1
00:00:06,090 --> 00:00:07,860
TIDLIGERE...
2
00:00:08,060 --> 00:00:10,920
Nei. Vær så snill, Agreus.
3
00:00:12,380 --> 00:00:16,120
Det var svært heldig for deg
at Agreus fikk pistolen, ikke jeg.
4
00:00:16,320 --> 00:00:17,790
Hva skal du gjøre med meg?
5
00:00:17,990 --> 00:00:20,460
Vi skal flykte herfra i dag.
6
00:00:20,660 --> 00:00:22,270
Tror Vignette kommer til å dø.
7
00:00:30,150 --> 00:00:31,110
Millworthy.
8
00:00:32,030 --> 00:00:33,030
Hvor er Vignette?
9
00:00:37,910 --> 00:00:40,190
Bare flykt. Flykt for livet.
10
00:00:40,390 --> 00:00:42,860
Jeg vet at du tror på løftene du gir.
11
00:00:43,060 --> 00:00:45,440
- Selvfølgelig.
- Men jeg kan ikke stole på deg.
12
00:00:45,640 --> 00:00:48,530
Det er alltid noe eller noen
som er viktigere enn meg.
13
00:00:48,730 --> 00:00:49,700
Jeg er ferdig.
14
00:00:49,900 --> 00:00:52,120
Dette er øyeblikket vi har ventet på.
15
00:00:52,310 --> 00:00:53,950
Vi skal rive ned nettingen.
16
00:00:54,150 --> 00:00:55,930
Dere må gjøre det uten meg.
17
00:00:57,890 --> 00:01:01,120
Her. Vi trenger din hjelp
til å fange denne tingen.
18
00:01:01,320 --> 00:01:04,690
Det er en formskifter.
Det kan være hvem som helst.
19
00:01:05,390 --> 00:01:09,590
Som om alle drapene skulle skape
problemer mellom mennesker og alver.
20
00:01:09,790 --> 00:01:11,400
Gjør meg en tjeneste.
21
00:01:12,110 --> 00:01:13,220
Dra til helvete.
22
00:01:13,420 --> 00:01:15,220
Rycroft Philostrate,
23
00:01:15,420 --> 00:01:19,180
du overlates i politiets varetekt
på én betingelse:
24
00:01:19,380 --> 00:01:21,700
at du hjelper oss
med å fange vesen-monsteret.
25
00:01:22,330 --> 00:01:23,580
Ja vel.
26
00:01:24,960 --> 00:01:26,330
Jeg kan hjelpe.
27
00:01:30,920 --> 00:01:31,840
En gang til!
28
00:02:06,460 --> 00:02:07,860
Flott.
29
00:02:08,060 --> 00:02:10,210
Du bør kanskje ta det litt rolig.
30
00:02:10,630 --> 00:02:12,210
Agreus, slapp av.
31
00:02:12,550 --> 00:02:13,460
Ha det moro.
32
00:02:30,480 --> 00:02:31,360
Kom igjen.
33
00:02:34,230 --> 00:02:36,150
Vil du danse, kamerat?
34
00:02:36,740 --> 00:02:39,200
Hvis du kan holde tritt med henne,
vær så god.
35
00:03:06,930 --> 00:03:10,480
Bli med meg, kamerat.
Jeg har noe jeg vil vise deg.
36
00:03:11,850 --> 00:03:12,770
Burde jeg...
37
00:03:13,560 --> 00:03:15,320
Hva skal jeg gjøre med ølen?
38
00:03:19,950 --> 00:03:23,320
Sett den ned. Vi kommer tilbake senere.
39
00:03:55,610 --> 00:03:58,150
- Du er en god danser.
- Ikke like god som deg.
40
00:03:58,360 --> 00:03:59,490
Takk.
41
00:04:00,860 --> 00:04:03,160
- Pikeskole.
- Jeg forstår.
42
00:04:07,870 --> 00:04:09,120
Går det bra?
43
00:04:10,160 --> 00:04:11,400
Ja, det går fint.
44
00:04:11,600 --> 00:04:15,540
- Jeg trenger bare et øyeblikk.
- For mye moro, hva?
45
00:04:17,630 --> 00:04:19,170
Jeg må finne toalettet.
46
00:04:20,210 --> 00:04:21,130
Greit.
47
00:04:23,220 --> 00:04:25,640
Kamerat! La oss danse.
48
00:04:32,810 --> 00:04:37,520
Vi sa to passasjerer, ikke tre.
Det er ikke plass til ham.
49
00:04:40,030 --> 00:04:42,700
Tull. Det er et stort skip.
Selvsagt er det plass.
50
00:04:42,900 --> 00:04:45,490
Ille nok med tre av oss i pumperommet.
51
00:04:45,780 --> 00:04:47,810
Unnskyld meg, sir. Pumperommet?
52
00:04:48,010 --> 00:04:51,250
- Du kan umulig...
- Broren min klarer seg fint i pumperommet.
53
00:04:51,450 --> 00:04:52,410
Eller hva?
54
00:04:53,620 --> 00:04:54,870
Ja, selvfølgelig.
55
00:04:55,750 --> 00:04:57,920
Hvis de tar oss, er vi døde.
56
00:04:58,460 --> 00:05:01,360
- Ett høyt nys...
- Jeg forstår at det er ubeleilig.
57
00:05:01,560 --> 00:05:03,170
Vi dobler selvsagt betalingen.
58
00:05:10,720 --> 00:05:12,220
Innkommende luftskip!
59
00:05:12,930 --> 00:05:14,600
I posisjon!
60
00:05:24,740 --> 00:05:26,030
Agreus!
61
00:05:29,780 --> 00:05:30,870
Ned.
62
00:05:33,160 --> 00:05:35,120
- Vi må gå.
- Denne veien.
63
00:05:37,920 --> 00:05:41,050
Til lagene deres. På rekke.
64
00:05:49,260 --> 00:05:52,290
Pakten vil ikke spare noen.
65
00:05:52,490 --> 00:05:54,770
Vi kjemper, kamerater. Kjemper eller dør.
66
00:06:01,360 --> 00:06:03,480
Bevæpne dere.
67
00:06:07,490 --> 00:06:09,350
Innta primære stillinger.
68
00:06:09,550 --> 00:06:10,740
Skyt dem ned!
69
00:07:38,000 --> 00:07:39,450
Det er et galehus der ute.
70
00:07:40,000 --> 00:07:44,420
Monsteret rømte, og det kryr
av vesenterrorister i hele byen.
71
00:07:45,540 --> 00:07:48,050
Og her slipper du en annen løs.
72
00:07:49,260 --> 00:07:51,780
Hvem er bedre til å fange et vesen
enn et vesen?
73
00:07:51,980 --> 00:07:53,090
Det var dine ord.
74
00:07:53,760 --> 00:07:57,640
Philo, du var den beste av oss.
Den beste inspektøren vi hadde.
75
00:07:58,220 --> 00:08:01,040
Vi vet ikke hvor eller når
sparasen slår til neste gang.
76
00:08:01,240 --> 00:08:02,000
Eller hvem.
77
00:08:02,200 --> 00:08:04,260
Men om noen kunne finne den
og stoppe den...
78
00:08:04,450 --> 00:08:06,260
En av dine vet noe.
79
00:08:06,460 --> 00:08:08,720
Hva med den lille pixen din, Stonemoss?
80
00:08:08,920 --> 00:08:10,860
Finn henne. Finn ut hva hun vet.
81
00:08:12,200 --> 00:08:14,410
Hva er det som skjer der ute?
82
00:08:14,820 --> 00:08:16,100
Nok en kansler er død.
83
00:08:16,300 --> 00:08:18,370
De kommer snart etter oss andre.
84
00:08:25,330 --> 00:08:27,490
Jeg har ikke tid til dette.
85
00:08:27,690 --> 00:08:30,630
Hei! Hva i helvete er det som skjer?
86
00:08:30,840 --> 00:08:33,370
Brenn Gata!
87
00:08:33,570 --> 00:08:36,000
- Tilbake.
- Kom dere inn!
88
00:08:36,190 --> 00:08:39,180
Stans dem. Sett i gang!
89
00:08:47,810 --> 00:08:49,570
Noe må gjøres.
90
00:08:51,190 --> 00:08:54,320
Jeg vil heller ikke se Gata brenne.
91
00:08:55,360 --> 00:08:57,620
Vi to har hatt våre uenigheter.
92
00:08:58,700 --> 00:09:02,150
Men Ravnen ville ha drept meg den kvelden,
93
00:09:02,350 --> 00:09:03,660
og du stanset dem.
94
00:09:05,540 --> 00:09:06,630
Så hvis du...
95
00:09:14,420 --> 00:09:19,010
Så hvis du stoler på oss,
stoler vi på deg.
96
00:09:21,010 --> 00:09:23,560
Greit? Hva tror du, Philo?
97
00:09:27,810 --> 00:09:30,360
Jeg stiller visst alltid opp for dere.
98
00:09:48,670 --> 00:09:50,210
Det stemmer, kjære.
99
00:09:50,590 --> 00:09:54,450
- Frukt og grønt! Beste i Gata.
- Det er råttent.
100
00:09:54,650 --> 00:09:58,470
- Jeg kan ikke gi barna mine dette.
- Se om du finner bedre andre steder.
101
00:09:59,090 --> 00:10:00,800
Frukt og grønt!
102
00:10:01,640 --> 00:10:02,850
Ute av fengselet?
103
00:10:04,020 --> 00:10:06,020
Du har visst med noen suvenirer.
104
00:10:06,220 --> 00:10:07,390
Ingenting mot dine.
105
00:10:08,480 --> 00:10:10,940
Jeg er sterkere og kjekkere.
106
00:10:11,940 --> 00:10:13,440
Så hvorfor slapp de deg ut?
107
00:10:14,400 --> 00:10:16,850
Noen må ta kanslerens morder
108
00:10:17,050 --> 00:10:18,990
før mobben brenner ned Gata.
109
00:10:19,660 --> 00:10:21,950
- Det var en sparas.
- Ja, jeg hørte det.
110
00:10:22,160 --> 00:10:25,100
Tror du den vil hevne seg for
det vi gjorde?
111
00:10:25,300 --> 00:10:28,170
- Jeg ville ikke bli overrasket. Ville du?
- Kanskje ikke.
112
00:10:29,250 --> 00:10:32,280
Da jeg var der,
plaget det meg ikke å drepe vesenet.
113
00:10:32,480 --> 00:10:35,460
- Og nå er jeg et.
- Du sa det best.
114
00:10:36,420 --> 00:10:38,410
Verden er ikke skapt for folk som oss.
115
00:10:38,610 --> 00:10:40,800
Går det bra med deg?
116
00:10:41,800 --> 00:10:42,800
Ja.
117
00:10:45,020 --> 00:10:47,350
Jeg ser ting klarere.
118
00:10:49,440 --> 00:10:52,280
- Du har vel ikke sett Vignette?
- Jo, hun er trygg.
119
00:10:52,480 --> 00:10:53,570
Like hel.
120
00:10:53,770 --> 00:10:55,650
- Men kan du ikke bli med...
- Nei!
121
00:10:56,780 --> 00:10:57,940
Nei.
122
00:10:59,030 --> 00:11:02,450
Det er best om Vignette og jeg
holder oss unna hverandre.
123
00:11:04,830 --> 00:11:05,700
Ja visst.
124
00:11:06,370 --> 00:11:07,940
Det har aldri stoppet deg før.
125
00:11:08,140 --> 00:11:09,210
Gjør meg en tjeneste.
126
00:11:10,920 --> 00:11:12,290
Si at hun hadde rett.
127
00:11:14,170 --> 00:11:17,240
Jeg valgte feil side,
og jeg er lei for det.
128
00:11:17,440 --> 00:11:21,340
- Hvorfor sier du det ikke selv?
- Bare si det til henne, greit?
129
00:11:23,260 --> 00:11:25,180
Så du skal bare gå?
130
00:11:25,760 --> 00:11:27,020
Philo!
131
00:11:27,680 --> 00:11:28,770
Philo!
132
00:11:57,050 --> 00:12:00,010
MÅNENS RIKER
133
00:12:08,470 --> 00:12:09,670
Dette er fint, ikke sant?
134
00:12:09,870 --> 00:12:11,790
- Koselig.
- Det går fint.
135
00:12:11,990 --> 00:12:13,550
Stol på meg, jeg takler det.
136
00:12:13,750 --> 00:12:16,360
Ser man det.
137
00:12:17,110 --> 00:12:18,820
Frøken Stonemoss.
138
00:12:19,440 --> 00:12:23,700
Spaserer inn som om du eier stedet.
Ikke lite frekt.
139
00:12:28,120 --> 00:12:30,650
Jeg vil kjøpe en billett ut av Burgue.
140
00:12:30,850 --> 00:12:31,790
Jaså?
141
00:12:33,370 --> 00:12:36,280
Jeg er ikke spesielt tilbøyelig
142
00:12:36,480 --> 00:12:39,460
til å yte tjenester
til de som koster meg penger.
143
00:12:40,090 --> 00:12:43,330
Og i det siste har du og gjengen din
144
00:12:43,530 --> 00:12:45,550
kostet meg mye penger.
145
00:12:46,340 --> 00:12:47,600
Jeg betaler på forhånd.
146
00:12:49,930 --> 00:12:54,190
Du har det sikkert travelt,
med tanke på dusøren.
147
00:12:55,850 --> 00:12:58,720
Ethvert skip duger. Samme hvor det skal.
148
00:12:58,920 --> 00:13:00,180
Får du oss ut eller ikke?
149
00:13:00,380 --> 00:13:01,800
Altså, jeg kan.
150
00:13:02,000 --> 00:13:06,450
Men det koster i disse dager.
Tilbud og etterspørsel.
151
00:13:08,070 --> 00:13:11,290
Jeg vil gjerne ha en formening
om hva jeg gir meg utpå.
152
00:13:14,000 --> 00:13:16,500
Siden du er ettersøkt og alt.
153
00:13:20,210 --> 00:13:23,820
Om jeg visste at du var blitt bløt,
ville jeg ikke ha kommet.
154
00:13:24,020 --> 00:13:25,970
Bløt? Nei, jeg er bare nysgjerrig.
155
00:13:26,340 --> 00:13:28,450
Det går alle slags rykter.
156
00:13:28,650 --> 00:13:31,500
De sier at de fengslede svartravnene
157
00:13:31,700 --> 00:13:33,250
har kommet hjem og lager trøbbel.
158
00:13:33,450 --> 00:13:35,730
Mer enn vanlig.
159
00:13:37,230 --> 00:13:38,670
Store planer, hørte jeg.
160
00:13:38,870 --> 00:13:44,410
Virker som et dårlig tidspunkt
å forlate redet.
161
00:13:44,610 --> 00:13:45,680
Vet jeg ikke noe om.
162
00:13:45,880 --> 00:13:47,310
Jeg la svartravnene bak meg.
163
00:13:47,510 --> 00:13:50,410
- Ja?
- Du får ingen problemer der.
164
00:13:51,950 --> 00:13:52,870
Godt å vite.
165
00:13:58,210 --> 00:13:59,130
Vignette?
166
00:14:00,130 --> 00:14:03,420
Da er du vel ikke lenger
under deres beskyttelse.
167
00:14:04,510 --> 00:14:07,410
En gang i tiden
ville en fornuftig forretningsmann
168
00:14:07,610 --> 00:14:10,050
tatt imot pengene uten spørsmål.
169
00:14:10,890 --> 00:14:13,870
Tidene endrer seg.
Det er en fet dusør på deg
170
00:14:14,070 --> 00:14:16,640
og uten støtte fra svartravnene, så...
171
00:14:17,390 --> 00:14:18,940
Ser du dilemmaet mitt?
172
00:14:24,360 --> 00:14:26,260
Hvis de rører henne,
173
00:14:26,460 --> 00:14:29,280
- vil du pisse sidelengs.
- Rolig nå.
174
00:14:29,990 --> 00:14:32,660
Ingen grunn til å hisse seg opp.
175
00:14:35,540 --> 00:14:36,450
La henne gå.
176
00:14:37,500 --> 00:14:38,580
Nå!
177
00:14:39,040 --> 00:14:40,330
Gå.
178
00:14:45,960 --> 00:14:47,010
Flytt deg.
179
00:14:47,340 --> 00:14:50,220
Unna vei.
180
00:14:52,680 --> 00:14:54,310
Da går vi.
181
00:14:59,270 --> 00:15:00,440
Løp.
182
00:15:01,310 --> 00:15:02,230
Unnskyld meg.
183
00:15:04,520 --> 00:15:05,900
Se opp. Denne veien.
184
00:15:09,360 --> 00:15:10,410
Det gikk jo bra.
185
00:15:11,200 --> 00:15:13,270
Boz er ikke eneste vei ut av Burgue.
186
00:15:13,470 --> 00:15:16,370
Hvis han er vårt beste alternativ,
vil jeg høre de andre?
187
00:15:16,570 --> 00:15:17,450
Nei.
188
00:15:22,790 --> 00:15:24,790
Kan vi virkelig dra til Tirnanoc?
189
00:15:26,500 --> 00:15:27,590
Hva er dette?
190
00:15:31,430 --> 00:15:32,260
Hei.
191
00:15:38,850 --> 00:15:39,750
Tourmaline.
192
00:15:39,950 --> 00:15:41,340
Hva er det? Hva skjer?
193
00:15:41,540 --> 00:15:43,090
Pakthæren er borte.
194
00:15:43,290 --> 00:15:44,170
Hva mener du?
195
00:15:44,370 --> 00:15:47,010
De trakk seg tilbake
for å kjempe mot Nytt morgengry.
196
00:15:47,210 --> 00:15:48,820
Tirnanoc er fritt.
197
00:15:51,200 --> 00:15:52,360
Jeg kan ikke tro det.
198
00:15:55,330 --> 00:15:56,370
Det skjer.
199
00:16:15,850 --> 00:16:19,430
Tirnanoc for alltid!
200
00:16:37,530 --> 00:16:38,830
Se deg for, for faen.
201
00:16:56,010 --> 00:16:57,220
Gi oss pengene.
202
00:17:45,190 --> 00:17:48,940
Kom igjen.
203
00:17:49,140 --> 00:17:50,320
Gjør det ferdig.
204
00:17:54,440 --> 00:17:55,360
Greit.
205
00:18:42,450 --> 00:18:43,830
Vil du ha en omgang til?
206
00:18:44,410 --> 00:18:45,450
Dra til helvete.
207
00:18:47,410 --> 00:18:48,580
Her.
208
00:18:54,380 --> 00:18:55,340
Reparere?
209
00:18:59,760 --> 00:19:01,590
En gang gjorde du det mot meg.
210
00:19:02,050 --> 00:19:04,890
Da vi fant den lille puben. Hvor var det?
211
00:19:06,060 --> 00:19:07,770
Hvem faen bryr seg?
212
00:19:07,970 --> 00:19:10,480
Du er en jævla solstråle, hva?
213
00:19:10,680 --> 00:19:11,690
Jeg har det bra.
214
00:19:14,520 --> 00:19:18,610
Hva var det jeg dro ut av smuget?
215
00:19:23,280 --> 00:19:24,740
Jeg bare gir tilbake.
216
00:19:25,580 --> 00:19:27,950
Du lot meg ikke dø i Bedrøvelsen.
217
00:19:32,080 --> 00:19:33,750
Alt har vært en jævla løgn.
218
00:19:38,630 --> 00:19:40,050
Og det verste er...
219
00:19:46,680 --> 00:19:48,180
...at jeg lurte meg selv.
220
00:19:49,310 --> 00:19:53,230
Om at å sperre inne kriminelle
gjorde meg til...
221
00:19:56,820 --> 00:19:58,280
En av de gode?
222
00:20:00,110 --> 00:20:01,850
Til politimann å være.
223
00:20:02,050 --> 00:20:03,200
Passerer som menneske,
224
00:20:05,990 --> 00:20:07,990
hjelper dem med å fange vesener...
225
00:20:09,620 --> 00:20:10,460
Som meg.
226
00:20:12,250 --> 00:20:13,830
De var kriminelle.
227
00:20:15,670 --> 00:20:18,840
Drittsekker er drittsekker.
228
00:20:20,300 --> 00:20:23,430
Ja. Men menneskelige drittsekker
229
00:20:24,800 --> 00:20:26,720
slipper unna med det.
230
00:20:29,220 --> 00:20:33,810
Det er slike som oss
som svinger fra galgen.
231
00:20:35,360 --> 00:20:37,570
Du kan ikke gjøre noe med det.
232
00:20:39,440 --> 00:20:40,780
Det er ikke din feil.
233
00:20:41,950 --> 00:20:43,660
Det er slik verden er.
234
00:20:44,740 --> 00:20:46,870
- Systemet er ødelagt.
- Men jeg visste det!
235
00:20:47,450 --> 00:20:48,950
Og jeg godtok det.
236
00:20:50,540 --> 00:20:52,290
Å henge etter hælene
237
00:20:53,750 --> 00:20:55,210
får deg til å forstå.
238
00:20:56,750 --> 00:20:57,840
Nei.
239
00:20:59,590 --> 00:21:03,740
Du ville holde folk trygge,
inkludert deg selv.
240
00:21:03,940 --> 00:21:06,340
Og det er ikke ingenting.
241
00:21:07,970 --> 00:21:10,670
Dette er bare Bedrøvelsen
som påvirker deg.
242
00:21:10,870 --> 00:21:12,670
- Du hører ikke på meg.
- Jo.
243
00:21:12,870 --> 00:21:14,140
Jeg kjenner min venn.
244
00:21:14,890 --> 00:21:18,900
Og jeg kjøper ikke
"hele livet mitt er en løgn"-tull.
245
00:21:20,070 --> 00:21:21,480
Men fint forsøk.
246
00:21:23,610 --> 00:21:25,610
Kanskje du lykkes bedre med henne.
247
00:21:26,030 --> 00:21:28,100
- Er han her?
- Det gjorde du vel ikke?
248
00:21:28,300 --> 00:21:30,660
Han er din. Ha det gøy.
249
00:22:10,370 --> 00:22:12,330
Du har visst hatt litt av en dag.
250
00:22:13,540 --> 00:22:14,700
Føler du deg bedre nå?
251
00:22:16,120 --> 00:22:18,790
Du burde nok holde deg unna meg.
252
00:22:21,500 --> 00:22:22,710
Hvordan kom vi hit?
253
00:22:25,550 --> 00:22:26,470
Jeg vet ikke.
254
00:22:31,260 --> 00:22:33,060
Har alltid prøvd å hjelpe alvene.
255
00:22:35,020 --> 00:22:38,090
Kunne visst ikke hjelpe alven i meg selv.
256
00:22:38,290 --> 00:22:41,340
Kanskje hvis jeg hadde kjent
den siden av meg selv litt bedre,
257
00:22:41,540 --> 00:22:43,610
kunne vi ha hatt en sjanse.
258
00:22:47,990 --> 00:22:49,860
Etterpåklokskap er vakkert.
259
00:22:52,330 --> 00:22:53,240
Ja ja.
260
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
Tirnanoc er fritt.
261
00:23:02,920 --> 00:23:05,300
Tourmaline er i fare, og hun trenger meg.
262
00:23:10,640 --> 00:23:12,260
Hun kan ikke bli her.
263
00:23:13,640 --> 00:23:14,720
Ikke jeg heller.
264
00:23:17,810 --> 00:23:18,730
Du har rett.
265
00:23:26,320 --> 00:23:27,240
Du burde dra.
266
00:23:47,920 --> 00:23:52,090
Jeg vet at du ikke gjør det,
men prøv å ta vare på deg selv.
267
00:24:16,280 --> 00:24:17,370
Der er han.
268
00:24:18,790 --> 00:24:20,200
Fant du dama di?
269
00:24:22,250 --> 00:24:25,110
Hun er ikke den eneste
som var i Bedrøvelsen
270
00:24:25,310 --> 00:24:26,790
da sparasen angrep.
271
00:24:27,800 --> 00:24:30,210
- Hva skjedde med Millworthy?
- Millworthy?
272
00:24:31,050 --> 00:24:33,700
Pisset på seg i et hjørne, tror jeg.
273
00:24:33,900 --> 00:24:35,970
Ja, men han så den vel?
274
00:24:37,890 --> 00:24:40,020
Hvis han så den forvandle seg,
275
00:24:40,350 --> 00:24:42,100
så han den kanskje som menneske.
276
00:24:43,770 --> 00:24:47,170
I så fall så sparasen ham også.
277
00:24:47,370 --> 00:24:50,200
Da er herr Millworthy en merket mann.
278
00:24:50,400 --> 00:24:51,280
Stakkars jævel.
279
00:24:51,780 --> 00:24:54,320
Vi får sende noen for å passe på ham.
280
00:24:54,780 --> 00:24:56,450
Vi må vite hva han så.
281
00:24:59,240 --> 00:25:00,160
La meg møte ham.
282
00:25:01,500 --> 00:25:04,040
Han stoler på meg. Han vil snakke med meg.
283
00:25:06,500 --> 00:25:07,540
Verdt et forsøk.
284
00:25:15,550 --> 00:25:16,620
Slipp ham ut.
285
00:25:16,820 --> 00:25:20,470
Berry, ta med noen karer
for å være på den sikre siden.
286
00:25:29,520 --> 00:25:33,280
Men du finner ikke Millworthy i Balefire.
Ikke i dag.
287
00:25:36,360 --> 00:25:39,330
Martyren slo alvene ned,
288
00:25:40,120 --> 00:25:46,000
og det ble forkynt
at deres liv skulle leves i smerte.
289
00:25:47,460 --> 00:25:50,590
De får aldri føle Martyrens milde hånd
290
00:25:51,500 --> 00:25:53,970
eller bli ønsket velkommen til hans rike.
291
00:25:55,880 --> 00:26:00,250
Men i sin barmhjertighet
befaler Martyren oss å tilgi
292
00:26:00,450 --> 00:26:02,960
selv de mest elendige av hans skapninger.
293
00:26:03,160 --> 00:26:07,710
- Å tilgi alvene som tok kansleren...
- Barmhjertige Martyr.
294
00:26:07,910 --> 00:26:10,980
Den presten bør snart
gå tom for pisspreik.
295
00:26:11,570 --> 00:26:14,030
Det gjør de aldri.
296
00:26:15,110 --> 00:26:16,820
For de ble født i synd.
297
00:26:18,530 --> 00:26:21,330
Vi skal rense oss for synd
298
00:26:22,370 --> 00:26:24,660
og rense våre land for korrupsjon
299
00:26:25,500 --> 00:26:28,790
- med Martyrens...
- Hvis Pakten har forlatt Tirnanoc,
300
00:26:29,750 --> 00:26:32,250
må de lide store tap.
301
00:26:32,460 --> 00:26:34,880
- Martyren har lært oss...
- Nettopp.
302
00:26:37,550 --> 00:26:40,300
Det betyr at Nytt morgengry har overtaket.
303
00:26:40,720 --> 00:26:42,220
En mulighet.
304
00:26:44,600 --> 00:26:47,600
Utenfor rekkevidden
av hans velsignede lys,
305
00:26:48,190 --> 00:26:51,980
- utenfor rekkevidden av Martyrens hånd.
- Hør, hør!
306
00:26:54,190 --> 00:26:57,530
I dag, til minne om kansler Breakspear,
307
00:26:58,400 --> 00:27:04,370
finner vi trøst i at hans navn og minne
vil leve videre i mange generasjoner.
308
00:27:13,420 --> 00:27:14,530
Philo, du er trygg.
309
00:27:14,730 --> 00:27:16,930
Trygg nok.
Du fikk tilbake den gamle jobben.
310
00:27:17,130 --> 00:27:19,030
Noe sånt. Parlamentet er splittet.
311
00:27:19,230 --> 00:27:22,830
Jeg er en nøytral part, så derfor nyttig.
312
00:27:23,030 --> 00:27:25,790
- Disse konstablene?
- Tror jeg spør deg om sparasen.
313
00:27:25,990 --> 00:27:26,850
Gjør du ikke det?
314
00:27:27,930 --> 00:27:30,380
Du må ordne reise til Tirnanoc.
315
00:27:30,580 --> 00:27:33,610
Tirnanoc? Du er... Vignette.
316
00:27:34,110 --> 00:27:34,970
Disse folkene
317
00:27:35,170 --> 00:27:38,010
er så livredde for alvene at å ordne
318
00:27:38,210 --> 00:27:40,600
reise for én pix,
langt mindre en forbryter
319
00:27:40,800 --> 00:27:43,870
- som...
- Ikke bare én pix. Alle alver.
320
00:27:45,160 --> 00:27:46,490
Alle alver?
321
00:27:48,120 --> 00:27:49,650
Det vil løse alles problemer.
322
00:27:49,850 --> 00:27:52,530
Massedeportasjon?
Det er en stygg idé, Philo.
323
00:27:52,720 --> 00:27:54,240
Bedre enn å brenne levende.
324
00:27:54,440 --> 00:27:58,130
Jeg forstår faren,
men de vil aldri åpne Gata.
325
00:27:58,340 --> 00:27:59,410
De vil bli kvitt oss.
326
00:27:59,610 --> 00:28:02,290
Parlamentet vil ha
mange motstridende ting.
327
00:28:02,480 --> 00:28:05,290
Det er vanskelig å få dem til å bli enige
om enkle saker.
328
00:28:05,490 --> 00:28:08,290
Å sende alle alver til Tirnanoc
er ikke enkelt.
329
00:28:08,490 --> 00:28:09,680
Så gjør det enkelt.
330
00:28:10,640 --> 00:28:13,820
Ett skip. Kanskje to. Klipperne i havnen.
331
00:28:14,020 --> 00:28:16,550
Når folk ser at regjeringen tar grep...
332
00:28:16,750 --> 00:28:18,050
De vil begynne å juble,
333
00:28:18,250 --> 00:28:20,890
og ja, kanskje parlamentet
får et skip til.
334
00:28:21,090 --> 00:28:24,740
Når folk ser det, da... Kan fungere.
335
00:28:25,160 --> 00:28:26,740
Kan kanskje fungere.
336
00:28:27,830 --> 00:28:30,520
- Du kan dra med et.
- Ja, det vil jeg gjerne.
337
00:28:30,720 --> 00:28:32,670
Men jeg trengs her.
338
00:28:33,210 --> 00:28:35,630
Jeg kunne gå på det siste skipet,
møte deg der.
339
00:28:36,130 --> 00:28:37,040
Jeg drar ikke.
340
00:28:39,630 --> 00:28:41,720
Jeg vet ikke hvordan jeg skulle leve der.
341
00:28:43,220 --> 00:28:44,090
Ikke som pix.
342
00:28:45,720 --> 00:28:48,390
Philo, du burde prøve å leve som deg selv.
343
00:28:49,770 --> 00:28:53,390
Din mors folk, Aislings folk,
er fra Tirnanoc.
344
00:28:54,480 --> 00:28:57,310
Du kan dra til dem.
345
00:29:05,700 --> 00:29:08,200
Hva mener du med "de lar oss seile hjem"?
346
00:29:09,790 --> 00:29:12,080
Enhver alv som vil reise til Tirnanoc.
347
00:29:13,540 --> 00:29:16,210
Det er to skip nå, og det kommer flere.
348
00:29:16,670 --> 00:29:17,590
Sånn uten videre?
349
00:29:18,170 --> 00:29:21,630
Hjelper menneskene oss
av sitt hjertes godhet?
350
00:29:22,380 --> 00:29:24,340
De vil ha oss bort. Vi vil dra.
351
00:29:28,430 --> 00:29:29,890
Du sa "vi".
352
00:29:31,020 --> 00:29:32,830
Betyr det at du reiser?
353
00:29:33,030 --> 00:29:34,600
Jeg? Nei.
354
00:29:34,890 --> 00:29:37,350
Men det er en tryggere vei ut for dere to.
355
00:29:37,980 --> 00:29:40,090
Bedre enn å snike seg av gårde.
356
00:29:40,290 --> 00:29:44,740
Og du bør nok ta de syke med deg
på de første skipene.
357
00:29:45,990 --> 00:29:48,910
Det er skitten på dette stedet
som dreper dem.
358
00:29:52,160 --> 00:29:53,950
- Det er...
- Det er genialt.
359
00:29:54,620 --> 00:29:55,660
Det er genialt.
360
00:29:58,580 --> 00:30:01,050
Jeg skal snakke med Afissa og ordne det.
361
00:30:01,590 --> 00:30:02,510
Bra.
362
00:30:03,800 --> 00:30:05,010
Du skal få fortsette.
363
00:30:05,470 --> 00:30:08,680
Philo, takk.
364
00:30:18,190 --> 00:30:20,260
Millworthy trakk i trådene.
365
00:30:20,460 --> 00:30:22,820
Ja, men du ba ham om det, så takk.
366
00:30:23,650 --> 00:30:25,490
Ja. Takk.
367
00:30:27,990 --> 00:30:29,110
God natt.
368
00:30:45,460 --> 00:30:48,550
Visjoner? Ærlig talt.
Hva vet mimaer egentlig?
369
00:30:53,140 --> 00:30:54,520
For himmelens...
370
00:30:55,470 --> 00:30:56,730
Gå. Gå etter ham.
371
00:30:58,690 --> 00:31:00,230
Vi har begge sagt vårt.
372
00:31:05,110 --> 00:31:06,690
Og jeg drar med deg.
373
00:31:07,280 --> 00:31:09,350
Mannen reddet nettopp våre liv.
374
00:31:09,550 --> 00:31:11,570
Og, Vini... Vi er pixer.
375
00:31:13,280 --> 00:31:15,230
Det er plass nok i hjertet ditt.
376
00:31:15,430 --> 00:31:16,410
Det vet jeg.
377
00:31:41,900 --> 00:31:43,770
Gata fortjener en fest.
378
00:31:45,730 --> 00:31:48,110
Jeg kan ikke tro
at jeg kommer meg bort herfra.
379
00:31:49,950 --> 00:31:52,530
Ja. Det blir rart uten deg.
380
00:31:55,120 --> 00:31:56,410
Vil du savne meg?
381
00:31:56,620 --> 00:31:57,660
Ja.
382
00:32:00,080 --> 00:32:01,650
Det var hyggelig med selskap.
383
00:32:01,850 --> 00:32:02,710
Ja, det var det.
384
00:32:07,920 --> 00:32:10,340
Du er veldig spesiell, frøken Larou.
385
00:32:10,880 --> 00:32:12,510
Har noen fortalt deg det?
386
00:32:15,680 --> 00:32:19,220
Du kan bli med oss.
Du kan starte et nytt liv.
387
00:32:19,930 --> 00:32:21,940
Meg? På et skip?
388
00:32:23,900 --> 00:32:27,050
To hundre alver ville gå på,
og én marrok ville gå av.
389
00:32:27,250 --> 00:32:28,820
Jeg mener det.
390
00:32:29,150 --> 00:32:32,030
Vi er der før fullmånen, ingenting skarpt.
391
00:32:38,950 --> 00:32:39,870
Takk.
392
00:32:41,210 --> 00:32:42,120
Men nei.
393
00:32:45,710 --> 00:32:47,880
Det er for mange gjenferd i Tirnanoc.
394
00:32:51,050 --> 00:32:54,010
Burgue er et høl, men det er hjemmet mitt.
395
00:32:55,260 --> 00:32:56,680
Det er virkelig et høl.
396
00:33:00,600 --> 00:33:02,270
Ja. Det er det.
397
00:33:10,230 --> 00:33:11,150
Så...
398
00:33:14,410 --> 00:33:16,320
Jeg vil savne deg, herr Prowell.
399
00:33:46,480 --> 00:33:51,020
Opp med hodet.
Litt sjøluft og synet av hjemme,
400
00:33:52,030 --> 00:33:53,450
så blir du raskt bedre.
401
00:33:53,650 --> 00:33:54,490
Hun har rett.
402
00:33:55,070 --> 00:33:59,780
Vi har alt vi trenger for
å gjenoppbygge i Tirnanoc. Du skal få se.
403
00:34:09,840 --> 00:34:12,960
Jeg blir glad når vi endelig lukker dørene
for dette stedet.
404
00:34:14,920 --> 00:34:18,410
Det var bare så vidt
jeg klarte å smile for dem.
405
00:34:18,610 --> 00:34:21,000
Noen dager ønsket jeg at jeg skulle få
406
00:34:21,200 --> 00:34:23,640
sykdommen og bli ferdig med det.
407
00:34:25,480 --> 00:34:27,390
Blir du i Tirnanoc?
408
00:34:28,770 --> 00:34:30,020
Jeg vet ikke.
409
00:34:30,730 --> 00:34:33,550
De fleste av faunene snakker om
å reise hjem til Puyan,
410
00:34:33,750 --> 00:34:38,200
men jeg ble født her.
Burgue er alt jeg kjenner til.
411
00:34:40,620 --> 00:34:44,450
Det har ikke vært et enkelt liv,
men det er livet mitt.
412
00:34:45,540 --> 00:34:47,540
Hva skulle jeg gjort noe annet sted?
413
00:34:48,460 --> 00:34:51,000
Du var god mot meg da jeg kom hit.
414
00:34:51,290 --> 00:34:52,840
Det er ikke sant.
415
00:34:55,210 --> 00:34:58,990
Jeg burde ha bedt om unnskyldning
for lenge siden.
416
00:34:59,190 --> 00:35:00,550
Det var dumt.
417
00:35:04,140 --> 00:35:05,100
Jeg skammer meg.
418
00:35:07,020 --> 00:35:08,420
Det betyr ingenting nå.
419
00:35:08,620 --> 00:35:10,560
Jo, det betyr noe.
420
00:35:12,230 --> 00:35:15,180
Men det var slik jeg ble oppdratt.
421
00:35:15,380 --> 00:35:16,860
Ikke tid til vennlighet.
422
00:35:17,110 --> 00:35:18,220
Ikke tid til spørsmål.
423
00:35:18,420 --> 00:35:21,100
Jobb hardt for de fine
og hold en lav profil
424
00:35:21,300 --> 00:35:22,870
om du vet ditt eget beste.
425
00:35:23,830 --> 00:35:25,290
Men folk kan gjøre det bedre.
426
00:35:27,000 --> 00:35:27,960
Jeg kan det.
427
00:35:30,710 --> 00:35:33,710
De skipene er en velsignelse, Vignette.
428
00:35:33,960 --> 00:35:35,530
- Takk.
- Det var ikke meg.
429
00:35:35,730 --> 00:35:39,170
Når du ser den det var,
gi vedkommende et kyss fra meg.
430
00:35:43,720 --> 00:35:47,390
De vil lete etter rømte fanger,
431
00:35:48,640 --> 00:35:50,480
så du reiser som en av oss.
432
00:35:56,110 --> 00:35:57,820
De vil ikke se på deg to ganger.
433
00:36:12,920 --> 00:36:14,170
Hallo.
434
00:36:15,630 --> 00:36:17,570
Takk, men jeg trenger den ikke.
435
00:36:17,770 --> 00:36:18,670
Ikke nå.
436
00:36:19,170 --> 00:36:20,050
Skal du reise?
437
00:36:21,510 --> 00:36:22,680
Kan du tro det?
438
00:36:27,100 --> 00:36:28,350
Kanskje du tok feil.
439
00:36:29,520 --> 00:36:31,020
Kanskje synet lyver.
440
00:36:32,900 --> 00:36:34,060
Kanskje.
441
00:36:53,670 --> 00:36:56,080
Aldri hatt lyst
til å dra til Tirnanoc før.
442
00:36:57,920 --> 00:36:59,920
Tåler ikke de jævla pixene.
443
00:37:00,510 --> 00:37:01,590
Det er deres land.
444
00:37:02,380 --> 00:37:03,700
De gjør oss en tjeneste.
445
00:37:03,900 --> 00:37:07,720
Men hvis du vil klage på det,
vil de gjerne reise fra deg.
446
00:37:20,690 --> 00:37:22,530
Ikke vær redd. Du vil elske det.
447
00:37:23,360 --> 00:37:26,450
- Tirnanoc?
- Det er det vakreste landet som finnes.
448
00:37:27,240 --> 00:37:29,280
Og du må aldri binde vingene dine.
449
00:37:29,490 --> 00:37:33,500
- Kan jeg fly? Når jeg vil?
- Hele dagen hvis du vil.
450
00:37:38,750 --> 00:37:39,800
Vær parat.
451
00:37:40,670 --> 00:37:42,380
Sørg for at de holder seg unna.
452
00:37:47,800 --> 00:37:49,180
Hold øye med dem.
453
00:37:51,640 --> 00:37:53,890
Greit. To regler.
454
00:37:54,230 --> 00:37:56,770
Hold munn, stå i kø.
455
00:37:56,980 --> 00:38:00,900
Prøv på noe tull, og vi skyter.
456
00:38:01,440 --> 00:38:03,860
Og vesener med vinger:
457
00:38:04,490 --> 00:38:07,070
ikke engang tenk på å fly.
458
00:38:07,320 --> 00:38:11,910
Det blir en kort flytur, det lover jeg.
459
00:38:12,200 --> 00:38:14,360
Åpne porten, karer.
460
00:38:14,550 --> 00:38:17,080
Greit. Slipp dem ut.
461
00:38:28,180 --> 00:38:29,050
Ny start.
462
00:39:04,380 --> 00:39:07,300
Afissa! Jeg kommer straks.
463
00:39:07,500 --> 00:39:09,370
Vi har ikke tid.
464
00:39:09,570 --> 00:39:10,470
Vignette!
465
00:39:24,270 --> 00:39:26,860
- Visste ikke om jeg kunne...
- Bli med oss.
466
00:39:28,360 --> 00:39:30,200
- Hva?
- Til Tirnanoc.
467
00:39:36,580 --> 00:39:38,960
- Vignette.
- Jeg vet du gjorde dette for meg.
468
00:39:39,790 --> 00:39:42,710
Jeg kunne ikke si det før.
Alt skjedde så fort.
469
00:39:43,340 --> 00:39:44,880
Men du kan starte på nytt der.
470
00:39:45,250 --> 00:39:47,960
Med meg eller uten meg.
471
00:39:48,720 --> 00:39:51,050
Bare kom. Kom til Tirnanoc.
472
00:39:59,640 --> 00:40:00,560
Vær så snill.
473
00:40:11,450 --> 00:40:16,450
Ikke vær redd. Det ordner seg.
Kom hit. Hold deg fast.
474
00:40:19,830 --> 00:40:21,790
Du er en vederstyggelighet.
475
00:40:22,460 --> 00:40:24,360
Fordømt av gudene!
476
00:40:24,560 --> 00:40:27,030
Pell dere vekk.
477
00:40:27,230 --> 00:40:29,260
Dra tilbake dit dere kom fra!
478
00:40:39,270 --> 00:40:40,770
Pell dere vekk!
479
00:40:44,440 --> 00:40:45,900
Gå vekk!
480
00:40:49,730 --> 00:40:53,610
Skitne vesen. Morderiske skadedyr.
481
00:41:18,430 --> 00:41:21,600
Fortsett. Gå.
482
00:41:21,810 --> 00:41:23,810
Loss de vognene.
483
00:41:24,020 --> 00:41:27,360
Du skulle aldri gå etter sparasen, hva?
484
00:41:28,440 --> 00:41:29,570
Nei.
485
00:41:29,860 --> 00:41:30,780
Jeg stolte på deg.
486
00:41:31,280 --> 00:41:34,150
Vi stolte på hverandre, Philo.
Vi var partnere.
487
00:41:34,530 --> 00:41:36,430
Du er for god for den uniformen.
488
00:41:36,630 --> 00:41:37,570
Ikke si det.
489
00:41:38,240 --> 00:41:39,870
Ikke si det, ok?
490
00:41:40,290 --> 00:41:41,540
Jeg er ikke dum.
491
00:41:42,160 --> 00:41:43,770
Jeg vet hvordan karene er.
492
00:41:43,970 --> 00:41:46,170
Men jeg og du, vi er ordentlige.
493
00:41:46,750 --> 00:41:48,380
Vi gjør uniformen bedre.
494
00:41:49,790 --> 00:41:51,000
Det er poenget.
495
00:41:51,800 --> 00:41:54,880
Jeg tar den på hver morgen
akkurat som du gjorde.
496
00:41:56,640 --> 00:41:58,620
Akkurat som min far gjorde.
497
00:41:58,820 --> 00:42:01,720
Og jeg er stolt over å være som dere.
498
00:42:03,640 --> 00:42:05,230
Jeg sviktet ikke skiltet.
499
00:42:06,770 --> 00:42:08,190
Det ble tatt fra meg.
500
00:42:10,150 --> 00:42:11,270
Jeg er glad for det.
501
00:42:54,940 --> 00:42:56,030
Ned.
502
00:42:58,860 --> 00:43:00,160
De er Svartravner.
503
00:43:24,390 --> 00:43:26,390
Lukk porten!
504
00:43:29,100 --> 00:43:30,270
Hva gjør du?
505
00:43:32,940 --> 00:43:33,940
Philo!
506
00:44:45,100 --> 00:44:46,470
Se opp!
507
00:44:50,270 --> 00:44:51,390
Hold linjen.
508
00:44:53,190 --> 00:44:54,250
Dere kjenner reglene.
509
00:44:54,450 --> 00:44:56,650
Ikke tenk på det engang.
510
00:44:56,940 --> 00:44:58,530
Det er en sparas!
511
00:45:00,990 --> 00:45:02,260
Få de jævla...
512
00:45:02,460 --> 00:45:03,740
Dette er en advarsel.
513
00:45:05,660 --> 00:45:07,330
Hold dere på bakken.
514
00:45:07,830 --> 00:45:09,410
Ingen flyr noe sted.
515
00:45:10,580 --> 00:45:11,960
Ingen!
516
00:45:13,620 --> 00:45:16,130
Hvor i helvete skal dere? Kom tilbake!
517
00:45:16,330 --> 00:45:18,460
Flyr du, er du død.
518
00:45:25,300 --> 00:45:27,970
Det er ikke slik det skjer.
Den dreper meg ikke her.
519
00:45:38,520 --> 00:45:41,130
Jeg trenger hjelp. Kom hit nå.
520
00:45:41,330 --> 00:45:43,990
Du klarer deg, ok? Jeg skal få deg opp.
521
00:45:44,320 --> 00:45:47,320
Kom igjen. Én, to, tre.
522
00:45:55,370 --> 00:45:58,130
Stans. Legg den ned nå.
523
00:45:59,500 --> 00:46:00,420
Snu deg.
524
00:46:00,710 --> 00:46:01,630
Snu deg.
525
00:46:06,380 --> 00:46:07,930
Legg den ned nå.
526
00:46:10,640 --> 00:46:11,930
Gå mot meg.
527
00:46:39,210 --> 00:46:40,500
Berwick!
528
00:47:39,770 --> 00:47:41,310
Philo, kom igjen.
529
00:47:50,200 --> 00:47:52,370
Vi må dra, nå.
530
00:50:06,920 --> 00:50:08,860
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen
531
00:50:09,060 --> 00:50:11,000
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg