স্যার। 542 00:38:07,285 --> 00:38:09,097 আর এটার সাথে সার্জেন্টের রাজনীতির প্রতি তোমার অপছন্দের 543 00:38:09,121 --> 00:38:11,707 - কোনো সম্বন্ধ নেই? - শুধু এইটুকুই সম্বন্ধ 544 00:38:11,748 --> 00:38:14,167 ওর আর জ্যাকের রাজনীতি একই। 545 00:38:14,209 --> 00:38:18,296 আর শেষ শিকারের দেওয়া বর্ণনা ওর সাথে মেলে... 546 00:38:18,338 --> 00:38:21,341 এতটাই যে সেও ইউনিফর্ম পরে। 547 00:38:21,383 --> 00:38:23,218 তবুও, তুমি নিজের সহকর্মীদের 548 00:38:23,260 --> 00:38:24,886 আক্রমণ করতে পারো না। 549 00:38:24,928 --> 00:38:27,556 এই বিল্ডিং এর লোকেরা তোমার শত্রু নয়। 550 00:38:27,597 --> 00:38:30,934 এই চাকরিতে কারা আমার শত্রু সেটা ঠিক করাতে আসিনি। 551 00:38:30,976 --> 00:38:32,519 আর না-ই ওরা এসেছে। 552 00:38:32,561 --> 00:38:34,271 কিন্তু ন্যায় তো ন্যায়ই। 553 00:38:34,312 --> 00:38:36,898 - শেষবার কবে ছুটি নিয়েছিলে? - আমার ছুটির প্রয়োজন নেই। 554 00:38:36,940 --> 00:38:40,110 - এই মামলাতে এতো তাড়াহুড়ো কীসের? - তাড়াহুড়ো কীসের মানে? 555 00:38:41,862 --> 00:38:43,881 স্যার, প্রতি ৩ সপ্তাহে ওই পাগলটা নিজের হাতুড়ি চালাচ্ছে। 556 00:38:43,905 --> 00:38:46,992 - আর যেকোনো দিনই... - যেকোনো দিনই একজন লিক্সারখোর মৃত পাওয়া যাবে। 557 00:38:47,034 --> 00:38:49,494 অথবা ফেলে দেওয়া অর্ধ-মানব কিংবা চাকুবাজিতে 558 00:38:49,536 --> 00:38:52,039 মারা যাওয়া ব্যাক রেভেন। 559 00:38:52,080 --> 00:38:54,374 রো' একটা পঁচা নালা। 560 00:38:54,416 --> 00:38:55,685 ওরা কোনো অপরাধী/খুনি নয়। 561 00:38:55,709 --> 00:38:56,918 শেষ শিকার একজন কাজের লোক ছিলো। 562 00:38:56,960 --> 00:38:58,378 তার আগেরটা একজন জেলে ছিলো। 563 00:38:58,420 --> 00:39:00,714 তুমি সবাইকে বাঁচাতে পারবে না, ফাইলো। 564 00:39:00,756 --> 00:39:02,174 একজনকে তো বাঁচাতে পারবো! 565 00:39:02,215 --> 00:39:04,176 ডম্বের পিছনে একজনকে লাগাতে দিন। 566 00:39:04,217 --> 00:39:06,386 কখনোই না। তুমি চাও আমি 567 00:39:06,428 --> 00:39:08,013 নিজেরই একজন লোকের ওপর নজরদারি করাই, 568 00:39:08,055 --> 00:39:10,932 তোমাকে আমার কাছে সন্দেহ চেয়ে বেশিকিছু পেশ করতে হবে। 569 00:39:10,974 --> 00:39:12,142 এটা সন্দেহের চেয়ে বেশিকিছুই। 570 00:39:12,184 --> 00:39:13,769 ফাইলো, ঘরে যাও! 571 00:39:13,810 --> 00:39:15,312 একটু রেস্ট নাও। 572 00:39:15,353 --> 00:39:16,813 কাল ঠান্ডা মাথায় এসো। 573 00:39:16,855 --> 00:39:19,274 - স্যার, আমি... - ফাইলো! 574 00:39:19,316 --> 00:39:22,152 এটা কোনো অনুরোধ নয়। 575 00:39:35,415 --> 00:39:37,334 উনি কী বললেন? 576 00:39:37,375 --> 00:39:39,169 ডম্বেকে ছাড়তে বললো। 577 00:39:39,211 --> 00:39:41,171 আমি নাকি ব্যক্তিগত জ্বালা মেটাচ্ছি। 578 00:39:41,213 --> 00:39:42,798 তোমার কাছে এটা কী? 579 00:39:44,174 --> 00:39:47,260 স্কেচ আর্টিস পীড়িত সাথে কথা বলে ফিরে এসেছে। 580 00:39:47,302 --> 00:39:49,179 আচ্ছা। 581 00:39:49,221 --> 00:39:51,348 কথাটা আমাদের মধ্যে থাকলেই ভালো হয়। 582 00:39:51,389 --> 00:39:52,933 ওই, কপিন্স। 583 00:39:52,974 --> 00:39:55,227 আমরা কী এখন নৌ- একাডেমি চালাচ্ছি? 584 00:39:55,268 --> 00:39:57,187 বাসিলিস্ক বন্দরে এসেছে। 585 00:39:57,229 --> 00:39:58,522 বাসিলিস্ক? 586 00:39:58,563 --> 00:40:00,649 লৌহআবৃত ডিব্বা। তাঁরা এদের কয়েক সপ্তাহ 587 00:40:00,690 --> 00:40:03,443 এই টিনের ডিব্বায় রাখে যতক্ষণ না এরা আধ-পাগল হচ্ছে, 588 00:40:03,485 --> 00:40:05,987 তারপর মাথা ঠান্ডা করার জন্য বাড়ি পাঠিয়ে দেয়। 589 00:40:06,029 --> 00:40:08,073 - ব্যাপারটা দুঃসপ্নের মতো শোনাচ্ছে। - একদম। 590 00:40:08,115 --> 00:40:11,034 আমার দুঃসপ্ন প্রতি ৩ সপ্তাহে আসে। চলো। 591 00:40:12,911 --> 00:40:14,955 প্রতি ৩ সপ্তাহ? 592 00:40:20,001 --> 00:40:22,170 জ্যাক পুলিশের ইউনিফর্ম পরে না। 593 00:40:22,212 --> 00:40:23,797 ও একজন নাবিক। 594 00:40:23,839 --> 00:40:26,341 আমার আগেই বোঝা উচিত ছিলো। 595 00:40:26,383 --> 00:40:27,759 তুই সঠিক ছিলি। 596 00:40:27,801 --> 00:40:29,427 প্রত্যেকটা বর্গবাসী একরকম। 597 00:40:29,469 --> 00:40:31,847 এরা প্রতিশ্রুতির সাথে আসে, আমাদেরটাকে নিয়ে যায়, 598 00:40:31,888 --> 00:40:34,683 আর যখন নেওয়ার কিছু অবশিষ্ট থাকে না, তখন চলে যায়। 599 00:40:34,724 --> 00:40:36,810 এটা একেবারেই সাধারণ কাহিনী। 600 00:40:36,852 --> 00:40:39,521 আমাদের গোটা দেশেরই কাহিনী। 601 00:40:39,563 --> 00:40:40,939 তো আমরা এটা ভুলে যাই। 602 00:40:40,981 --> 00:40:43,441 নতুন একটা কাহিনী বলি, ভালো একটা। 603 00:40:43,483 --> 00:40:44,860 না। 604 00:40:48,196 --> 00:40:50,866 না, এখন না। 605 00:40:50,907 --> 00:40:52,325 ভিনয়েট, শোন। 606 00:40:52,367 --> 00:40:54,053 মাথা ঠান্ডা করে আমার কথা শোন। 607 00:40:54,077 --> 00:40:55,370 ওর সাথে হিসাব শেষ হয়নি। 608 00:40:55,412 --> 00:40:57,539 ওকে জানতে হবে ও আমার সাথে কী করেছে। 609 00:40:57,581 --> 00:41:00,125 আমার চোখে তাকিয়ে জানতে হবে। 610 00:41:02,878 --> 00:41:04,880 সর্বনাশ! 611 00:41:13,263 --> 00:41:15,807 ঘোড়ার গাড়ি। 612 00:41:15,849 --> 00:41:17,893 বেশ দেখতে। 613 00:41:19,394 --> 00:41:21,104 সে মনে হচ্ছে। 614 00:41:21,146 --> 00:41:23,398 - সেই হবে। - সব ঠিক আছে তো? 615 00:41:23,440 --> 00:41:25,358 আমাদের নতুন প্রতিবেশী। 616 00:41:25,400 --> 00:41:27,777 - প্রথম স্বাগতম জানাই? - ইমোজেন! 617 00:41:27,819 --> 00:41:30,488 কী? বন্ধুত্ব এভাবেই করে। 618 00:41:30,530 --> 00:41:32,741 - এভাবে ঠিক না। - ধুর, সেঁকেলে নিয়ম ছাড়ো। 619 00:41:32,782 --> 00:41:35,243 এটা সপ্তম শতাব্দী। 620 00:41:37,704 --> 00:41:38,997 ইমোজেন। 621 00:41:39,039 --> 00:41:40,457 ওহ, তাহলে অবশেষে তুমিও এলে? 622 00:41:40,498 --> 00:41:44,169 কাউকে তো দরকার ছিলো তোমার নিজেকে তামাশা বানানো থেকে আটকানোর জন্য। 623 00:41:52,093 --> 00:41:53,345 কী সাহায্য করতে পারি? 624 00:41:53,386 --> 00:41:54,554 শুভ অপরাহ্ন, স্যার। 625 00:41:54,596 --> 00:41:56,389 ঘরের মালিক বাড়িতে আছেন? 626 00:41:56,431 --> 00:41:57,641 কারা ডাকছে বলবো? 627 00:41:57,682 --> 00:41:59,243 - এজরা... - এজরা স্পার্নরোস আর তাঁর বোন। 628 00:41:59,267 --> 00:42:03,271 আমরা প্রতিবেশী, আতিথেয়তা দেখতে এসেছি। 629 00:42:05,857 --> 00:42:07,859 ওদের ভেতরে আনো, ফার্গাস। 630 00:42:09,986 --> 00:42:11,988 ধন্যবাদ। 631 00:42:30,215 --> 00:42:32,968 স্পার্নরোস। 632 00:42:33,009 --> 00:42:36,680 আমি শুনেছি আপনার বাবা বর্গের সবচেয়ে দক্ষ ঘড়ির কারিগর ছিলেন। 633 00:42:38,098 --> 00:42:40,558 আমরা এটাই ভাবতে পছন্দ করবো। 634 00:42:42,727 --> 00:42:45,021 বাড়ির মালিকের সাথে দেখা করা যাবে? 635 00:42:45,063 --> 00:42:47,649 আমিই বাড়ির মালিক। 636 00:42:55,156 --> 00:42:56,866 আমার কিছু বলাই উচিত হয়নি। 637 00:42:56,908 --> 00:42:59,828 ভিনয়েট ৭ বছর প্যাক্ট-অধিকৃত টির্নানকে জীবিত ছিলো। 638 00:42:59,869 --> 00:43:02,122 পাক্কা ও বর্গের একটা রাত সহ্য করেই নেবে। 639 00:43:02,163 --> 00:43:03,581 হ্যাঁ, এটাতে আমিও নিশ্চিত। 640 00:43:03,623 --> 00:43:05,667 ও যার ওপর রেগে তাঁর ব্যাপারে নিশ্চিত নই। 641 00:43:11,006 --> 00:43:12,841 আরে, ওই ছেলেটা আবার এসেছে, না? 642 00:43:12,882 --> 00:43:15,010 সপ্তাহে এই নিয়ে দ্বিতীয় বার এলো। 643 00:43:15,051 --> 00:43:16,678 চ্যান্সেলারের নিজের ছেলে, 644 00:43:16,720 --> 00:43:18,572 ফে' বেশ্যালয়ের সামনের দরজায় নাচছে 645 00:43:18,596 --> 00:43:21,558 যেনো ও কখনোই সংকটের মুখ দেখেনি। 646 00:43:21,599 --> 00:43:23,560 আমার রাতটা বরবাদ হলো। 647 00:43:25,603 --> 00:43:27,981 হুম। 648 00:43:28,023 --> 00:43:29,774 ঠিক আছে, তোমার জাগায় আমি চলে যাচ্ছি। 649 00:43:29,816 --> 00:43:31,401 - পাক্কা? - হ্যাঁ, অবশ্যই। 650 00:43:31,443 --> 00:43:33,903 কেন নয়? মন বিভ্রান্ত করবো। 651 00:43:45,790 --> 00:43:47,000 জোনাহ। 652 00:43:48,668 --> 00:43:50,170 আবারো স্বাগতম, স্যার। 653 00:43:50,211 --> 00:43:53,381 হ্যালো, মইরা, জান। 654 00:43:53,423 --> 00:43:56,718 আজ রাত আপনি কেমন সুন্দরীর সঙ্গ পছন্দ করবেন? 655 00:44:06,895 --> 00:44:08,521 ফ্লরি। 656 00:45:03,827 --> 00:45:05,787 আমি প্রসাব পেয়েছে। 657 00:45:30,228 --> 00:45:32,188 সমুদ্রের ধরে কিছু জানা গেলো? 658 00:45:32,230 --> 00:45:34,023 আমি ওই স্কেচ বোসনকে দেখিয়েছি। 659 00:45:34,065 --> 00:45:36,317 ও মুখ চিনতে পারলেও, বলছিলো না। 660 00:45:36,359 --> 00:45:38,236 এটারই ভয় পাচ্ছিলাম। 661 00:45:38,278 --> 00:45:39,988 তাহলে আমরা এখানে কী করছি? 662 00:45:40,029 --> 00:45:42,115 কথায় আছে না, 663 00:45:42,157 --> 00:45:46,077 যে মাছকে খুঁজবে সেটাকে সমুদ্রে না পেলে.... 664 00:45:47,120 --> 00:45:49,289 ...ট্যাংকে খোঁজ করো। 665 00:45:49,330 --> 00:45:52,709 এরা সহজে নিজেদের লোককে দিয়ে দেবে না। 666 00:45:52,750 --> 00:45:55,170 আমরা দিতে বলবোও না। 667 00:45:57,755 --> 00:46:01,509 প্রতিটা শিকারের মাথার ডানদিকে আঘাত করা হয়েছিলো। 668 00:46:01,551 --> 00:46:04,762 যার মানে লোকটা বাম-হাতি। 669 00:46:06,431 --> 00:46:11,102 ওর শেষ শিকার বলেছিলো ওর বাহুতে একটা ট্যাটু আছে। 670 00:46:11,144 --> 00:46:13,480 তুমি ওদের আস্তিন ওঠাতে বলতে চাও? 671 00:46:13,521 --> 00:46:15,190 এমনটা বলতে পারো। 672 00:46:19,777 --> 00:46:21,362 কোনো চিন্তা করছি না। 673 00:46:21,779 --> 00:46:24,616 ...তোমাকে বলেছিলাম না, ওই যে শুয়োরটা। 674 00:46:24,657 --> 00:46:26,284 ও একটা আবাল। 675 00:46:31,456 --> 00:46:33,666 ওয়ে! ওটা নিয়ে কোই চললে? 676 00:46:36,419 --> 00:46:37,420 পিছনে দেখে। 677 00:46:39,214 --> 00:46:41,174 মাফ করবে। 678 00:46:41,216 --> 00:46:42,842 ওহ! মাফ করো, বন্ধু। 679 00:46:42,884 --> 00:46:44,636 - ধ্যাৎ... - কানাচোদা নাকি! 680 00:46:44,677 --> 00:46:47,597 সর্বনাশ! 681 00:47:01,528 --> 00:47:03,404 ধ্যাৎ! 682 00:47:04,781 --> 00:47:06,616 ইন্সপেক্টর! 683 00:47:06,658 --> 00:47:08,451 ও-ই জ্যাক! 684 00:47:08,493 --> 00:47:10,620 অন্যদিক দিয়ে যাও! 685 00:48:56,601 --> 00:48:58,311 নিজের হাত দেখা! 686 00:48:58,353 --> 00:49:00,146 সব শেষ! 687 00:49:00,188 --> 00:49:01,188 শেষ? 688 00:49:03,024 --> 00:49:05,234 সবে তো শুরু হয়েছে। 689 00:49:06,235 --> 00:49:08,321 আমায় ওদের আটকাতেই হতো। 690 00:49:08,363 --> 00:49:10,823 আটকাতেই হতো। 691 00:49:10,865 --> 00:49:12,533 তুমি জানোই না শয়তানেরা তোমার 692 00:49:12,575 --> 00:49:14,035 নাকের নিচে কী পাপ করছিলো। 693 00:49:14,077 --> 00:49:16,037 ধার থেকে দূরে সরো। 694 00:49:16,079 --> 00:49:19,749 ওরা আমাদের ঈশ্বরের শিশু নয়। 695 00:49:19,791 --> 00:49:22,251 ওরা অন্ধকার নগরী থেকে এসেছে। 696 00:49:22,293 --> 00:49:23,711 আর ওরা একা আসেনি। 697 00:49:23,753 --> 00:49:25,713 এরা ওদের জন্য কিছু নিয়ে এসেছে। 698 00:49:25,755 --> 00:49:28,716 এমনকিছু যেটা আমাদের সমাপ্তি ঘটাতে পারে। 699 00:49:28,758 --> 00:49:30,385 ওটাকে আমি দেখেছি। 700 00:49:30,426 --> 00:49:32,804 নিজের চোখ দিয়ে। 701 00:49:34,514 --> 00:49:37,975 তুমি ভাবছো আমি পাগল। 702 00:49:38,017 --> 00:49:41,396 আমি অন্ধকারকে চিনি। 703 00:49:41,437 --> 00:49:43,648 আমি দুনিয়ার সেই সীমানা পর্যন্ত গেছি যেখানে 704 00:49:43,690 --> 00:49:45,400 গোধূলি আছে আর অন্ধকারের গভীর থেকে 705 00:49:45,441 --> 00:49:47,318 এমনকিছু বের করেছি যেটা তোমার রক্ত ঠান্ডা করে দেবে। 706 00:49:47,360 --> 00:49:49,320 আমাদের পায়ের নিচে অবস্থিত 707 00:49:49,362 --> 00:49:53,908 এমনকিছু আগে কখনোই দেখিনি। 708 00:49:56,202 --> 00:50:00,623 তুমি ভবিষ্যতে আসা কষ্টের প্রতি অপ্রস্তুত আছো। 709 00:50:00,665 --> 00:50:04,252 এখানে এমনকিছু আছে যেটা তোমার কল্পনারো উর্ধে। 710 00:50:06,045 --> 00:50:09,424 আর তোমার এই ছোট্ট জীবনে, 711 00:50:09,465 --> 00:50:12,885 তুমি বিশ্বাস করো এই দুনিয়াটা এখনো তোমার জন্য, 712 00:50:15,471 --> 00:50:19,267 ...কিছু অন্ধকারের দেবতা জেগে উঠেছে। 713 00:50:35,700 --> 00:50:37,326 বলতে গেলে, 714 00:50:37,368 --> 00:50:39,162 এখান থেকে দ্রুত বের হওয়া অসম্ভব। 715 00:50:39,203 --> 00:50:40,913 ভেবে দেখো। 716 00:50:40,955 --> 00:50:42,790 একটা পাক এখানে বাস করছে। 717 00:50:42,832 --> 00:50:45,293 ফিনিসট্রের ক্রসিং এ। 718 00:50:45,334 --> 00:50:48,588 শহরের অবস্থাটা কী হচ্ছে? 719 00:50:48,629 --> 00:50:51,048 আমার পোশাকটা। 720 00:50:54,761 --> 00:50:57,054 তোমার কাজ শেষ, ভিনয়েট। 721 00:50:57,096 --> 00:50:59,265 সকাল ৭টায় আমার চা লাগবে। 722 00:51:03,811 --> 00:51:06,189 শুভ রাত্রি, মিস। 723 00:52:40,825 --> 00:52:43,202 হুম। 724 00:52:43,244 --> 00:52:45,830 মি. ফাইলোস্ট্রেট। 725 00:52:45,872 --> 00:52:46,890 তুমি এখানে কী করছো? 726 00:52:46,914 --> 00:52:48,249 এটা কি এখন আর আমার কামরা নয়? 727 00:52:48,291 --> 00:52:50,501 ভেবেছিলাম তোমারকে সারপ্রাইস করবো। 728 00:52:50,543 --> 00:52:52,503 তোমার জন্মদিন উপলক্ষে। 729 00:52:52,545 --> 00:52:54,755 আজ আমার জন্মদিন নয়। 730 00:52:54,797 --> 00:52:56,799 তুমি এক বছর আগে এখানে এসেছিলে, 731 00:52:56,841 --> 00:53:00,678 তাই ভাবলাম একটা জন্মদিন মিস করে ফেলেছি। 732 00:53:00,720 --> 00:53:02,680 হাতে কী হয়েছে? 733 00:53:02,722 --> 00:53:04,849 আর মাথায়। 734 00:53:04,891 --> 00:53:06,225 ফাইলো। 735 00:53:06,267 --> 00:53:07,518 কেউ হাতুড়ি ছুড়ে মেরেছে। 736 00:53:07,560 --> 00:53:08,579 বাকিটা বোঝোই। 737 00:53:08,603 --> 00:53:10,521 কী? দেখতে দাও? 738 00:53:10,563 --> 00:53:12,315 তোমার দেখানো উচিত। 739 00:53:12,356 --> 00:53:13,959 - প্রয়োজন নেই। - হয়তো সেলাই লাগবে। 740 00:53:13,983 --> 00:53:16,003 - না, ঠিক আছে। ডাক্তার না। - ভেতরে ক্ষত থাকতে পারে। 741 00:53:16,027 --> 00:53:18,738 বললাম না... 742 00:53:18,779 --> 00:53:21,699 ডাক্তারের প্রয়োজন নেই। 743 00:53:29,540 --> 00:53:32,501 মাফ করো। 744 00:53:32,543 --> 00:53:34,420 আজকের রাতটায়। 745 00:53:34,462 --> 00:53:36,839 মাথায় অনেককিছু চলছে। 746 00:53:36,881 --> 00:53:39,175 তুমি বলতে পারো। 747 00:53:39,216 --> 00:53:41,010 তুমি তো জানোই, তাই না? 748 00:53:41,052 --> 00:53:43,012 এটা আর নতুন কী, 749 00:53:43,054 --> 00:53:46,182 বিছানা ভাগ করা লোকেরা নিজেদের মনের কথাও ভাগ করে। 750 00:53:46,223 --> 00:53:47,725 হয়তো, অন্য কোনো সময়। 751 00:53:47,767 --> 00:53:49,769 - এটা বলো না। - কী? 752 00:53:49,810 --> 00:53:52,104 "হয়তো, অন্য কোনো সময়।" 753 00:53:54,523 --> 00:53:57,485 দেখো, আমি তোমার ওপর এইসব জিনিসের বোঝা চাপাতে চাই না, পোর্শিয়া। 754 00:53:57,526 --> 00:53:59,487 এটা কোনো বোঝা নয়। 755 00:53:59,528 --> 00:54:01,364 এর ভার কতটা তোমার আন্দাজ নেই। 756 00:54:01,405 --> 00:54:02,990 জানতেও চাই না। 757 00:54:03,032 --> 00:54:04,700 কিন্তু জানি এটাকে একা বহন করছো, 758 00:54:04,742 --> 00:54:07,787 যেটা করার দরকার নেই। 759 00:54:07,828 --> 00:54:11,540 আমি তোমাকে জানতে চাই, ফাইলো। 760 00:54:13,084 --> 00:54:15,211 আর আমি বলছি 761 00:54:15,252 --> 00:54:18,422 তুমি না জানলেই খুশি থাকবে। 762 00:54:20,508 --> 00:54:22,885 আচ্ছা। 763 00:54:25,388 --> 00:54:27,181 হ্যাঁ। 764 00:54:27,223 --> 00:54:28,599 ঠিক আছে। 765 00:54:28,641 --> 00:54:30,685 আমি প্রতিবারই এটা ভুলে যাই। 766 00:54:30,726 --> 00:54:32,454 - এটা বলতে চাইনি... - না, তুমি আমার দেখাশোনা করছো। 767 00:54:32,478 --> 00:54:34,188 এর জন্য ধন্যবাদ। 768 00:54:34,230 --> 00:54:36,399 চালিয়ে যাও আর পরবর্তীতে জানিয়ে দিও 769 00:54:36,440 --> 00:54:38,234 কখন চুদতে চাও। 770 00:54:38,275 --> 00:54:39,568 পোর্শিয়া... 771 00:54:39,610 --> 00:54:41,821 শুভ রাত্রি, মি. ফাইলোস্ট্রেট। 772 00:55:05,678 --> 00:55:07,638 মিথ্যেবাদী কোথাকার। 773 00:55:09,682 --> 00:55:11,517 তুমি জীবিত। 774 00:55:13,019 --> 00:55:16,814 মিমা রোসান হাতে রক্ত নিয়ে আমার কাছে এসেছিলো। 775 00:55:16,856 --> 00:55:20,192 বললো তুমি উনার হাতেই মারা গেছো। 776 00:55:21,193 --> 00:55:23,863 উনি মিথ্যে বলেছিলো কেন? 777 00:55:27,241 --> 00:55:29,577 কারণ আমি বলতে বলেছিলাম। 778 00:55:31,829 --> 00:55:33,205 আমরা... 779 00:55:33,247 --> 00:55:36,625 একে অপরকে সবকিছু বলতাম। 780 00:55:36,667 --> 00:55:40,546 আমাকে অন্তত বিদায় বলতে কী পারতে না? 781 00:55:40,588 --> 00:55:42,548 বলতে চেয়েছিলাম। 782 00:55:45,009 --> 00:55:47,928 কিন্তু তোমাকে কষ্ট দিতে চাইনি। 783 00:55:47,970 --> 00:55:49,722 কষ্ট দিতে? 784 00:55:52,433 --> 00:55:55,811 তুমি আমাকে বরবাদ করে দিয়েছো। 785 00:55:57,354 --> 00:55:58,898 আমি তোমার অপেক্ষা করেছিলাম, 786 00:55:58,939 --> 00:56:01,734 আর তুমি আমাকে নিজের দেশের ধবংস স্তুপে 787 00:56:01,776 --> 00:56:05,946 একা ফেলে গেছো ৭ বছরের জন্য। 788 00:56:16,248 --> 00:56:18,834 প্রথম দেখাতেই তোমাকে মেরে ফেলা উচিত ছিলো। 789 00:56:22,463 --> 00:56:24,465 তাহলে মারো। 790 00:56:26,008 --> 00:56:27,968 মারো। 791 00:56:39,438 --> 00:56:41,982 তুমি এটারো যোগ্য নও। 792 00:56:48,531 --> 00:56:51,075 তুমি মরে গেলেই ভালো হতো। 793 00:58:19,747 --> 00:58:22,791 এখানে এমনকিছু আছে যেটা তোমার কল্পনারো উর্ধে। 794 00:58:22,833 --> 00:58:25,544 আর তোমার এই ছোট্ট জীবনে, 795 00:58:25,586 --> 00:58:28,589 তুমি ভেবে এসেছো এই দুনিয়াটা তোমার জন্য, 796 00:58:28,631 --> 00:58:31,634 কিছু অন্ধকারের দেবতা জেগে উঠেছে। 797 00:58:33,756 --> 00:58:41,842 অনুবাদক রাজদীপ দাস 798 00:07:32,756 --> 00:07:48,842 অনুবাদক রাজদীপ দাস