1
00:00:06,090 --> 00:00:07,860
"지난 이야기"
2
00:00:08,060 --> 00:00:10,920
안 돼요. 제발, 아그레어스
3
00:00:12,380 --> 00:00:16,120
그 총을 건네받은 게 내가 아니라
아그레어스였던 걸 다행으로 여겨
4
00:00:16,320 --> 00:00:17,790
나한테 무슨 짓을 할 거죠?
5
00:00:17,990 --> 00:00:20,460
우린 오늘 이곳을 탈출할 거야
6
00:00:20,660 --> 00:00:22,270
비녯이 죽게 될 것 같아요
7
00:00:30,150 --> 00:00:31,110
밀워시
8
00:00:32,030 --> 00:00:33,030
비녯은 어디 있어?
9
00:00:37,910 --> 00:00:40,190
그냥 도망쳐
네 목숨을 위해 도망쳐야지
10
00:00:40,390 --> 00:00:42,860
네가 이런 약속을 할 땐
네 말에 믿음이 있어서겠지
11
00:00:43,060 --> 00:00:45,440
- 물론이지
- 하지만 너한테 의지할 수 없어
12
00:00:45,640 --> 00:00:48,530
항상 나보다 중요한 뭔가가
혹은 누군가가 있었으니까
13
00:00:48,730 --> 00:00:49,700
난 그만둘래
14
00:00:49,900 --> 00:00:52,120
이건 우리가 기다렸던 순간이잖아
15
00:00:52,310 --> 00:00:53,950
그 철조망을 끊어야 해
16
00:00:54,150 --> 00:00:55,930
나 없이 해내야 할 거야
17
00:00:57,890 --> 00:01:01,120
그놈을 잡으려면
경위님의 도움이 필요해요
18
00:01:01,320 --> 00:01:04,690
스파라스가 형태를 바꿀 수 있으니
누구라도 될 수 있어
19
00:01:05,390 --> 00:01:09,590
모든 살인이 인간과 페이족 사이에
문제를 일으키려고 계획된 것 같죠
20
00:01:09,790 --> 00:01:11,400
부탁할게, 버윅
21
00:01:12,110 --> 00:01:13,220
그만 꺼져
22
00:01:13,420 --> 00:01:15,220
라이크로프트 필로스트레이트
23
00:01:15,420 --> 00:01:19,180
넌 한 가지 조건으로
경찰서에 유치될 거야
24
00:01:19,380 --> 00:01:21,700
넌 우리가 크리치 괴물을
잡는 걸 도와줘야 해
25
00:01:22,330 --> 00:01:23,580
좋아
26
00:01:24,960 --> 00:01:26,330
내가 돕지
27
00:01:30,920 --> 00:01:31,840
다시!
28
00:02:06,460 --> 00:02:07,860
좋았어, 훌륭해
29
00:02:08,060 --> 00:02:10,210
속도를 좀 늦추는 게 어때요
30
00:02:10,630 --> 00:02:12,210
아그레어스, 긴장 풀어요
31
00:02:12,550 --> 00:02:13,460
즐겁게 놀자고요
32
00:02:30,480 --> 00:02:31,360
가요
33
00:02:34,230 --> 00:02:36,150
춤추실래요, 동지?
34
00:02:36,740 --> 00:02:39,200
이모진 양을 감당할 수 있다면
한번 춰보세요
35
00:03:06,930 --> 00:03:10,480
같이 가지, 동지
보여주고 싶은 게 있어
36
00:03:11,850 --> 00:03:12,770
내가 가야 해요?
37
00:03:13,560 --> 00:03:15,320
맥주는 어쩌고요?
38
00:03:19,950 --> 00:03:23,320
내려놔
금방 돌아올 거야
39
00:03:55,610 --> 00:03:58,150
- 춤을 잘 추는데요?
- 당신만큼은 아니죠
40
00:03:58,360 --> 00:03:59,490
고마워요
41
00:04:00,860 --> 00:04:03,160
- 마무리해요
- 알았어요
42
00:04:07,870 --> 00:04:09,120
괜찮아요?
43
00:04:10,160 --> 00:04:11,400
네, 괜찮아요
44
00:04:11,600 --> 00:04:15,540
- 잠시만 쉴게요
- 너무 과하게 즐겼나요?
45
00:04:17,630 --> 00:04:19,170
화장실 좀 다녀올게요
46
00:04:20,210 --> 00:04:21,130
그래요
47
00:04:23,220 --> 00:04:25,640
이리 와서 같이 춤춰요!
48
00:04:32,810 --> 00:04:37,520
셋이 아니라 둘이라고 했잖아요
저 사람 자리는 없어요
49
00:04:40,030 --> 00:04:42,700
설마요, 큰 배니까
당연히 자리가 있겠죠
50
00:04:42,900 --> 00:04:45,490
셋이서 짐칸 안에
억지로 끼어있어야 해요
51
00:04:45,780 --> 00:04:47,810
미안한데, 짐칸이라고요?
52
00:04:48,010 --> 00:04:51,250
- 그건 안 될...
- 얘는 짐칸에서 잘 버틸 거예요
53
00:04:51,450 --> 00:04:52,410
안 그래?
54
00:04:53,620 --> 00:04:54,870
네, 물론이죠
55
00:04:55,750 --> 00:04:57,920
그들에게 잡히면 우린 죽어요
56
00:04:58,460 --> 00:05:01,360
- 재채기라도 했다간...
- 불편한 건 이해해요
57
00:05:01,560 --> 00:05:03,170
물론 돈은 두 배로 드리죠
58
00:05:10,720 --> 00:05:12,220
비행선이 온다!
59
00:05:12,930 --> 00:05:14,600
어서 피해!
60
00:05:24,740 --> 00:05:26,030
아그레어스!
61
00:05:29,780 --> 00:05:30,870
숙여요
62
00:05:33,160 --> 00:05:35,120
- 이동해야 해요
- 이쪽으로
63
00:05:37,920 --> 00:05:41,050
분대에 알리고, 정렬해!
64
00:05:49,260 --> 00:05:52,290
팩트군은 우리 모두를 죽일 거예요
65
00:05:52,490 --> 00:05:54,770
싸웁시다, 동지들
싸우지 않으면 죽음이에요
66
00:06:01,360 --> 00:06:03,480
모두 무기를 챙겨
67
00:06:07,490 --> 00:06:09,350
주진지로 가!
68
00:06:09,550 --> 00:06:10,740
발사해!
69
00:07:09,840 --> 00:07:14,510
"카니발 로"
70
00:07:38,000 --> 00:07:39,450
밖은 난리야
71
00:07:40,000 --> 00:07:44,420
괴물은 탈출했고, 크리치 테러범이
도시 전체를 누비고 있어
72
00:07:45,540 --> 00:07:48,050
그리고 여기 하나가
더 풀려날 테지
73
00:07:49,260 --> 00:07:51,780
크리치만큼 크리치를
잘 잡는 자가 또 어딨겠어?
74
00:07:51,980 --> 00:07:53,090
그렇지
75
00:07:53,760 --> 00:07:57,640
파일로 님은 우리 중 최고였어요
최고의 경위였죠
76
00:07:58,220 --> 00:08:01,040
스파라스가 언제 어디에서
다음 공격을 할지 몰라요
77
00:08:01,240 --> 00:08:02,000
누굴 공격할지도
78
00:08:02,200 --> 00:08:04,260
하지만 누군가 그걸 알고
막을 수 있다면...
79
00:08:04,450 --> 00:08:06,260
자네 친구 중 하나는
뭔가를 알고 있을 거야
80
00:08:06,460 --> 00:08:08,720
그 픽스는 알지 않을까?
이름이 스톤모스였나?
81
00:08:08,920 --> 00:08:10,860
그 여자를 찾아서
뭘 알고 있는지 알아봐
82
00:08:12,200 --> 00:08:14,410
밖엔 대체 무슨 소란이야?
83
00:08:14,820 --> 00:08:16,100
또 다른 수상이 사망했어
84
00:08:16,300 --> 00:08:18,370
곧 우리도 죽이러 올 거야
85
00:08:25,330 --> 00:08:27,490
이럴 시간이 없는데
86
00:08:27,690 --> 00:08:30,630
이봐! 대체 무슨 일이야?
87
00:08:30,840 --> 00:08:33,370
로를 태워라! 로를 불 질러라!
88
00:08:33,570 --> 00:08:36,000
- 물러서
- 저쪽으로 가!
89
00:08:36,190 --> 00:08:39,180
저들을 막으라고!
제압하란 말이야!
90
00:08:47,810 --> 00:08:49,570
해야 할 일이 있어
91
00:08:51,190 --> 00:08:54,320
나도 너만큼이나
로가 불타는 건 원치 않아
92
00:08:55,360 --> 00:08:57,620
너와 나 사이에
견해차가 있었지
93
00:08:58,700 --> 00:09:02,150
하지만 네가 막지 않았다면
그날 밤 우리 가족 앞에서
94
00:09:02,350 --> 00:09:03,660
흑까마귀가 날 죽였을 거야
95
00:09:05,540 --> 00:09:06,630
그러니까...
96
00:09:14,420 --> 00:09:19,010
우릴 믿는다면
우리도 널 믿을 거야
97
00:09:21,010 --> 00:09:23,560
어때요? 어떻게 생각해요, 파일로?
98
00:09:27,810 --> 00:09:30,360
난 항상 자네들에게
도움이 됐잖아?
99
00:09:48,670 --> 00:09:50,210
맞아, 자기
100
00:09:50,590 --> 00:09:54,450
- 과일과 채소예요! 로에서 최고죠
- 썩었잖아요
101
00:09:54,650 --> 00:09:58,470
- 애들한테 이런 쓰레기는 못 줘요
- 더 좋은 데가 있으면 찾아봐요
102
00:09:59,090 --> 00:10:00,800
과일과 채소예요!
103
00:10:01,640 --> 00:10:02,850
블리크니스에서 나온 거야?
104
00:10:04,020 --> 00:10:06,020
얼마나 맞았는지 좀 보자고
105
00:10:06,220 --> 00:10:07,390
자네랑 비교도 안 되지
106
00:10:08,480 --> 00:10:10,940
그래, 난 훨씬 강하고
잘생겼잖아
107
00:10:11,940 --> 00:10:13,440
그들이 왜 널 풀어준 거야?
108
00:10:14,400 --> 00:10:16,850
사람들이 로를 불태우기 전에
수상을 살인한 자를
109
00:10:17,050 --> 00:10:18,990
누군가는 잡아야 하니까
110
00:10:19,660 --> 00:10:21,950
- 그건 스파라스였지
- 그래, 들었어
111
00:10:22,160 --> 00:10:25,100
우리가 했던 일 때문에
스파라스가 앙갚음을 하는 걸까?
112
00:10:25,300 --> 00:10:28,170
- 그렇다 해도 놀랍지 않아, 자넨?
- 놀랍지 않지
113
00:10:29,250 --> 00:10:32,280
내가 그 감옥에 있을 땐
그 크리치 죽이는 데 관심 없었어
114
00:10:32,480 --> 00:10:35,460
- 이젠 나도 그런 크리치지
- 말 잘했네
115
00:10:36,420 --> 00:10:38,410
세상은 우리 같은 사람을 위해
만들어진 게 아니지
116
00:10:38,610 --> 00:10:40,800
이봐, 괜찮아?
117
00:10:41,800 --> 00:10:42,800
그래
118
00:10:45,020 --> 00:10:47,350
뭔가를 좀 더 명확하게
볼 수 있게 된 것 같아
119
00:10:49,440 --> 00:10:52,280
- 비녯 못 봤어?
- 봤어, 안전해
120
00:10:52,480 --> 00:10:53,570
무사하지
121
00:10:53,770 --> 00:10:55,650
- 하지만 왜 안 들어오고...
- 싫어!
122
00:10:56,780 --> 00:10:57,940
안 들어가
123
00:10:59,030 --> 00:11:02,450
나와 비녯은 서로
거리를 두는 게 좋을 것 같아
124
00:11:04,830 --> 00:11:05,700
옳은 말이야
125
00:11:06,370 --> 00:11:07,940
전에는 자네에게
그런 말이 안 통했잖아
126
00:11:08,140 --> 00:11:09,210
부탁할게
127
00:11:10,920 --> 00:11:12,290
비녯이 옳았다고 말해줘
128
00:11:14,170 --> 00:11:17,240
내가 잘못된 편을 선택했고
미안하다고
129
00:11:17,440 --> 00:11:21,340
- 자네가 직접 말하는 게 어때?
- 그냥 자네가 좀 전해
130
00:11:23,260 --> 00:11:25,180
그냥 그렇게 가는 거야?
131
00:11:25,760 --> 00:11:27,020
파일로
132
00:11:27,680 --> 00:11:28,770
파일로!
133
00:11:57,050 --> 00:12:00,010
"달의 왕국들"
134
00:12:08,470 --> 00:12:09,670
여기 참 멋지네?
135
00:12:09,870 --> 00:12:11,790
- 아늑하고
- 괜찮을 거야
136
00:12:11,990 --> 00:12:13,550
날 믿어, 내가 처리할 수 있어
137
00:12:13,750 --> 00:12:16,360
이런, 이게 누군가
138
00:12:17,110 --> 00:12:18,820
스톤모스 양이잖아
139
00:12:19,440 --> 00:12:23,700
마치 자기 집처럼 돌아다니네
용기가 대단하군
140
00:12:28,120 --> 00:12:30,650
버그 밖으로 나가는
통행권을 사려고요
141
00:12:30,850 --> 00:12:31,790
그러셔?
142
00:12:33,370 --> 00:12:36,280
나한테 돈이 들게 하는 자들에게
내 서비스를 제공하는 건
143
00:12:36,480 --> 00:12:39,460
내키지 않는다는 게 문제지
144
00:12:40,090 --> 00:12:43,330
최근에는 너랑 네 친구들 때문에
145
00:12:43,530 --> 00:12:45,550
돈이 많이 들었어
146
00:12:46,340 --> 00:12:47,600
선불로 지급할게요
147
00:12:49,930 --> 00:12:54,190
너한테 걸린 현상금을 생각하면
좀 서둘러야 할 것 같은데?
148
00:12:55,850 --> 00:12:58,720
어떤 배라도 괜찮아요
목적지도 상관없고요
149
00:12:58,920 --> 00:13:00,180
우릴 나가게 해줄 수 있어요?
150
00:13:00,380 --> 00:13:01,800
해줄 수 있지
151
00:13:02,000 --> 00:13:06,450
하지만 수요와 공급의 법칙에 따라
요즘 통행료가 비싸거든
152
00:13:08,070 --> 00:13:11,290
난 이게 어떤 상황인지
좀 알고 싶어
153
00:13:14,000 --> 00:13:16,500
넌 어쩌다가
지명 수배가 됐는지 등등
154
00:13:20,210 --> 00:13:23,820
이렇게 관대해진 줄 알았다면
다른 데 먼저 가볼 걸 그랬네요
155
00:13:24,020 --> 00:13:25,970
관대해졌다고?
아니야, 그냥 궁금한 거야
156
00:13:26,340 --> 00:13:28,450
온갖 소문이 돌고 있거든
157
00:13:28,650 --> 00:13:31,500
갇혀있던 흑까마귀들이
고향으로 돌아와서
158
00:13:31,700 --> 00:13:33,250
평소에 했던 것보다
159
00:13:33,450 --> 00:13:35,730
더 많은 문제를 일으킨다고
160
00:13:37,230 --> 00:13:38,670
거창한 계획이 있다던데
161
00:13:38,870 --> 00:13:44,410
네 친구 중 하나가 날아가서
둥지를 틀 시기가 아닌 것 같거든
162
00:13:44,610 --> 00:13:45,680
난 계획을 몰라요
163
00:13:45,880 --> 00:13:47,310
흑까마귀 무리를 떠났거든요
164
00:13:47,510 --> 00:13:50,410
- 그래?
- 그러니 문제는 없을 거예요
165
00:13:51,950 --> 00:13:52,870
다행이군
166
00:13:58,210 --> 00:13:59,130
비녯
167
00:14:00,130 --> 00:14:03,420
그럼 넌 이제 흑까마귀의
보호 아래 있지 않겠군
168
00:14:04,510 --> 00:14:07,410
판단력이 좋은 사업가는
169
00:14:07,610 --> 00:14:10,050
돈만 챙기고
질문 따윈 하지 않을 텐데요
170
00:14:10,890 --> 00:14:13,870
시대는 변했고
네 머리엔 현상금이 걸려있어
171
00:14:14,070 --> 00:14:16,640
게다가 널 도와줄
흑까마귀도 없다니...
172
00:14:17,390 --> 00:14:18,940
고민이 되는데?
173
00:14:24,360 --> 00:14:26,260
내 친구의 털끝이라도 건드렸다간
174
00:14:26,460 --> 00:14:29,280
- 네 물건은 무사하지 못할 거야
- 좀 진정해
175
00:14:29,990 --> 00:14:32,660
흥분할 필요 없잖아
176
00:14:35,540 --> 00:14:36,450
내 친구를 놓아줘!
177
00:14:37,500 --> 00:14:38,580
당장!
178
00:14:39,040 --> 00:14:40,330
놔줘!
179
00:14:45,960 --> 00:14:47,010
비켜!
180
00:14:47,340 --> 00:14:50,220
비켜, 저리 비키라니까
181
00:14:52,680 --> 00:14:54,310
그럼 우린 가던 길 갈게요
182
00:14:59,270 --> 00:15:00,440
비켜요, 비켜!
183
00:15:01,310 --> 00:15:02,230
죄송해요, 실례합니다
184
00:15:04,520 --> 00:15:05,900
조심해, 이쪽으로 와
185
00:15:09,360 --> 00:15:10,410
잘 안 됐네
186
00:15:11,200 --> 00:15:13,270
보즈가 버그에서 빠져나갈
유일한 수단은 아니야
187
00:15:13,470 --> 00:15:16,370
그가 최선의 수단이라면
내가 다른 사람 말을 듣겠어?
188
00:15:16,570 --> 00:15:17,450
아니지
189
00:15:22,790 --> 00:15:24,790
우린 정말 티어나녹으로
돌아갈 수 있을까?
190
00:15:26,500 --> 00:15:27,590
무슨 일이지?
191
00:15:31,430 --> 00:15:32,260
비녯
192
00:15:38,850 --> 00:15:39,750
투어말린
193
00:15:39,950 --> 00:15:41,340
뭔데? 무슨 일이야?
194
00:15:41,540 --> 00:15:43,090
팩트군이 물러갔어
195
00:15:43,290 --> 00:15:44,170
무슨 뜻이야?
196
00:15:44,370 --> 00:15:47,010
뉴 돈과 싸우기 위해
군대를 철수했거든
197
00:15:47,210 --> 00:15:48,820
티어나녹은 해방됐어
198
00:15:51,200 --> 00:15:52,360
믿을 수가 없어
199
00:15:55,330 --> 00:15:56,370
드디어 해방이야
200
00:16:15,850 --> 00:16:19,430
티어나녹이여, 영원하라!
티어나녹 만세!
201
00:16:37,530 --> 00:16:38,830
똑바로 보고 다녀!
202
00:16:56,010 --> 00:16:57,220
돈 내놔!
203
00:17:45,190 --> 00:17:48,940
덤벼, 어서
204
00:17:49,140 --> 00:17:50,320
끝내라고, 이 자식아
205
00:17:54,440 --> 00:17:55,360
좋아
206
00:18:42,450 --> 00:18:43,830
또 싸울 거야?
207
00:18:44,410 --> 00:18:45,450
그만 좀 해
208
00:18:47,410 --> 00:18:48,580
받아
209
00:18:54,380 --> 00:18:55,340
해장술 필요해?
210
00:18:59,760 --> 00:19:01,590
네가 나한테도 이랬던 거 기억나?
211
00:19:02,050 --> 00:19:04,890
그 작은 술집을 찾았을 때였는데
그게 어디였지?
212
00:19:06,060 --> 00:19:07,770
알 게 뭐야
213
00:19:07,970 --> 00:19:10,480
새로 태어나기라도 한 거야?
214
00:19:10,680 --> 00:19:11,690
난 멀쩡해
215
00:19:14,520 --> 00:19:18,610
그럼 내가 골목에서
끌어냈던 건 뭐지?
216
00:19:23,280 --> 00:19:24,740
나 자신을 되찾고 있을 뿐이야
217
00:19:25,580 --> 00:19:27,950
넌 내가 블리크니스에서
죽게 내버려 두지 않았잖아
218
00:19:32,080 --> 00:19:33,750
그동안 모든 게
빌어먹을 거짓이었어
219
00:19:38,630 --> 00:19:40,050
그중에 최악인 건...
220
00:19:46,680 --> 00:19:48,180
나 자신을 속이는 데
성공했단 거야
221
00:19:49,310 --> 00:19:53,230
난 범죄자들을 가두었고
그게 날...
222
00:19:56,820 --> 00:19:58,280
널 좋은 사람으로 만들었다고?
223
00:20:00,110 --> 00:20:01,850
경찰치고는 괜찮았지
224
00:20:02,050 --> 00:20:03,200
인간 행세를 하면서
225
00:20:05,990 --> 00:20:07,990
경찰이 크리치를
가두는 걸 도왔어
226
00:20:09,620 --> 00:20:10,460
나와 같은 이들을
227
00:20:12,250 --> 00:20:13,830
그들은 범죄자였어
228
00:20:15,670 --> 00:20:18,840
쓰레기는 쓰레기일 뿐이야
229
00:20:20,300 --> 00:20:23,430
그래, 하지만 인간쓰레기는
230
00:20:24,800 --> 00:20:26,720
처벌 없이 풀려나가지
231
00:20:29,220 --> 00:20:33,810
우리 같은 놈들만
교수대에 오르는 거고
232
00:20:35,360 --> 00:20:37,570
그건 네가 어쩔 수 없는 일이잖아
233
00:20:39,440 --> 00:20:40,780
네 잘못이 아니야
234
00:20:41,950 --> 00:20:43,660
세상의 방식이지
235
00:20:44,740 --> 00:20:46,870
- 제도가 썩은 거지
- 하지만 난 알고 있었잖아!
236
00:20:47,450 --> 00:20:48,950
그런데도 그걸 따랐지
237
00:20:50,540 --> 00:20:52,290
자네도 거꾸로 매달려있어 보면
238
00:20:53,750 --> 00:20:55,210
그걸 알게 될 거야
239
00:20:56,750 --> 00:20:57,840
아니
240
00:20:59,590 --> 00:21:03,740
넌 너 자신을 포함해서
다른 이들을 안전하게 지키려 했어
241
00:21:03,940 --> 00:21:06,340
그리고 거기엔
충분한 이유가 있었어
242
00:21:07,970 --> 00:21:10,670
그 감옥이 네 머리를
혼란하게 만들고 있을 뿐이지
243
00:21:10,870 --> 00:21:12,670
- 내 말을 안 듣는군
- 듣고 있어
244
00:21:12,870 --> 00:21:14,140
하지만 난 내 친구를 알아
245
00:21:14,890 --> 00:21:18,900
그리고 네 인생 전체가 거짓이라는
헛소리에 동의하지 않아
246
00:21:20,070 --> 00:21:21,480
어쨌든 잘 들었어
247
00:21:23,610 --> 00:21:25,610
비녯은 믿어줄지 모르지
248
00:21:26,030 --> 00:21:28,100
- 파일로가 왔어요?
- 비녯을 불렀어?
249
00:21:28,300 --> 00:21:30,660
당신한테 맡길게요
즐겁게 대화 나눠요
250
00:22:10,370 --> 00:22:12,330
대단한 하루를 보냈나 보네
251
00:22:13,540 --> 00:22:14,700
기분이 좋아졌어?
252
00:22:16,120 --> 00:22:18,790
당신은 나한테서
멀리 떨어져 있어야 할 거야
253
00:22:21,500 --> 00:22:22,710
우리가 어쩌다 여기까지 왔을까?
254
00:22:25,550 --> 00:22:26,470
모르겠어
255
00:22:31,260 --> 00:22:33,060
난 늘 페이족을 도우려 했는데
256
00:22:35,020 --> 00:22:38,090
내 안에 있는 페이족은
도울 수 없었나 봐
257
00:22:38,290 --> 00:22:41,340
나 자신의 일부를
좀 더 잘 알았더라면
258
00:22:41,540 --> 00:22:43,610
희망이 있었을지도 몰라
259
00:22:47,990 --> 00:22:49,860
뒤늦게라도 깨달아서 다행이야
260
00:22:52,330 --> 00:22:53,240
참
261
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
티어나녹은 해방됐어
262
00:23:02,920 --> 00:23:05,300
투어말린이 위험에 빠져서
내가 도와줘야 해
263
00:23:10,640 --> 00:23:12,260
투어말린은 여기 있을 수 없어
파일로
264
00:23:13,640 --> 00:23:14,720
나도 마찬가지야
265
00:23:17,810 --> 00:23:18,730
그래
266
00:23:26,320 --> 00:23:27,240
당신은 가야 해
267
00:23:47,920 --> 00:23:52,090
그러지 않을 걸 알지만
자신을 좀 돌봤으면 좋겠어
268
00:24:16,280 --> 00:24:17,370
저기 왔군
269
00:24:18,790 --> 00:24:20,200
비녯을 찾았어?
270
00:24:22,250 --> 00:24:25,110
블리크니스 감옥에서
스파라스가 공격할 때
271
00:24:25,310 --> 00:24:26,790
비녯만 있었던 건 아니잖아
272
00:24:27,800 --> 00:24:30,210
- 밀워시는 어떻게 됐어?
- 밀워시?
273
00:24:31,050 --> 00:24:33,700
내가 듣기로는 그가
구석에서 오줌을 지렸다던데
274
00:24:33,900 --> 00:24:35,970
그래, 그럼 그도 본 거지?
275
00:24:37,890 --> 00:24:40,020
변신한 모습을 봤다면
276
00:24:40,350 --> 00:24:42,100
스파라스의 인간 얼굴을
알고 있을 거야
277
00:24:43,770 --> 00:24:47,170
그게 사실이라면
그도 스파라스의 얼굴을 알겠네요
278
00:24:47,370 --> 00:24:50,200
그렇다면 밀워시 씨도
표적이 되겠군
279
00:24:50,400 --> 00:24:51,280
불쌍한 놈
280
00:24:51,780 --> 00:24:54,320
그를 지켜줄 사람을
몇 명 붙여줘야겠어
281
00:24:54,780 --> 00:24:56,450
그가 뭘 봤는지 알아야 해
282
00:24:59,240 --> 00:25:00,160
만나게 해줘
283
00:25:01,500 --> 00:25:04,040
그는 날 믿으니까
나한테 말할 거야
284
00:25:06,500 --> 00:25:07,540
시도해볼 만합니다
285
00:25:15,550 --> 00:25:16,620
꺼내줘
286
00:25:16,820 --> 00:25:20,470
버윅, 확실히 해야 하니
경찰들을 좀 데려와
287
00:25:29,520 --> 00:25:33,280
오늘은 밀워시가 베일파이어에
없을 테니 다른 날에 만나
288
00:25:36,360 --> 00:25:39,330
주님은 페이에게 실망하셨고
289
00:25:40,120 --> 00:25:46,000
페이족은 고통스럽게
살도록 명해졌습니다
290
00:25:47,460 --> 00:25:50,590
그들은 주님 손의 안락함을
결코 알지 못할 것이며
291
00:25:51,500 --> 00:25:53,970
주님의 왕국으로 부름을 받지도
못할 것입니다
292
00:25:55,880 --> 00:26:00,250
하지만 주님의 자비로
우리에게 용서를 명하십니다
293
00:26:00,450 --> 00:26:02,960
주님의 피조물 중
가장 비참한 것에게조차도요
294
00:26:03,160 --> 00:26:07,710
- 수상을 죽인 페이를 용서하려...
- 자비로운 주님이군
295
00:26:07,910 --> 00:26:10,980
저 빌어먹을 성직자의 허풍이
빨리 끝났으면 좋겠는데
296
00:26:11,570 --> 00:26:14,030
그럴 리 없죠, 절대로요
297
00:26:15,110 --> 00:26:16,820
그들은 죄 가운데서 태어났으니
298
00:26:18,530 --> 00:26:21,330
우린 우리의 죄를 씻어내고
299
00:26:22,370 --> 00:26:24,660
부패한 땅을 정화해야 합니다
300
00:26:25,500 --> 00:26:28,790
- 주님과 함께...
- 팩트군이 티어나녹을 포기했다면
301
00:26:29,750 --> 00:26:32,250
그들의 손실은 광범위할 겁니다
302
00:26:32,460 --> 00:26:34,880
- 주님께서는 우리에게...
- 맞아요
303
00:26:37,550 --> 00:26:40,300
그건 뉴 돈과의 전쟁에서
불리해졌다는 뜻이죠
304
00:26:40,720 --> 00:26:42,220
확실한 기회예요
305
00:26:44,600 --> 00:26:47,600
주님의 축복된 빛이 닿는 곳 너머
306
00:26:48,190 --> 00:26:51,980
- 주님의 손이 닿지 않는 곳까지
- 옳은 말씀입니다!
307
00:26:54,190 --> 00:26:57,530
오늘 우리는
브레이크스피어 수상을 기리며
308
00:26:58,400 --> 00:27:04,370
그의 이름과 기억이 후대에
전해질 것을 위안으로 삼습니다
309
00:27:13,420 --> 00:27:14,530
파일로, 무사했군요
310
00:27:14,730 --> 00:27:16,930
무사하지, 당신도 일자리를 되찾았군
311
00:27:17,130 --> 00:27:19,030
그렇죠, 의회가 분열됐거든요
312
00:27:19,230 --> 00:27:22,830
제가 몇 안 되는 중립이라
현재로선 쓸모 있기 때문이죠
313
00:27:23,030 --> 00:27:25,790
- 저 경찰들은 뭐죠?
- 이걸 스파라스 탐문으로 착각해
314
00:27:25,990 --> 00:27:26,850
아니에요?
315
00:27:27,930 --> 00:27:30,380
티어나녹으로 갈 길을
마련하는 걸 도와주게
316
00:27:30,580 --> 00:27:33,610
티어나녹이라고요?
비녯 때문이군요
317
00:27:34,110 --> 00:27:34,970
의회 사람들은
318
00:27:35,170 --> 00:27:38,010
범죄자는 말할 것도 없고
페이가 하나라도
319
00:27:38,210 --> 00:27:40,600
빠져나갈 길을 마련할까 봐
320
00:27:40,800 --> 00:27:43,870
- 두려워해요
- 하나가 아니라, 모든 페이족이지
321
00:27:45,160 --> 00:27:46,490
모든 페이족요?
322
00:27:48,120 --> 00:27:49,650
그럼 모두의 문제가 해결될 테지
323
00:27:49,850 --> 00:27:52,530
대량 추방인가요?
그건 아주 형편없는 계획인데요
324
00:27:52,720 --> 00:27:54,240
산 채로 불타는 것보단 낫지
325
00:27:54,440 --> 00:27:58,130
위험한 건 알지만 그들은 절대
로를 개방하지 않을 거예요
326
00:27:58,340 --> 00:27:59,410
우릴 제거하길 원하니까
327
00:27:59,610 --> 00:28:02,290
그들은 많은 걸 원하지만
전부 모순이에요
328
00:28:02,480 --> 00:28:05,290
간단한 문제에 대해
동의받는 것도 어려워요
329
00:28:05,490 --> 00:28:08,290
모든 페이족을 티어나녹으로
보내는 건 간단하지가 않아요
330
00:28:08,490 --> 00:28:09,680
그럼 간단하게 만들어야지
331
00:28:10,640 --> 00:28:13,820
한 척이나 두 척이면 돼
항구에 범선들이 있잖아
332
00:28:14,020 --> 00:28:16,550
정부가 나서는 모습을
국민들이 보게 되면...
333
00:28:16,750 --> 00:28:18,050
그들은 환호할 테니
334
00:28:18,250 --> 00:28:20,890
의회는 또 다른 배를
구할 거란 얘기죠
335
00:28:21,090 --> 00:28:24,740
사람들이 그걸 보면...
가능할 수도 있죠
336
00:28:25,160 --> 00:28:26,740
잘될지도 모르겠네요
337
00:28:27,830 --> 00:28:30,520
- 당신도 그 배에 탈 수 있지
- 네, 그러고 싶죠
338
00:28:30,720 --> 00:28:32,670
하지만 전 이곳에 있어야 해요
339
00:28:33,210 --> 00:28:35,630
전 마지막 배를 타고
파일로 님과 합류할게요
340
00:28:36,130 --> 00:28:37,040
난 안 가
341
00:28:39,630 --> 00:28:41,720
거기서 살아갈 방법도 모를 거야
342
00:28:43,220 --> 00:28:44,090
픽스가 아니니까
343
00:28:45,720 --> 00:28:48,390
파일로 님답게 살려고 노력해야죠
344
00:28:49,770 --> 00:28:53,390
어머니인 애슐링의 동족도
티어나녹 출신이잖아요
345
00:28:54,480 --> 00:28:57,310
파일로 님도 고향에 갈 수 있어요
346
00:29:05,700 --> 00:29:08,200
우릴 배에 태워 고향으로
보내준다는 게 무슨 뜻이야?
347
00:29:09,790 --> 00:29:12,080
티어나녹으로 가려는
모든 페이족은 갈 수 있어
348
00:29:13,540 --> 00:29:16,210
지금은 배가 두 척인데
더 많은 배가 따라갈 거야
349
00:29:16,670 --> 00:29:17,590
그렇게 간단하게
350
00:29:18,170 --> 00:29:21,630
인간들이 친절한 마음으로
우릴 도울 거라고?
351
00:29:22,380 --> 00:29:24,340
그들은 우리가 떠나길 원하고
우리도 떠나길 바라잖아
352
00:29:28,430 --> 00:29:29,890
'우리'라고 말했어?
353
00:29:31,020 --> 00:29:32,830
당신도 가겠다는 뜻이야?
354
00:29:33,030 --> 00:29:34,600
나? 아니
355
00:29:34,890 --> 00:29:37,350
하지만 그게 당신들한테 더 안전해
356
00:29:37,980 --> 00:29:40,090
몰래 빠져나가려는 것보다 낫지
357
00:29:40,290 --> 00:29:44,740
그리고 첫 번째 배에는
환자들을 데려가야 할 것 같아
358
00:29:45,990 --> 00:29:48,910
이곳의 오물 때문에
그들이 죽어가고 있잖아
359
00:29:52,160 --> 00:29:53,950
- 그건...
- 멋지네
360
00:29:54,620 --> 00:29:55,660
아주 훌륭해
361
00:29:58,580 --> 00:30:01,050
어피사한테 얘기하고 준비할게
362
00:30:01,590 --> 00:30:02,510
좋아
363
00:30:03,800 --> 00:30:05,010
난 이만 갈게
364
00:30:05,470 --> 00:30:08,680
파일로, 고마워요
365
00:30:18,190 --> 00:30:20,260
밀워시가 뒤에서 손을 쓴 거야
366
00:30:20,460 --> 00:30:22,820
하지만 그걸 요청한 건
당신이잖아요, 고마워요
367
00:30:23,650 --> 00:30:25,490
그래, 고마워
368
00:30:27,990 --> 00:30:29,110
잘 자
369
00:30:45,460 --> 00:30:48,550
미래를 본다고?
솔직히 미마가 뭘 알겠어?
370
00:30:53,140 --> 00:30:54,520
젠장...
371
00:30:55,470 --> 00:30:56,730
그냥 따라가
372
00:30:58,690 --> 00:31:00,230
우린 둘 다 의사를 표시했잖아
373
00:31:05,110 --> 00:31:06,690
난 너랑 같이 떠날 거야
374
00:31:07,280 --> 00:31:09,350
저 남자는 우리 모두의
목숨을 구했어
375
00:31:09,550 --> 00:31:11,570
그리고, 비녯
우린 픽스야
376
00:31:13,280 --> 00:31:15,230
네 마음속엔 충분한 공간이 있어
377
00:31:15,430 --> 00:31:16,410
난 알고 있지
378
00:31:41,900 --> 00:31:43,770
로에서 잔치가 열릴 만하네요
379
00:31:45,730 --> 00:31:48,110
내가 여기서 나갈 수 있단 게
믿기지 않아요
380
00:31:49,950 --> 00:31:52,530
그래요, 당신이 없으면
이상할 거예요
381
00:31:55,120 --> 00:31:56,410
날 그리워할 거예요?
382
00:31:56,620 --> 00:31:57,660
네, 그럼요
383
00:32:00,080 --> 00:32:01,650
친구가 있어서 좋았어요
384
00:32:01,850 --> 00:32:02,710
나도 그랬어요
385
00:32:07,920 --> 00:32:10,340
당신은 정말 특별해요
386
00:32:10,880 --> 00:32:12,510
누가 말 안 해주던가요?
387
00:32:15,680 --> 00:32:19,220
당신도 우리와 함께 가서
새 삶을 시작할 수 있잖아요
388
00:32:19,930 --> 00:32:21,940
나보고 배를 타라고요?
389
00:32:23,900 --> 00:32:27,050
그럼 2백 명의 페이가 타고 갔다가
내릴 땐 마록 하나만 내릴걸요
390
00:32:27,250 --> 00:32:28,820
아뇨, 난 진심이에요
391
00:32:29,150 --> 00:32:32,030
보름달이 뜨기 전에 도착할 테고
뾰족한 것도 없을 거예요
392
00:32:38,950 --> 00:32:39,870
고마워요
393
00:32:41,210 --> 00:32:42,120
하지만 안 돼요
394
00:32:45,710 --> 00:32:47,880
티어나녹에는 유령이 너무 많아요
395
00:32:51,050 --> 00:32:54,010
버그는 빌어먹을 곳이지만
그래도 내 고향이죠
396
00:32:55,260 --> 00:32:56,680
정말 빌어먹을 곳이에요
397
00:33:00,600 --> 00:33:02,270
네, 그렇죠
398
00:33:10,230 --> 00:33:11,150
저기...
399
00:33:14,410 --> 00:33:16,320
보고 싶을 거예요, 프로웰 씨
400
00:33:46,480 --> 00:33:51,020
힘내, 바다 공기를 쐬고
고향을 보게 되면
401
00:33:52,030 --> 00:33:53,450
금방 나아질 거야
402
00:33:53,650 --> 00:33:54,490
맞아
403
00:33:55,070 --> 00:33:59,780
티어나녹에는 재건하는 데 필요한
모든 게 다 있어, 조금만 기다려
404
00:34:09,840 --> 00:34:12,960
이곳이 문을 닫게 된다면
난 기쁠 거야
405
00:34:14,920 --> 00:34:18,410
내가 해줄 수 있는 건
미소를 보여주는 것뿐이었거든
406
00:34:18,610 --> 00:34:21,000
환자들을 내려놓고
모든 걸 끝내고 싶었던 날도
407
00:34:21,200 --> 00:34:23,640
가끔 있었거든
408
00:34:25,480 --> 00:34:27,390
그럼 티어나녹에 머물 거예요?
409
00:34:28,770 --> 00:34:30,020
모르겠어
410
00:34:30,730 --> 00:34:33,550
퍽 대부분은 푸얀에 있는
집으로 돌아간다고 하던데
411
00:34:33,750 --> 00:34:38,200
난 여기서 태어났고
버그 말고 다른 곳은 모르거든
412
00:34:40,620 --> 00:34:44,450
삶이 쉽다는 뜻은 아니지만
어쨌든 내 삶이잖아
413
00:34:45,540 --> 00:34:47,540
다른 곳에 있었다면 뭘 했을까?
414
00:34:48,460 --> 00:34:51,000
제가 여기 처음 왔을 때
저한테 잘해주셨잖아요
415
00:34:51,290 --> 00:34:52,840
그건 사실이 아니야
416
00:34:55,210 --> 00:34:58,990
그때 내가 너한테 썼던 말투를
오래전에 사과했어야 했어
417
00:34:59,190 --> 00:35:00,550
어리석었지
418
00:35:04,140 --> 00:35:05,100
부끄럽구나
419
00:35:07,020 --> 00:35:08,420
이제 중요하지 않아요
420
00:35:08,620 --> 00:35:10,560
아니야, 중요해
421
00:35:12,230 --> 00:35:15,180
하지만 난 그런 식으로 자랐거든
422
00:35:15,380 --> 00:35:16,860
친절을 베풀 시간이 없었지
423
00:35:17,110 --> 00:35:18,220
질문할 시간도 없었고
424
00:35:18,420 --> 00:35:21,100
열심히 일하고
겸손하게 살아
425
00:35:21,300 --> 00:35:22,870
그게 유익해
426
00:35:23,830 --> 00:35:25,290
하지만 사람들은
선의를 베풀 수 있어
427
00:35:27,000 --> 00:35:27,960
나도 그럴 수 있지
428
00:35:30,710 --> 00:35:33,710
그 배는 축복이야, 비녯
429
00:35:33,960 --> 00:35:35,530
- 고마워
- 제가 한 거 아니에요
430
00:35:35,730 --> 00:35:39,170
그게 누구든 만나게 되면
나 대신 키스를 전해줘
431
00:35:43,720 --> 00:35:47,390
이제 그들은 탈출한 죄수를
찾고 있을 거야
432
00:35:48,640 --> 00:35:50,480
그러니 우리 동족처럼 보여야 해
433
00:35:56,110 --> 00:35:57,820
이러면 두 번 쳐다보지 않을 거야
434
00:36:12,920 --> 00:36:14,170
안녕하세요
435
00:36:15,630 --> 00:36:17,570
이건 고마웠지만, 전 필요 없어요
436
00:36:17,770 --> 00:36:18,670
이제는요
437
00:36:19,170 --> 00:36:20,050
떠나는 거야?
438
00:36:21,510 --> 00:36:22,680
믿어지세요?
439
00:36:27,100 --> 00:36:28,350
미마님이 틀렸을 수도 있죠
440
00:36:29,520 --> 00:36:31,020
그 환영은 거짓일 수도 있어요
441
00:36:32,900 --> 00:36:34,060
그럴지도
442
00:36:53,670 --> 00:36:56,080
한 번도 티어나녹에 가는 걸
상상해 본 적이 없어
443
00:36:57,920 --> 00:36:59,920
빌어먹을 픽스는 못 참겠어
444
00:37:00,510 --> 00:37:01,590
그들의 땅이잖아
445
00:37:02,380 --> 00:37:03,700
우리에게 호의를 베풀고 있어
446
00:37:03,900 --> 00:37:07,720
하지만 당신이 불평한다면
기꺼이 당신을 두고 떠날 거야
447
00:37:20,690 --> 00:37:22,530
걱정 마, 마음에 들 거야
448
00:37:23,360 --> 00:37:26,450
- 티어나녹이요?
- 가장 아름다운 땅이지
449
00:37:27,240 --> 00:37:29,280
네 날개를 묶을 필요도 없을 거야
450
00:37:29,490 --> 00:37:33,500
- 날 수 있어요? 언제든지요?
- 원한다면 종일도 가능해
451
00:37:38,750 --> 00:37:39,800
대기해
452
00:37:40,670 --> 00:37:42,380
반격하는지 확인해
453
00:37:47,800 --> 00:37:49,180
저들을 계속 주시해
454
00:37:51,640 --> 00:37:53,890
좋아, 규칙은 두 가지야
455
00:37:54,230 --> 00:37:56,770
입 다물고 줄을 서
456
00:37:56,980 --> 00:38:00,900
주변을 어슬렁거리다간
총에 맞게 될 거야
457
00:38:01,440 --> 00:38:03,860
그리고 날개 달린 크리치들은
458
00:38:04,490 --> 00:38:07,070
비행을 시도할 생각도 하지 마
459
00:38:07,320 --> 00:38:11,910
그랬다간 그게 마지막 비행이
될 거란 걸 장담하지
460
00:38:12,200 --> 00:38:14,360
이 빌어먹을 문을 열어
461
00:38:14,550 --> 00:38:17,080
좋아, 내보내!
462
00:38:28,180 --> 00:38:29,050
새로운 시작이야
463
00:39:04,380 --> 00:39:07,300
어피사! 금방 따라갈게요!
464
00:39:07,500 --> 00:39:09,370
우린 시간이 없어
465
00:39:09,570 --> 00:39:10,470
비녯!
466
00:39:24,270 --> 00:39:26,860
- 나한테 기회가 올 줄 몰랐어
- 같이 가
467
00:39:28,360 --> 00:39:30,200
- 뭐?
- 티어나녹으로
468
00:39:36,580 --> 00:39:38,960
- 비녯
- 당신이 날 위해 한 일인 거 알아
469
00:39:39,790 --> 00:39:42,710
모든 일이 순식간에 벌어져서
전에는 말할 수 없었어
470
00:39:43,340 --> 00:39:44,880
하지만 당신은 그곳에서
다시 시작할 수 있어
471
00:39:45,250 --> 00:39:47,960
나와 함께든 아니든
뭘 원하든 말이야
472
00:39:48,720 --> 00:39:51,050
그냥 가면 돼
티어나녹으로 와
473
00:39:59,640 --> 00:40:00,560
제발
474
00:40:11,450 --> 00:40:16,450
걱정 마, 다 괜찮을 거야
이리 와서 꽉 잡아
475
00:40:19,830 --> 00:40:21,790
너희는 혐오스러워!
476
00:40:22,460 --> 00:40:24,360
저주받은 것들!
477
00:40:24,560 --> 00:40:27,030
배은망덕한 것들!
여기서 꺼져
478
00:40:27,230 --> 00:40:29,260
너희 고향으로 돌아가!
479
00:40:39,270 --> 00:40:40,770
썩 꺼지라고!
480
00:40:44,440 --> 00:40:45,900
가버려!
481
00:40:49,730 --> 00:40:53,610
더러운 크리치, 살인마 놈들
더러운 크리치, 살인마 놈들
482
00:41:18,430 --> 00:41:21,600
계속 이동해
어서, 계속 움직여
483
00:41:21,810 --> 00:41:23,810
마차에서 내려
484
00:41:24,020 --> 00:41:27,360
스파라스를 추적할 생각이
없었던 거죠?
485
00:41:28,440 --> 00:41:29,570
그래, 없었어
486
00:41:29,860 --> 00:41:30,780
전 경위님을 믿었어요
487
00:41:31,280 --> 00:41:34,150
우린 서로를 믿었잖아요
우린 파트너였으니까
488
00:41:34,530 --> 00:41:36,430
자넨 경찰을 하기엔 너무 선해
489
00:41:36,630 --> 00:41:37,570
그런 소리 마세요
490
00:41:38,240 --> 00:41:39,870
그런 말 하지 말라고요
491
00:41:40,290 --> 00:41:41,540
난 바보가 아니에요
492
00:41:42,160 --> 00:41:43,770
전 경찰들이 어떤지 알아요
493
00:41:43,970 --> 00:41:46,170
하지만 경위님과 전 다르잖아요
494
00:41:46,750 --> 00:41:48,380
경찰의 인식을 더 나아지게 하죠
495
00:41:49,790 --> 00:41:51,000
그게 중요한 거예요
496
00:41:51,800 --> 00:41:54,880
전 경위님이 그랬던 것처럼
매일 아침 그걸 되새기죠
497
00:41:56,640 --> 00:41:58,620
우리 아버지가 그랬던 것처럼요
498
00:41:58,820 --> 00:42:01,720
경위님과 같은 부류인 것이
자랑스럽다고요
499
00:42:03,640 --> 00:42:05,230
내가 경찰을 그만둔 게 아니잖아
500
00:42:06,770 --> 00:42:08,190
쫓겨난 거라고
501
00:42:10,150 --> 00:42:11,270
난 그걸 다행으로 생각해
502
00:42:54,940 --> 00:42:56,030
숙여
503
00:42:58,860 --> 00:43:00,160
흑까마귀잖아!
504
00:43:24,390 --> 00:43:26,390
문을 닫아, 어서!
505
00:43:29,100 --> 00:43:30,270
뭐 하는 거야?
506
00:43:32,940 --> 00:43:33,940
파일로!
507
00:44:45,100 --> 00:44:46,470
조심해!
508
00:44:50,270 --> 00:44:51,390
이탈하지 마!
509
00:44:53,190 --> 00:44:54,250
규칙을 말했잖아
510
00:44:54,450 --> 00:44:56,650
비행할 생각은 하지도 마
511
00:44:56,940 --> 00:44:58,530
스파라스다!
512
00:45:00,990 --> 00:45:02,260
당장 내려와
513
00:45:02,460 --> 00:45:03,740
이건 경고야!
514
00:45:05,660 --> 00:45:07,330
땅에 좀 붙어있어!
515
00:45:07,830 --> 00:45:09,410
날지 말라고!
516
00:45:10,580 --> 00:45:11,960
너희 전부 다!
517
00:45:13,620 --> 00:45:16,130
어디로 가는 거야? 돌아와!
518
00:45:16,330 --> 00:45:18,460
날면 죽을 줄 알아!
519
00:45:25,300 --> 00:45:27,970
이건 아니야
스파라스는 여기서 날 죽이지 않아
520
00:45:38,520 --> 00:45:41,130
이봐, 도움이 필요해
지금 이쪽으로 와줘
521
00:45:41,330 --> 00:45:43,990
괜찮을 거야, 알았지?
내가 일으켜줄게
522
00:45:44,320 --> 00:45:47,320
어서 가자
하나, 둘, 셋
523
00:45:55,370 --> 00:45:58,130
거기 서! 그거 당장 내려놔!
524
00:45:59,500 --> 00:46:00,420
뒤로 돌아서
525
00:46:00,710 --> 00:46:01,630
어서!
526
00:46:06,380 --> 00:46:07,930
그거 내려놔, 당장
527
00:46:10,640 --> 00:46:11,930
내 쪽으로 걸어와
528
00:46:39,210 --> 00:46:40,500
버윅!
529
00:47:39,770 --> 00:47:41,310
파일로, 가자고
530
00:47:50,200 --> 00:47:52,370
우린 가야 해, 당장
531
00:50:06,920 --> 00:50:08,860
자막: 김경은
532
00:50:09,060 --> 00:50:11,000
창작 감독
김유경