1
00:00:12,513 --> 00:00:16,767
কার্নিভাল রো
সিজন ১_এপিসোড ১
2
00:00:34,952 --> 00:00:40,374
যুগে যুগে, ফে(পরী) এর জন্মভূমি মিথস
আর পৌরাণিক গাঁথার স্থান ছিলো।
3
00:00:51,135 --> 00:00:55,973
যতদিন না সেখানের ধন-সম্পত্তির জন্য
কোনো মানব সাম্রাজ্য যুদ্ধ আরম্ভ করলো।
4
00:01:08,569 --> 00:01:13,905
সাত বছর আগে, মহাযুদ্ধের সমাপ্তি ঘটলো
যখন বর্গ প্রজাতন্ত্র সেটা তুলে নিলো...
5
00:01:24,335 --> 00:01:29,089
...এবং ফে'কে তার বিরোধী, প্যাক্টের
নির্মম শাসনের ওপর ছেড়ে দিলো।
6
00:01:44,396 --> 00:01:49,818
এখন ফে এর জন্মভূমি নরকে পরিণত হয়েছে যার
থেকে ওরা বেঁচে পালানোর জন্য ব্যাকুল হয়ে পড়েছে...
7
00:01:51,111 --> 00:01:52,906
দৌড়াও! দৌড়াও!
8
00:01:52,988 --> 00:01:55,699
প্যাক্ট-অধিনে
টিটার্নক
9
00:01:55,908 --> 00:01:57,284
তাড়াতাড়ি!
10
00:02:00,037 --> 00:02:02,081
চলো, দৌড়াও!
11
00:03:03,851 --> 00:03:05,853
থামা ওকে, শুয়োর!
12
00:03:05,895 --> 00:03:07,897
গুলি মার এক্ষুনি!
13
00:03:36,508 --> 00:03:39,720
ওই, তোকে আগেই
বলেছিলাম।
14
00:03:39,762 --> 00:03:41,722
আমি ভাগ পেলেই
তুইও পাবি।
15
00:03:41,764 --> 00:03:42,890
- উড়ে পালা।
- না।
16
00:03:42,932 --> 00:03:44,475
এইবার তোমাদের
সাথেই যাবো।
17
00:03:44,516 --> 00:03:46,477
মজা নাকি,
তোকে এখানে প্রয়োজন।
18
00:03:46,518 --> 00:03:49,396
- তুই আমাদের শেষ স্পাইরোহক।
- আর না, বুঝলে?
19
00:03:49,438 --> 00:03:51,565
অন্য পিক্স খোঁজো যাত্রী
সংগ্রহের জন্য।
20
00:03:51,607 --> 00:03:52,650
আমি বর্গ যাচ্ছি।
21
00:03:52,691 --> 00:03:54,234
তুই চুক্তি জানিস।
22
00:03:54,276 --> 00:03:57,403
পয়সা দিতে না পারলে,
ভালো হবে তীরে ফিরে যা।
23
00:03:57,529 --> 00:04:00,407
মাফ করবে, ক্যাপ্টেন,
আমি যাচ্ছি না।
24
00:04:00,449 --> 00:04:05,037
পালা আমার জাহাজ থেকে,
তোকে ছুড়ে ফেলে দেওয়ার আগে।
25
00:04:05,079 --> 00:04:06,038
চেষ্টা করে দেখো।
26
00:04:06,080 --> 00:04:13,439
আমি যে পাহাড় থেকে ফিরেছি সেখানে তোমার ছেলেরা পাও রাখবে না,
আর গত পাঁচ মিনিটে তোমার চেয়ে বড়ো পালোয়ানকে মেরেছি।
27
00:04:18,384 --> 00:04:20,386
এটা উপকূলীয় গোলা!
28
00:04:24,181 --> 00:04:25,849
গোল্লায় যাক।
29
00:04:25,891 --> 00:04:28,867
ওকে ভেতরে নিয়ে যাও।
ফিরে চলো, ছেলেরা।
30
00:04:28,894 --> 00:04:31,438
সরো!
31
00:04:37,528 --> 00:04:38,529
দ্য টেটার্বি হোটেল
32
00:04:38,654 --> 00:04:39,947
ধন্যবাদ।
33
00:05:35,210 --> 00:05:37,588
একটু শুনবে।
34
00:05:37,629 --> 00:05:39,381
মাফ করো, মিস।
35
00:05:40,758 --> 00:05:44,351
তোমাকে ধন্যবাদ বলতে চাই।
যেটা করেছো তার জন্য।
36
00:05:44,470 --> 00:05:47,806
লোকেরা বলছিলো তুমিই
যাত্রার ব্যবস্থা করেছো।
37
00:05:47,848 --> 00:05:49,475
প্লিজ ধন্যবাদ দিও না।
38
00:05:49,516 --> 00:05:54,893
তোমায় এখনো ওদের পয়সা দিতে
হবে বা বর্গে কাজ করতে হবে।
39
00:05:55,022 --> 00:05:57,483
আমার সাহায্যটাই বেকার।
40
00:05:57,524 --> 00:05:59,068
বেকার নয়।
41
00:05:59,109 --> 00:06:01,737
আমাদের সুযোগ দিয়েছো
ভালো জীবনযাপনের।
42
00:06:04,448 --> 00:06:07,534
আশা করছি।
43
00:06:07,576 --> 00:06:09,745
এটা কী বর্গিশ সৈনিক?
44
00:06:12,081 --> 00:06:13,373
হ্যাঁ।
45
00:06:13,415 --> 00:06:15,250
ওকে যুদ্ধের সময়
থেকে চিনি।
46
00:06:15,292 --> 00:06:18,128
তোমরা, দুজনে কি...?
47
00:06:18,170 --> 00:06:20,589
দেখো, লজ্জার কিছু নেই।
48
00:06:20,631 --> 00:06:24,218
আমিও বর্গিশ সৈনিকের সাথে
একবার প্রেমে জড়িয়েছিলাম।
49
00:06:24,259 --> 00:06:25,636
জানার কৌতূহলবসতই,
50
00:06:25,677 --> 00:06:28,347
কিন্তু সে যথেষ্ট ভালো
ছেলে বেরিয়েছে।
51
00:06:30,140 --> 00:06:33,102
আমার কাছেও ব্যাপারটা
একটু বেশিকিছুই।
52
00:06:33,143 --> 00:06:35,020
এই কারণেই তুমি
বর্গ যাচ্ছো?
53
00:06:35,062 --> 00:06:36,105
ওর সাথে থাকার জন্য?
54
00:06:37,648 --> 00:06:40,275
না।
55
00:06:40,317 --> 00:06:42,194
ও মারা গেছে।
56
00:06:42,236 --> 00:06:44,822
প্যাক্টের শেষ হামলাতে।
57
00:06:45,864 --> 00:06:47,783
দুঃখিত।
58
00:08:18,999 --> 00:08:23,462
বর্গ
59
00:09:04,962 --> 00:09:07,547
ওই!
60
00:09:07,589 --> 00:09:10,482
এতো তাড়া কিসের, জান?
উপরে এসে আমায় দেখো।
61
00:09:14,179 --> 00:09:17,683
দেখো, রো' তে ক্রিচ বিল্জি
বেঁচতে পারবে না।
62
00:09:17,724 --> 00:09:19,685
বিনা পারমিটে।
63
00:09:19,726 --> 00:09:23,105
ভাগ্যক্রমে,
আজ তোমার শুভ দিন।
64
00:09:23,146 --> 00:09:25,232
কারণ একটা পারমিট
আমরা বেঁচতে পারি।
65
00:09:25,274 --> 00:09:27,901
বাবার সাথে
কথা বলতে হবে।
66
00:09:27,943 --> 00:09:29,653
ওহ, উনি এখনে নেই?
67
00:09:29,695 --> 00:09:32,739
উনি একজন নামকরা ডাক্তার
ছিলেন কখনো, নিজের শহরে।
68
00:09:32,781 --> 00:09:35,242
সত্যি? আর এখন উনি এই
আবর্জনা বেঁচছেন।
69
00:09:37,536 --> 00:09:40,829
চলো, এসব বালছাল এখান
থেকে হাঁটাও, বুঝলে?
70
00:09:40,831 --> 00:09:43,101
- এখানে আর দোকান লাগাতে পারবে না...
- এটা কী তুমি তুলবে?
71
00:09:43,125 --> 00:09:45,252
কী বললে?
72
00:09:45,294 --> 00:09:47,105
- থচ, না, না, দাঁড়াও।
- আরে, সামলে নেবো।
73
00:09:47,129 --> 00:09:48,839
থচ।
74
00:09:48,880 --> 00:09:52,050
'কারণ মনে হয় তোমার এখানকার
চালচলন শেখার ইচ্ছে হয়েছে।
75
00:09:53,093 --> 00:09:55,178
এটা করা ঠিক হবে না।
76
00:09:55,220 --> 00:09:57,180
ওহ, নাহলে কী?
77
00:10:00,434 --> 00:10:01,434
ওহ!
78
00:10:04,813 --> 00:10:06,523
তোমার প্যান্ট ভিজে গেছে।
79
00:10:06,565 --> 00:10:08,525
না, শুয়ে থাকো, থামো!
80
00:10:08,567 --> 00:10:10,527
দুঃখিত, ইন্সপেক্টর।
ও নতুন ঢুকেছে।
81
00:10:10,569 --> 00:10:12,696
মাথা গেছে?
উনি কে জানো?
82
00:10:12,738 --> 00:10:13,947
ধন্যবাদ, ইন্সপেক্টর।
83
00:10:13,989 --> 00:10:15,574
- বাবা কেমন আছেন?
- ভালো।
84
00:10:15,615 --> 00:10:17,743
সকালে রো' তে
কী করতে?
85
00:10:17,784 --> 00:10:19,786
একটা কেসের ব্যাপারে।
86
00:10:25,459 --> 00:10:27,753
গত রাতে উনার
জ্ঞান ফিরেছে।
87
00:10:27,794 --> 00:10:29,755
উনি সুস্থ?
কথা বলছে?
88
00:10:29,796 --> 00:10:32,215
হ্যাঁ, টিটানিয়ার কৃপায়।
89
00:10:33,633 --> 00:10:36,053
মাগ্রিট, সোনা আমার,
90
00:10:36,094 --> 00:10:38,096
উনি ইন্সপেক্টর ফাইলোসট্রেট।
91
00:10:38,138 --> 00:10:39,973
আমায় ফাইলো ডাকতে পারেন।
92
00:10:40,015 --> 00:10:41,600
আপনি পুলিশ?
93
00:10:41,641 --> 00:10:43,477
হ্যাঁ।
94
00:10:43,518 --> 00:10:47,896
আমাকে এই হামলার দোষীকে
খোঁজার দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে।
95
00:10:47,981 --> 00:10:50,609
আনসিলি জ্যাক।
96
00:10:50,650 --> 00:10:52,194
তাঁরা ওকে এই নামে ডাকে।
97
00:10:52,235 --> 00:10:55,739
মানে, আমরা ক্রিচেরা
ওকে এই নামে ডাকি।
98
00:10:57,032 --> 00:11:00,083
জ্যাক কখনোই আপনার
সম্প্রদায়ে হাতুড়ি চালাবে না।
99
00:11:00,118 --> 00:11:01,995
তুমি উনাকে বলতে পারো, মেগ্স।
100
00:11:02,037 --> 00:11:04,831
উনি ভালো লোকেদের
মধ্যে একজন।
101
00:11:04,873 --> 00:11:07,667
আমি বেশ কিছুজনের
সাথে কথা বলেছি,
102
00:11:09,127 --> 00:11:10,921
কমপক্ষে, যারা কথা
বলতে পেরেছে।
103
00:11:10,962 --> 00:11:14,091
কিন্তু বেশিকিছু জানতে
না পারায় ভয় লাগছে।
104
00:11:14,132 --> 00:11:16,051
আশা ছিল তুমি
আরো কিছু বলবে।
105
00:11:16,093 --> 00:11:20,828
লোকটাকে ধরতে সাহায্য করুন...
যদিও আমরা এটাকে ন্যায় বলি।
106
00:11:23,183 --> 00:11:25,352
চা পাওয়া যাবে?
107
00:11:25,394 --> 00:11:27,104
অবশ্যই।
108
00:11:32,275 --> 00:11:34,736
আপনি অনাউন থেকে।
109
00:11:34,778 --> 00:11:41,215
যুদ্ধ চলাকালীন কিছু সময় টির্নানেস
পাহাড়ী অঞ্চলে কাটিয়েছিলাম।
110
00:11:41,284 --> 00:11:44,121
আমার মিমাসেরিতে পোস্ট ছিল।
111
00:11:46,873 --> 00:11:51,253
আমার দেখা সবচেয়ে
সুন্দর জায়গা।
112
00:11:52,295 --> 00:11:55,507
সাথে কিছু সাহসী
লোককেও জেনেছিলাম।
113
00:11:56,550 --> 00:11:59,302
মাঝে মাঝে মনে হয় হৃদয়
ওখানেই ফেলে এসেছি।
114
00:12:01,721 --> 00:12:03,723
আমারো।
115
00:12:06,685 --> 00:12:11,770
ইচ্ছে করছে না তোমাকে পুরোনো ঘটনা
জিজ্ঞাসা করতে, জানি বেদনাদায়ক।
116
00:12:11,815 --> 00:12:17,418
কিন্তু ওই লোক এখনো বাইরে খোলা ঘুরছে,
এবং নির্দোষ ফে'দের শিকার করছে।
117
00:12:17,446 --> 00:12:19,823
প্রতি ৩ সপ্তাহে,
অন্য একজন।
118
00:12:19,865 --> 00:12:23,541
আপনার ওপরে হামলার ৩ সপ্তাহ শেষ,
ও আবারো হামলা করবে।
119
00:12:23,618 --> 00:12:25,787
ওকে আটকাতে হবে।
120
00:12:25,829 --> 00:12:28,039
আপনার সাহায্যের প্রয়োজন।
121
00:12:28,081 --> 00:12:31,251
প্লিজ।
122
00:12:36,173 --> 00:12:40,600
ওর আওয়াজ শুনেছিলাম
ওকে দেখার আগে।
123
00:12:43,430 --> 00:12:46,349
আমায় পিক্স বেশ্যা
বলে ডেকেছিলো।
124
00:12:49,394 --> 00:12:54,931
ও বলেছিলো আমার মধ্যে
অন্ধকারের গন্ধ পায়।
125
00:12:54,983 --> 00:12:57,110
কেমন দেখতে ছিলো
মনে আছে?
126
00:12:57,152 --> 00:13:00,071
ওর মাথা ন্যাড়া ছিল,
127
00:13:00,113 --> 00:13:03,200
মুখের পাশে চুল ছিল।
128
00:13:03,241 --> 00:13:05,660
যেটাকে মটনচপস বলে।
129
00:13:07,954 --> 00:13:10,332
ওর হাতে একটা ট্যাটু ছিলো।
130
00:13:10,373 --> 00:13:12,375
কীসের সেটা?
131
00:13:12,417 --> 00:13:15,253
একটা সাপের, হয়তো।
132
00:13:17,297 --> 00:13:19,549
আর কিছু?
133
00:13:19,591 --> 00:13:23,011
সংক্ষিপ্ত তথ্যও তাকে
গ্রেফতার করতে পারে।
134
00:13:27,974 --> 00:13:30,852
ও ইউনিফর্ম পরেছিলো।
135
00:13:33,605 --> 00:13:36,191
ইউনিফর্ম?
136
00:13:36,233 --> 00:13:38,193
কীসের ইউনিফর্ম?
137
00:13:38,235 --> 00:13:40,195
পুলিশের?
138
00:13:40,237 --> 00:13:41,738
সৈনিকের?
139
00:13:41,780 --> 00:13:43,198
আপনি জানেন?
140
00:13:43,240 --> 00:13:45,700
বেশি সময় হয়নি আমি
এখানে এসেছি।
141
00:13:47,744 --> 00:13:49,704
না।
142
00:13:49,746 --> 00:13:52,165
অবশ্যই নয়।
143
00:13:58,672 --> 00:14:01,132
ধন্যবাদ।
144
00:14:01,174 --> 00:14:04,568
অনেক সাহায্য করলেন এবং সাহসীও।
বলতে পারি আপনিও পাহাড়ী লোক।
145
00:14:05,011 --> 00:14:07,055
হুমম।
146
00:14:09,266 --> 00:14:10,642
মি. ফাইলো।
147
00:14:12,394 --> 00:14:15,730
দেখতে পাচ্ছি আপনি
একজন ভালো লোক।
148
00:14:15,772 --> 00:14:20,107
আশা করছি আপনি পাবেন,
যেটা সেখানে হারিয়েছেন।
149
00:14:22,529 --> 00:14:24,948
আপনিও।
150
00:14:33,790 --> 00:14:35,500
সাবধানে, ফ্রেনী!
151
00:14:35,542 --> 00:14:38,086
এতো কাছে নয়, পিটার!
152
00:14:38,128 --> 00:14:40,672
আয়ার কথা শোনো।
এক্ষুনি ফিরে এসো।
153
00:14:40,714 --> 00:14:43,717
ওই বোকা বুড়ি ছাগলীর
কথা শুনো না।
154
00:14:46,052 --> 00:14:48,013
হেই মাটের, দেখো!
155
00:14:48,054 --> 00:14:50,056
একটা ভাঙ্গা জাহাজ!
156
00:14:52,350 --> 00:14:54,978
দৌড়ে যাও।
157
00:14:55,020 --> 00:14:56,438
একজন পুলিশ ডাকো।
158
00:14:56,479 --> 00:14:58,231
তাড়াতাড়ি!
159
00:15:18,543 --> 00:15:21,546
ক্রিচেরা আমাদের শহরে
বেড়েই চলেছে।
160
00:15:22,922 --> 00:15:26,259
ওরা আমাদের সমাজের প্রাথমিক
কাঠামো পরিবর্তন করছে।
161
00:15:26,301 --> 00:15:28,678
সেটা ভালোর জন্য নয়।
162
00:15:28,720 --> 00:15:31,598
ওরা আনছে দোষ, অমনোযোগিতা,
163
00:15:31,640 --> 00:15:33,850
লিক্সারের নেশার অভিশাপ,
164
00:15:33,892 --> 00:15:36,144
উদ্ভট ভগবানদের উপাসনা।
165
00:15:36,186 --> 00:15:37,729
- একদম ঠিক।
- একমত।
166
00:15:37,771 --> 00:15:39,689
আমাদের রাস্তা আর
নিরাপদ নেই।
167
00:15:39,731 --> 00:15:44,194
পুরো শহরটাই সভ্য নাগরিকদের
অযোগ্য হয়ে গেছে।
168
00:15:46,988 --> 00:15:49,491
লোকেরা স্বস্তির জন্য নিজের
চ্যান্সেলরের দিকে তাকাচ্ছে।
169
00:15:49,532 --> 00:15:50,992
পরিবর্তে ওরা কী পাচ্ছে?
170
00:15:51,034 --> 00:15:54,746
একটা সংখ্যাগরিষ্ঠ সামগ্রী
যেটা কিছুই করছে না!
171
00:15:58,291 --> 00:16:04,336
মনে হয় যোগ্য প্রক্টর লঙ্গারবেন এটা
ভুলে গেছে যে কেন ফে এর লোকেরা
172
00:16:04,381 --> 00:16:07,258
তাদের জমি পাল্টাতে বাধ্য
হয়েছিলো প্রথম স্থানে।
173
00:16:07,300 --> 00:16:09,427
ঠিক, ঠিক।
174
00:16:09,469 --> 00:16:15,455
কারণ যে পার্টির সে নেতৃত্ব দেয় তার থেকে
টির্নেনকে প্যাক্টের হাতে যেতে দিয়েছে!
175
00:16:17,102 --> 00:16:23,096
ভুললে চলবে না কোন পার্টি আমাদের
সাম্রাজ্য গঠনের অসম্পূর্ণ অভিযানে টেনেছে।
176
00:16:26,778 --> 00:16:28,863
এটা একটা যুদ্ধ যেটা আমরা
জিততে পারতাম।
177
00:16:28,905 --> 00:16:30,615
- ইয়া!
- হ্যাঁ!
178
00:16:30,657 --> 00:16:33,827
এই যুদ্ধটা আমাদের
জেতা উচিৎ ছিল!
179
00:16:36,705 --> 00:16:39,957
দেখলেন এরা কীভাবে আসল
ইস্যু থেকে বিচ্যুতি ঘটাচ্ছে।
180
00:16:40,041 --> 00:16:42,544
বর্গবাসীরা ভালো
কাজ পাচ্ছে না
181
00:16:42,585 --> 00:16:45,255
কারণ ক্রিচ তাদের কাজ
কম মূল্যে করছে!
182
00:16:47,799 --> 00:16:53,652
যদি প্রাক্টর ল্যাঙ্গারবেন ফে এর
লোকেদের ঘরে পাঠাতে চায়,
183
00:16:53,722 --> 00:16:57,767
তো এটা করার জন্য তাদের প্রয়োজনীয়
ভোট জোগাড় করতে দিন।
184
00:16:57,809 --> 00:17:00,061
হুমম?
185
00:17:00,103 --> 00:17:05,456
আইন বানানো এই সম্মানিত
চেম্বারের দায়িত্ব।
186
00:17:05,525 --> 00:17:10,113
আমরা দায়িত্ব শুধু আইনগুলোকে
যথাযতভাবে প্রয়োগ করানো।
187
00:17:11,281 --> 00:17:18,409
সুতরাং, এতে পিক্স বেশ্যাদের সাথে মিলেমিশে
থাকার বিরুদ্ধে কোনো আইন অন্তর্ভুক্ত করা নেই।
188
00:17:19,456 --> 00:17:21,791
এতো আস্পর্ধা!
189
00:17:21,833 --> 00:17:23,918
আমার পরিবারের সুনামের
বিরোধিতা করা!
190
00:17:23,960 --> 00:17:26,337
বিরোধিতা? কীভাবে?
191
00:17:29,716 --> 00:17:32,343
ওর তিরস্কারের কোনো
গুরুত্বই নেই।
192
00:17:35,263 --> 00:17:39,348
ব্রেকস্পিয়ারের নাম
অপমানের উর্ধে।
193
00:17:39,392 --> 00:17:43,962
তবুও, তোমার এইরকমের কৌতুক কতটা
সহ্যকর যখন অধিকাংশই তোমার হাতে।
194
00:17:43,980 --> 00:17:46,149
আসলে পার্থক্য খুব বেশি না।
195
00:17:46,191 --> 00:17:48,818
সামান্য ভুলও আমার চ্যান্সেলরের
জায়গা ছিনিয়ে নিতে পারে।
196
00:17:50,820 --> 00:17:52,822
জোনাহ।
197
00:17:56,493 --> 00:17:58,328
সুপ্রভাত, বাবা।
198
00:18:00,163 --> 00:18:02,165
হ্যালো, মা।
199
00:18:07,504 --> 00:18:09,464
অপমানের উর্ধে।
200
00:18:09,506 --> 00:18:11,716
সত্যি বলেছো, স্বামী।
201
00:18:16,554 --> 00:18:18,389
এতক্ষন কোথায় ছিলে?
202
00:18:18,431 --> 00:18:20,391
বন্ধুদের সাথে বাইরে।
203
00:18:20,433 --> 00:18:23,144
- সারা রাত।
- মনে তো হয়।
204
00:18:23,186 --> 00:18:25,688
আমার বিশ্বাস "কার্নিভাল রো" তে যাওনি।
205
00:18:25,730 --> 00:18:27,357
একদমই নয়।
206
00:18:27,398 --> 00:18:31,650
না, তুমি আমার আসা যাওয়ার সীমানা
স্পষ্টভাবে বুঝিয়ে দিয়েছো।
207
00:18:31,694 --> 00:18:34,364
তুমি একজন চান্সেলারের
ছেলে, জোনাহ।
208
00:18:34,405 --> 00:18:37,367
তুমি বাবার শত্রুদের কোনো প্রকারের
গোলাবারুদ দিতে পারো না।
209
00:18:37,408 --> 00:18:42,335
নিশ্চিন্তে থাকো, প্রিয় বাবার অসম্মানের
কারণ হওয়ার আগেই আমি মারা যাবো।
210
00:18:44,123 --> 00:18:47,293
আমার চিন্তা শুধু তোমার
ভবিষ্যৎ নিয়েই, জোনাহ।
211
00:18:47,335 --> 00:18:51,172
নিশ্চিন্তে থাকো।
212
00:18:51,214 --> 00:18:55,308
যতদূর দেখতে পাচ্ছি, আমার
ভবিষ্যৎ ফুল আর রংধনতে ভরা।
213
00:19:03,852 --> 00:19:06,646
আমার বর্গবাসীরা!
214
00:19:06,688 --> 00:19:09,148
আপনাদের শহর
দখল করা হয়েছে!
215
00:19:09,190 --> 00:19:11,150
কিন্তু আপনারা একা নন!
216
00:19:11,192 --> 00:19:13,194
নিজেদের আওয়াজ ওঠাও!
217
00:19:18,362 --> 00:19:20,238
তো, ওকে ধরতে
পেরেছো এখনো?
218
00:19:20,326 --> 00:19:21,911
টর্মালিন।
219
00:19:21,953 --> 00:19:23,580
গত হামলার ৩ সপ্তাহ শেষ।
220
00:19:23,621 --> 00:19:25,307
ও আজ হয়তো শিকারে
বেরাবে, তাই না?
221
00:19:25,331 --> 00:19:26,791
তোমাকে দেখে ভালো লাগলো।
222
00:19:26,833 --> 00:19:31,251
ভাবছি সন্ধ্যের আগেই সমস্ত
কাজ শেষ করে নেওয়া দরকার।
223
00:19:32,797 --> 00:19:34,382
ওকে এতদিনে ধরে ফেলতাম
224
00:19:34,424 --> 00:19:36,467
যদি পীড়িতরা খুলে
সামনে আসতো।
225
00:19:36,509 --> 00:19:39,470
হ্যাঁ, নিশ্চই, পুলিশ তোমার
দরজায় নক দেবে সেটা
226
00:19:39,512 --> 00:19:42,223
মোটেই স্বস্তিকর নয় যে
তারা কোথা থেকে আসছে।
227
00:19:42,265 --> 00:19:44,434
কী হলো?
228
00:19:44,475 --> 00:19:47,729
আমি এইটুকু মানি,
পুলিশেরা কোনো দূত নয়,
229
00:19:47,770 --> 00:19:49,314
কিন্তু আমরা শয়তান প্যাক্টও নই।
230
00:19:49,355 --> 00:19:52,815
ঠিক, কিন্তু প্যাক্টের ভরসায় যেমন ছেড়েছো
তেমন জ্যাকের ভরসাতেও ছাড়বে।
231
00:19:52,901 --> 00:19:55,153
লোকে তো এটাই বলছে।
232
00:19:55,194 --> 00:19:57,155
ঠিক।
233
00:19:57,196 --> 00:20:00,098
অবস্থা কতটা খারাপ?
দাঙ্গার ভয় আছে?
234
00:20:00,158 --> 00:20:02,368
উত্তেজনা রয়েছে।
235
00:20:02,410 --> 00:20:04,787
একজন বর্ণবাদী হাতুড়ি
দিয়ে আমাদের মারছে
236
00:20:04,829 --> 00:20:07,947
যেখানেই পাচ্ছে কিন্তু অনেক
পুলিশকেই দেখছি না কিছু করতে।
237
00:20:07,957 --> 00:20:09,709
তুমি পাঙ্গা নিতে চাস?
238
00:20:09,751 --> 00:20:14,062
হ্যাঁ, এখন তুই ভেড়াদের জমিতে
নেই, শুয়োর কোথাকার।
239
00:20:14,088 --> 00:20:18,598
এই শহর আমাদের জন্য!
ভাল হবে কথাটা মনে রাখিস!
240
00:20:18,635 --> 00:20:22,561
যাইহোক, এই জ্যাকের মামলায়।
ওকে কোথাও দেখলে জানাবো।
241
00:20:23,723 --> 00:20:26,309
তুমিও এখানে সেটাই করছো।
242
00:20:26,351 --> 00:20:29,395
শেষ শিকার বলেছে
ও মাটনচপস রাখে।
243
00:20:29,437 --> 00:20:32,190
ভালো, নিজেকে দেখো।
244
00:20:32,231 --> 00:20:34,692
এটা দেখেছো?
245
00:20:34,734 --> 00:20:36,277
আরেকটা জাহাজডুবি।
246
00:20:36,319 --> 00:20:37,654
অনাউন থেকে আসা।
247
00:20:37,695 --> 00:20:39,405
কেউ বেঁচে আছে?
248
00:20:39,447 --> 00:20:41,449
কখনো কেউ বেঁচেছে?
249
00:20:41,491 --> 00:20:44,786
তাঁকে কেপটার্নের সমুদ্রের
তীরে পাওয়া গেছে।
250
00:20:44,827 --> 00:20:48,979
এই শহরের শুধু এটাই প্রয়োজন,
আরো একটা পিক্সের ভরণপোষণ করো।
251
00:20:53,002 --> 00:20:54,963
ওই, ওঠ।
252
00:20:55,004 --> 00:20:57,006
নাম?
253
00:21:00,009 --> 00:21:01,970
নাম।
254
00:21:02,011 --> 00:21:05,098
ভিনয়েট।
ভিনয়েট স্টোনমস।
255
00:21:05,139 --> 00:21:08,550
তোমার না, গাধী,
যে জাহাজটা ডুবেছে সেটার।
256
00:21:08,559 --> 00:21:10,395
ওহ, সম্ভবত, ডেলিভারেন্স।
257
00:21:10,436 --> 00:21:11,705
হ্যাঁ, জাহাজটাকে
কোত্থেকে এনেছিলে?
258
00:21:11,729 --> 00:21:14,899
অনাউনের কাছে,
উপকূল থেকে দূরে।
259
00:21:14,941 --> 00:21:16,693
ক্রিচ পলায়নকারীরা
চালাক হয়।
260
00:21:16,734 --> 00:21:19,487
প্যাক্টের কামান সীমানার
বাইরে ঘোরো, তাই না?
261
00:21:19,529 --> 00:21:23,339
এতোটাও চালাক না যে শীতের ঝড়
থেকে পালাবে, ঠিক তো?
262
00:21:23,408 --> 00:21:25,451
বাকিদের কী অবস্থা?
263
00:21:25,493 --> 00:21:27,203
তুমি বাদে সবাই
মরেছে, জান।
264
00:21:29,288 --> 00:21:34,766
ওরা আমাদের বেরাতে দেয়নি, এমনকি তখনও
যখন জাহাজে জল ভরতে শুরু করে।
265
00:21:34,794 --> 00:21:37,046
যদি তারা ছাড়তো তুমি
উড়ে তীরে পালাতে,
266
00:21:37,088 --> 00:21:39,716
তখন ওদের কোনো কাজেই
লাগতে না, ঠিক বললাম?
267
00:21:39,757 --> 00:21:42,969
তুমি কার সাথে
চুক্তিবদ্ধ ছিলে?
268
00:21:43,011 --> 00:21:44,595
জানি না।
269
00:21:44,637 --> 00:21:47,432
এইটুকু জানি ওই সফরের বদলে
২ বছর কাজ করতে হবে।
270
00:21:47,473 --> 00:21:49,684
আচ্ছা, ওর মোকদ্দমা করো।
271
00:21:49,726 --> 00:21:51,686
আর খোঁজো জাহাজটা
কার নামে ছিলো,
272
00:21:51,728 --> 00:21:53,688
এবং দেখবে যাতে ও
সঠিক জায়গায় পৌছায়।
273
00:21:53,730 --> 00:21:56,816
- এখানে।
- এদিকে চলো।
274
00:22:05,658 --> 00:22:08,286
আশ্চর্য হচ্ছি ওটা কে হবে।
275
00:22:08,327 --> 00:22:11,363
ক্রসিং এর ওপর অমন সুন্দর বাড়ি।
ও নিশ্চই অনেক ধনী হবে।
276
00:22:11,372 --> 00:22:12,832
তা তো হবেই।
277
00:22:12,874 --> 00:22:14,959
নিলামিতে ওর উকিলকে পাঠিয়ে,
278
00:22:15,001 --> 00:22:17,879
না দেখেই জায়গাটা
কিনেছে শুনেছি।
279
00:22:17,920 --> 00:22:20,423
না দেখেই?
280
00:22:20,465 --> 00:22:23,051
তাহলে অবশ্যই
অনেক ধনী হবে।
281
00:22:26,054 --> 00:22:28,765
কারোর প্রতীক্ষা করছিলে, বোন?
282
00:22:28,806 --> 00:22:30,641
না।
283
00:22:33,436 --> 00:22:36,355
হ্যাঁ? কী সাহায্য করতে পারি?
284
00:22:36,397 --> 00:22:38,441
মি. এজরা স্পর্নরোজকে খুঁজছি।
285
00:22:38,483 --> 00:22:40,401
সব ঠিক আছে, অফিসা।
286
00:22:41,444 --> 00:22:43,654
আমিই এজরা স্পর্নরোজ।
287
00:22:43,696 --> 00:22:46,991
আপনি পালতোলা জাহাজ
ডেলিভারেন্সের মালিক?
288
00:22:47,033 --> 00:22:49,744
এসব কীসের জন্য?
289
00:22:52,371 --> 00:22:54,916
- সমুদ্রে হারিয়েছে।
290
00:22:54,957 --> 00:22:57,251
মি. স্পর্নরোস, ঝুঁকি ছিল
আপনি তো বুঝতেনই?
291
00:22:57,293 --> 00:22:59,796
মোটেই না।
292
00:22:59,837 --> 00:23:02,256
নিজের পারিবারিক সম্পত্তির
অনেক বড়ো অংশ
293
00:23:02,298 --> 00:23:04,550
এই উদ্যোগে লাগিয়ে
তাই ভয়ে ছিলাম।
294
00:23:04,592 --> 00:23:08,536
এই দুঃখী অভাগীদের আমাদের
উপকূলে পৌঁছানোর পরিবর্তে
295
00:23:08,554 --> 00:23:11,057
যে টাকা আসবে তার
অংশের বিনিময়ে
296
00:23:11,099 --> 00:23:15,067
ডেলিভারেন্স নামের যাত্রীবাহী জাহাজ
কেনা এবং সাজ-সামগ্রী জন্য
297
00:23:15,103 --> 00:23:17,939
আমাকে অনুরোধ
করা হয়েছিলো।
298
00:23:17,980 --> 00:23:20,399
এটা তো বেআইনী নয়।
299
00:23:20,441 --> 00:23:22,360
বেআইনী কি?
300
00:23:22,401 --> 00:23:24,028
না।
301
00:23:24,070 --> 00:23:26,489
তবে হওয়া উচিৎ।
302
00:23:26,531 --> 00:23:30,725
এখানে ইতিমধ্যেই অনেক
ক্রিচ রয়েছে, ধন্যবাদ।
303
00:23:30,743 --> 00:23:36,063
যতদূর এই পিক্সের ব্যাপার।
304
00:23:36,165 --> 00:23:39,043
ও যাত্রার মূল্য চোকাতে
চুক্তিবদ্ধ।
305
00:23:39,085 --> 00:23:40,461
৫০ গিল্ডের।
306
00:23:40,503 --> 00:23:44,563
এই চুক্তি আপনি কাউকে বেচুন বা
ওকে দাসী হিসাবে রাখুন।
307
00:23:44,632 --> 00:23:46,717
আপনার ইচ্ছা।
308
00:23:51,931 --> 00:23:53,683
একজন মেয়ে দাসী?
309
00:23:53,724 --> 00:23:56,701
ওহ, এজরা! বাবার মৃত্যুর পরে
আমার একটাও দাসী হয়নি।
310
00:23:56,727 --> 00:24:01,580
তাহলে, সময় এসেছে এই অসহনীয়
অবস্থাটা শুধরে নেওয়ার।
311
00:24:01,607 --> 00:24:02,608
ধন্যবাদ।
312
00:24:02,650 --> 00:24:04,360
আর মাফ করে দিও।
313
00:24:04,402 --> 00:24:06,904
- কীসের জন্য?
- তোমার এবং
314
00:24:06,946 --> 00:24:09,448
তোমার রহস্যময় ব্যবসায়িক
উদ্যোগকে সন্দেহ করার জন্য।
315
00:24:09,490 --> 00:24:12,618
খুবই দক্ষভাবে আমাদের
বিষয়গুলোকে সামলাচ্ছো।
316
00:24:15,329 --> 00:24:17,331
তোমার নাম কী মেয়ে?
317
00:24:17,373 --> 00:24:19,208
ভিনয়েট।
318
00:24:19,250 --> 00:24:20,918
আচ্ছা, তাহলে আসো।
319
00:24:20,960 --> 00:24:23,588
তোমাকে পরিষ্কার-পরিছন্ন করি।
মনে হয়
320
00:24:23,629 --> 00:24:25,631
আগের মেয়েটার পোশাকটা
কোথাও রাখা আছে।
321
00:24:27,550 --> 00:24:29,427
তোমার স্বান্সডেতে ছুটি থাকবে।
322
00:24:29,468 --> 00:24:32,946
প্লিজ ঐদিনেই ব্যক্তিগত কাজ
মিটিও, সপ্তাহ চলাকালীন না।
323
00:24:33,014 --> 00:24:35,141
মাফ করবেন।
324
00:24:35,183 --> 00:24:38,019
আগের মেয়েটা...
দুধ দাও?
325
00:24:38,060 --> 00:24:41,063
আমাদের আগের মেয়েটার
আত্মীয়দের ভিড় লেগে থাকতো
326
00:24:41,105 --> 00:24:43,399
নিচে সবসময়...
ওহ আর না।
327
00:24:43,441 --> 00:24:45,276
দিন রাত প্রতিটা ঘন্টা।
328
00:24:45,318 --> 00:24:47,028
পুরো অসহ্যকর ছিল।
329
00:24:47,069 --> 00:24:49,030
ভয় নেই, মিস।
330
00:24:49,071 --> 00:24:51,073
আমার কথা বলার
কোন আত্মীয় নেই।
331
00:24:51,115 --> 00:24:53,159
ওহ, তাঁরা কি সবাই
টির্টানকে আছে?
332
00:24:53,201 --> 00:24:54,827
ওরা সবাই মৃত।
333
00:24:58,873 --> 00:25:04,658
অবশ্যই, আমি মনে করি বর্গ টির্টানকে যে বিধ্বস্ত
প্যাক্টের হাতে ছেড়ে দিয়েছে এটা ভয়ঙ্কর।
334
00:25:04,670 --> 00:25:10,740
অন্তত আমরা একজন অভাগাকে
আশ্রয় তো দিতেই পারি।
335
00:25:10,760 --> 00:25:14,336
নিজের নখগুলো পরিষ্কার করে
নেবে পরের বার চা দেওয়ার আগে।
336
00:25:14,328 --> 00:25:15,097
আচ্ছা, মিস।
337
00:25:15,139 --> 00:25:17,266
জামাটা ফিট হওয়াতে
আশ্চর্যের কিছু নেই।
338
00:25:17,308 --> 00:25:20,519
তোমরা ফে'রা খুব রোগা
আর ফাঁপা হাড্ডির হও।
339
00:25:20,561 --> 00:25:22,647
এই বিনুনির ব্যাপারে
নিশ্চিত নই।
340
00:25:22,688 --> 00:25:24,732
না।
341
00:25:25,733 --> 00:25:28,486
মাফ করবেন, মিস।
342
00:25:28,527 --> 00:25:33,621
প্লিজ মাফ করুন, আসলে...
আমার কাছে বেশিকিছু অবশিষ্ট নেই।
343
00:25:33,658 --> 00:25:36,953
আমার বিনুনিই আমাকে
মনে করায় আমি কে।
344
00:25:36,994 --> 00:25:39,455
ওহ।
345
00:25:39,497 --> 00:25:41,999
অদ্ভুত ব্যাপার।
346
00:25:42,041 --> 00:25:44,377
এটা কেউকে হারানোর
কথা মনে করায়।
347
00:25:51,259 --> 00:25:54,262
আশা করছি তুমি কোনো
সমস্যা দেবে না।
348
00:25:56,264 --> 00:25:58,266
তুমি যেতে পারো।
349
00:25:59,725 --> 00:26:02,144
এটা আমাদের শহর!
350
00:26:02,186 --> 00:26:04,981
এই শহর বর্গবাসীদের জন্য!
351
00:26:06,983 --> 00:26:10,861
আপনাদের শুধু দেখা দরকার
ওই বেধর্মী জাহান্নামী
352
00:26:10,903 --> 00:26:14,630
পশুরা তাঁদের নিজেদের ভূমিকে
353
00:26:14,657 --> 00:26:16,033
কি বানিয়ে ফেলেছে!
354
00:26:18,536 --> 00:26:23,124
যদি অবসালোম ব্র্যাক্সপেয়ার আমাদের
সমুদ্রের তীরে আসা ক্রিচের জোয়ারকে
355
00:26:23,165 --> 00:26:25,001
আটকাতে না পারে,
356
00:26:25,042 --> 00:26:27,878
তাহলে যে পারবে তার জন্য
জায়গা ছেড়ে দিক।
357
00:26:27,920 --> 00:26:29,839
রিটার লঙ্গারবেন!
358
00:26:29,880 --> 00:26:31,882
- লঙ্গারবেন!
- লঙ্গারবেন!
359
00:26:31,924 --> 00:26:34,010
রিটার লঙ্গারবেন!
360
00:26:34,051 --> 00:26:36,387
রিটার লঙ্গারবেন!
361
00:26:43,978 --> 00:26:45,813
আসলে, এটা একটা কলঙ্ক।
362
00:26:45,855 --> 00:26:47,648
এই পাড়াগুলোও কখনো
সম্মানযোগ্য ছিল।
363
00:26:47,690 --> 00:26:49,108
সার্জেন্ট।
364
00:26:49,150 --> 00:26:51,110
তুমি এখানে কি করছো?
365
00:26:51,152 --> 00:26:55,987
যতদূর শুনেছি একই চিন্তাধারা লোকেদের
সাথে মেলামেশা বেআইনী নয়।
366
00:26:56,032 --> 00:27:00,617
এমনকি তাঁদের সাথেও নয় যারা ফে'দের
মাথায় হাতুড়ি মারতে মজা পায়?
367
00:27:00,661 --> 00:27:03,039
এখনো ওর পিছনে পড়ে আছো?
আর কতদিন থাকবে?
368
00:27:03,080 --> 00:27:05,583
যতদিন না ওকে পাচ্ছি।
আর আমি খুঁজেই ছাড়বো।
369
00:27:05,624 --> 00:27:08,336
হ্যাঁ, তবে, এই সজ্জন
লোকেদের মধ্যে নয়।
370
00:27:08,377 --> 00:27:11,380
ওহ, জানি না।
হয়তো সে কাছেই আছে।
371
00:27:11,422 --> 00:27:12,882
খুবই কাছে।
372
00:27:12,923 --> 00:27:14,800
কি বোঝাতে চাইছো?
373
00:27:14,842 --> 00:27:18,802
জ্যাকের শেষ শিকার বলেছে ও তোমাদের
মধ্যেই কেউ হয়তো যে চপার রাখে।
374
00:27:18,846 --> 00:27:20,973
একজন ন্যাড়াও বটে।
375
00:27:21,015 --> 00:27:23,142
যে ইউনিফর্ম পরে, সার্জেন্ট।
376
00:27:23,184 --> 00:27:27,794
এইসব বালের ক্রিচেরা মনোযোগ
পেতে যা ইচ্ছা বলে।
377
00:27:27,813 --> 00:27:29,065
- ঠিক তো, ভাইরা?
- ঠিক।
378
00:27:29,106 --> 00:27:30,274
হ্যাঁ, ঠিক বলছো।
379
00:27:30,316 --> 00:27:33,893
তাহলে তোমার হাত দেখাতে
নিশ্চই সমস্যা হবে না?
380
00:27:33,944 --> 00:27:37,198
তোমাকে কোনো কিছুই
দেখাতে বাধ্য নই।
381
00:27:39,658 --> 00:27:42,036
দেখো, আমিও শপথ নিয়েছি
382
00:27:42,078 --> 00:27:44,946
তোমার মতোই এই শহরের
লোকেদের রক্ষা করার।
383
00:27:44,997 --> 00:27:46,457
আর তুমি ও তোমার
চিন্তাধারার লোকেরা
384
00:27:46,499 --> 00:27:48,542
ফে'দের ওদের মতোই ভাবো?
385
00:27:48,584 --> 00:27:50,127
তুমি এতো পরোয়া
কেন করো?
386
00:27:50,169 --> 00:27:52,338
ওদের জন্য এই অদ্ভুত
টান কীসের?
387
00:27:52,380 --> 00:27:54,882
কারণ যুদ্ধে আমিও ওদের
হয়ে লড়েছি।
388
00:27:54,924 --> 00:27:57,468
ওরাও আমাদের মতোই
নিজেদের প্রাণ দিয়েছে,
389
00:27:57,510 --> 00:27:59,571
আর এই শহর তার প্রতিদান
কীভাবে দিচ্ছে
390
00:27:59,595 --> 00:28:01,514
- ওদের সেটা ঠিক পছন্দ নয়।
- আচ্ছা, ওই যুদ্ধ।
391
00:28:01,555 --> 00:28:03,450
হ্যাঁ, ওখানকার অনেক
কথাই শুনেছি।
392
00:28:03,474 --> 00:28:05,434
ওহ, শুনেছো?
393
00:28:05,476 --> 00:28:07,812
সামান্য ধর্মহীনতার জন্য কোনো
ছেলেকেই দোষ দেবো না।
394
00:28:07,853 --> 00:28:09,563
কারণ সেখানে উপযুক্ত মেয়ে নেই।
395
00:28:09,605 --> 00:28:14,816
ওই সব ভিখারি টিঙ্করা চকচকে বার্গিস
মুদ্রার জন্য খুশি মনে বিছানায় যায়।
396
00:28:14,860 --> 00:28:16,654
এটা খুবই সহজ।
397
00:28:16,695 --> 00:28:18,072
নিজের চোখ বন্ধ করো,
398
00:28:18,114 --> 00:28:20,157
ভাবো তোমার প্রেমিকা
ঘরে এসেছে।
399
00:28:20,199 --> 00:28:25,777
দেখো, শুনেছি নাকি তেলচিটে গর্তে
ধোন ঢোকানোর মতো অনুভূতি হয়।
400
00:28:25,830 --> 00:28:28,124
এটা কি সত্যি?
401
00:28:30,418 --> 00:28:33,337
দাঁড়ালে খুবই পস্তাবি।
402
00:28:35,339 --> 00:28:37,049
হেই!
403
00:28:37,091 --> 00:28:39,427
তোর অভিযোগ করবো না
এটা ভাবিস না।
404
00:28:39,468 --> 00:28:43,303
কর! কারণ আমিও উতলা হচ্ছি
বলার জন্য তোকে কোথায় পেয়েছি।
405
00:28:58,404 --> 00:29:00,281
《ভাড়ার ঘর》
406
00:29:04,368 --> 00:29:06,871
শুভ সন্ধ্যা।
407
00:29:06,912 --> 00:29:09,165
শুভ সন্ধ্যা।
408
00:29:12,877 --> 00:29:13,878
মিসেস ফাইফ।
409
00:29:13,919 --> 00:29:15,254
মি. ফাইলোস্ট্রেট।
410
00:29:15,296 --> 00:29:16,672
আপনার প্লেট গরমই রেখেছি I
411
00:29:16,714 --> 00:29:18,257
ধন্যবাদ।
412
00:29:18,299 --> 00:29:20,426
দেওয়াই উচিৎ।
413
00:29:20,468 --> 00:29:23,179
বাড়ির নিয়ম রাতের খাওয়ার
৬টা-৭টার মধ্যে
414
00:29:23,220 --> 00:29:24,940
পরিবেশন করা।
- ছাড়ুন, মি. বেগস্টাক।
415
00:29:24,972 --> 00:29:28,309
মি. ফাইলোস্ট্রেটকে অন্তত
২০মিনিট ক্ষমা করাই যায়,
416
00:29:28,350 --> 00:29:31,437
কারণ উনার দিনগুলো আমাদের
সুরক্ষার জন্য ব্যায় করেন।
417
00:29:31,479 --> 00:29:34,889
এটা প্রশ্রয়দান মাত্র।
ভেবো না আমি লক্ষ করিনি।
418
00:30:07,681 --> 00:30:10,142
এটা কীভাবে হয়েছে তুমি
বলেছিলে কিনা মনে পড়ছে না।
419
00:30:11,644 --> 00:30:13,646
হ্যাঁ, বলেছিলাম।
420
00:30:15,981 --> 00:30:17,858
এটা একটা যুদ্ধের ক্ষত।
421
00:30:17,900 --> 00:30:20,236
হ্যাঁ, কিন্তু কীভাবে হয়েছে
সেটা কখনো বলিনি।
422
00:30:23,489 --> 00:30:26,367
আমার মনে হয়নি এর চেয়ে
বেশি জানতে চাইবে।
423
00:30:26,325 --> 00:30:27,660
কেন নয়?
424
00:30:30,663 --> 00:30:33,958
কারণ সবাই ফিরে
আসেনি তাই হয়তো।
425
00:30:33,999 --> 00:30:35,751
তোমার মানে আমার স্বামী?
426
00:30:39,129 --> 00:30:42,132
এই ঘটনা ৭ বছরের
বেশি হয়ে গেছে।
427
00:30:43,926 --> 00:30:46,136
কখনো কখনো পুরোনো
ক্ষত বেশি ব্যাথা দেয়।
428
00:30:46,178 --> 00:30:49,014
আমি নিজের ব্যাথার সাথে
আপস করে নিয়েছি।
429
00:30:49,056 --> 00:30:52,059
আমি তোমার ব্যাথার
প্রতি চিন্তিত।
430
00:30:56,313 --> 00:30:59,483
এটা একটা যুদ্ধ
ভয়ানক ছিল, এবং...
431
00:30:59,525 --> 00:31:01,944
আমার কিছু কাজের জন্য
আফসোস রয়েছে।
432
00:31:01,986 --> 00:31:04,446
আমি নিশ্চিত এটা
পুরো কাহিনী না।
433
00:31:04,488 --> 00:31:07,074
যদি হয় তাহলে?
434
00:31:07,783 --> 00:31:10,452
তোমার কেন মনে হয় শোনার
মতো কোনো কাহিনী আছে?
435
00:31:11,036 --> 00:31:13,455
কারণ তুমি একজন জানার
মতো একজন মানুষ।
436
00:31:13,581 --> 00:31:15,958
আর তোমার মতো লোকেদের
অনেক কাহিনী থাকে।
437
00:31:16,000 --> 00:31:17,626
আমাকে একটা বলো।
438
00:31:20,296 --> 00:31:22,339
অন্য সময়।
অনেক দেরী হয়ে গেছে।
439
00:31:25,092 --> 00:31:27,636
ঠিক বলেছো।
440
00:31:27,678 --> 00:31:29,555
হ্যাঁ।
441
00:31:29,597 --> 00:31:31,265
আমার যাওয়া উচিত।
442
00:31:38,230 --> 00:31:40,274
শুভরাত্রি, মি. ফাইলোস্ট্রেট।
443
00:31:42,818 --> 00:31:44,612
শুভরাত্রি, মিসেস. ফাইফ।
444
00:31:53,162 --> 00:31:55,414
ডানা কি সত্যিই
বাধার প্রয়োজন?
445
00:31:55,414 --> 00:31:58,542
তোমাকে দিন-দুপুরে আমরা
উড়ে পালতে তো দিতে পারি না?
446
00:31:59,084 --> 00:32:00,002
ফিতে বাঁধো।
447
00:32:00,669 --> 00:32:03,714
তুমি তোমার সময় মতো
যেখানে ইচ্ছা যেতে পারো,
448
00:32:03,756 --> 00:32:08,677
কিন্তু সর্বদা মাথায় রাখবে তুমি এই
বাড়ির প্ৰতিনিধিত্ব করো।
449
00:32:08,719 --> 00:32:11,388
মনে পড়লো, আপনি কি
কোনো ট্রেন জানেন যেটা
450
00:32:11,430 --> 00:32:13,974
টেটার্বি হোটেলে যায়?
451
00:32:14,016 --> 00:32:16,143
ওই জায়গা সম্পর্কে
কীভাবে জানো?
452
00:32:16,185 --> 00:32:18,812
আমার এক বন্ধু কিছু সময়
আগে বর্গ এসেছে।
453
00:32:18,854 --> 00:32:21,732
শুনেছিলাম ও ওখানেই থাকে।
454
00:32:21,774 --> 00:32:24,818
টেটার্বি একটা বেশ্যালয়, মেয়ে।
455
00:32:24,860 --> 00:32:26,612
কার্নিভাল রো এর।
456
00:32:26,654 --> 00:32:28,614
তাহলে হয়তো আমার
ভুল হয়েছে।
457
00:32:28,656 --> 00:32:30,449
এটা ভুলই যেন থাকে।
458
00:32:30,491 --> 00:32:32,451
এবার, শোনো, মেয়ে,
459
00:32:32,493 --> 00:32:35,829
আমি তোমার ওপর
কড়া নজর রাখবো।
460
00:32:35,871 --> 00:32:37,873
আমি খাওয়ার আর
মাথায় ছাদ পেয়েছি,
461
00:32:37,915 --> 00:32:39,291
এই পরিবারের দয়াতে,
462
00:32:39,333 --> 00:32:41,543
আর এই শহরে,
এটা অনেক বড়ো ব্যাপার।
463
00:32:41,585 --> 00:32:44,004
তাই ভেবেচিন্তে কাজ করবে।
464
00:33:21,125 --> 00:33:23,877
ভিনয়েট?
465
00:33:25,754 --> 00:33:28,090
এখানের কাজ শেষ?
466
00:33:28,674 --> 00:33:29,633
হ্যাঁ, ম্যাম।
467
00:33:46,941 --> 00:33:48,318
তোমায় একটা
কাজে পাঠাতে চাই।
468
00:33:48,360 --> 00:33:50,696
তোমার বুদ্ধির ওপর কি
ভরসা করতে পারি?
469
00:33:50,738 --> 00:33:52,030
হ্যাঁ, ম্যাম।
470
00:33:53,699 --> 00:33:56,243
তুমি রো গিয়ে এটা
ভোরে আনো।
471
00:34:00,289 --> 00:34:02,166
- টেম্ফস তেল।
- হুম।
472
00:34:02,207 --> 00:34:04,227
সাথে ক্যাল্ডার মূল,
বাকিটা মার্টের জানে।
473
00:34:04,251 --> 00:34:06,086
এটা কানের পিছনে এক
ফোঁটা লাগালে, ছেলেরা
474
00:34:06,128 --> 00:34:07,755
অন্যদিকে চোখ ফেরাবে না।
475
00:34:07,796 --> 00:34:10,799
আমি দেখতে সাদামাটা হলেও,
এটার ব্যাপারে নিশ্চিত আছি।
476
00:34:14,720 --> 00:34:16,889
এটা অনেক দামি।
477
00:34:16,930 --> 00:34:20,309
আমার ভাই এই ধরণের
খরচ অপছন্দ করে।
478
00:34:20,350 --> 00:34:22,686
তাছাড়া, ২৩ বছরের
একটা মেয়ের বিয়ের
479
00:34:22,728 --> 00:34:25,564
প্রস্তাব না আসলে কেমন লাগে
ও কি বুঝবে, ঠিক কিনা?
480
00:34:25,606 --> 00:34:27,274
যাও এবার।
481
00:34:27,316 --> 00:34:30,194
গুজব রটেছে আজ আমাদের নতুন
প্রতিবেশী নিজের ঘরে আসবে,
482
00:34:30,235 --> 00:34:32,362
আর এটা পাক্কা লুইসা
পেম্ব্রোক ইতিমধ্যেই
483
00:34:32,404 --> 00:34:35,491
একটা নতুন পোশাক বেছে নিয়েছে
ওর সামনে দাঁড়াবে বলে।
484
00:34:37,534 --> 00:34:39,286
দাঁড়িয়ে থেকো না।
485
00:34:47,377 --> 00:34:49,463
এটা সমুদ্রের ধরে পেয়েছিলাম।
ভালো অবস্থাতেই আছে।
486
00:34:49,505 --> 00:34:52,132
একটার দাম শেষমেষ
এক গিল্ডার হবে।
487
00:34:52,174 --> 00:34:54,843
পুরোটা ২ গিল্ডার দেবো,
নাও নাহলে যাও।
488
00:34:58,263 --> 00:35:00,724
- দেখে চলুন, মিস।
- মাফ করবেন, ম্যাম।
489
00:35:06,438 --> 00:35:08,315
দ্য টেটার্বি হোটেল
490
00:35:13,487 --> 00:35:14,947
দ্য টেটার্বি হোটেল
491
00:35:16,073 --> 00:35:17,741
টর্মালিন!
492
00:35:20,911 --> 00:35:22,204
ভিনি!
493
00:35:23,622 --> 00:35:26,041
আমাকে খুঁজলি কিভাবে?
494
00:35:26,083 --> 00:35:29,336
তোকে খোঁজার জন্য একজন জাহাজের
কর্মচারীকে টাকা দিয়ে ছিলাম।
495
00:35:29,378 --> 00:35:31,380
আমার স্প্যারোহকিংসের
কামানো শেষ টাকাটুকু।
496
00:35:32,840 --> 00:35:34,883
তোর পুরোনো বন্ধু একটা
বেশ্যা এটা জানার জন্য।
497
00:35:34,925 --> 00:35:37,886
- আমরা ওটাই করি যেটা করতে হয়।
- এটা সে বলছে যে নিজের দিনগুলো
498
00:35:37,928 --> 00:35:39,888
ব্যয় করছে রিফিউজিদের
প্যাক্টের থেকে পালতে সাহায্য করে।
499
00:35:39,930 --> 00:35:41,890
হয়তো তোর মানে
রিফিউজিদের
500
00:35:41,932 --> 00:35:44,226
দাসত্ব করানোর ব্যাপারে।
501
00:35:44,268 --> 00:35:46,812
প্লিজ। এটা হিরোগিরি নয়।
502
00:35:46,854 --> 00:35:48,856
এটা একটা কাজ।
আমি টাকাও পেয়েছি।
503
00:35:48,897 --> 00:35:50,440
যেমন তুইও পাচ্ছিস।
504
00:35:50,482 --> 00:35:53,527
ঠিক। কিন্তু তুই এটা
টাকার জন্য করিসনি।
505
00:35:53,569 --> 00:35:55,737
ওহ, তাহলে কীসের
জন্য করেছি?
506
00:35:55,779 --> 00:35:57,698
কারণ মানুষের সাহায্যের
প্রয়োজন ছিলো।
507
00:35:57,739 --> 00:36:00,868
তাই সাহায্য করেছিলি।
508
00:36:00,909 --> 00:36:03,620
আমি তোকে অনেকদিন চিনি
তুই কখনোই হার মানিস না।
509
00:36:05,038 --> 00:36:06,874
তবুও, আজ আমি এখানে।
510
00:36:09,376 --> 00:36:11,795
সময় নিশ্চই খারাপ, তাই না?
511
00:36:11,837 --> 00:36:14,506
নাহলে তুই টির্নানক ছাড়বি
এটা কল্পনাও করতে পারি না।
512
00:36:16,592 --> 00:36:18,594
ছাড়ার কথা ভাবিওনি।
513
00:36:20,178 --> 00:36:23,223
আমি শুনেছিলাম একটা গ্রুপ
জঙ্গলে লুকিয়েছিলো,
514
00:36:23,265 --> 00:36:26,226
একটা নৌকার অপেক্ষায়।
515
00:36:26,268 --> 00:36:29,438
শুনেছিলাম ওরা কোনো এক
ক্যাপ থেকে পালিয়ে এসেছিলো।
516
00:36:32,649 --> 00:36:34,651
সব মহিলা আর মেয়েরা।
517
00:36:36,904 --> 00:36:38,447
ছোটো বাচ্চারা।
518
00:36:39,781 --> 00:36:41,700
প্যাক্ট ওদের পিছনে পড়েছিলো,
519
00:36:41,742 --> 00:36:43,952
আর আমি সাহায্য করতে
চেয়েছিলাম, কিন্তু...
520
00:36:45,579 --> 00:36:47,623
...ওরা সবাইকে মেরে ফেলে।
521
00:36:50,167 --> 00:36:52,753
একজনকেও ছাড়েনি।
522
00:36:54,838 --> 00:36:56,757
সেখানে অনেক...
523
00:36:56,798 --> 00:36:59,176
সৈনিক ছিলো, আমি জানতাম..
524
00:36:59,217 --> 00:37:01,595
আমি আর ফিরতে
পারবো না, তাই....
525
00:37:01,637 --> 00:37:03,639
জাহাজের দিকে চলে যাই।
526
00:37:05,057 --> 00:37:06,475
ওদের জাহাজের দিকে।
527
00:37:06,516 --> 00:37:09,144
যেটা ওদের জন্য
ব্যবস্থা করেছিলাম।
528
00:37:11,438 --> 00:37:13,649
যেটা ওদের দেখার
সৌভাগ্য হয়নি।
529
00:37:16,109 --> 00:37:17,986
কিন্তু তুই এখন এখানে।
530
00:37:18,028 --> 00:37:20,113
হুমম।
531
00:37:31,500 --> 00:37:34,169
এটা বিধবার বিনুনি না?
532
00:37:34,211 --> 00:37:35,796
হ্যাঁ।
533
00:37:37,339 --> 00:37:39,549
ঈশ্বর, তুই কি জানিস না?
534
00:37:39,591 --> 00:37:41,385
কি জানবো?
535
00:37:43,637 --> 00:37:45,931
ভিনয়েট...
536
00:37:49,101 --> 00:37:51,478
ফাইলো বেঁচে আছে।
537
00:37:54,564 --> 00:37:58,652
আর তুমি মনে করছো
সার্জেন্ট ডম্বেই হলো....
538
00:37:58,694 --> 00:38:00,862
- কী যেনো ডাকে ওকে?
- আনসিলি জ্যাক।
539
00:38:00,904 --> 00:38:02,280
আনসিলি?
540
00:38:02,322 --> 00:38:04,491
ওদের ভাষায় আনসিলি
মানে "ঘৃণিত"।
541
00:38:04,533 --> 00:38:07,244
আমি ডম্বেকে সন্দেহের বাইরে
রাখতে পারবো না, স্যার।
542
00:38:07,285 --> 00:38:09,097
আর এটার সাথে সার্জেন্টের রাজনীতির
প্রতি তোমার অপছন্দের
543
00:38:09,121 --> 00:38:11,707
- কোনো সম্বন্ধ নেই?
- শুধু এইটুকুই সম্বন্ধ
544
00:38:11,748 --> 00:38:14,167
ওর আর জ্যাকের
রাজনীতি একই।
545
00:38:14,209 --> 00:38:18,296
আর শেষ শিকারের দেওয়া
বর্ণনা ওর সাথে মেলে...
546
00:38:18,338 --> 00:38:21,341
এতটাই যে সেও
ইউনিফর্ম পরে।
547
00:38:21,383 --> 00:38:23,218
তবুও, তুমি নিজের সহকর্মীদের
548
00:38:23,260 --> 00:38:24,886
আক্রমণ করতে পারো না।
549
00:38:24,928 --> 00:38:27,556
এই বিল্ডিং এর লোকেরা
তোমার শত্রু নয়।
550
00:38:27,597 --> 00:38:30,934
এই চাকরিতে কারা আমার শত্রু
সেটা ঠিক করাতে আসিনি।
551
00:38:30,976 --> 00:38:32,519
আর না-ই ওরা এসেছে।
552
00:38:32,561 --> 00:38:34,271
কিন্তু ন্যায় তো ন্যায়ই।
553
00:38:34,312 --> 00:38:36,898
- শেষবার কবে ছুটি নিয়েছিলে?
- আমার ছুটির প্রয়োজন নেই।
554
00:38:36,940 --> 00:38:40,110
- এই মামলাতে এতো তাড়াহুড়ো কীসের?
- তাড়াহুড়ো কীসের মানে?
555
00:38:41,862 --> 00:38:43,881
স্যার, প্রতি ৩ সপ্তাহে ওই পাগলটা
নিজের হাতুড়ি চালাচ্ছে।
556
00:38:43,905 --> 00:38:46,992
- আর যেকোনো দিনই...
- যেকোনো দিনই একজন
লিক্সারখোর মৃত পাওয়া যাবে।
557
00:38:47,034 --> 00:38:49,494
অথবা ফেলে দেওয়া অর্ধ-মানব
কিংবা চাকুবাজিতে
558
00:38:49,536 --> 00:38:52,039
মারা যাওয়া ব্যাক রেভেন।
559
00:38:52,080 --> 00:38:54,374
রো' একটা পঁচা নালা।
560
00:38:54,416 --> 00:38:55,685
ওরা কোনো অপরাধী/খুনি নয়।
561
00:38:55,709 --> 00:38:56,918
শেষ শিকার একজন
কাজের লোক ছিলো।
562
00:38:56,960 --> 00:38:58,378
তার আগেরটা
একজন জেলে ছিলো।
563
00:38:58,420 --> 00:39:00,714
তুমি সবাইকে বাঁচাতে
পারবে না, ফাইলো।
564
00:39:00,756 --> 00:39:02,174
একজনকে তো বাঁচাতে পারবো!
565
00:39:02,215 --> 00:39:04,176
ডম্বের পিছনে একজনকে
লাগাতে দিন।
566
00:39:04,217 --> 00:39:06,386
কখনোই না।
তুমি চাও আমি
567
00:39:06,428 --> 00:39:08,013
নিজেরই একজন লোকের
ওপর নজরদারি করাই,
568
00:39:08,055 --> 00:39:10,932
তোমাকে আমার কাছে সন্দেহ চেয়ে
বেশিকিছু পেশ করতে হবে।
569
00:39:10,974 --> 00:39:12,142
এটা সন্দেহের চেয়ে বেশিকিছুই।
570
00:39:12,184 --> 00:39:13,769
ফাইলো, ঘরে যাও!
571
00:39:13,810 --> 00:39:15,312
একটু রেস্ট নাও।
572
00:39:15,353 --> 00:39:16,813
কাল ঠান্ডা মাথায় এসো।
573
00:39:16,855 --> 00:39:19,274
- স্যার, আমি...
- ফাইলো!
574
00:39:19,316 --> 00:39:22,152
এটা কোনো অনুরোধ নয়।
575
00:39:35,415 --> 00:39:37,334
উনি কী বললেন?
576
00:39:37,375 --> 00:39:39,169
ডম্বেকে ছাড়তে বললো।
577
00:39:39,211 --> 00:39:41,171
আমি নাকি ব্যক্তিগত
জ্বালা মেটাচ্ছি।
578
00:39:41,213 --> 00:39:42,798
তোমার কাছে এটা কী?
579
00:39:44,174 --> 00:39:47,260
স্কেচ আর্টিস পীড়িত সাথে
কথা বলে ফিরে এসেছে।
580
00:39:47,302 --> 00:39:49,179
আচ্ছা।
581
00:39:49,221 --> 00:39:51,348
কথাটা আমাদের মধ্যে
থাকলেই ভালো হয়।
582
00:39:51,389 --> 00:39:52,933
ওই, কপিন্স।
583
00:39:52,974 --> 00:39:55,227
আমরা কী এখন নৌ-
একাডেমি চালাচ্ছি?
584
00:39:55,268 --> 00:39:57,187
বাসিলিস্ক বন্দরে এসেছে।
585
00:39:57,229 --> 00:39:58,522
বাসিলিস্ক?
586
00:39:58,563 --> 00:40:00,649
লৌহআবৃত ডিব্বা।
তাঁরা এদের কয়েক সপ্তাহ
587
00:40:00,690 --> 00:40:03,443
এই টিনের ডিব্বায় রাখে যতক্ষণ না
এরা আধ-পাগল হচ্ছে,
588
00:40:03,485 --> 00:40:05,987
তারপর মাথা ঠান্ডা করার
জন্য বাড়ি পাঠিয়ে দেয়।
589
00:40:06,029 --> 00:40:08,073
- ব্যাপারটা দুঃসপ্নের মতো শোনাচ্ছে।
- একদম।
590
00:40:08,115 --> 00:40:11,034
আমার দুঃসপ্ন প্রতি ৩
সপ্তাহে আসে। চলো।
591
00:40:12,911 --> 00:40:14,955
প্রতি ৩ সপ্তাহ?
592
00:40:20,001 --> 00:40:22,170
জ্যাক পুলিশের
ইউনিফর্ম পরে না।
593
00:40:22,212 --> 00:40:23,797
ও একজন নাবিক।
594
00:40:23,839 --> 00:40:26,341
আমার আগেই
বোঝা উচিত ছিলো।
595
00:40:26,383 --> 00:40:27,759
তুই সঠিক ছিলি।
596
00:40:27,801 --> 00:40:29,427
প্রত্যেকটা বর্গবাসী একরকম।
597
00:40:29,469 --> 00:40:31,847
এরা প্রতিশ্রুতির সাথে আসে,
আমাদেরটাকে নিয়ে যায়,
598
00:40:31,888 --> 00:40:34,683
আর যখন নেওয়ার কিছু অবশিষ্ট
থাকে না, তখন চলে যায়।
599
00:40:34,724 --> 00:40:36,810
এটা একেবারেই সাধারণ কাহিনী।
600
00:40:36,852 --> 00:40:39,521
আমাদের গোটা দেশেরই কাহিনী।
601
00:40:39,563 --> 00:40:40,939
তো আমরা এটা ভুলে যাই।
602
00:40:40,981 --> 00:40:43,441
নতুন একটা কাহিনী বলি,
ভালো একটা।
603
00:40:43,483 --> 00:40:44,860
না।
604
00:40:48,196 --> 00:40:50,866
না, এখন না।
605
00:40:50,907 --> 00:40:52,325
ভিনয়েট, শোন।
606
00:40:52,367 --> 00:40:54,053
মাথা ঠান্ডা করে
আমার কথা শোন।
607
00:40:54,077 --> 00:40:55,370
ওর সাথে হিসাব
শেষ হয়নি।
608
00:40:55,412 --> 00:40:57,539
ওকে জানতে হবে ও
আমার সাথে কী করেছে।
609
00:40:57,581 --> 00:41:00,125
আমার চোখে তাকিয়ে
জানতে হবে।
610
00:41:02,878 --> 00:41:04,880
সর্বনাশ!
611
00:41:13,263 --> 00:41:15,807
ঘোড়ার গাড়ি।
612
00:41:15,849 --> 00:41:17,893
বেশ দেখতে।
613
00:41:19,394 --> 00:41:21,104
সে মনে হচ্ছে।
614
00:41:21,146 --> 00:41:23,398
- সেই হবে।
- সব ঠিক আছে তো?
615
00:41:23,440 --> 00:41:25,358
আমাদের নতুন প্রতিবেশী।
616
00:41:25,400 --> 00:41:27,777
- প্রথম স্বাগতম জানাই?
- ইমোজেন!
617
00:41:27,819 --> 00:41:30,488
কী?
বন্ধুত্ব এভাবেই করে।
618
00:41:30,530 --> 00:41:32,741
- এভাবে ঠিক না।
- ধুর, সেঁকেলে নিয়ম ছাড়ো।
619
00:41:32,782 --> 00:41:35,243
এটা সপ্তম শতাব্দী।
620
00:41:37,704 --> 00:41:38,997
ইমোজেন।
621
00:41:39,039 --> 00:41:40,457
ওহ, তাহলে অবশেষে
তুমিও এলে?
622
00:41:40,498 --> 00:41:44,169
কাউকে তো দরকার ছিলো তোমার নিজেকে
তামাশা বানানো থেকে আটকানোর জন্য।
623
00:41:52,093 --> 00:41:53,345
কী সাহায্য করতে পারি?
624
00:41:53,386 --> 00:41:54,554
শুভ অপরাহ্ন, স্যার।
625
00:41:54,596 --> 00:41:56,389
ঘরের মালিক বাড়িতে আছেন?
626
00:41:56,431 --> 00:41:57,641
কারা ডাকছে বলবো?
627
00:41:57,682 --> 00:41:59,243
- এজরা...
- এজরা স্পার্নরোস আর তাঁর বোন।
628
00:41:59,267 --> 00:42:03,271
আমরা প্রতিবেশী,
আতিথেয়তা দেখতে এসেছি।
629
00:42:05,857 --> 00:42:07,859
ওদের ভেতরে আনো, ফার্গাস।
630
00:42:09,986 --> 00:42:11,988
ধন্যবাদ।
631
00:42:30,215 --> 00:42:32,968
স্পার্নরোস।
632
00:42:33,009 --> 00:42:36,680
আমি শুনেছি আপনার বাবা বর্গের
সবচেয়ে দক্ষ ঘড়ির কারিগর ছিলেন।
633
00:42:38,098 --> 00:42:40,558
আমরা এটাই ভাবতে
পছন্দ করবো।
634
00:42:42,727 --> 00:42:45,021
বাড়ির মালিকের সাথে
দেখা করা যাবে?
635
00:42:45,063 --> 00:42:47,649
আমিই বাড়ির মালিক।
636
00:42:55,156 --> 00:42:56,866
আমার কিছু বলাই
উচিত হয়নি।
637
00:42:56,908 --> 00:42:59,828
ভিনয়েট ৭ বছর প্যাক্ট-অধিকৃত
টির্নানকে জীবিত ছিলো।
638
00:42:59,869 --> 00:43:02,122
পাক্কা ও বর্গের একটা
রাত সহ্য করেই নেবে।
639
00:43:02,163 --> 00:43:03,581
হ্যাঁ, এটাতে আমিও নিশ্চিত।
640
00:43:03,623 --> 00:43:05,667
ও যার ওপর রেগে তাঁর
ব্যাপারে নিশ্চিত নই।
641
00:43:11,006 --> 00:43:12,841
আরে, ওই ছেলেটা
আবার এসেছে, না?
642
00:43:12,882 --> 00:43:15,010
সপ্তাহে এই নিয়ে
দ্বিতীয় বার এলো।
643
00:43:15,051 --> 00:43:16,678
চ্যান্সেলারের নিজের ছেলে,
644
00:43:16,720 --> 00:43:18,572
ফে' বেশ্যালয়ের সামনের
দরজায় নাচছে
645
00:43:18,596 --> 00:43:21,558
যেনো ও কখনোই
সংকটের মুখ দেখেনি।
646
00:43:21,599 --> 00:43:23,560
আমার রাতটা বরবাদ হলো।
647
00:43:25,603 --> 00:43:27,981
হুম।
648
00:43:28,023 --> 00:43:29,774
ঠিক আছে, তোমার জাগায়
আমি চলে যাচ্ছি।
649
00:43:29,816 --> 00:43:31,401
- পাক্কা?
- হ্যাঁ, অবশ্যই।
650
00:43:31,443 --> 00:43:33,903
কেন নয়?
মন বিভ্রান্ত করবো।
651
00:43:45,790 --> 00:43:47,000
জোনাহ।
652
00:43:48,668 --> 00:43:50,170
আবারো স্বাগতম, স্যার।
653
00:43:50,211 --> 00:43:53,381
হ্যালো, মইরা, জান।
654
00:43:53,423 --> 00:43:56,718
আজ রাত আপনি কেমন
সুন্দরীর সঙ্গ পছন্দ করবেন?
655
00:44:06,895 --> 00:44:08,521
ফ্লরি।
656
00:45:03,827 --> 00:45:05,787
আমি প্রসাব পেয়েছে।
657
00:45:30,228 --> 00:45:32,188
সমুদ্রের ধরে কিছু
জানা গেলো?
658
00:45:32,230 --> 00:45:34,023
আমি ওই স্কেচ
বোসনকে দেখিয়েছি।
659
00:45:34,065 --> 00:45:36,317
ও মুখ চিনতে পারলেও,
বলছিলো না।
660
00:45:36,359 --> 00:45:38,236
এটারই ভয় পাচ্ছিলাম।
661
00:45:38,278 --> 00:45:39,988
তাহলে আমরা
এখানে কী করছি?
662
00:45:40,029 --> 00:45:42,115
কথায় আছে না,
663
00:45:42,157 --> 00:45:46,077
যে মাছকে খুঁজবে
সেটাকে সমুদ্রে না পেলে....
664
00:45:47,120 --> 00:45:49,289
...ট্যাংকে খোঁজ করো।
665
00:45:49,330 --> 00:45:52,709
এরা সহজে নিজেদের
লোককে দিয়ে দেবে না।
666
00:45:52,750 --> 00:45:55,170
আমরা দিতে বলবোও না।
667
00:45:57,755 --> 00:46:01,509
প্রতিটা শিকারের মাথার ডানদিকে
আঘাত করা হয়েছিলো।
668
00:46:01,551 --> 00:46:04,762
যার মানে লোকটা বাম-হাতি।
669
00:46:06,431 --> 00:46:11,102
ওর শেষ শিকার বলেছিলো ওর
বাহুতে একটা ট্যাটু আছে।
670
00:46:11,144 --> 00:46:13,480
তুমি ওদের আস্তিন
ওঠাতে বলতে চাও?
671
00:46:13,521 --> 00:46:15,190
এমনটা বলতে পারো।
672
00:46:19,777 --> 00:46:21,362
কোনো চিন্তা করছি না।
673
00:46:21,779 --> 00:46:24,616
...তোমাকে বলেছিলাম না,
ওই যে শুয়োরটা।
674
00:46:24,657 --> 00:46:26,284
ও একটা আবাল।
675
00:46:31,456 --> 00:46:33,666
ওয়ে! ওটা নিয়ে
কোই চললে?
676
00:46:36,419 --> 00:46:37,420
পিছনে দেখে।
677
00:46:39,214 --> 00:46:41,174
মাফ করবে।
678
00:46:41,216 --> 00:46:42,842
ওহ! মাফ করো, বন্ধু।
679
00:46:42,884 --> 00:46:44,636
- ধ্যাৎ...
- কানাচোদা নাকি!
680
00:46:44,677 --> 00:46:47,597
সর্বনাশ!
681
00:47:01,528 --> 00:47:03,404
ধ্যাৎ!
682
00:47:04,781 --> 00:47:06,616
ইন্সপেক্টর!
683
00:47:06,658 --> 00:47:08,451
ও-ই জ্যাক!
684
00:47:08,493 --> 00:47:10,620
অন্যদিক দিয়ে যাও!
685
00:48:56,601 --> 00:48:58,311
নিজের হাত দেখা!
686
00:48:58,353 --> 00:49:00,146
সব শেষ!
687
00:49:00,188 --> 00:49:01,188
শেষ?
688
00:49:03,024 --> 00:49:05,234
সবে তো শুরু হয়েছে।
689
00:49:06,235 --> 00:49:08,321
আমায় ওদের
আটকাতেই হতো।
690
00:49:08,363 --> 00:49:10,823
আটকাতেই হতো।
691
00:49:10,865 --> 00:49:12,533
তুমি জানোই না
শয়তানেরা তোমার
692
00:49:12,575 --> 00:49:14,035
নাকের নিচে কী
পাপ করছিলো।
693
00:49:14,077 --> 00:49:16,037
ধার থেকে দূরে সরো।
694
00:49:16,079 --> 00:49:19,749
ওরা আমাদের
ঈশ্বরের শিশু নয়।
695
00:49:19,791 --> 00:49:22,251
ওরা অন্ধকার নগরী
থেকে এসেছে।
696
00:49:22,293 --> 00:49:23,711
আর ওরা একা আসেনি।
697
00:49:23,753 --> 00:49:25,713
এরা ওদের জন্য কিছু
নিয়ে এসেছে।
698
00:49:25,755 --> 00:49:28,716
এমনকিছু যেটা আমাদের
সমাপ্তি ঘটাতে পারে।
699
00:49:28,758 --> 00:49:30,385
ওটাকে আমি দেখেছি।
700
00:49:30,426 --> 00:49:32,804
নিজের চোখ দিয়ে।
701
00:49:34,514 --> 00:49:37,975
তুমি ভাবছো আমি পাগল।
702
00:49:38,017 --> 00:49:41,396
আমি অন্ধকারকে চিনি।
703
00:49:41,437 --> 00:49:43,648
আমি দুনিয়ার সেই
সীমানা পর্যন্ত গেছি যেখানে
704
00:49:43,690 --> 00:49:45,400
গোধূলি আছে আর
অন্ধকারের গভীর থেকে
705
00:49:45,441 --> 00:49:47,318
এমনকিছু বের করেছি যেটা
তোমার রক্ত ঠান্ডা করে দেবে।
706
00:49:47,360 --> 00:49:49,320
আমাদের পায়ের নিচে অবস্থিত
707
00:49:49,362 --> 00:49:53,908
এমনকিছু আগে
কখনোই দেখিনি।
708
00:49:56,202 --> 00:50:00,623
তুমি ভবিষ্যতে আসা কষ্টের
প্রতি অপ্রস্তুত আছো।
709
00:50:00,665 --> 00:50:04,252
এখানে এমনকিছু আছে যেটা
তোমার কল্পনারো উর্ধে।
710
00:50:06,045 --> 00:50:09,424
আর তোমার
এই ছোট্ট জীবনে,
711
00:50:09,465 --> 00:50:12,885
তুমি বিশ্বাস করো এই দুনিয়াটা
এখনো তোমার জন্য,
712
00:50:15,471 --> 00:50:19,267
...কিছু অন্ধকারের
দেবতা জেগে উঠেছে।
713
00:50:35,700 --> 00:50:37,326
বলতে গেলে,
714
00:50:37,368 --> 00:50:39,162
এখান থেকে দ্রুত
বের হওয়া অসম্ভব।
715
00:50:39,203 --> 00:50:40,913
ভেবে দেখো।
716
00:50:40,955 --> 00:50:42,790
একটা পাক এখানে
বাস করছে।
717
00:50:42,832 --> 00:50:45,293
ফিনিসট্রের ক্রসিং এ।
718
00:50:45,334 --> 00:50:48,588
শহরের অবস্থাটা কী হচ্ছে?
719
00:50:48,629 --> 00:50:51,048
আমার পোশাকটা।
720
00:50:54,761 --> 00:50:57,054
তোমার কাজ শেষ, ভিনয়েট।
721
00:50:57,096 --> 00:50:59,265
সকাল ৭টায়
আমার চা লাগবে।
722
00:51:03,811 --> 00:51:06,189
শুভ রাত্রি, মিস।
723
00:52:40,825 --> 00:52:43,202
হুম।
724
00:52:43,244 --> 00:52:45,830
মি. ফাইলোস্ট্রেট।
725
00:52:45,872 --> 00:52:46,890
তুমি এখানে কী করছো?
726
00:52:46,914 --> 00:52:48,249
এটা কি এখন আর
আমার কামরা নয়?
727
00:52:48,291 --> 00:52:50,501
ভেবেছিলাম তোমারকে
সারপ্রাইস করবো।
728
00:52:50,543 --> 00:52:52,503
তোমার জন্মদিন উপলক্ষে।
729
00:52:52,545 --> 00:52:54,755
আজ আমার জন্মদিন নয়।
730
00:52:54,797 --> 00:52:56,799
তুমি এক বছর আগে
এখানে এসেছিলে,
731
00:52:56,841 --> 00:53:00,678
তাই ভাবলাম একটা জন্মদিন
মিস করে ফেলেছি।
732
00:53:00,720 --> 00:53:02,680
হাতে কী হয়েছে?
733
00:53:02,722 --> 00:53:04,849
আর মাথায়।
734
00:53:04,891 --> 00:53:06,225
ফাইলো।
735
00:53:06,267 --> 00:53:07,518
কেউ হাতুড়ি
ছুড়ে মেরেছে।
736
00:53:07,560 --> 00:53:08,579
বাকিটা বোঝোই।
737
00:53:08,603 --> 00:53:10,521
কী? দেখতে দাও?
738
00:53:10,563 --> 00:53:12,315
তোমার দেখানো উচিত।
739
00:53:12,356 --> 00:53:13,959
- প্রয়োজন নেই।
- হয়তো সেলাই লাগবে।
740
00:53:13,983 --> 00:53:16,003
- না, ঠিক আছে। ডাক্তার না।
- ভেতরে ক্ষত থাকতে পারে।
741
00:53:16,027 --> 00:53:18,738
বললাম না...
742
00:53:18,779 --> 00:53:21,699
ডাক্তারের প্রয়োজন নেই।
743
00:53:29,540 --> 00:53:32,501
মাফ করো।
744
00:53:32,543 --> 00:53:34,420
আজকের রাতটায়।
745
00:53:34,462 --> 00:53:36,839
মাথায় অনেককিছু চলছে।
746
00:53:36,881 --> 00:53:39,175
তুমি বলতে পারো।
747
00:53:39,216 --> 00:53:41,010
তুমি তো জানোই, তাই না?
748
00:53:41,052 --> 00:53:43,012
এটা আর নতুন কী,
749
00:53:43,054 --> 00:53:46,182
বিছানা ভাগ করা লোকেরা নিজেদের
মনের কথাও ভাগ করে।
750
00:53:46,223 --> 00:53:47,725
হয়তো, অন্য কোনো সময়।
751
00:53:47,767 --> 00:53:49,769
- এটা বলো না।
- কী?
752
00:53:49,810 --> 00:53:52,104
"হয়তো, অন্য কোনো সময়।"
753
00:53:54,523 --> 00:53:57,485
দেখো, আমি তোমার ওপর এইসব
জিনিসের বোঝা চাপাতে চাই না, পোর্শিয়া।
754
00:53:57,526 --> 00:53:59,487
এটা কোনো বোঝা নয়।
755
00:53:59,528 --> 00:54:01,364
এর ভার কতটা তোমার
আন্দাজ নেই।
756
00:54:01,405 --> 00:54:02,990
জানতেও চাই না।
757
00:54:03,032 --> 00:54:04,700
কিন্তু জানি এটাকে
একা বহন করছো,
758
00:54:04,742 --> 00:54:07,787
যেটা করার দরকার নেই।
759
00:54:07,828 --> 00:54:11,540
আমি তোমাকে
জানতে চাই, ফাইলো।
760
00:54:13,084 --> 00:54:15,211
আর আমি বলছি
761
00:54:15,252 --> 00:54:18,422
তুমি না জানলেই
খুশি থাকবে।
762
00:54:20,508 --> 00:54:22,885
আচ্ছা।
763
00:54:25,388 --> 00:54:27,181
হ্যাঁ।
764
00:54:27,223 --> 00:54:28,599
ঠিক আছে।
765
00:54:28,641 --> 00:54:30,685
আমি প্রতিবারই
এটা ভুলে যাই।
766
00:54:30,726 --> 00:54:32,454
- এটা বলতে চাইনি...
- না, তুমি আমার দেখাশোনা করছো।
767
00:54:32,478 --> 00:54:34,188
এর জন্য ধন্যবাদ।
768
00:54:34,230 --> 00:54:36,399
চালিয়ে যাও আর
পরবর্তীতে জানিয়ে দিও
769
00:54:36,440 --> 00:54:38,234
কখন চুদতে চাও।
770
00:54:38,275 --> 00:54:39,568
পোর্শিয়া...
771
00:54:39,610 --> 00:54:41,821
শুভ রাত্রি,
মি. ফাইলোস্ট্রেট।
772
00:55:05,678 --> 00:55:07,638
মিথ্যেবাদী কোথাকার।
773
00:55:09,682 --> 00:55:11,517
তুমি জীবিত।
774
00:55:13,019 --> 00:55:16,814
মিমা রোসান হাতে রক্ত নিয়ে
আমার কাছে এসেছিলো।
775
00:55:16,856 --> 00:55:20,192
বললো তুমি উনার
হাতেই মারা গেছো।
776
00:55:21,193 --> 00:55:23,863
উনি মিথ্যে
বলেছিলো কেন?
777
00:55:27,241 --> 00:55:29,577
কারণ আমি
বলতে বলেছিলাম।
778
00:55:31,829 --> 00:55:33,205
আমরা...
779
00:55:33,247 --> 00:55:36,625
একে অপরকে
সবকিছু বলতাম।
780
00:55:36,667 --> 00:55:40,546
আমাকে অন্তত বিদায়
বলতে কী পারতে না?
781
00:55:40,588 --> 00:55:42,548
বলতে চেয়েছিলাম।
782
00:55:45,009 --> 00:55:47,928
কিন্তু তোমাকে
কষ্ট দিতে চাইনি।
783
00:55:47,970 --> 00:55:49,722
কষ্ট দিতে?
784
00:55:52,433 --> 00:55:55,811
তুমি আমাকে বরবাদ
করে দিয়েছো।
785
00:55:57,354 --> 00:55:58,898
আমি তোমার
অপেক্ষা করেছিলাম,
786
00:55:58,939 --> 00:56:01,734
আর তুমি আমাকে নিজের
দেশের ধবংস স্তুপে
787
00:56:01,776 --> 00:56:05,946
একা ফেলে গেছো
৭ বছরের জন্য।
788
00:56:16,248 --> 00:56:18,834
প্রথম দেখাতেই তোমাকে
মেরে ফেলা উচিত ছিলো।
789
00:56:22,463 --> 00:56:24,465
তাহলে মারো।
790
00:56:26,008 --> 00:56:27,968
মারো।
791
00:56:39,438 --> 00:56:41,982
তুমি এটারো যোগ্য নও।
792
00:56:48,531 --> 00:56:51,075
তুমি মরে গেলেই
ভালো হতো।
793
00:58:19,747 --> 00:58:22,791
এখানে এমনকিছু আছে যেটা
তোমার কল্পনারো উর্ধে।
794
00:58:22,833 --> 00:58:25,544
আর তোমার এই ছোট্ট জীবনে,
795
00:58:25,586 --> 00:58:28,589
তুমি ভেবে এসেছো এই
দুনিয়াটা তোমার জন্য,
796
00:58:28,631 --> 00:58:31,634
কিছু অন্ধকারের
দেবতা জেগে উঠেছে।
797
00:58:33,756 --> 00:58:41,842
অনুবাদক
রাজদীপ দাস
798
00:07:32,756 --> 00:07:48,842
অনুবাদক
রাজদীপ দাস