1
00:00:06,090 --> 00:00:07,860
בפרקים הקודמים
קרניבל רואו
2
00:00:08,060 --> 00:00:10,920
בבקשה, לא. בבקשה, אגריוס.
3
00:00:12,380 --> 00:00:16,120
יש לך מזל גדול מאוד
שנתנו את האקדח לאגריוס ולא לי.
4
00:00:16,320 --> 00:00:17,790
מה אתה עומד לעשות לי?
5
00:00:17,990 --> 00:00:20,460
אנחנו עומדים לברוח מפה היום.
6
00:00:20,660 --> 00:00:22,270
אני חושבת שווינייט הולכת למות.
7
00:00:30,150 --> 00:00:31,110
מילוורת'י.
8
00:00:32,030 --> 00:00:33,030
איפה וינייט?
9
00:00:37,910 --> 00:00:40,190
פשוט תברחי. תברחי כל עוד נפשך בך.
10
00:00:40,390 --> 00:00:42,860
אני יודעת שכשאת מבטיחה,
את מאמינה במה שאת אומרת.
11
00:00:43,060 --> 00:00:45,440
- - בוודאי.
- אבל אני לא יכולה לסמוך עלייך.
12
00:00:45,640 --> 00:00:48,530
כי תמיד יש משהו או מישהו שחשוב יותר ממני.
13
00:00:48,730 --> 00:00:49,700
נראה לי שאני גמרתי.
14
00:00:49,900 --> 00:00:52,120
זה הרגע שלו חיכינו.
15
00:00:52,310 --> 00:00:53,950
אנחנו עומדים לקרוע את הרשת.
16
00:00:54,150 --> 00:00:55,930
תצטרכו לעשות את זה בלעדיי.
17
00:00:57,890 --> 00:01:01,120
הינה. נצטרך את עזרתך
כדי לתפוס את היצור הזה.
18
00:01:01,320 --> 00:01:04,690
הוא משנה צורה, לכל הרוחות.
הוא יכול להיות כל אחד.
19
00:01:05,390 --> 00:01:09,590
כאילו כל מעשה רצח
נועד לגרום לסכסוך בין בני האנוש לבין הפיי.
20
00:01:09,790 --> 00:01:11,400
תעשה לי טובה, בריק.
21
00:01:12,110 --> 00:01:13,220
תעוף מפה.
22
00:01:13,420 --> 00:01:15,220
רייקרופט פילוסטרייט,
23
00:01:15,420 --> 00:01:19,180
אתה תועבר למעצר בחסות המשטרה בתנאי אחד,
24
00:01:19,380 --> 00:01:21,700
תעזור לנו לתפוס את המפלצת הקריטץ' ההיא.
25
00:01:22,330 --> 00:01:23,580
בסדר.
26
00:01:24,960 --> 00:01:26,330
אני אעזור לכם.
27
00:01:30,920 --> 00:01:31,840
שוב!
28
00:02:06,460 --> 00:02:07,860
מצוין.
29
00:02:08,060 --> 00:02:10,210
נראה לי שאולי כדאי שתאטי, יקירתי.
30
00:02:10,630 --> 00:02:12,210
אגריוס, תירגע.
31
00:02:12,550 --> 00:02:13,460
תיהנה קצת.
32
00:02:30,480 --> 00:02:31,360
בוא.
33
00:02:34,230 --> 00:02:36,150
תרצה לרקוד, חבר?
34
00:02:36,740 --> 00:02:39,200
אם תצליח לעמוד בקצב שלה, בבקשה.
35
00:03:06,930 --> 00:03:10,480
בוא איתי, חבר. אני רוצה להראות לך משהו.
36
00:03:11,850 --> 00:03:12,770
שאני...?
37
00:03:13,560 --> 00:03:15,320
מה לעשות עם הבירה?
38
00:03:19,950 --> 00:03:23,320
תניח אותה בצד. נחזור לקחת אותה אחר כך.
39
00:03:55,610 --> 00:03:58,150
- - אתה רקדן טוב.
- לא טוב כמוך.
40
00:03:58,360 --> 00:03:59,490
תודה.
41
00:04:00,860 --> 00:04:03,160
- - בית ספר לנימוסים והליכות.
- אני מבין.
42
00:04:07,870 --> 00:04:09,120
את בסדר?
43
00:04:10,160 --> 00:04:11,400
כן, אהיה בסדר גמור.
44
00:04:11,600 --> 00:04:15,540
- - אני רק צריכה רגע לנוח.
- נהנית יותר מדי, אה?
45
00:04:17,630 --> 00:04:19,170
אחפש את השירותים.
46
00:04:20,210 --> 00:04:21,130
טוב.
47
00:04:23,220 --> 00:04:25,640
חבר! בוא נרקוד.
48
00:04:32,810 --> 00:04:37,520
אמרנו שני נוסעים.
שניים, לא שלושה. אין לו מקום.
49
00:04:40,030 --> 00:04:42,700
שטויות, זו אונייה גדולה. ברור שיש מקום.
50
00:04:42,900 --> 00:04:45,490
זה מספיק גרוע ששלושתנו נידחק בשיפוליים.
51
00:04:45,780 --> 00:04:47,810
סליחה, אדוני. השיפוליים?
52
00:04:48,010 --> 00:04:51,250
- - לא ייתכן ש...
- אחי יסתדר מצוין בשיפוליים.
53
00:04:51,450 --> 00:04:52,410
נכון?
54
00:04:53,620 --> 00:04:54,870
כן, כמובן.
55
00:04:55,750 --> 00:04:57,920
אם יתפסו אותנו, יהרגו אותנו.
56
00:04:58,460 --> 00:05:01,360
- - עיטוש אחד חזק...
- אני מבינה שזה לא נוח.
57
00:05:01,560 --> 00:05:03,170
אנחנו נכפיל את שכרך, כמובן.
58
00:05:10,720 --> 00:05:12,220
ספינות אוויר מתקיפות!
59
00:05:12,930 --> 00:05:14,600
תתפסו עמדות.
60
00:05:24,740 --> 00:05:26,030
אגריוס!
61
00:05:29,780 --> 00:05:30,870
תתכופפו!
62
00:05:33,160 --> 00:05:35,120
- - אנחנו צריכים להסתלק.
- מפה.
63
00:05:37,920 --> 00:05:41,050
תתייצבו ביחידות. תסתדרו בטורים.
64
00:05:49,260 --> 00:05:52,290
הפאקט לא ירחמו על אף אחד מאיתנו.
65
00:05:52,490 --> 00:05:54,770
נילחם, חברים. נילחם או נמות.
66
00:06:01,360 --> 00:06:03,480
כולם לקחת תחמושת.
67
00:06:07,490 --> 00:06:09,350
תתפסו העמדות.
68
00:06:09,550 --> 00:06:10,740
תיירטו אותם!
69
00:07:09,840 --> 00:07:14,510
קרניבל רואו
70
00:07:38,000 --> 00:07:39,450
ממש בית משוגעים שם.
71
00:07:40,000 --> 00:07:44,420
היצור המפלצתי נמלט, קריטץ' טרוריסטים
שורצים ברחבי העיר המזדיינת.
72
00:07:45,540 --> 00:07:48,050
ועתה אתה משחרר עוד אחד.
73
00:07:49,260 --> 00:07:51,780
מי יכול לתפוס קריטץ' טוב יותר מקריטץ', אה?
74
00:07:51,980 --> 00:07:53,090
מה שנכון נכון.
75
00:07:53,760 --> 00:07:57,640
תקשיב, פיילו, אתה היית הטוב מבינינו.
המפקח הכי טוב שהיה לנו.
76
00:07:58,220 --> 00:08:01,040
אנחנו לא יודעים היכן או מתי
הספארס יכה שנית.
77
00:08:01,240 --> 00:08:02,000
או במי.
78
00:08:02,200 --> 00:08:04,260
אך אם יש מישהו שיכול לגלות ולעצור...
79
00:08:04,450 --> 00:08:06,260
מישהו מכם יודע משהו.
80
00:08:06,460 --> 00:08:08,720
מה לגבי הזונה הפיקסית הקטנה שלך, סטונמוס?
81
00:08:08,920 --> 00:08:10,860
תמצא אותה. תגלה מה היא יודעת.
82
00:08:12,200 --> 00:08:14,410
מה קורה שם, לעזאזל?
83
00:08:14,820 --> 00:08:16,100
עוד צ'נסלור מת.
84
00:08:16,300 --> 00:08:18,370
עוד מעט הם ירדפו אחרי כולנו.
85
00:08:25,330 --> 00:08:27,490
אין לי זמן לשטויות האלה.
86
00:08:27,690 --> 00:08:30,630
היי! מה קורה פה, לעזאזל?
87
00:08:30,840 --> 00:08:33,370
לשרוף את הרואו!
88
00:08:33,570 --> 00:08:36,000
- - לכו מכאן.
- תטפל בו. תטפלו בהם!
89
00:08:36,190 --> 00:08:39,180
תעצרו אותם. תפסו שליטה. תטפלו בזה!
90
00:08:47,810 --> 00:08:49,570
צריך לעשות משהו.
91
00:08:51,190 --> 00:08:54,320
אני לא רוצה שהרואו יישרף,
בדיוק כמו שאתה לא רוצה.
92
00:08:55,360 --> 00:08:57,620
היו בינינו חילוקי דעות, בינך וביני.
93
00:08:58,700 --> 00:09:02,150
אבל חברי ה"רייבן" היו הורגים אותי
לעיני משפחתי באותו הלילה,
94
00:09:02,350 --> 00:09:03,660
ואתה עצרת בעדם.
95
00:09:05,540 --> 00:09:06,630
אז אם אתה...
96
00:09:14,420 --> 00:09:19,010
אם פשוט תבטח בנו, אנחנו נבטח בך.
97
00:09:21,010 --> 00:09:23,560
בסדר? מה דעתך, פיילו?
98
00:09:27,810 --> 00:09:30,360
אני תמיד עוזר לכם, בחורים, נכון?
99
00:09:48,670 --> 00:09:50,210
בדיוק, מותק.
100
00:09:50,590 --> 00:09:54,450
- - פירות וירקות! הכי טובים ברואו.
- זה רקוב.
101
00:09:54,650 --> 00:09:58,470
- - לא אתן לילדים שלי את הזבל הזה.
- נראה אם תשיגי משהו טוב יותר.
102
00:09:59,090 --> 00:10:00,800
פירות וירקות!
103
00:10:01,640 --> 00:10:02,850
חזרת מבליקנס?
104
00:10:04,020 --> 00:10:06,020
אני רואה שאספת כמה מזכרות.
105
00:10:06,220 --> 00:10:07,390
לא בהשוואה אליך.
106
00:10:08,480 --> 00:10:10,940
כן, טוב, אני חזק יותר ונאה יותר.
107
00:10:11,940 --> 00:10:13,440
אז למה שחררו אותך?
108
00:10:14,400 --> 00:10:16,850
מישהו צריך לתפוס את רוצח הצ'נסלור
109
00:10:17,050 --> 00:10:18,990
לפני שההמון ישרוף את הרואו.
110
00:10:19,660 --> 00:10:21,950
- - זה היה ספארס, דרך אגב.
- כן, שמעתי.
111
00:10:22,160 --> 00:10:25,100
נראה לך שהוא רצה לנקום
על מה שעשינו בטירנאנוק?
112
00:10:25,300 --> 00:10:28,170
- - לא הייתי מתפלא, אתה כן?
- נראה שלא.
113
00:10:29,250 --> 00:10:32,280
כשאני הייתי שם, לא הפריע לי להרוג קריטץ'.
114
00:10:32,480 --> 00:10:35,460
- - ועכשיו אני קריטץ'.
- כמו שאמרת,
115
00:10:36,420 --> 00:10:38,410
העולם לא מיועד לאנשים כמונו.
116
00:10:38,610 --> 00:10:40,800
היי. אתה בסדר?
117
00:10:41,800 --> 00:10:42,800
כן.
118
00:10:45,020 --> 00:10:47,350
נראה שאני פשוט רואה את הדברים בבירור.
119
00:10:49,440 --> 00:10:52,280
- - ראית את וינייט?
- כן, היא בטוחה.
120
00:10:52,480 --> 00:10:53,570
טוב, בריאה ושלמה.
121
00:10:53,770 --> 00:10:55,650
- - אבל למה שלא תיכנס...
- לא!
122
00:10:56,780 --> 00:10:57,940
לא.
123
00:10:59,030 --> 00:11:02,450
עדיף שווינייט ואני נתרחק זה מזה.
124
00:11:04,830 --> 00:11:05,700
אתה צודק.
125
00:11:06,370 --> 00:11:07,940
זה לא עצר אותך בעבר.
126
00:11:08,140 --> 00:11:09,210
תעשה לי טובה.
127
00:11:10,920 --> 00:11:12,290
תגיד לה שהיא צדקה.
128
00:11:14,170 --> 00:11:17,240
בחרתי בצד הלא נכון ואני מצטער.
129
00:11:17,440 --> 00:11:21,340
- - למה שלא תגיד לה בעצמך?
- פשוט תגיד לה, טוב?
130
00:11:23,260 --> 00:11:25,180
אז אתה פשוט הולך?
131
00:11:25,760 --> 00:11:27,020
פיילו!
132
00:11:27,680 --> 00:11:28,770
פיילו!
133
00:11:57,050 --> 00:12:00,010
ממלכות הירח
134
00:12:08,470 --> 00:12:09,670
ממש נחמד, לא?
135
00:12:09,870 --> 00:12:11,790
- - נעים.
- יהיה בסדר.
136
00:12:11,990 --> 00:12:13,550
תסמכי עליי, אני אטפל בזה.
137
00:12:13,750 --> 00:12:16,360
תראו, תראו.
138
00:12:17,110 --> 00:12:18,820
מיס סטונמוס.
139
00:12:19,440 --> 00:12:23,700
נכנסת לפה כאילו המקום שייך לך.
יש לך חוצפה.
140
00:12:28,120 --> 00:12:30,650
אני רוצה לקנות אישור מעבר מהבורג.
141
00:12:30,850 --> 00:12:31,790
אה, באמת?
142
00:12:33,370 --> 00:12:36,280
העניין הוא כזה, לא נראה לי שמתחשק לי כל כך
143
00:12:36,480 --> 00:12:39,460
לתת שירותים לאנשים שעולים לי כסף.
144
00:12:40,090 --> 00:12:43,330
ולאחרונה, את והכנופיה שלך
145
00:12:43,530 --> 00:12:45,550
עליתם לי המון כסף.
146
00:12:46,340 --> 00:12:47,600
אני אשלם מראש.
147
00:12:49,930 --> 00:12:54,190
את בטח ממהרת, בהתחשב בפרס שעל ראשך.
148
00:12:55,850 --> 00:12:58,720
נסתפק בכל אונייה שיש. לא משנה לאן יוצאת.
149
00:12:58,920 --> 00:13:00,180
אז תוכל להוציא אותנו?
150
00:13:00,380 --> 00:13:01,800
אני אוכל...
151
00:13:02,000 --> 00:13:06,450
אבל אישור המעבר יקר מאוד כיום.
היצע וביקוש.
152
00:13:08,070 --> 00:13:11,290
אני רוצה להבין למה אני נכנס.
153
00:13:14,000 --> 00:13:16,500
בהתחשב בכך שאת אישה מבוקשת וכל זה.
154
00:13:20,210 --> 00:13:23,820
אם הייתי יודעת שנעשית פחדן, בוז,
לא הייתי באה מלכתחילה.
155
00:13:24,020 --> 00:13:25,970
פחדן? לא, אני סתם סקרן.
156
00:13:26,340 --> 00:13:28,450
מסתובבות פה כל מיני שמועות.
157
00:13:28,650 --> 00:13:31,500
אומרים שה"בלאק רייבן" שאסרו בבליקנס
158
00:13:31,700 --> 00:13:33,250
חזרו הביתה ושהם עושים צרות.
159
00:13:33,450 --> 00:13:35,730
יותר מהצרות הרגילות שלהם.
160
00:13:37,230 --> 00:13:38,670
תוכניות גדולות, שמעתי.
161
00:13:38,870 --> 00:13:44,410
זה לא נראה כמו זמן מתאים
למישהי מכם "לעוף מהקן", כמו שאומרים.
162
00:13:44,610 --> 00:13:45,680
אני לא יודעת.
163
00:13:45,880 --> 00:13:47,310
עזבתי את ה"בלאק רייבן".
164
00:13:47,510 --> 00:13:50,410
- - כן?
- לא תהיה לך בעיה מהבחינה הזו.
165
00:13:51,950 --> 00:13:52,870
טוב לדעת.
166
00:13:58,210 --> 00:13:59,130
וינייט?
167
00:14:00,130 --> 00:14:03,420
אז אני מבין שהם כבר לא יגנו עלייך.
168
00:14:04,510 --> 00:14:07,410
פעם חשבתי שאיש עסקים הגיוני
169
00:14:07,610 --> 00:14:10,050
ייקח את הכסף ולא ישאל שאלות.
170
00:14:10,890 --> 00:14:13,870
הזמנים השתנו, גברת. יש פרס גדול על ראשך
171
00:14:14,070 --> 00:14:16,640
ובלי הגיבוי מה"בלאק רייבן", טוב...
172
00:14:17,390 --> 00:14:18,940
את מבינה למה אני מתלבט?
173
00:14:24,360 --> 00:14:26,260
אם תיגע בשערה מראשה,
174
00:14:26,460 --> 00:14:29,280
- - אתה תשתין באלכסון.
- תירגעי, יקירה.
175
00:14:29,990 --> 00:14:32,660
לא צריך להתלהב יתר על המידה.
176
00:14:35,540 --> 00:14:36,450
תשחרר אותה.
177
00:14:37,500 --> 00:14:38,580
עכשיו!
178
00:14:39,040 --> 00:14:40,330
קדימה.
179
00:14:45,960 --> 00:14:47,010
זוזי.
180
00:14:47,340 --> 00:14:50,220
תעופו. זוזו הצידה.
181
00:14:52,680 --> 00:14:54,310
אז אנחנו נצא לדרכנו.
182
00:14:59,270 --> 00:15:00,440
זוזו!
183
00:15:01,310 --> 00:15:02,230
סליחה. מצטערת.
184
00:15:04,520 --> 00:15:05,900
זהירות. בואי לפה.
185
00:15:09,360 --> 00:15:10,410
זה הלך טוב.
186
00:15:11,200 --> 00:15:13,270
בוז הוא לא הדרך היחידה לצאת מהבורג.
187
00:15:13,470 --> 00:15:16,370
אם הוא האפשרות הכי טובה שלנו,
כדאי לשמוע על האחרות?
188
00:15:16,570 --> 00:15:17,450
לא.
189
00:15:22,790 --> 00:15:24,790
באמת נוכל לחזור לטירנאנוק?
190
00:15:26,500 --> 00:15:27,590
במה מדובר?
191
00:15:31,430 --> 00:15:32,260
היי.
192
00:15:38,850 --> 00:15:39,750
טורמלין.
193
00:15:39,950 --> 00:15:41,340
מה העניין? מה קורה?
194
00:15:41,540 --> 00:15:43,090
צבא הפאקט הסתלק.
195
00:15:43,290 --> 00:15:44,170
למה הכוונה?
196
00:15:44,370 --> 00:15:47,010
הם הוציאו את הכוחות כדי להילחם ב"שחר חדש".
197
00:15:47,210 --> 00:15:48,820
טירנאנוק שוחררה.
198
00:15:51,200 --> 00:15:52,360
אני לא מאמינה.
199
00:15:55,330 --> 00:15:56,370
זה קורה.
200
00:16:15,850 --> 00:16:19,430
טירנאנוק לנצח!
201
00:16:37,530 --> 00:16:38,830
תיזהר, לעזאזל.
202
00:16:56,010 --> 00:16:57,220
תן לנו את הכסף.
203
00:17:45,190 --> 00:17:48,940
קדימה.
204
00:17:49,140 --> 00:17:50,320
תגמור עם זה, נבלה.
205
00:17:54,440 --> 00:17:55,360
טוב.
206
00:18:42,450 --> 00:18:43,830
אתה רוצה עוד פעם?
207
00:18:44,410 --> 00:18:45,450
לך תזדיין!
208
00:18:47,410 --> 00:18:48,580
בבקשה.
209
00:18:54,380 --> 00:18:55,340
משקה להאנגאובר?
210
00:18:59,760 --> 00:19:01,590
אתה זוכר שעשית לי את זה?
211
00:19:02,050 --> 00:19:04,890
כשמצאנו את הפאב הקטן והמסריח ההוא.
איפה זה היה?
212
00:19:06,060 --> 00:19:07,770
למי אכפת בכלל?
213
00:19:07,970 --> 00:19:10,480
טוב, ממש כיף איתך, אה?
214
00:19:10,680 --> 00:19:11,690
אני בסדר גמור.
215
00:19:14,520 --> 00:19:18,610
אז... מה גררתי שם מהסמטה?
216
00:19:23,280 --> 00:19:24,740
אני רק החזרתי להם.
217
00:19:25,580 --> 00:19:27,950
גם אתה לא נתת לי למות בבליקנס.
218
00:19:32,080 --> 00:19:33,750
הכול היה שקר.
219
00:19:38,630 --> 00:19:40,050
והחלק הכי גרוע הוא...
220
00:19:46,680 --> 00:19:48,180
שהצלחתי להשלות את עצמי,
221
00:19:49,310 --> 00:19:53,230
שלאסור פושעים הפך אותי, איכשהו...
222
00:19:56,820 --> 00:19:58,280
לאחד מהטובים?
223
00:20:00,110 --> 00:20:01,850
יחסית לשוטר.
224
00:20:02,050 --> 00:20:03,200
התחזיתי לבן אנוש,
225
00:20:05,990 --> 00:20:07,990
עזרתי להם לאסור את הקריטץ'...
226
00:20:09,620 --> 00:20:10,460
כמוני.
227
00:20:12,250 --> 00:20:13,830
הם היו פושעים.
228
00:20:15,670 --> 00:20:18,840
חלאות הם חלאות.
229
00:20:20,300 --> 00:20:23,430
כן. אבל חלאות האדם,
230
00:20:24,800 --> 00:20:26,720
הם חומקים מעונש.
231
00:20:29,220 --> 00:20:33,810
רק אנשים כמונו תולים מהגרדום.
232
00:20:35,360 --> 00:20:37,570
כן, טוב, אין מה לעשות בקשר זה.
233
00:20:39,440 --> 00:20:40,780
זו לא אשמתך.
234
00:20:41,950 --> 00:20:43,660
זו דרכו של העולם.
235
00:20:44,740 --> 00:20:46,870
- - המערכת דפוקה.
- אבל אני ידעתי!
236
00:20:47,450 --> 00:20:48,950
ושיתפתי פעולה עם זה.
237
00:20:50,540 --> 00:20:52,290
כשקושרים אותך מהעקבים,
238
00:20:53,750 --> 00:20:55,210
זה גורם לך להבין דברים.
239
00:20:56,750 --> 00:20:57,840
לא.
240
00:20:59,590 --> 00:21:03,740
אתה ניסית להגן על אנשים, וגם על עצמך.
241
00:21:03,940 --> 00:21:06,340
וזה לא שום דבר.
242
00:21:07,970 --> 00:21:10,670
פשוט בליקנס שיגע אותך, אחי.
243
00:21:10,870 --> 00:21:12,670
- - אתה לא מקשיב לי.
- אני מקשיב.
244
00:21:12,870 --> 00:21:14,140
אני מכיר את החבר שלי.
245
00:21:14,890 --> 00:21:18,900
ואני לא קונה את כל עניין "חיי הם שקר".
246
00:21:20,070 --> 00:21:21,480
אבל ניסיון יפה.
247
00:21:23,610 --> 00:21:25,610
אולי איתה תצליח יותר.
248
00:21:26,030 --> 00:21:28,100
- - הוא פה?
- נו, באמת.
249
00:21:28,300 --> 00:21:30,660
כולו שלך. תיהני.
250
00:22:10,370 --> 00:22:12,330
נשמע שהיה לך חתיכת יום.
251
00:22:13,540 --> 00:22:14,700
אתה מרגיש טוב יותר?
252
00:22:16,120 --> 00:22:18,790
עדיף שתתרחקי ממני.
253
00:22:21,500 --> 00:22:22,710
איך הגענו למצב הזה?
254
00:22:25,550 --> 00:22:26,470
אני לא יודע.
255
00:22:31,260 --> 00:22:33,060
תמיד ניסיתי לעזור לפיי.
256
00:22:35,020 --> 00:22:38,090
רק שלא הצלחתי לעזור לפיי שבתוכי, כנראה.
257
00:22:38,290 --> 00:22:41,340
אולי אם הייתי מכיר טוב יותר
את החלק הזה שבי,
258
00:22:41,540 --> 00:22:43,610
אולי היה לנו סיכוי.
259
00:22:47,990 --> 00:22:49,860
ראייה בדיעבד היא דבר נפלא.
260
00:22:52,330 --> 00:22:53,240
נו, טוב.
261
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
טירנאנוק שוחררה.
262
00:23:02,920 --> 00:23:05,300
טורמלין בסכנה והיא צריכה אותי.
263
00:23:10,640 --> 00:23:12,260
היא לא יכולה להישאר, פיילו.
264
00:23:13,640 --> 00:23:14,720
וגם אני לא.
265
00:23:17,810 --> 00:23:18,730
את צודקת.
266
00:23:26,320 --> 00:23:27,240
כדאי שתלכי.
267
00:23:47,920 --> 00:23:52,090
אני יודעת שלא תעשה את זה,
אבל תנסה לשמור על עצמך.
268
00:24:16,280 --> 00:24:17,370
הינה הוא.
269
00:24:18,790 --> 00:24:20,200
מצאת את האישה שלך?
270
00:24:22,250 --> 00:24:25,110
היא לא היחידה שהייתה בבליקנס
271
00:24:25,310 --> 00:24:26,790
כשהספארס תקף.
272
00:24:27,800 --> 00:24:30,210
- - מה קרה למילוורת'י?
- מילוורת'י?
273
00:24:31,050 --> 00:24:33,700
ממה ששמעתי הוא רועד מפחד באיזו פינה.
274
00:24:33,900 --> 00:24:35,970
כן, אבל הוא ראה אותו, נכון?
275
00:24:37,890 --> 00:24:40,020
אם הוא ראה אותו משתנה,
276
00:24:40,350 --> 00:24:42,100
אולי הוא יזהה את פרצופו האנושי.
277
00:24:43,770 --> 00:24:47,170
טוב, אם זה נכון, גם הספארס יזהה אותו.
278
00:24:47,370 --> 00:24:50,200
אז נראה לי שמר מילוורת'י שלך מסומן.
279
00:24:50,400 --> 00:24:51,280
הממזר המסכן.
280
00:24:51,780 --> 00:24:54,320
כדאי שנשלח בחורים שישגיחו עליו.
281
00:24:54,780 --> 00:24:56,450
צריך לדעת מה הוא ראה.
282
00:24:59,240 --> 00:25:00,160
אני אפגוש אותו.
283
00:25:01,500 --> 00:25:04,040
הוא בוטח בי. הוא ידבר איתי.
284
00:25:06,500 --> 00:25:07,540
שווה לנסות.
285
00:25:15,550 --> 00:25:16,620
שחרר אותו.
286
00:25:16,820 --> 00:25:20,470
ברי, קח איתך כמה בחורים ליתר ביטחון.
287
00:25:29,520 --> 00:25:33,280
אבל אתה לא תמצא
את מילוורת'י בביילפייר. לא היום.
288
00:25:36,360 --> 00:25:39,330
המרטיר הוקיע את הפיי,
289
00:25:40,120 --> 00:25:46,000
ולכן נגזר שהם יחיו את חייהם בייסורים.
290
00:25:47,460 --> 00:25:50,590
הם לעולם לא יזכו לרחמי המרטיר,
291
00:25:51,500 --> 00:25:53,970
ולעולם לא יתקבלו בברכה בממלכתו.
292
00:25:55,880 --> 00:26:00,250
אבל בחסדו, המרטיר מצווה עלינו לסלוח
293
00:26:00,450 --> 00:26:02,960
אפילו לעלובים שביצורים.
294
00:26:03,160 --> 00:26:07,710
- - לסלוח לפיי שהרגו את הצ'נסלור...
- המרטיר הרחמן.
295
00:26:07,910 --> 00:26:10,980
הלוואי שהכומר הארור הזה יפסיק כבר לדבר.
296
00:26:11,570 --> 00:26:14,030
זה לא יקרה. הם אף פעם לא שותקים.
297
00:26:15,110 --> 00:26:16,820
כיוון שהם נולדו בחטא.
298
00:26:18,530 --> 00:26:21,330
עלינו לטהר את עצמנו מחטא
299
00:26:22,370 --> 00:26:24,660
ולנקות את הארץ משחיתות
300
00:26:25,500 --> 00:26:28,790
- - בעזרת המרטיר...
- אם הפאקט עזבו את טירנאנוק,
301
00:26:29,750 --> 00:26:32,250
הם בוודאי סבלו אבדות כבדות.
302
00:26:32,460 --> 00:26:34,880
- - המרטיר לימד אותנו...
- בהחלט.
303
00:26:37,550 --> 00:26:40,300
זה אומר ש"שחר חדש" הכניס אותם למגננה.
304
00:26:40,720 --> 00:26:42,220
זו בהחלט הזדמנות.
305
00:26:44,600 --> 00:26:47,600
מחוץ לטווח אורו המבורך,
306
00:26:48,190 --> 00:26:51,980
- - מעבר להישג ידו של המרטיר.
- הידד!
307
00:26:54,190 --> 00:26:57,530
היום, בזוכרנו את הצ'נסלור ברייקספיר,
308
00:26:58,400 --> 00:27:04,370
נמצא נחמה בכך ששמו וזיכרונו
יישמרו לדורות הבאים.
309
00:27:13,420 --> 00:27:14,530
פיילו, אתה בטוח.
310
00:27:14,730 --> 00:27:16,930
בטוח מספיק. קיבלת את העבודה שלך בחזרה?
311
00:27:17,130 --> 00:27:19,030
משהו כזה. הפרלמנט מפולג.
312
00:27:19,230 --> 00:27:22,830
אני גורם ניטרלי נדיר,
אז יש לי שימוש בינתיים.
313
00:27:23,030 --> 00:27:25,790
- - מה השוטרים עשו?
- נראה להם שאני שואל על הספארס.
314
00:27:25,990 --> 00:27:26,850
אתה לא?
315
00:27:27,930 --> 00:27:30,380
אני מבקש שתארגן מעבר לטירנאנוק.
316
00:27:30,580 --> 00:27:33,610
טירנאנוק? אתה... וינייט.
317
00:27:34,110 --> 00:27:34,970
האנשים האלה
318
00:27:35,170 --> 00:27:38,010
מפחדים כל כך מבני הפיי, שלנסות לארגן
319
00:27:38,210 --> 00:27:40,600
מעבר לפיקסית אחת, ועוד לפושעת
320
00:27:40,800 --> 00:27:43,870
- - ש...
- לא רק לפיקסית אחת. לכל הפיי.
321
00:27:45,160 --> 00:27:46,490
לכל הפיי?
322
00:27:48,120 --> 00:27:49,650
זה יפתור את הבעיות של כולם.
323
00:27:49,850 --> 00:27:52,530
גירוש המוני? זה רעיון מכוער מאוד, פיילו.
324
00:27:52,720 --> 00:27:54,240
הוא עדיף על להישרף חיים.
325
00:27:54,440 --> 00:27:58,130
אני מבין את הסכנה,
אבל הם לעולם לא יפתחו את הרואו.
326
00:27:58,340 --> 00:27:59,410
הם רוצים שנסתלק.
327
00:27:59,610 --> 00:28:02,290
הפרלמנט רוצים הרבה דברים,
כולם סותרים זה את זה.
328
00:28:02,480 --> 00:28:05,290
קשה לגרום להם להסכים על דברים פשוטים.
329
00:28:05,490 --> 00:28:08,290
לא פשוט לשלוח את כל הפיי לטירנאנוק.
330
00:28:08,490 --> 00:28:09,680
אז תעשה את זה פשוט.
331
00:28:10,640 --> 00:28:13,820
אונייה אחת או שתיים.
ספינות הקליפר בנמל, אלה שבהן הגיעו.
332
00:28:14,020 --> 00:28:16,550
כשאנשים יראו שהממשלה פועלת...
333
00:28:16,750 --> 00:28:18,050
הם יתמכו בזה,
334
00:28:18,250 --> 00:28:20,890
וכן, אולי הפרלמנט יספק אונייה נוספת.
335
00:28:21,090 --> 00:28:24,740
וכשאנשים יראו את זה, אז... זה עשוי לעבוד.
336
00:28:25,160 --> 00:28:26,740
אולי זה יעבוד.
337
00:28:27,830 --> 00:28:30,520
- - אתה תוכל לשוט באחת מהן.
- כן, אני אשמח,
338
00:28:30,720 --> 00:28:32,670
אבל זקוקים לי פה.
339
00:28:33,210 --> 00:28:35,630
אולי באונייה האחרונה, אצטרף אליך כבר שם.
340
00:28:36,130 --> 00:28:37,040
אני לא נוסע.
341
00:28:39,630 --> 00:28:41,720
אין לי מושג איך לחיות שם.
342
00:28:43,220 --> 00:28:44,090
לא כפיקס.
343
00:28:45,720 --> 00:28:48,390
פיילו, אתה צריך לנסות לחיות כמי שאתה.
344
00:28:49,770 --> 00:28:53,390
בני עמה של אימך, העם של אשלינג,
מוצאם מטירנאנוק.
345
00:28:54,480 --> 00:28:57,310
תוכל ללכת הביתה, אליהם.
346
00:29:05,700 --> 00:29:08,200
למה הכוונה, "הם נותנים לנו להפליג הביתה"?
347
00:29:09,790 --> 00:29:12,080
לכל פיי שרוצה לעבור לטירנאנוק.
348
00:29:13,540 --> 00:29:16,210
יש שתי אוניות עכשיו, ויהיו עוד.
349
00:29:16,670 --> 00:29:17,590
פשוט ככה?
350
00:29:18,170 --> 00:29:21,630
בני האנוש עוזרים לנו מטוב לבם?
351
00:29:22,380 --> 00:29:24,340
הם רוצים שנסתלק. וגם אנחנו רוצים.
352
00:29:28,430 --> 00:29:29,890
אמרת "אנחנו".
353
00:29:31,020 --> 00:29:32,830
זה אומר שאתה בא?
354
00:29:33,030 --> 00:29:34,600
אני? לא.
355
00:29:34,890 --> 00:29:37,350
אבל בטוח יותר שתיסעו ככה.
356
00:29:37,980 --> 00:29:40,090
עדיף מאשר לנסות ולחמוק מהרואו.
357
00:29:40,290 --> 00:29:44,740
וחשבתי, שאולי כדאי שתיקחו איתכן
את החולים באוניות הראשונות.
358
00:29:45,990 --> 00:29:48,910
הזוהמה במקום הזה הורגת אותם.
359
00:29:52,160 --> 00:29:53,950
- - זה...
- זה אדיר.
360
00:29:54,620 --> 00:29:55,660
זה אדיר.
361
00:29:58,580 --> 00:30:01,050
אדבר עם אפיסה במרפאה ואארגן הכול.
362
00:30:01,590 --> 00:30:02,510
יופי.
363
00:30:03,800 --> 00:30:05,010
אניח לך ללכת.
364
00:30:05,470 --> 00:30:08,680
פיילו, תודה.
365
00:30:18,190 --> 00:30:20,260
טוב, מילוורת'י היה זה שהפעיל קשרים.
366
00:30:20,460 --> 00:30:22,820
כן, אבל אתה ביקשת ממנו, אז תודה.
367
00:30:23,650 --> 00:30:25,490
כן. תודה.
368
00:30:27,990 --> 00:30:29,110
לילה טוב.
369
00:30:45,460 --> 00:30:48,550
חזיונות, באמת. מה המימות יודעות בכלל?
370
00:30:53,140 --> 00:30:54,520
למען ה...
371
00:30:55,470 --> 00:30:56,730
נו. תצאי אחריו.
372
00:30:58,690 --> 00:31:00,230
אמרנו מה שהיה להגיד.
373
00:31:05,110 --> 00:31:06,690
ואני עוזבת איתך.
374
00:31:07,280 --> 00:31:09,350
הוא הציל את החיים של כולנו עכשיו.
375
00:31:09,550 --> 00:31:11,570
וויני... אנחנו פיקסיות.
376
00:31:13,280 --> 00:31:15,230
יש לך מספיק מקום בלב.
377
00:31:15,430 --> 00:31:16,410
אני יודעת את זה.
378
00:31:41,900 --> 00:31:43,770
מגיע לתושבי הרואו לחגוג.
379
00:31:45,730 --> 00:31:48,110
אני לא מאמינה שאני יוצאת מפה.
380
00:31:49,950 --> 00:31:52,530
כן. יהיה פה מוזר בלעדייך.
381
00:31:55,120 --> 00:31:56,410
אתה תתגעגע אליי?
382
00:31:56,620 --> 00:31:57,660
כן.
383
00:32:00,080 --> 00:32:01,650
היה לי נחמד בחברתך.
384
00:32:01,850 --> 00:32:02,710
כן.
385
00:32:07,920 --> 00:32:10,340
את מיוחדת מאוד, תדעי לך, מיס לארו.
386
00:32:10,880 --> 00:32:12,510
כבר אמרו לך את זה?
387
00:32:15,680 --> 00:32:19,220
תוכל להצטרף, כידוע לך.
תוכל להתחיל חיים חדשים, אם תרצה.
388
00:32:19,930 --> 00:32:21,940
אני? על אונייה?
389
00:32:23,900 --> 00:32:27,050
מאתיים פיי יעלו עליה, ורק מורוק אחד יירד.
390
00:32:27,250 --> 00:32:28,820
לא, אני רצינית.
391
00:32:29,150 --> 00:32:32,030
נגיע לשם לפני הירח המלא,
ונרחיק אותך מכל דבר חד.
392
00:32:38,950 --> 00:32:39,870
תודה.
393
00:32:41,210 --> 00:32:42,120
אבל לא.
394
00:32:45,710 --> 00:32:47,880
יש יותר מדי רוחות רפאים בטירנאנוק.
395
00:32:51,050 --> 00:32:54,010
והבורג אומנם מקום מחורבן, אבל זה הבית שלי.
396
00:32:55,260 --> 00:32:56,680
זה באמת מקום מחורבן.
397
00:33:00,600 --> 00:33:02,270
כן. בהחלט.
398
00:33:10,230 --> 00:33:11,150
טוב...
399
00:33:14,410 --> 00:33:16,320
אני אתגעגע אליך, מר פרוול.
400
00:33:46,480 --> 00:33:51,020
תתעודדי, יקירה. קצת אוויר ים ומראה הבית,
401
00:33:52,030 --> 00:33:53,450
ובצ'יק, תרגישי טוב יותר.
402
00:33:53,650 --> 00:33:54,490
היא צודקת.
403
00:33:55,070 --> 00:33:59,780
יש לנו כל מה שצריך
כדי להיבנות מחדש בטירנאנוק. את תראי.
404
00:34:09,840 --> 00:34:12,960
אני אשמח כשנסגור סוף סוף את המקום הזה.
405
00:34:14,920 --> 00:34:18,410
זה הדבר היחיד שיכולתי לעשות
כדי להמשיך ולחייך למענם.
406
00:34:18,610 --> 00:34:21,000
היו ימים שקיוויתי שאני אחלה
407
00:34:21,200 --> 00:34:23,640
במחלה ואסיים עם הכול.
408
00:34:25,480 --> 00:34:27,390
אז את תישארי בטירנאנוק?
409
00:34:28,770 --> 00:34:30,020
אני לא יודעת.
410
00:34:30,730 --> 00:34:33,550
רוב הפאונים חושבים לחזור הביתה, לפויאן,
411
00:34:33,750 --> 00:34:38,200
אבל אני נולדתי פה. אני מכירה רק את הבורג.
412
00:34:40,620 --> 00:34:44,450
כלומר, לא שהיו לי חיים קלים,
אבל אלה החיים שלי.
413
00:34:45,540 --> 00:34:47,540
מה אני אעשה במקום אחר?
414
00:34:48,460 --> 00:34:51,000
את היית טובה אליי כשרק הגעתי לפה.
415
00:34:51,290 --> 00:34:52,840
זה ממש לא נכון.
416
00:34:55,210 --> 00:34:58,990
הייתי צריכה להתנצל לפני זמן רב
על איך שדיברתי אלייך בזמנו.
417
00:34:59,190 --> 00:35:00,550
זה היה טיפשי.
418
00:35:04,140 --> 00:35:05,100
אני מתביישת.
419
00:35:07,020 --> 00:35:08,420
זה לא חשוב עכשיו.
420
00:35:08,620 --> 00:35:10,560
זה כן. זה חשוב.
421
00:35:12,230 --> 00:35:15,180
אבל ככה חינכו אותי, את יודעת.
422
00:35:15,380 --> 00:35:16,860
אין זמן לאדיבות.
423
00:35:17,110 --> 00:35:18,220
אין זמן לשאלות.
424
00:35:18,420 --> 00:35:21,100
רק לעבוד קשה בשביל המעמד הגבוה ולא להתבלט,
425
00:35:21,300 --> 00:35:22,870
אם את יודעת מה טוב בשבילך.
426
00:35:23,830 --> 00:35:25,290
אבל אנשים מסוגלים ליותר.
427
00:35:27,000 --> 00:35:27,960
אני מסוגלת ליותר.
428
00:35:30,710 --> 00:35:33,710
האוניות הן ברכה, וינייט.
429
00:35:33,960 --> 00:35:35,530
- - תודה.
- זו לא הייתי אני.
430
00:35:35,730 --> 00:35:39,170
טוב, כשתראי את מי שזה היה,
תיתני לו נשיקה ממני.
431
00:35:43,720 --> 00:35:47,390
עכשיו, הם יחפשו אסירים נמלטים,
432
00:35:48,640 --> 00:35:50,480
אז את תתחפשי לאחת מאיתנו.
433
00:35:56,110 --> 00:35:57,820
הם לא יבחינו בך.
434
00:36:12,920 --> 00:36:14,170
שלום.
435
00:36:15,630 --> 00:36:17,570
תודה, אבל אני לא צריכה את זה.
436
00:36:17,770 --> 00:36:18,670
לא עכשיו.
437
00:36:19,170 --> 00:36:20,050
את עוזבת?
438
00:36:21,510 --> 00:36:22,680
את מאמינה?
439
00:36:27,100 --> 00:36:28,350
אולי טעית.
440
00:36:29,520 --> 00:36:31,020
אולי החיזיון כן משקר.
441
00:36:32,900 --> 00:36:34,060
אולי.
442
00:36:53,670 --> 00:36:56,080
מעולם לא רציתי לנסוע לטירנאנוק לפני כן.
443
00:36:57,920 --> 00:36:59,920
אני לא סובל את הפיקס המזדיינים.
444
00:37:00,510 --> 00:37:01,590
זו הארץ שלהם.
445
00:37:02,380 --> 00:37:03,700
הם עושים לנו טובה.
446
00:37:03,900 --> 00:37:07,720
אבל אם אתה מתכוון להתלונן,
הם ישמחו להשאיר אותך מאחור.
447
00:37:20,690 --> 00:37:22,530
אל תדאגי. את תאהבי אותה.
448
00:37:23,360 --> 00:37:26,450
- - את טירנאנוק?
- זו הארץ הכי יפה שיש.
449
00:37:27,240 --> 00:37:29,280
ולעולם לא תצטרכי לקשור את הכנפיים.
450
00:37:29,490 --> 00:37:33,500
- - אני אוכל לעוף? מתי שארצה?
- כל היום, אם תרצי.
451
00:37:38,750 --> 00:37:39,800
היכונו.
452
00:37:40,670 --> 00:37:42,380
תוודאו שהם שומרים מרחק.
453
00:37:47,800 --> 00:37:49,180
תשגיחו עליהם.
454
00:37:51,640 --> 00:37:53,890
טוב. שני כללים.
455
00:37:54,230 --> 00:37:56,770
תסתמו את הפה, תתנהגו יפה.
456
00:37:56,980 --> 00:38:00,900
אם תתפרעו, אתם תמצאו את עצמכם
בצד הלא נכון של הרובה.
457
00:38:01,440 --> 00:38:03,860
ולגבי הקריטץ' המכונפים,
458
00:38:04,490 --> 00:38:07,070
שלא תעזו אפילו לחשוב לעוף.
459
00:38:07,320 --> 00:38:11,910
אם תתעופפו,
זו תהיה טיסה קצרה מאוד, אני מבטיח לכם.
460
00:38:12,200 --> 00:38:14,360
תפתחו את השערים העלובים, בחורים.
461
00:38:14,550 --> 00:38:17,080
בסדר. תנו להם לצאת.
462
00:38:28,180 --> 00:38:29,050
התחלה חדשה.
463
00:39:04,380 --> 00:39:07,300
אפיסה! אני כבר חוזרת.
464
00:39:07,500 --> 00:39:09,370
אין לנו זמן.
465
00:39:09,570 --> 00:39:10,470
וינייט!
466
00:39:24,270 --> 00:39:26,860
- - לא ידעתי אם אספיק...
- בוא איתנו.
467
00:39:28,360 --> 00:39:30,200
- - מה?
- לטירנאנוק.
468
00:39:36,580 --> 00:39:38,960
- - וינייט.
- אני יודעת שעשית את זה בשבילי.
469
00:39:39,790 --> 00:39:42,710
לא יכולתי לומר את זה קודם.
הכול קרה מהר כל כך.
470
00:39:43,340 --> 00:39:44,880
אבל תוכל להתחיל שם מחדש.
471
00:39:45,250 --> 00:39:47,960
איתי או בלעדיי מה שתרצה.
472
00:39:48,720 --> 00:39:51,050
רק תבוא. תבוא לטירנאנוק.
473
00:39:59,640 --> 00:40:00,560
בבקשה.
474
00:40:11,450 --> 00:40:16,450
אל תדאגי, יקירה.
הכול יהיה בסדר. בואי אליי. תחזיקי חזק.
475
00:40:19,830 --> 00:40:21,790
אתם תועבה.
476
00:40:22,460 --> 00:40:24,360
קוללתם מפי האלים.
477
00:40:24,560 --> 00:40:27,030
כפויי טובה, עופו מפה!
478
00:40:27,230 --> 00:40:29,260
תחזרו למקום שממנו באתם!
479
00:40:39,270 --> 00:40:40,770
עופו מפה!
480
00:40:44,440 --> 00:40:45,900
תסתלקו!
481
00:40:49,730 --> 00:40:53,610
קריטץ' מזוהמים. טפילים רצחניים!
482
00:41:18,430 --> 00:41:21,600
להמשיך ללכת. קדימה, להמשיך ללכת.
483
00:41:21,810 --> 00:41:23,810
תפרקו את העגלות ההן.
484
00:41:24,020 --> 00:41:27,360
היי, אתה בכלל לא התכוונת
לרדוף אחרי הספארס, נכון?
485
00:41:28,440 --> 00:41:29,570
נכון.
486
00:41:29,860 --> 00:41:30,780
אני בטחתי בך.
487
00:41:31,280 --> 00:41:34,150
אנחנו בטחנו זה בזה, פיילו. היינו שותפים.
488
00:41:34,530 --> 00:41:36,430
אתה טוב מדי בשביל המדים האלה.
489
00:41:36,630 --> 00:41:37,570
אל תדבר ככה.
490
00:41:38,240 --> 00:41:39,870
אל תדבר ככה, טוב?
491
00:41:40,290 --> 00:41:41,540
תקשיב, אני לא טיפש.
492
00:41:42,160 --> 00:41:43,770
אני יודע איך החבר'ה מתנהגים.
493
00:41:43,970 --> 00:41:46,170
אבל אני ואתה, אנחנו הגונים.
494
00:41:46,750 --> 00:41:48,380
בזכותנו יש שם טוב יותר למדים.
495
00:41:49,790 --> 00:41:51,000
זה בדיוק העניין.
496
00:41:51,800 --> 00:41:54,880
אני לובש מדים בכל בוקר,
בדיוק כפי שעשית אתה.
497
00:41:56,640 --> 00:41:58,620
בדיוק כמו אבא שלי.
498
00:41:58,820 --> 00:42:01,720
ואני גאה בכך שאתם ואני קורצנו מאותו החומר.
499
00:42:03,640 --> 00:42:05,230
אני לא עזבתי את התפקיד.
500
00:42:06,770 --> 00:42:08,190
הוא נלקח ממני.
501
00:42:10,150 --> 00:42:11,270
ואני שמח על כך.
502
00:42:54,940 --> 00:42:56,030
תתכופפו.
503
00:42:58,860 --> 00:43:00,160
הם "בלאק רייבן".
504
00:43:24,390 --> 00:43:26,390
תסגרו את השער. תסגרו!
505
00:43:29,100 --> 00:43:30,270
מה את עושה?
506
00:43:32,940 --> 00:43:33,940
פיילו!
507
00:44:45,100 --> 00:44:46,470
תיזהרו!
508
00:44:50,270 --> 00:44:51,390
להישאר במקומות.
509
00:44:53,190 --> 00:44:54,250
אתם יודעים מה הכללים.
510
00:44:54,450 --> 00:44:56,650
שלא תחשבו על זה אפילו. שלא...
511
00:44:56,940 --> 00:44:58,530
זה ספארס!
512
00:45:00,990 --> 00:45:02,260
תחזרי...
513
00:45:02,460 --> 00:45:03,740
זו אזהרה.
514
00:45:05,660 --> 00:45:07,330
תישארו על הקרקע.
515
00:45:07,830 --> 00:45:09,410
לא לעוף לשום מקום.
516
00:45:10,580 --> 00:45:11,960
אף אחד!
517
00:45:13,620 --> 00:45:16,130
לאן אתם הולכים, לעזאזל? תחזרו!
518
00:45:16,330 --> 00:45:18,460
אם תעופו, נהרוג אתכם.
519
00:45:25,300 --> 00:45:27,970
זה לא קורה ככה. הוא לא יהרוג אותי פה.
520
00:45:38,520 --> 00:45:41,130
בחורים, אני צריך עזרה. בואו לפה מייד.
521
00:45:41,330 --> 00:45:43,990
אתה תהיה בסדר, טוב? אני ארים אותך.
522
00:45:44,320 --> 00:45:47,320
קדימה, תרימו. אחת, שתיים, שלוש. קדימה.
523
00:45:55,370 --> 00:45:58,130
תעצור! תניח את זה עכשיו.
524
00:45:59,500 --> 00:46:00,420
תסתובב.
525
00:46:00,710 --> 00:46:01,630
תסתובב.
526
00:46:06,380 --> 00:46:07,930
תניח את זה, עכשיו.
527
00:46:10,640 --> 00:46:11,930
תתקדם אליי.
528
00:46:39,210 --> 00:46:40,500
בריק!
529
00:47:39,770 --> 00:47:41,310
פיילו, קדימה.
530
00:47:50,200 --> 00:47:52,370
צריך ללכת, עכשיו.
531
00:50:06,920 --> 00:50:08,860
תרגום כתוביות: עדיאלה דיוויס
532
00:50:09,060 --> 00:50:11,000
בקרת כתוביות:
רינת זוהר-מנחם