1 00:00:06,090 --> 00:00:07,860 "지난 이야기" 2 00:00:08,060 --> 00:00:10,920 안 돼요. 제발, 아그레어스 3 00:00:12,380 --> 00:00:16,120 그 총을 건네받은 게 내가 아니라 아그레어스였던 걸 다행으로 여겨 4 00:00:16,320 --> 00:00:17,790 나한테 무슨 짓을 할 거죠? 5 00:00:17,990 --> 00:00:20,460 우린 오늘 이곳을 탈출할 거야 6 00:00:20,660 --> 00:00:22,270 비녯이 죽게 될 것 같아요 7 00:00:30,150 --> 00:00:31,110 밀워시 8 00:00:32,030 --> 00:00:33,030 비녯은 어디 있어? 9 00:00:37,910 --> 00:00:40,190 그냥 도망쳐 네 목숨을 위해 도망쳐야지 10 00:00:40,390 --> 00:00:42,860 네가 이런 약속을 할 땐 네 말에 믿음이 있어서겠지 11 00:00:43,060 --> 00:00:45,440 - 물론이지 - 하지만 너한테 의지할 수 없어 12 00:00:45,640 --> 00:00:48,530 항상 나보다 중요한 뭔가가 혹은 누군가가 있었으니까 13 00:00:48,730 --> 00:00:49,700 난 그만둘래 14 00:00:49,900 --> 00:00:52,120 이건 우리가 기다렸던 순간이잖아 15 00:00:52,310 --> 00:00:53,950 그 철조망을 끊어야 해 16 00:00:54,150 --> 00:00:55,930 나 없이 해내야 할 거야 17 00:00:57,890 --> 00:01:01,120 그놈을 잡으려면 경위님의 도움이 필요해요 18 00:01:01,320 --> 00:01:04,690 스파라스가 형태를 바꿀 수 있으니 누구라도 될 수 있어 19 00:01:05,390 --> 00:01:09,590 모든 살인이 인간과 페이족 사이에 문제를 일으키려고 계획된 것 같죠 20 00:01:09,790 --> 00:01:11,400 부탁할게, 버윅 21 00:01:12,110 --> 00:01:13,220 그만 꺼져 22 00:01:13,420 --> 00:01:15,220 라이크로프트 필로스트레이트 23 00:01:15,420 --> 00:01:19,180 넌 한 가지 조건으로 경찰서에 유치될 거야 24 00:01:19,380 --> 00:01:21,700 넌 우리가 크리치 괴물을 잡는 걸 도와줘야 해 25 00:01:22,330 --> 00:01:23,580 좋아 26 00:01:24,960 --> 00:01:26,330 내가 돕지 27 00:01:30,920 --> 00:01:31,840 다시! 28 00:02:06,460 --> 00:02:07,860 좋았어, 훌륭해 29 00:02:08,060 --> 00:02:10,210 속도를 좀 늦추는 게 어때요 30 00:02:10,630 --> 00:02:12,210 아그레어스, 긴장 풀어요 31 00:02:12,550 --> 00:02:13,460 즐겁게 놀자고요 32 00:02:30,480 --> 00:02:31,360 가요 33 00:02:34,230 --> 00:02:36,150 춤추실래요, 동지? 34 00:02:36,740 --> 00:02:39,200 이모진 양을 감당할 수 있다면 한번 춰보세요 35 00:03:06,930 --> 00:03:10,480 같이 가지, 동지 보여주고 싶은 게 있어 36 00:03:11,850 --> 00:03:12,770 내가 가야 해요? 37 00:03:13,560 --> 00:03:15,320 맥주는 어쩌고요? 38 00:03:19,950 --> 00:03:23,320 내려놔 금방 돌아올 거야 39 00:03:55,610 --> 00:03:58,150 - 춤을 잘 추는데요? - 당신만큼은 아니죠 40 00:03:58,360 --> 00:03:59,490 고마워요 41 00:04:00,860 --> 00:04:03,160 - 마무리해요 - 알았어요 42 00:04:07,870 --> 00:04:09,120 괜찮아요? 43 00:04:10,160 --> 00:04:11,400 네, 괜찮아요 44 00:04:11,600 --> 00:04:15,540 - 잠시만 쉴게요 - 너무 과하게 즐겼나요? 45 00:04:17,630 --> 00:04:19,170 화장실 좀 다녀올게요 46 00:04:20,210 --> 00:04:21,130 그래요 47 00:04:23,220 --> 00:04:25,640 이리 와서 같이 춤춰요! 48 00:04:32,810 --> 00:04:37,520 셋이 아니라 둘이라고 했잖아요 저 사람 자리는 없어요 49 00:04:40,030 --> 00:04:42,700 설마요, 큰 배니까 당연히 자리가 있겠죠 50 00:04:42,900 --> 00:04:45,490 셋이서 짐칸 안에 억지로 끼어있어야 해요 51 00:04:45,780 --> 00:04:47,810 미안한데, 짐칸이라고요? 52 00:04:48,010 --> 00:04:51,250 - 그건 안 될... - 얘는 짐칸에서 잘 버틸 거예요 53 00:04:51,450 --> 00:04:52,410 안 그래? 54 00:04:53,620 --> 00:04:54,870 네, 물론이죠 55 00:04:55,750 --> 00:04:57,920 그들에게 잡히면 우린 죽어요 56 00:04:58,460 --> 00:05:01,360 - 재채기라도 했다간... - 불편한 건 이해해요 57 00:05:01,560 --> 00:05:03,170 물론 돈은 두 배로 드리죠 58 00:05:10,720 --> 00:05:12,220 비행선이 온다! 59 00:05:12,930 --> 00:05:14,600 어서 피해! 60 00:05:24,740 --> 00:05:26,030 아그레어스! 61 00:05:29,780 --> 00:05:30,870 숙여요 62 00:05:33,160 --> 00:05:35,120 - 이동해야 해요 - 이쪽으로 63 00:05:37,920 --> 00:05:41,050 분대에 알리고, 정렬해! 64 00:05:49,260 --> 00:05:52,290 팩트군은 우리 모두를 죽일 거예요 65 00:05:52,490 --> 00:05:54,770 싸웁시다, 동지들 싸우지 않으면 죽음이에요 66 00:06:01,360 --> 00:06:03,480 모두 무기를 챙겨 67 00:06:07,490 --> 00:06:09,350 주진지로 가! 68 00:06:09,550 --> 00:06:10,740 발사해! 69 00:07:09,840 --> 00:07:14,510 "카니발 로" 70 00:07:38,000 --> 00:07:39,450 밖은 난리야 71 00:07:40,000 --> 00:07:44,420 괴물은 탈출했고, 크리치 테러범이 도시 전체를 누비고 있어 72 00:07:45,540 --> 00:07:48,050 그리고 여기 하나가 더 풀려날 테지 73 00:07:49,260 --> 00:07:51,780 크리치만큼 크리치를 잘 잡는 자가 또 어딨겠어? 74 00:07:51,980 --> 00:07:53,090 그렇지 75 00:07:53,760 --> 00:07:57,640 파일로 님은 우리 중 최고였어요 최고의 경위였죠 76 00:07:58,220 --> 00:08:01,040 스파라스가 언제 어디에서 다음 공격을 할지 몰라요 77 00:08:01,240 --> 00:08:02,000 누굴 공격할지도 78 00:08:02,200 --> 00:08:04,260 하지만 누군가 그걸 알고 막을 수 있다면... 79 00:08:04,450 --> 00:08:06,260 자네 친구 중 하나는 뭔가를 알고 있을 거야 80 00:08:06,460 --> 00:08:08,720 그 픽스는 알지 않을까? 이름이 스톤모스였나? 81 00:08:08,920 --> 00:08:10,860 그 여자를 찾아서 뭘 알고 있는지 알아봐 82 00:08:12,200 --> 00:08:14,410 밖엔 대체 무슨 소란이야? 83 00:08:14,820 --> 00:08:16,100 또 다른 수상이 사망했어 84 00:08:16,300 --> 00:08:18,370 곧 우리도 죽이러 올 거야 85 00:08:25,330 --> 00:08:27,490 이럴 시간이 없는데 86 00:08:27,690 --> 00:08:30,630 이봐! 대체 무슨 일이야? 87 00:08:30,840 --> 00:08:33,370 로를 태워라! 로를 불 질러라! 88 00:08:33,570 --> 00:08:36,000 - 물러서 - 저쪽으로 가! 89 00:08:36,190 --> 00:08:39,180 저들을 막으라고! 제압하란 말이야! 90 00:08:47,810 --> 00:08:49,570 해야 할 일이 있어 91 00:08:51,190 --> 00:08:54,320 나도 너만큼이나 로가 불타는 건 원치 않아 92 00:08:55,360 --> 00:08:57,620 너와 나 사이에 견해차가 있었지 93 00:08:58,700 --> 00:09:02,150 하지만 네가 막지 않았다면 그날 밤 우리 가족 앞에서 94 00:09:02,350 --> 00:09:03,660 흑까마귀가 날 죽였을 거야 95 00:09:05,540 --> 00:09:06,630 그러니까... 96 00:09:14,420 --> 00:09:19,010 우릴 믿는다면 우리도 널 믿을 거야 97 00:09:21,010 --> 00:09:23,560 어때요? 어떻게 생각해요, 파일로? 98 00:09:27,810 --> 00:09:30,360 난 항상 자네들에게 도움이 됐잖아? 99 00:09:48,670 --> 00:09:50,210 맞아, 자기 100 00:09:50,590 --> 00:09:54,450 - 과일과 채소예요! 로에서 최고죠 - 썩었잖아요 101 00:09:54,650 --> 00:09:58,470 - 애들한테 이런 쓰레기는 못 줘요 - 더 좋은 데가 있으면 찾아봐요 102 00:09:59,090 --> 00:10:00,800 과일과 채소예요! 103 00:10:01,640 --> 00:10:02,850 블리크니스에서 나온 거야? 104 00:10:04,020 --> 00:10:06,020 얼마나 맞았는지 좀 보자고 105 00:10:06,220 --> 00:10:07,390 자네랑 비교도 안 되지 106 00:10:08,480 --> 00:10:10,940 그래, 난 훨씬 강하고 잘생겼잖아 107 00:10:11,940 --> 00:10:13,440 그들이 왜 널 풀어준 거야? 108 00:10:14,400 --> 00:10:16,850 사람들이 로를 불태우기 전에 수상을 살인한 자를 109 00:10:17,050 --> 00:10:18,990 누군가는 잡아야 하니까 110 00:10:19,660 --> 00:10:21,950 - 그건 스파라스였지 - 그래, 들었어 111 00:10:22,160 --> 00:10:25,100 우리가 했던 일 때문에 스파라스가 앙갚음을 하는 걸까? 112 00:10:25,300 --> 00:10:28,170 - 그렇다 해도 놀랍지 않아, 자넨? - 놀랍지 않지 113 00:10:29,250 --> 00:10:32,280 내가 그 감옥에 있을 땐 그 크리치 죽이는 데 관심 없었어 114 00:10:32,480 --> 00:10:35,460 - 이젠 나도 그런 크리치지 - 말 잘했네 115 00:10:36,420 --> 00:10:38,410 세상은 우리 같은 사람을 위해 만들어진 게 아니지 116 00:10:38,610 --> 00:10:40,800 이봐, 괜찮아? 117 00:10:41,800 --> 00:10:42,800 그래 118 00:10:45,020 --> 00:10:47,350 뭔가를 좀 더 명확하게 볼 수 있게 된 것 같아 119 00:10:49,440 --> 00:10:52,280 - 비녯 못 봤어? - 봤어, 안전해 120 00:10:52,480 --> 00:10:53,570 무사하지 121 00:10:53,770 --> 00:10:55,650 - 하지만 왜 안 들어오고... - 싫어! 122 00:10:56,780 --> 00:10:57,940 안 들어가 123 00:10:59,030 --> 00:11:02,450 나와 비녯은 서로 거리를 두는 게 좋을 것 같아 124 00:11:04,830 --> 00:11:05,700 옳은 말이야 125 00:11:06,370 --> 00:11:07,940 전에는 자네에게 그런 말이 안 통했잖아 126 00:11:08,140 --> 00:11:09,210 부탁할게 127 00:11:10,920 --> 00:11:12,290 비녯이 옳았다고 말해줘 128 00:11:14,170 --> 00:11:17,240 내가 잘못된 편을 선택했고 미안하다고 129 00:11:17,440 --> 00:11:21,340 - 자네가 직접 말하는 게 어때? - 그냥 자네가 좀 전해 130 00:11:23,260 --> 00:11:25,180 그냥 그렇게 가는 거야? 131 00:11:25,760 --> 00:11:27,020 파일로 132 00:11:27,680 --> 00:11:28,770 파일로! 133 00:11:57,050 --> 00:12:00,010 "달의 왕국들" 134 00:12:08,470 --> 00:12:09,670 여기 참 멋지네? 135 00:12:09,870 --> 00:12:11,790 - 아늑하고 - 괜찮을 거야 136 00:12:11,990 --> 00:12:13,550 날 믿어, 내가 처리할 수 있어 137 00:12:13,750 --> 00:12:16,360 이런, 이게 누군가 138 00:12:17,110 --> 00:12:18,820 스톤모스 양이잖아 139 00:12:19,440 --> 00:12:23,700 마치 자기 집처럼 돌아다니네 용기가 대단하군 140 00:12:28,120 --> 00:12:30,650 버그 밖으로 나가는 통행권을 사려고요 141 00:12:30,850 --> 00:12:31,790 그러셔? 142 00:12:33,370 --> 00:12:36,280 나한테 돈이 들게 하는 자들에게 내 서비스를 제공하는 건 143 00:12:36,480 --> 00:12:39,460 내키지 않는다는 게 문제지 144 00:12:40,090 --> 00:12:43,330 최근에는 너랑 네 친구들 때문에 145 00:12:43,530 --> 00:12:45,550 돈이 많이 들었어 146 00:12:46,340 --> 00:12:47,600 선불로 지급할게요 147 00:12:49,930 --> 00:12:54,190 너한테 걸린 현상금을 생각하면 좀 서둘러야 할 것 같은데? 148 00:12:55,850 --> 00:12:58,720 어떤 배라도 괜찮아요 목적지도 상관없고요 149 00:12:58,920 --> 00:13:00,180 우릴 나가게 해줄 수 있어요? 150 00:13:00,380 --> 00:13:01,800 해줄 수 있지 151 00:13:02,000 --> 00:13:06,450 하지만 수요와 공급의 법칙에 따라 요즘 통행료가 비싸거든 152 00:13:08,070 --> 00:13:11,290 난 이게 어떤 상황인지 좀 알고 싶어 153 00:13:14,000 --> 00:13:16,500 넌 어쩌다가 지명 수배가 됐는지 등등 154 00:13:20,210 --> 00:13:23,820 이렇게 관대해진 줄 알았다면 다른 데 먼저 가볼 걸 그랬네요 155 00:13:24,020 --> 00:13:25,970 관대해졌다고? 아니야, 그냥 궁금한 거야 156 00:13:26,340 --> 00:13:28,450 온갖 소문이 돌고 있거든 157 00:13:28,650 --> 00:13:31,500 갇혀있던 흑까마귀들이 고향으로 돌아와서 158 00:13:31,700 --> 00:13:33,250 평소에 했던 것보다 159 00:13:33,450 --> 00:13:35,730 더 많은 문제를 일으킨다고 160 00:13:37,230 --> 00:13:38,670 거창한 계획이 있다던데 161 00:13:38,870 --> 00:13:44,410 네 친구 중 하나가 날아가서 둥지를 틀 시기가 아닌 것 같거든 162 00:13:44,610 --> 00:13:45,680 난 계획을 몰라요 163 00:13:45,880 --> 00:13:47,310 흑까마귀 무리를 떠났거든요 164 00:13:47,510 --> 00:13:50,410 - 그래? - 그러니 문제는 없을 거예요 165 00:13:51,950 --> 00:13:52,870 다행이군 166 00:13:58,210 --> 00:13:59,130 비녯 167 00:14:00,130 --> 00:14:03,420 그럼 넌 이제 흑까마귀의 보호 아래 있지 않겠군 168 00:14:04,510 --> 00:14:07,410 판단력이 좋은 사업가는 169 00:14:07,610 --> 00:14:10,050 돈만 챙기고 질문 따윈 하지 않을 텐데요 170 00:14:10,890 --> 00:14:13,870 시대는 변했고 네 머리엔 현상금이 걸려있어 171 00:14:14,070 --> 00:14:16,640 게다가 널 도와줄 흑까마귀도 없다니... 172 00:14:17,390 --> 00:14:18,940 고민이 되는데? 173 00:14:24,360 --> 00:14:26,260 내 친구의 털끝이라도 건드렸다간 174 00:14:26,460 --> 00:14:29,280 - 네 물건은 무사하지 못할 거야 - 좀 진정해 175 00:14:29,990 --> 00:14:32,660 흥분할 필요 없잖아 176 00:14:35,540 --> 00:14:36,450 내 친구를 놓아줘! 177 00:14:37,500 --> 00:14:38,580 당장! 178 00:14:39,040 --> 00:14:40,330 놔줘! 179 00:14:45,960 --> 00:14:47,010 비켜! 180 00:14:47,340 --> 00:14:50,220 비켜, 저리 비키라니까 181 00:14:52,680 --> 00:14:54,310 그럼 우린 가던 길 갈게요 182 00:14:59,270 --> 00:15:00,440 비켜요, 비켜! 183 00:15:01,310 --> 00:15:02,230 죄송해요, 실례합니다 184 00:15:04,520 --> 00:15:05,900 조심해, 이쪽으로 와 185 00:15:09,360 --> 00:15:10,410 잘 안 됐네 186 00:15:11,200 --> 00:15:13,270 보즈가 버그에서 빠져나갈 유일한 수단은 아니야 187 00:15:13,470 --> 00:15:16,370 그가 최선의 수단이라면 내가 다른 사람 말을 듣겠어? 188 00:15:16,570 --> 00:15:17,450 아니지 189 00:15:22,790 --> 00:15:24,790 우린 정말 티어나녹으로 돌아갈 수 있을까? 190 00:15:26,500 --> 00:15:27,590 무슨 일이지? 191 00:15:31,430 --> 00:15:32,260 비녯 192 00:15:38,850 --> 00:15:39,750 투어말린 193 00:15:39,950 --> 00:15:41,340 뭔데? 무슨 일이야? 194 00:15:41,540 --> 00:15:43,090 팩트군이 물러갔어 195 00:15:43,290 --> 00:15:44,170 무슨 뜻이야? 196 00:15:44,370 --> 00:15:47,010 뉴 돈과 싸우기 위해 군대를 철수했거든 197 00:15:47,210 --> 00:15:48,820 티어나녹은 해방됐어 198 00:15:51,200 --> 00:15:52,360 믿을 수가 없어 199 00:15:55,330 --> 00:15:56,370 드디어 해방이야 200 00:16:15,850 --> 00:16:19,430 티어나녹이여, 영원하라! 티어나녹 만세! 201 00:16:37,530 --> 00:16:38,830 똑바로 보고 다녀! 202 00:16:56,010 --> 00:16:57,220 돈 내놔! 203 00:17:45,190 --> 00:17:48,940 덤벼, 어서 204 00:17:49,140 --> 00:17:50,320 끝내라고, 이 자식아 205 00:17:54,440 --> 00:17:55,360 좋아 206 00:18:42,450 --> 00:18:43,830 또 싸울 거야? 207 00:18:44,410 --> 00:18:45,450 그만 좀 해 208 00:18:47,410 --> 00:18:48,580 받아 209 00:18:54,380 --> 00:18:55,340 해장술 필요해? 210 00:18:59,760 --> 00:19:01,590 네가 나한테도 이랬던 거 기억나? 211 00:19:02,050 --> 00:19:04,890 그 작은 술집을 찾았을 때였는데 그게 어디였지? 212 00:19:06,060 --> 00:19:07,770 알 게 뭐야 213 00:19:07,970 --> 00:19:10,480 새로 태어나기라도 한 거야? 214 00:19:10,680 --> 00:19:11,690 난 멀쩡해 215 00:19:14,520 --> 00:19:18,610 그럼 내가 골목에서 끌어냈던 건 뭐지? 216 00:19:23,280 --> 00:19:24,740 나 자신을 되찾고 있을 뿐이야 217 00:19:25,580 --> 00:19:27,950 넌 내가 블리크니스에서 죽게 내버려 두지 않았잖아 218 00:19:32,080 --> 00:19:33,750 그동안 모든 게 빌어먹을 거짓이었어 219 00:19:38,630 --> 00:19:40,050 그중에 최악인 건... 220 00:19:46,680 --> 00:19:48,180 나 자신을 속이는 데 성공했단 거야 221 00:19:49,310 --> 00:19:53,230 난 범죄자들을 가두었고 그게 날... 222 00:19:56,820 --> 00:19:58,280 널 좋은 사람으로 만들었다고? 223 00:20:00,110 --> 00:20:01,850 경찰치고는 괜찮았지 224 00:20:02,050 --> 00:20:03,200 인간 행세를 하면서 225 00:20:05,990 --> 00:20:07,990 경찰이 크리치를 가두는 걸 도왔어 226 00:20:09,620 --> 00:20:10,460 나와 같은 이들을 227 00:20:12,250 --> 00:20:13,830 그들은 범죄자였어 228 00:20:15,670 --> 00:20:18,840 쓰레기는 쓰레기일 뿐이야 229 00:20:20,300 --> 00:20:23,430 그래, 하지만 인간쓰레기는 230 00:20:24,800 --> 00:20:26,720 처벌 없이 풀려나가지 231 00:20:29,220 --> 00:20:33,810 우리 같은 놈들만 교수대에 오르는 거고 232 00:20:35,360 --> 00:20:37,570 그건 네가 어쩔 수 없는 일이잖아 233 00:20:39,440 --> 00:20:40,780 네 잘못이 아니야 234 00:20:41,950 --> 00:20:43,660 세상의 방식이지 235 00:20:44,740 --> 00:20:46,870 - 제도가 썩은 거지 - 하지만 난 알고 있었잖아! 236 00:20:47,450 --> 00:20:48,950 그런데도 그걸 따랐지 237 00:20:50,540 --> 00:20:52,290 자네도 거꾸로 매달려있어 보면 238 00:20:53,750 --> 00:20:55,210 그걸 알게 될 거야 239 00:20:56,750 --> 00:20:57,840 아니 240 00:20:59,590 --> 00:21:03,740 넌 너 자신을 포함해서 다른 이들을 안전하게 지키려 했어 241 00:21:03,940 --> 00:21:06,340 그리고 거기엔 충분한 이유가 있었어 242 00:21:07,970 --> 00:21:10,670 그 감옥이 네 머리를 혼란하게 만들고 있을 뿐이지 243 00:21:10,870 --> 00:21:12,670 - 내 말을 안 듣는군 - 듣고 있어 244 00:21:12,870 --> 00:21:14,140 하지만 난 내 친구를 알아 245 00:21:14,890 --> 00:21:18,900 그리고 네 인생 전체가 거짓이라는 헛소리에 동의하지 않아 246 00:21:20,070 --> 00:21:21,480 어쨌든 잘 들었어 247 00:21:23,610 --> 00:21:25,610 비녯은 믿어줄지 모르지 248 00:21:26,030 --> 00:21:28,100 - 파일로가 왔어요? - 비녯을 불렀어? 249 00:21:28,300 --> 00:21:30,660 당신한테 맡길게요 즐겁게 대화 나눠요 250 00:22:10,370 --> 00:22:12,330 대단한 하루를 보냈나 보네 251 00:22:13,540 --> 00:22:14,700 기분이 좋아졌어? 252 00:22:16,120 --> 00:22:18,790 당신은 나한테서 멀리 떨어져 있어야 할 거야 253 00:22:21,500 --> 00:22:22,710 우리가 어쩌다 여기까지 왔을까? 254 00:22:25,550 --> 00:22:26,470 모르겠어 255 00:22:31,260 --> 00:22:33,060 난 늘 페이족을 도우려 했는데 256 00:22:35,020 --> 00:22:38,090 내 안에 있는 페이족은 도울 수 없었나 봐 257 00:22:38,290 --> 00:22:41,340 나 자신의 일부를 좀 더 잘 알았더라면 258 00:22:41,540 --> 00:22:43,610 희망이 있었을지도 몰라 259 00:22:47,990 --> 00:22:49,860 뒤늦게라도 깨달아서 다행이야 260 00:22:52,330 --> 00:22:53,240 261 00:23:00,500 --> 00:23:01,500 티어나녹은 해방됐어 262 00:23:02,920 --> 00:23:05,300 투어말린이 위험에 빠져서 내가 도와줘야 해 263 00:23:10,640 --> 00:23:12,260 투어말린은 여기 있을 수 없어 파일로 264 00:23:13,640 --> 00:23:14,720 나도 마찬가지야 265 00:23:17,810 --> 00:23:18,730 그래 266 00:23:26,320 --> 00:23:27,240 당신은 가야 해 267 00:23:47,920 --> 00:23:52,090 그러지 않을 걸 알지만 자신을 좀 돌봤으면 좋겠어 268 00:24:16,280 --> 00:24:17,370 저기 왔군 269 00:24:18,790 --> 00:24:20,200 비녯을 찾았어? 270 00:24:22,250 --> 00:24:25,110 블리크니스 감옥에서 스파라스가 공격할 때 271 00:24:25,310 --> 00:24:26,790 비녯만 있었던 건 아니잖아 272 00:24:27,800 --> 00:24:30,210 - 밀워시는 어떻게 됐어? - 밀워시? 273 00:24:31,050 --> 00:24:33,700 내가 듣기로는 그가 구석에서 오줌을 지렸다던데 274 00:24:33,900 --> 00:24:35,970 그래, 그럼 그도 본 거지? 275 00:24:37,890 --> 00:24:40,020 변신한 모습을 봤다면 276 00:24:40,350 --> 00:24:42,100 스파라스의 인간 얼굴을 알고 있을 거야 277 00:24:43,770 --> 00:24:47,170 그게 사실이라면 그도 스파라스의 얼굴을 알겠네요 278 00:24:47,370 --> 00:24:50,200 그렇다면 밀워시 씨도 표적이 되겠군 279 00:24:50,400 --> 00:24:51,280 불쌍한 놈 280 00:24:51,780 --> 00:24:54,320 그를 지켜줄 사람을 몇 명 붙여줘야겠어 281 00:24:54,780 --> 00:24:56,450 그가 뭘 봤는지 알아야 해 282 00:24:59,240 --> 00:25:00,160 만나게 해줘 283 00:25:01,500 --> 00:25:04,040 그는 날 믿으니까 나한테 말할 거야 284 00:25:06,500 --> 00:25:07,540 시도해볼 만합니다 285 00:25:15,550 --> 00:25:16,620 꺼내줘 286 00:25:16,820 --> 00:25:20,470 버윅, 확실히 해야 하니 경찰들을 좀 데려와 287 00:25:29,520 --> 00:25:33,280 오늘은 밀워시가 베일파이어에 없을 테니 다른 날에 만나 288 00:25:36,360 --> 00:25:39,330 주님은 페이에게 실망하셨고 289 00:25:40,120 --> 00:25:46,000 페이족은 고통스럽게 살도록 명해졌습니다 290 00:25:47,460 --> 00:25:50,590 그들은 주님 손의 안락함을 결코 알지 못할 것이며 291 00:25:51,500 --> 00:25:53,970 주님의 왕국으로 부름을 받지도 못할 것입니다 292 00:25:55,880 --> 00:26:00,250 하지만 주님의 자비로 우리에게 용서를 명하십니다 293 00:26:00,450 --> 00:26:02,960 주님의 피조물 중 가장 비참한 것에게조차도요 294 00:26:03,160 --> 00:26:07,710 - 수상을 죽인 페이를 용서하려... - 자비로운 주님이군 295 00:26:07,910 --> 00:26:10,980 저 빌어먹을 성직자의 허풍이 빨리 끝났으면 좋겠는데 296 00:26:11,570 --> 00:26:14,030 그럴 리 없죠, 절대로요 297 00:26:15,110 --> 00:26:16,820 그들은 죄 가운데서 태어났으니 298 00:26:18,530 --> 00:26:21,330 우린 우리의 죄를 씻어내고 299 00:26:22,370 --> 00:26:24,660 부패한 땅을 정화해야 합니다 300 00:26:25,500 --> 00:26:28,790 - 주님과 함께... - 팩트군이 티어나녹을 포기했다면 301 00:26:29,750 --> 00:26:32,250 그들의 손실은 광범위할 겁니다 302 00:26:32,460 --> 00:26:34,880 - 주님께서는 우리에게... - 맞아요 303 00:26:37,550 --> 00:26:40,300 그건 뉴 돈과의 전쟁에서 불리해졌다는 뜻이죠 304 00:26:40,720 --> 00:26:42,220 확실한 기회예요 305 00:26:44,600 --> 00:26:47,600 주님의 축복된 빛이 닿는 곳 너머 306 00:26:48,190 --> 00:26:51,980 - 주님의 손이 닿지 않는 곳까지 - 옳은 말씀입니다! 307 00:26:54,190 --> 00:26:57,530 오늘 우리는 브레이크스피어 수상을 기리며 308 00:26:58,400 --> 00:27:04,370 그의 이름과 기억이 후대에 전해질 것을 위안으로 삼습니다 309 00:27:13,420 --> 00:27:14,530 파일로, 무사했군요 310 00:27:14,730 --> 00:27:16,930 무사하지, 당신도 일자리를 되찾았군 311 00:27:17,130 --> 00:27:19,030 그렇죠, 의회가 분열됐거든요 312 00:27:19,230 --> 00:27:22,830 제가 몇 안 되는 중립이라 현재로선 쓸모 있기 때문이죠 313 00:27:23,030 --> 00:27:25,790 - 저 경찰들은 뭐죠? - 이걸 스파라스 탐문으로 착각해 314 00:27:25,990 --> 00:27:26,850 아니에요? 315 00:27:27,930 --> 00:27:30,380 티어나녹으로 갈 길을 마련하는 걸 도와주게 316 00:27:30,580 --> 00:27:33,610 티어나녹이라고요? 비녯 때문이군요 317 00:27:34,110 --> 00:27:34,970 의회 사람들은 318 00:27:35,170 --> 00:27:38,010 범죄자는 말할 것도 없고 페이가 하나라도 319 00:27:38,210 --> 00:27:40,600 빠져나갈 길을 마련할까 봐 320 00:27:40,800 --> 00:27:43,870 - 두려워해요 - 하나가 아니라, 모든 페이족이지 321 00:27:45,160 --> 00:27:46,490 모든 페이족요? 322 00:27:48,120 --> 00:27:49,650 그럼 모두의 문제가 해결될 테지 323 00:27:49,850 --> 00:27:52,530 대량 추방인가요? 그건 아주 형편없는 계획인데요 324 00:27:52,720 --> 00:27:54,240 산 채로 불타는 것보단 낫지 325 00:27:54,440 --> 00:27:58,130 위험한 건 알지만 그들은 절대 로를 개방하지 않을 거예요 326 00:27:58,340 --> 00:27:59,410 우릴 제거하길 원하니까 327 00:27:59,610 --> 00:28:02,290 그들은 많은 걸 원하지만 전부 모순이에요 328 00:28:02,480 --> 00:28:05,290 간단한 문제에 대해 동의받는 것도 어려워요 329 00:28:05,490 --> 00:28:08,290 모든 페이족을 티어나녹으로 보내는 건 간단하지가 않아요 330 00:28:08,490 --> 00:28:09,680 그럼 간단하게 만들어야지 331 00:28:10,640 --> 00:28:13,820 한 척이나 두 척이면 돼 항구에 범선들이 있잖아 332 00:28:14,020 --> 00:28:16,550 정부가 나서는 모습을 국민들이 보게 되면... 333 00:28:16,750 --> 00:28:18,050 그들은 환호할 테니 334 00:28:18,250 --> 00:28:20,890 의회는 또 다른 배를 구할 거란 얘기죠 335 00:28:21,090 --> 00:28:24,740 사람들이 그걸 보면... 가능할 수도 있죠 336 00:28:25,160 --> 00:28:26,740 잘될지도 모르겠네요 337 00:28:27,830 --> 00:28:30,520 - 당신도 그 배에 탈 수 있지 - 네, 그러고 싶죠 338 00:28:30,720 --> 00:28:32,670 하지만 전 이곳에 있어야 해요 339 00:28:33,210 --> 00:28:35,630 전 마지막 배를 타고 파일로 님과 합류할게요 340 00:28:36,130 --> 00:28:37,040 난 안 가 341 00:28:39,630 --> 00:28:41,720 거기서 살아갈 방법도 모를 거야 342 00:28:43,220 --> 00:28:44,090 픽스가 아니니까 343 00:28:45,720 --> 00:28:48,390 파일로 님답게 살려고 노력해야죠 344 00:28:49,770 --> 00:28:53,390 어머니인 애슐링의 동족도 티어나녹 출신이잖아요 345 00:28:54,480 --> 00:28:57,310 파일로 님도 고향에 갈 수 있어요 346 00:29:05,700 --> 00:29:08,200 우릴 배에 태워 고향으로 보내준다는 게 무슨 뜻이야? 347 00:29:09,790 --> 00:29:12,080 티어나녹으로 가려는 모든 페이족은 갈 수 있어 348 00:29:13,540 --> 00:29:16,210 지금은 배가 두 척인데 더 많은 배가 따라갈 거야 349 00:29:16,670 --> 00:29:17,590 그렇게 간단하게 350 00:29:18,170 --> 00:29:21,630 인간들이 친절한 마음으로 우릴 도울 거라고? 351 00:29:22,380 --> 00:29:24,340 그들은 우리가 떠나길 원하고 우리도 떠나길 바라잖아 352 00:29:28,430 --> 00:29:29,890 '우리'라고 말했어? 353 00:29:31,020 --> 00:29:32,830 당신도 가겠다는 뜻이야? 354 00:29:33,030 --> 00:29:34,600 나? 아니 355 00:29:34,890 --> 00:29:37,350 하지만 그게 당신들한테 더 안전해 356 00:29:37,980 --> 00:29:40,090 몰래 빠져나가려는 것보다 낫지 357 00:29:40,290 --> 00:29:44,740 그리고 첫 번째 배에는 환자들을 데려가야 할 것 같아 358 00:29:45,990 --> 00:29:48,910 이곳의 오물 때문에 그들이 죽어가고 있잖아 359 00:29:52,160 --> 00:29:53,950 - 그건... - 멋지네 360 00:29:54,620 --> 00:29:55,660 아주 훌륭해 361 00:29:58,580 --> 00:30:01,050 어피사한테 얘기하고 준비할게 362 00:30:01,590 --> 00:30:02,510 좋아 363 00:30:03,800 --> 00:30:05,010 난 이만 갈게 364 00:30:05,470 --> 00:30:08,680 파일로, 고마워요 365 00:30:18,190 --> 00:30:20,260 밀워시가 뒤에서 손을 쓴 거야 366 00:30:20,460 --> 00:30:22,820 하지만 그걸 요청한 건 당신이잖아요, 고마워요 367 00:30:23,650 --> 00:30:25,490 그래, 고마워 368 00:30:27,990 --> 00:30:29,110 잘 자 369 00:30:45,460 --> 00:30:48,550 미래를 본다고? 솔직히 미마가 뭘 알겠어? 370 00:30:53,140 --> 00:30:54,520 젠장... 371 00:30:55,470 --> 00:30:56,730 그냥 따라가 372 00:30:58,690 --> 00:31:00,230 우린 둘 다 의사를 표시했잖아 373 00:31:05,110 --> 00:31:06,690 난 너랑 같이 떠날 거야 374 00:31:07,280 --> 00:31:09,350 저 남자는 우리 모두의 목숨을 구했어 375 00:31:09,550 --> 00:31:11,570 그리고, 비녯 우린 픽스야 376 00:31:13,280 --> 00:31:15,230 네 마음속엔 충분한 공간이 있어 377 00:31:15,430 --> 00:31:16,410 난 알고 있지 378 00:31:41,900 --> 00:31:43,770 로에서 잔치가 열릴 만하네요 379 00:31:45,730 --> 00:31:48,110 내가 여기서 나갈 수 있단 게 믿기지 않아요 380 00:31:49,950 --> 00:31:52,530 그래요, 당신이 없으면 이상할 거예요 381 00:31:55,120 --> 00:31:56,410 날 그리워할 거예요? 382 00:31:56,620 --> 00:31:57,660 네, 그럼요 383 00:32:00,080 --> 00:32:01,650 친구가 있어서 좋았어요 384 00:32:01,850 --> 00:32:02,710 나도 그랬어요 385 00:32:07,920 --> 00:32:10,340 당신은 정말 특별해요 386 00:32:10,880 --> 00:32:12,510 누가 말 안 해주던가요? 387 00:32:15,680 --> 00:32:19,220 당신도 우리와 함께 가서 새 삶을 시작할 수 있잖아요 388 00:32:19,930 --> 00:32:21,940 나보고 배를 타라고요? 389 00:32:23,900 --> 00:32:27,050 그럼 2백 명의 페이가 타고 갔다가 내릴 땐 마록 하나만 내릴걸요 390 00:32:27,250 --> 00:32:28,820 아뇨, 난 진심이에요 391 00:32:29,150 --> 00:32:32,030 보름달이 뜨기 전에 도착할 테고 뾰족한 것도 없을 거예요 392 00:32:38,950 --> 00:32:39,870 고마워요 393 00:32:41,210 --> 00:32:42,120 하지만 안 돼요 394 00:32:45,710 --> 00:32:47,880 티어나녹에는 유령이 너무 많아요 395 00:32:51,050 --> 00:32:54,010 버그는 빌어먹을 곳이지만 그래도 내 고향이죠 396 00:32:55,260 --> 00:32:56,680 정말 빌어먹을 곳이에요 397 00:33:00,600 --> 00:33:02,270 네, 그렇죠 398 00:33:10,230 --> 00:33:11,150 저기... 399 00:33:14,410 --> 00:33:16,320 보고 싶을 거예요, 프로웰 씨 400 00:33:46,480 --> 00:33:51,020 힘내, 바다 공기를 쐬고 고향을 보게 되면 401 00:33:52,030 --> 00:33:53,450 금방 나아질 거야 402 00:33:53,650 --> 00:33:54,490 맞아 403 00:33:55,070 --> 00:33:59,780 티어나녹에는 재건하는 데 필요한 모든 게 다 있어, 조금만 기다려 404 00:34:09,840 --> 00:34:12,960 이곳이 문을 닫게 된다면 난 기쁠 거야 405 00:34:14,920 --> 00:34:18,410 내가 해줄 수 있는 건 미소를 보여주는 것뿐이었거든 406 00:34:18,610 --> 00:34:21,000 환자들을 내려놓고 모든 걸 끝내고 싶었던 날도 407 00:34:21,200 --> 00:34:23,640 가끔 있었거든 408 00:34:25,480 --> 00:34:27,390 그럼 티어나녹에 머물 거예요? 409 00:34:28,770 --> 00:34:30,020 모르겠어 410 00:34:30,730 --> 00:34:33,550 퍽 대부분은 푸얀에 있는 집으로 돌아간다고 하던데 411 00:34:33,750 --> 00:34:38,200 난 여기서 태어났고 버그 말고 다른 곳은 모르거든 412 00:34:40,620 --> 00:34:44,450 삶이 쉽다는 뜻은 아니지만 어쨌든 내 삶이잖아 413 00:34:45,540 --> 00:34:47,540 다른 곳에 있었다면 뭘 했을까? 414 00:34:48,460 --> 00:34:51,000 제가 여기 처음 왔을 때 저한테 잘해주셨잖아요 415 00:34:51,290 --> 00:34:52,840 그건 사실이 아니야 416 00:34:55,210 --> 00:34:58,990 그때 내가 너한테 썼던 말투를 오래전에 사과했어야 했어 417 00:34:59,190 --> 00:35:00,550 어리석었지 418 00:35:04,140 --> 00:35:05,100 부끄럽구나 419 00:35:07,020 --> 00:35:08,420 이제 중요하지 않아요 420 00:35:08,620 --> 00:35:10,560 아니야, 중요해 421 00:35:12,230 --> 00:35:15,180 하지만 난 그런 식으로 자랐거든 422 00:35:15,380 --> 00:35:16,860 친절을 베풀 시간이 없었지 423 00:35:17,110 --> 00:35:18,220 질문할 시간도 없었고 424 00:35:18,420 --> 00:35:21,100 열심히 일하고 겸손하게 살아 425 00:35:21,300 --> 00:35:22,870 그게 유익해 426 00:35:23,830 --> 00:35:25,290 하지만 사람들은 선의를 베풀 수 있어 427 00:35:27,000 --> 00:35:27,960 나도 그럴 수 있지 428 00:35:30,710 --> 00:35:33,710 그 배는 축복이야, 비녯 429 00:35:33,960 --> 00:35:35,530 - 고마워 - 제가 한 거 아니에요 430 00:35:35,730 --> 00:35:39,170 그게 누구든 만나게 되면 나 대신 키스를 전해줘 431 00:35:43,720 --> 00:35:47,390 이제 그들은 탈출한 죄수를 찾고 있을 거야 432 00:35:48,640 --> 00:35:50,480 그러니 우리 동족처럼 보여야 해 433 00:35:56,110 --> 00:35:57,820 이러면 두 번 쳐다보지 않을 거야 434 00:36:12,920 --> 00:36:14,170 안녕하세요 435 00:36:15,630 --> 00:36:17,570 이건 고마웠지만, 전 필요 없어요 436 00:36:17,770 --> 00:36:18,670 이제는요 437 00:36:19,170 --> 00:36:20,050 떠나는 거야? 438 00:36:21,510 --> 00:36:22,680 믿어지세요? 439 00:36:27,100 --> 00:36:28,350 미마님이 틀렸을 수도 있죠 440 00:36:29,520 --> 00:36:31,020 그 환영은 거짓일 수도 있어요 441 00:36:32,900 --> 00:36:34,060 그럴지도 442 00:36:53,670 --> 00:36:56,080 한 번도 티어나녹에 가는 걸 상상해 본 적이 없어 443 00:36:57,920 --> 00:36:59,920 빌어먹을 픽스는 못 참겠어 444 00:37:00,510 --> 00:37:01,590 그들의 땅이잖아 445 00:37:02,380 --> 00:37:03,700 우리에게 호의를 베풀고 있어 446 00:37:03,900 --> 00:37:07,720 하지만 당신이 불평한다면 기꺼이 당신을 두고 떠날 거야 447 00:37:20,690 --> 00:37:22,530 걱정 마, 마음에 들 거야 448 00:37:23,360 --> 00:37:26,450 - 티어나녹이요? - 가장 아름다운 땅이지 449 00:37:27,240 --> 00:37:29,280 네 날개를 묶을 필요도 없을 거야 450 00:37:29,490 --> 00:37:33,500 - 날 수 있어요? 언제든지요? - 원한다면 종일도 가능해 451 00:37:38,750 --> 00:37:39,800 대기해 452 00:37:40,670 --> 00:37:42,380 반격하는지 확인해 453 00:37:47,800 --> 00:37:49,180 저들을 계속 주시해 454 00:37:51,640 --> 00:37:53,890 좋아, 규칙은 두 가지야 455 00:37:54,230 --> 00:37:56,770 입 다물고 줄을 서 456 00:37:56,980 --> 00:38:00,900 주변을 어슬렁거리다간 총에 맞게 될 거야 457 00:38:01,440 --> 00:38:03,860 그리고 날개 달린 크리치들은 458 00:38:04,490 --> 00:38:07,070 비행을 시도할 생각도 하지 마 459 00:38:07,320 --> 00:38:11,910 그랬다간 그게 마지막 비행이 될 거란 걸 장담하지 460 00:38:12,200 --> 00:38:14,360 이 빌어먹을 문을 열어 461 00:38:14,550 --> 00:38:17,080 좋아, 내보내! 462 00:38:28,180 --> 00:38:29,050 새로운 시작이야 463 00:39:04,380 --> 00:39:07,300 어피사! 금방 따라갈게요! 464 00:39:07,500 --> 00:39:09,370 우린 시간이 없어 465 00:39:09,570 --> 00:39:10,470 비녯! 466 00:39:24,270 --> 00:39:26,860 - 나한테 기회가 올 줄 몰랐어 - 같이 가 467 00:39:28,360 --> 00:39:30,200 - 뭐? - 티어나녹으로 468 00:39:36,580 --> 00:39:38,960 - 비녯 - 당신이 날 위해 한 일인 거 알아 469 00:39:39,790 --> 00:39:42,710 모든 일이 순식간에 벌어져서 전에는 말할 수 없었어 470 00:39:43,340 --> 00:39:44,880 하지만 당신은 그곳에서 다시 시작할 수 있어 471 00:39:45,250 --> 00:39:47,960 나와 함께든 아니든 뭘 원하든 말이야 472 00:39:48,720 --> 00:39:51,050 그냥 가면 돼 티어나녹으로 와 473 00:39:59,640 --> 00:40:00,560 제발 474 00:40:11,450 --> 00:40:16,450 걱정 마, 다 괜찮을 거야 이리 와서 꽉 잡아 475 00:40:19,830 --> 00:40:21,790 너희는 혐오스러워! 476 00:40:22,460 --> 00:40:24,360 저주받은 것들! 477 00:40:24,560 --> 00:40:27,030 배은망덕한 것들! 여기서 꺼져 478 00:40:27,230 --> 00:40:29,260 너희 고향으로 돌아가! 479 00:40:39,270 --> 00:40:40,770 썩 꺼지라고! 480 00:40:44,440 --> 00:40:45,900 가버려! 481 00:40:49,730 --> 00:40:53,610 더러운 크리치, 살인마 놈들 더러운 크리치, 살인마 놈들 482 00:41:18,430 --> 00:41:21,600 계속 이동해 어서, 계속 움직여 483 00:41:21,810 --> 00:41:23,810 마차에서 내려 484 00:41:24,020 --> 00:41:27,360 스파라스를 추적할 생각이 없었던 거죠? 485 00:41:28,440 --> 00:41:29,570 그래, 없었어 486 00:41:29,860 --> 00:41:30,780 전 경위님을 믿었어요 487 00:41:31,280 --> 00:41:34,150 우린 서로를 믿었잖아요 우린 파트너였으니까 488 00:41:34,530 --> 00:41:36,430 자넨 경찰을 하기엔 너무 선해 489 00:41:36,630 --> 00:41:37,570 그런 소리 마세요 490 00:41:38,240 --> 00:41:39,870 그런 말 하지 말라고요 491 00:41:40,290 --> 00:41:41,540 난 바보가 아니에요 492 00:41:42,160 --> 00:41:43,770 전 경찰들이 어떤지 알아요 493 00:41:43,970 --> 00:41:46,170 하지만 경위님과 전 다르잖아요 494 00:41:46,750 --> 00:41:48,380 경찰의 인식을 더 나아지게 하죠 495 00:41:49,790 --> 00:41:51,000 그게 중요한 거예요 496 00:41:51,800 --> 00:41:54,880 전 경위님이 그랬던 것처럼 매일 아침 그걸 되새기죠 497 00:41:56,640 --> 00:41:58,620 우리 아버지가 그랬던 것처럼요 498 00:41:58,820 --> 00:42:01,720 경위님과 같은 부류인 것이 자랑스럽다고요 499 00:42:03,640 --> 00:42:05,230 내가 경찰을 그만둔 게 아니잖아 500 00:42:06,770 --> 00:42:08,190 쫓겨난 거라고 501 00:42:10,150 --> 00:42:11,270 난 그걸 다행으로 생각해 502 00:42:54,940 --> 00:42:56,030 숙여 503 00:42:58,860 --> 00:43:00,160 흑까마귀잖아! 504 00:43:24,390 --> 00:43:26,390 문을 닫아, 어서! 505 00:43:29,100 --> 00:43:30,270 뭐 하는 거야? 506 00:43:32,940 --> 00:43:33,940 파일로! 507 00:44:45,100 --> 00:44:46,470 조심해! 508 00:44:50,270 --> 00:44:51,390 이탈하지 마! 509 00:44:53,190 --> 00:44:54,250 규칙을 말했잖아 510 00:44:54,450 --> 00:44:56,650 비행할 생각은 하지도 마 511 00:44:56,940 --> 00:44:58,530 스파라스다! 512 00:45:00,990 --> 00:45:02,260 당장 내려와 513 00:45:02,460 --> 00:45:03,740 이건 경고야! 514 00:45:05,660 --> 00:45:07,330 땅에 좀 붙어있어! 515 00:45:07,830 --> 00:45:09,410 날지 말라고! 516 00:45:10,580 --> 00:45:11,960 너희 전부 다! 517 00:45:13,620 --> 00:45:16,130 어디로 가는 거야? 돌아와! 518 00:45:16,330 --> 00:45:18,460 날면 죽을 줄 알아! 519 00:45:25,300 --> 00:45:27,970 이건 아니야 스파라스는 여기서 날 죽이지 않아 520 00:45:38,520 --> 00:45:41,130 이봐, 도움이 필요해 지금 이쪽으로 와줘 521 00:45:41,330 --> 00:45:43,990 괜찮을 거야, 알았지? 내가 일으켜줄게 522 00:45:44,320 --> 00:45:47,320 어서 가자 하나, 둘, 셋 523 00:45:55,370 --> 00:45:58,130 거기 서! 그거 당장 내려놔! 524 00:45:59,500 --> 00:46:00,420 뒤로 돌아서 525 00:46:00,710 --> 00:46:01,630 어서! 526 00:46:06,380 --> 00:46:07,930 그거 내려놔, 당장 527 00:46:10,640 --> 00:46:11,930 내 쪽으로 걸어와 528 00:46:39,210 --> 00:46:40,500 버윅! 529 00:47:39,770 --> 00:47:41,310 파일로, 가자고 530 00:47:50,200 --> 00:47:52,370 우린 가야 해, 당장 531 00:50:06,920 --> 00:50:08,860 자막: 김경은 532 00:50:09,060 --> 00:50:11,000 창작 감독 김유경