1 00:00:06,090 --> 00:00:07,860 TIDLIGERE... 2 00:00:08,060 --> 00:00:10,920 Nei. Vær så snill, Agreus. 3 00:00:12,380 --> 00:00:16,120 Det var svært heldig for deg at Agreus fikk pistolen, ikke jeg. 4 00:00:16,320 --> 00:00:17,790 Hva skal du gjøre med meg? 5 00:00:17,990 --> 00:00:20,460 Vi skal flykte herfra i dag. 6 00:00:20,660 --> 00:00:22,270 Tror Vignette kommer til å dø. 7 00:00:30,150 --> 00:00:31,110 Millworthy. 8 00:00:32,030 --> 00:00:33,030 Hvor er Vignette? 9 00:00:37,910 --> 00:00:40,190 Bare flykt. Flykt for livet. 10 00:00:40,390 --> 00:00:42,860 Jeg vet at du tror på løftene du gir. 11 00:00:43,060 --> 00:00:45,440 - Selvfølgelig. - Men jeg kan ikke stole på deg. 12 00:00:45,640 --> 00:00:48,530 Det er alltid noe eller noen som er viktigere enn meg. 13 00:00:48,730 --> 00:00:49,700 Jeg er ferdig. 14 00:00:49,900 --> 00:00:52,120 Dette er øyeblikket vi har ventet på. 15 00:00:52,310 --> 00:00:53,950 Vi skal rive ned nettingen. 16 00:00:54,150 --> 00:00:55,930 Dere må gjøre det uten meg. 17 00:00:57,890 --> 00:01:01,120 Her. Vi trenger din hjelp til å fange denne tingen. 18 00:01:01,320 --> 00:01:04,690 Det er en formskifter. Det kan være hvem som helst. 19 00:01:05,390 --> 00:01:09,590 Som om alle drapene skulle skape problemer mellom mennesker og alver. 20 00:01:09,790 --> 00:01:11,400 Gjør meg en tjeneste. 21 00:01:12,110 --> 00:01:13,220 Dra til helvete. 22 00:01:13,420 --> 00:01:15,220 Rycroft Philostrate, 23 00:01:15,420 --> 00:01:19,180 du overlates i politiets varetekt på én betingelse: 24 00:01:19,380 --> 00:01:21,700 at du hjelper oss med å fange vesen-monsteret. 25 00:01:22,330 --> 00:01:23,580 Ja vel. 26 00:01:24,960 --> 00:01:26,330 Jeg kan hjelpe. 27 00:01:30,920 --> 00:01:31,840 En gang til! 28 00:02:06,460 --> 00:02:07,860 Flott. 29 00:02:08,060 --> 00:02:10,210 Du bør kanskje ta det litt rolig. 30 00:02:10,630 --> 00:02:12,210 Agreus, slapp av. 31 00:02:12,550 --> 00:02:13,460 Ha det moro. 32 00:02:30,480 --> 00:02:31,360 Kom igjen. 33 00:02:34,230 --> 00:02:36,150 Vil du danse, kamerat? 34 00:02:36,740 --> 00:02:39,200 Hvis du kan holde tritt med henne, vær så god. 35 00:03:06,930 --> 00:03:10,480 Bli med meg, kamerat. Jeg har noe jeg vil vise deg. 36 00:03:11,850 --> 00:03:12,770 Burde jeg... 37 00:03:13,560 --> 00:03:15,320 Hva skal jeg gjøre med ølen? 38 00:03:19,950 --> 00:03:23,320 Sett den ned. Vi kommer tilbake senere. 39 00:03:55,610 --> 00:03:58,150 - Du er en god danser. - Ikke like god som deg. 40 00:03:58,360 --> 00:03:59,490 Takk. 41 00:04:00,860 --> 00:04:03,160 - Pikeskole. - Jeg forstår. 42 00:04:07,870 --> 00:04:09,120 Går det bra? 43 00:04:10,160 --> 00:04:11,400 Ja, det går fint. 44 00:04:11,600 --> 00:04:15,540 - Jeg trenger bare et øyeblikk. - For mye moro, hva? 45 00:04:17,630 --> 00:04:19,170 Jeg må finne toalettet. 46 00:04:20,210 --> 00:04:21,130 Greit. 47 00:04:23,220 --> 00:04:25,640 Kamerat! La oss danse. 48 00:04:32,810 --> 00:04:37,520 Vi sa to passasjerer, ikke tre. Det er ikke plass til ham. 49 00:04:40,030 --> 00:04:42,700 Tull. Det er et stort skip. Selvsagt er det plass. 50 00:04:42,900 --> 00:04:45,490 Ille nok med tre av oss i pumperommet. 51 00:04:45,780 --> 00:04:47,810 Unnskyld meg, sir. Pumperommet? 52 00:04:48,010 --> 00:04:51,250 - Du kan umulig... - Broren min klarer seg fint i pumperommet. 53 00:04:51,450 --> 00:04:52,410 Eller hva? 54 00:04:53,620 --> 00:04:54,870 Ja, selvfølgelig. 55 00:04:55,750 --> 00:04:57,920 Hvis de tar oss, er vi døde. 56 00:04:58,460 --> 00:05:01,360 - Ett høyt nys... - Jeg forstår at det er ubeleilig. 57 00:05:01,560 --> 00:05:03,170 Vi dobler selvsagt betalingen. 58 00:05:10,720 --> 00:05:12,220 Innkommende luftskip! 59 00:05:12,930 --> 00:05:14,600 I posisjon! 60 00:05:24,740 --> 00:05:26,030 Agreus! 61 00:05:29,780 --> 00:05:30,870 Ned. 62 00:05:33,160 --> 00:05:35,120 - Vi må gå. - Denne veien. 63 00:05:37,920 --> 00:05:41,050 Til lagene deres. På rekke. 64 00:05:49,260 --> 00:05:52,290 Pakten vil ikke spare noen. 65 00:05:52,490 --> 00:05:54,770 Vi kjemper, kamerater. Kjemper eller dør. 66 00:06:01,360 --> 00:06:03,480 Bevæpne dere. 67 00:06:07,490 --> 00:06:09,350 Innta primære stillinger. 68 00:06:09,550 --> 00:06:10,740 Skyt dem ned! 69 00:07:38,000 --> 00:07:39,450 Det er et galehus der ute. 70 00:07:40,000 --> 00:07:44,420 Monsteret rømte, og det kryr av vesenterrorister i hele byen. 71 00:07:45,540 --> 00:07:48,050 Og her slipper du en annen løs. 72 00:07:49,260 --> 00:07:51,780 Hvem er bedre til å fange et vesen enn et vesen? 73 00:07:51,980 --> 00:07:53,090 Det var dine ord. 74 00:07:53,760 --> 00:07:57,640 Philo, du var den beste av oss. Den beste inspektøren vi hadde. 75 00:07:58,220 --> 00:08:01,040 Vi vet ikke hvor eller når sparasen slår til neste gang. 76 00:08:01,240 --> 00:08:02,000 Eller hvem. 77 00:08:02,200 --> 00:08:04,260 Men om noen kunne finne den og stoppe den... 78 00:08:04,450 --> 00:08:06,260 En av dine vet noe. 79 00:08:06,460 --> 00:08:08,720 Hva med den lille pixen din, Stonemoss? 80 00:08:08,920 --> 00:08:10,860 Finn henne. Finn ut hva hun vet. 81 00:08:12,200 --> 00:08:14,410 Hva er det som skjer der ute? 82 00:08:14,820 --> 00:08:16,100 Nok en kansler er død. 83 00:08:16,300 --> 00:08:18,370 De kommer snart etter oss andre. 84 00:08:25,330 --> 00:08:27,490 Jeg har ikke tid til dette. 85 00:08:27,690 --> 00:08:30,630 Hei! Hva i helvete er det som skjer? 86 00:08:30,840 --> 00:08:33,370 Brenn Gata! 87 00:08:33,570 --> 00:08:36,000 - Tilbake. - Kom dere inn! 88 00:08:36,190 --> 00:08:39,180 Stans dem. Sett i gang! 89 00:08:47,810 --> 00:08:49,570 Noe må gjøres. 90 00:08:51,190 --> 00:08:54,320 Jeg vil heller ikke se Gata brenne. 91 00:08:55,360 --> 00:08:57,620 Vi to har hatt våre uenigheter. 92 00:08:58,700 --> 00:09:02,150 Men Ravnen ville ha drept meg den kvelden, 93 00:09:02,350 --> 00:09:03,660 og du stanset dem. 94 00:09:05,540 --> 00:09:06,630 Så hvis du... 95 00:09:14,420 --> 00:09:19,010 Så hvis du stoler på oss, stoler vi på deg. 96 00:09:21,010 --> 00:09:23,560 Greit? Hva tror du, Philo? 97 00:09:27,810 --> 00:09:30,360 Jeg stiller visst alltid opp for dere. 98 00:09:48,670 --> 00:09:50,210 Det stemmer, kjære. 99 00:09:50,590 --> 00:09:54,450 - Frukt og grønt! Beste i Gata. - Det er råttent. 100 00:09:54,650 --> 00:09:58,470 - Jeg kan ikke gi barna mine dette. - Se om du finner bedre andre steder. 101 00:09:59,090 --> 00:10:00,800 Frukt og grønt! 102 00:10:01,640 --> 00:10:02,850 Ute av fengselet? 103 00:10:04,020 --> 00:10:06,020 Du har visst med noen suvenirer. 104 00:10:06,220 --> 00:10:07,390 Ingenting mot dine. 105 00:10:08,480 --> 00:10:10,940 Jeg er sterkere og kjekkere. 106 00:10:11,940 --> 00:10:13,440 Så hvorfor slapp de deg ut? 107 00:10:14,400 --> 00:10:16,850 Noen må ta kanslerens morder 108 00:10:17,050 --> 00:10:18,990 før mobben brenner ned Gata. 109 00:10:19,660 --> 00:10:21,950 - Det var en sparas. - Ja, jeg hørte det. 110 00:10:22,160 --> 00:10:25,100 Tror du den vil hevne seg for det vi gjorde? 111 00:10:25,300 --> 00:10:28,170 - Jeg ville ikke bli overrasket. Ville du? - Kanskje ikke. 112 00:10:29,250 --> 00:10:32,280 Da jeg var der, plaget det meg ikke å drepe vesenet. 113 00:10:32,480 --> 00:10:35,460 - Og nå er jeg et. - Du sa det best. 114 00:10:36,420 --> 00:10:38,410 Verden er ikke skapt for folk som oss. 115 00:10:38,610 --> 00:10:40,800 Går det bra med deg? 116 00:10:41,800 --> 00:10:42,800 Ja. 117 00:10:45,020 --> 00:10:47,350 Jeg ser ting klarere. 118 00:10:49,440 --> 00:10:52,280 - Du har vel ikke sett Vignette? - Jo, hun er trygg. 119 00:10:52,480 --> 00:10:53,570 Like hel. 120 00:10:53,770 --> 00:10:55,650 - Men kan du ikke bli med... - Nei! 121 00:10:56,780 --> 00:10:57,940 Nei. 122 00:10:59,030 --> 00:11:02,450 Det er best om Vignette og jeg holder oss unna hverandre. 123 00:11:04,830 --> 00:11:05,700 Ja visst. 124 00:11:06,370 --> 00:11:07,940 Det har aldri stoppet deg før. 125 00:11:08,140 --> 00:11:09,210 Gjør meg en tjeneste. 126 00:11:10,920 --> 00:11:12,290 Si at hun hadde rett. 127 00:11:14,170 --> 00:11:17,240 Jeg valgte feil side, og jeg er lei for det. 128 00:11:17,440 --> 00:11:21,340 - Hvorfor sier du det ikke selv? - Bare si det til henne, greit? 129 00:11:23,260 --> 00:11:25,180 Så du skal bare gå? 130 00:11:25,760 --> 00:11:27,020 Philo! 131 00:11:27,680 --> 00:11:28,770 Philo! 132 00:11:57,050 --> 00:12:00,010 MÅNENS RIKER 133 00:12:08,470 --> 00:12:09,670 Dette er fint, ikke sant? 134 00:12:09,870 --> 00:12:11,790 - Koselig. - Det går fint. 135 00:12:11,990 --> 00:12:13,550 Stol på meg, jeg takler det. 136 00:12:13,750 --> 00:12:16,360 Ser man det. 137 00:12:17,110 --> 00:12:18,820 Frøken Stonemoss. 138 00:12:19,440 --> 00:12:23,700 Spaserer inn som om du eier stedet. Ikke lite frekt. 139 00:12:28,120 --> 00:12:30,650 Jeg vil kjøpe en billett ut av Burgue. 140 00:12:30,850 --> 00:12:31,790 Jaså? 141 00:12:33,370 --> 00:12:36,280 Jeg er ikke spesielt tilbøyelig 142 00:12:36,480 --> 00:12:39,460 til å yte tjenester til de som koster meg penger. 143 00:12:40,090 --> 00:12:43,330 Og i det siste har du og gjengen din 144 00:12:43,530 --> 00:12:45,550 kostet meg mye penger. 145 00:12:46,340 --> 00:12:47,600 Jeg betaler på forhånd. 146 00:12:49,930 --> 00:12:54,190 Du har det sikkert travelt, med tanke på dusøren. 147 00:12:55,850 --> 00:12:58,720 Ethvert skip duger. Samme hvor det skal. 148 00:12:58,920 --> 00:13:00,180 Får du oss ut eller ikke? 149 00:13:00,380 --> 00:13:01,800 Altså, jeg kan. 150 00:13:02,000 --> 00:13:06,450 Men det koster i disse dager. Tilbud og etterspørsel. 151 00:13:08,070 --> 00:13:11,290 Jeg vil gjerne ha en formening om hva jeg gir meg utpå. 152 00:13:14,000 --> 00:13:16,500 Siden du er ettersøkt og alt. 153 00:13:20,210 --> 00:13:23,820 Om jeg visste at du var blitt bløt, ville jeg ikke ha kommet. 154 00:13:24,020 --> 00:13:25,970 Bløt? Nei, jeg er bare nysgjerrig. 155 00:13:26,340 --> 00:13:28,450 Det går alle slags rykter. 156 00:13:28,650 --> 00:13:31,500 De sier at de fengslede svartravnene 157 00:13:31,700 --> 00:13:33,250 har kommet hjem og lager trøbbel. 158 00:13:33,450 --> 00:13:35,730 Mer enn vanlig. 159 00:13:37,230 --> 00:13:38,670 Store planer, hørte jeg. 160 00:13:38,870 --> 00:13:44,410 Virker som et dårlig tidspunkt å forlate redet. 161 00:13:44,610 --> 00:13:45,680 Vet jeg ikke noe om. 162 00:13:45,880 --> 00:13:47,310 Jeg la svartravnene bak meg. 163 00:13:47,510 --> 00:13:50,410 - Ja? - Du får ingen problemer der. 164 00:13:51,950 --> 00:13:52,870 Godt å vite. 165 00:13:58,210 --> 00:13:59,130 Vignette? 166 00:14:00,130 --> 00:14:03,420 Da er du vel ikke lenger under deres beskyttelse. 167 00:14:04,510 --> 00:14:07,410 En gang i tiden ville en fornuftig forretningsmann 168 00:14:07,610 --> 00:14:10,050 tatt imot pengene uten spørsmål. 169 00:14:10,890 --> 00:14:13,870 Tidene endrer seg. Det er en fet dusør på deg 170 00:14:14,070 --> 00:14:16,640 og uten støtte fra svartravnene, så... 171 00:14:17,390 --> 00:14:18,940 Ser du dilemmaet mitt? 172 00:14:24,360 --> 00:14:26,260 Hvis de rører henne, 173 00:14:26,460 --> 00:14:29,280 - vil du pisse sidelengs. - Rolig nå. 174 00:14:29,990 --> 00:14:32,660 Ingen grunn til å hisse seg opp. 175 00:14:35,540 --> 00:14:36,450 La henne gå. 176 00:14:37,500 --> 00:14:38,580 Nå! 177 00:14:39,040 --> 00:14:40,330 Gå. 178 00:14:45,960 --> 00:14:47,010 Flytt deg. 179 00:14:47,340 --> 00:14:50,220 Unna vei. 180 00:14:52,680 --> 00:14:54,310 Da går vi. 181 00:14:59,270 --> 00:15:00,440 Løp. 182 00:15:01,310 --> 00:15:02,230 Unnskyld meg. 183 00:15:04,520 --> 00:15:05,900 Se opp. Denne veien. 184 00:15:09,360 --> 00:15:10,410 Det gikk jo bra. 185 00:15:11,200 --> 00:15:13,270 Boz er ikke eneste vei ut av Burgue. 186 00:15:13,470 --> 00:15:16,370 Hvis han er vårt beste alternativ, vil jeg høre de andre? 187 00:15:16,570 --> 00:15:17,450 Nei. 188 00:15:22,790 --> 00:15:24,790 Kan vi virkelig dra til Tirnanoc? 189 00:15:26,500 --> 00:15:27,590 Hva er dette? 190 00:15:31,430 --> 00:15:32,260 Hei. 191 00:15:38,850 --> 00:15:39,750 Tourmaline. 192 00:15:39,950 --> 00:15:41,340 Hva er det? Hva skjer? 193 00:15:41,540 --> 00:15:43,090 Pakthæren er borte. 194 00:15:43,290 --> 00:15:44,170 Hva mener du? 195 00:15:44,370 --> 00:15:47,010 De trakk seg tilbake for å kjempe mot Nytt morgengry. 196 00:15:47,210 --> 00:15:48,820 Tirnanoc er fritt. 197 00:15:51,200 --> 00:15:52,360 Jeg kan ikke tro det. 198 00:15:55,330 --> 00:15:56,370 Det skjer. 199 00:16:15,850 --> 00:16:19,430 Tirnanoc for alltid! 200 00:16:37,530 --> 00:16:38,830 Se deg for, for faen. 201 00:16:56,010 --> 00:16:57,220 Gi oss pengene. 202 00:17:45,190 --> 00:17:48,940 Kom igjen. 203 00:17:49,140 --> 00:17:50,320 Gjør det ferdig. 204 00:17:54,440 --> 00:17:55,360 Greit. 205 00:18:42,450 --> 00:18:43,830 Vil du ha en omgang til? 206 00:18:44,410 --> 00:18:45,450 Dra til helvete. 207 00:18:47,410 --> 00:18:48,580 Her. 208 00:18:54,380 --> 00:18:55,340 Reparere? 209 00:18:59,760 --> 00:19:01,590 En gang gjorde du det mot meg. 210 00:19:02,050 --> 00:19:04,890 Da vi fant den lille puben. Hvor var det? 211 00:19:06,060 --> 00:19:07,770 Hvem faen bryr seg? 212 00:19:07,970 --> 00:19:10,480 Du er en jævla solstråle, hva? 213 00:19:10,680 --> 00:19:11,690 Jeg har det bra. 214 00:19:14,520 --> 00:19:18,610 Hva var det jeg dro ut av smuget? 215 00:19:23,280 --> 00:19:24,740 Jeg bare gir tilbake. 216 00:19:25,580 --> 00:19:27,950 Du lot meg ikke dø i Bedrøvelsen. 217 00:19:32,080 --> 00:19:33,750 Alt har vært en jævla løgn. 218 00:19:38,630 --> 00:19:40,050 Og det verste er... 219 00:19:46,680 --> 00:19:48,180 ...at jeg lurte meg selv. 220 00:19:49,310 --> 00:19:53,230 Om at å sperre inne kriminelle gjorde meg til... 221 00:19:56,820 --> 00:19:58,280 En av de gode? 222 00:20:00,110 --> 00:20:01,850 Til politimann å være. 223 00:20:02,050 --> 00:20:03,200 Passerer som menneske, 224 00:20:05,990 --> 00:20:07,990 hjelper dem med å fange vesener... 225 00:20:09,620 --> 00:20:10,460 Som meg. 226 00:20:12,250 --> 00:20:13,830 De var kriminelle. 227 00:20:15,670 --> 00:20:18,840 Drittsekker er drittsekker. 228 00:20:20,300 --> 00:20:23,430 Ja. Men menneskelige drittsekker 229 00:20:24,800 --> 00:20:26,720 slipper unna med det. 230 00:20:29,220 --> 00:20:33,810 Det er slike som oss som svinger fra galgen. 231 00:20:35,360 --> 00:20:37,570 Du kan ikke gjøre noe med det. 232 00:20:39,440 --> 00:20:40,780 Det er ikke din feil. 233 00:20:41,950 --> 00:20:43,660 Det er slik verden er. 234 00:20:44,740 --> 00:20:46,870 - Systemet er ødelagt. - Men jeg visste det! 235 00:20:47,450 --> 00:20:48,950 Og jeg godtok det. 236 00:20:50,540 --> 00:20:52,290 Å henge etter hælene 237 00:20:53,750 --> 00:20:55,210 får deg til å forstå. 238 00:20:56,750 --> 00:20:57,840 Nei. 239 00:20:59,590 --> 00:21:03,740 Du ville holde folk trygge, inkludert deg selv. 240 00:21:03,940 --> 00:21:06,340 Og det er ikke ingenting. 241 00:21:07,970 --> 00:21:10,670 Dette er bare Bedrøvelsen som påvirker deg. 242 00:21:10,870 --> 00:21:12,670 - Du hører ikke på meg. - Jo. 243 00:21:12,870 --> 00:21:14,140 Jeg kjenner min venn. 244 00:21:14,890 --> 00:21:18,900 Og jeg kjøper ikke "hele livet mitt er en løgn"-tull. 245 00:21:20,070 --> 00:21:21,480 Men fint forsøk. 246 00:21:23,610 --> 00:21:25,610 Kanskje du lykkes bedre med henne. 247 00:21:26,030 --> 00:21:28,100 - Er han her? - Det gjorde du vel ikke? 248 00:21:28,300 --> 00:21:30,660 Han er din. Ha det gøy. 249 00:22:10,370 --> 00:22:12,330 Du har visst hatt litt av en dag. 250 00:22:13,540 --> 00:22:14,700 Føler du deg bedre nå? 251 00:22:16,120 --> 00:22:18,790 Du burde nok holde deg unna meg. 252 00:22:21,500 --> 00:22:22,710 Hvordan kom vi hit? 253 00:22:25,550 --> 00:22:26,470 Jeg vet ikke. 254 00:22:31,260 --> 00:22:33,060 Har alltid prøvd å hjelpe alvene. 255 00:22:35,020 --> 00:22:38,090 Kunne visst ikke hjelpe alven i meg selv. 256 00:22:38,290 --> 00:22:41,340 Kanskje hvis jeg hadde kjent den siden av meg selv litt bedre, 257 00:22:41,540 --> 00:22:43,610 kunne vi ha hatt en sjanse. 258 00:22:47,990 --> 00:22:49,860 Etterpåklokskap er vakkert. 259 00:22:52,330 --> 00:22:53,240 Ja ja. 260 00:23:00,500 --> 00:23:01,500 Tirnanoc er fritt. 261 00:23:02,920 --> 00:23:05,300 Tourmaline er i fare, og hun trenger meg. 262 00:23:10,640 --> 00:23:12,260 Hun kan ikke bli her. 263 00:23:13,640 --> 00:23:14,720 Ikke jeg heller. 264 00:23:17,810 --> 00:23:18,730 Du har rett. 265 00:23:26,320 --> 00:23:27,240 Du burde dra. 266 00:23:47,920 --> 00:23:52,090 Jeg vet at du ikke gjør det, men prøv å ta vare på deg selv. 267 00:24:16,280 --> 00:24:17,370 Der er han. 268 00:24:18,790 --> 00:24:20,200 Fant du dama di? 269 00:24:22,250 --> 00:24:25,110 Hun er ikke den eneste som var i Bedrøvelsen 270 00:24:25,310 --> 00:24:26,790 da sparasen angrep. 271 00:24:27,800 --> 00:24:30,210 - Hva skjedde med Millworthy? - Millworthy? 272 00:24:31,050 --> 00:24:33,700 Pisset på seg i et hjørne, tror jeg. 273 00:24:33,900 --> 00:24:35,970 Ja, men han så den vel? 274 00:24:37,890 --> 00:24:40,020 Hvis han så den forvandle seg, 275 00:24:40,350 --> 00:24:42,100 så han den kanskje som menneske. 276 00:24:43,770 --> 00:24:47,170 I så fall så sparasen ham også. 277 00:24:47,370 --> 00:24:50,200 Da er herr Millworthy en merket mann. 278 00:24:50,400 --> 00:24:51,280 Stakkars jævel. 279 00:24:51,780 --> 00:24:54,320 Vi får sende noen for å passe på ham. 280 00:24:54,780 --> 00:24:56,450 Vi må vite hva han så. 281 00:24:59,240 --> 00:25:00,160 La meg møte ham. 282 00:25:01,500 --> 00:25:04,040 Han stoler på meg. Han vil snakke med meg. 283 00:25:06,500 --> 00:25:07,540 Verdt et forsøk. 284 00:25:15,550 --> 00:25:16,620 Slipp ham ut. 285 00:25:16,820 --> 00:25:20,470 Berry, ta med noen karer for å være på den sikre siden. 286 00:25:29,520 --> 00:25:33,280 Men du finner ikke Millworthy i Balefire. Ikke i dag. 287 00:25:36,360 --> 00:25:39,330 Martyren slo alvene ned, 288 00:25:40,120 --> 00:25:46,000 og det ble forkynt at deres liv skulle leves i smerte. 289 00:25:47,460 --> 00:25:50,590 De får aldri føle Martyrens milde hånd 290 00:25:51,500 --> 00:25:53,970 eller bli ønsket velkommen til hans rike. 291 00:25:55,880 --> 00:26:00,250 Men i sin barmhjertighet befaler Martyren oss å tilgi 292 00:26:00,450 --> 00:26:02,960 selv de mest elendige av hans skapninger. 293 00:26:03,160 --> 00:26:07,710 - Å tilgi alvene som tok kansleren... - Barmhjertige Martyr. 294 00:26:07,910 --> 00:26:10,980 Den presten bør snart gå tom for pisspreik. 295 00:26:11,570 --> 00:26:14,030 Det gjør de aldri. 296 00:26:15,110 --> 00:26:16,820 For de ble født i synd. 297 00:26:18,530 --> 00:26:21,330 Vi skal rense oss for synd 298 00:26:22,370 --> 00:26:24,660 og rense våre land for korrupsjon 299 00:26:25,500 --> 00:26:28,790 - med Martyrens... - Hvis Pakten har forlatt Tirnanoc, 300 00:26:29,750 --> 00:26:32,250 må de lide store tap. 301 00:26:32,460 --> 00:26:34,880 - Martyren har lært oss... - Nettopp. 302 00:26:37,550 --> 00:26:40,300 Det betyr at Nytt morgengry har overtaket. 303 00:26:40,720 --> 00:26:42,220 En mulighet. 304 00:26:44,600 --> 00:26:47,600 Utenfor rekkevidden av hans velsignede lys, 305 00:26:48,190 --> 00:26:51,980 - utenfor rekkevidden av Martyrens hånd. - Hør, hør! 306 00:26:54,190 --> 00:26:57,530 I dag, til minne om kansler Breakspear, 307 00:26:58,400 --> 00:27:04,370 finner vi trøst i at hans navn og minne vil leve videre i mange generasjoner. 308 00:27:13,420 --> 00:27:14,530 Philo, du er trygg. 309 00:27:14,730 --> 00:27:16,930 Trygg nok. Du fikk tilbake den gamle jobben. 310 00:27:17,130 --> 00:27:19,030 Noe sånt. Parlamentet er splittet. 311 00:27:19,230 --> 00:27:22,830 Jeg er en nøytral part, så derfor nyttig. 312 00:27:23,030 --> 00:27:25,790 - Disse konstablene? - Tror jeg spør deg om sparasen. 313 00:27:25,990 --> 00:27:26,850 Gjør du ikke det? 314 00:27:27,930 --> 00:27:30,380 Du må ordne reise til Tirnanoc. 315 00:27:30,580 --> 00:27:33,610 Tirnanoc? Du er... Vignette. 316 00:27:34,110 --> 00:27:34,970 Disse folkene 317 00:27:35,170 --> 00:27:38,010 er så livredde for alvene at å ordne 318 00:27:38,210 --> 00:27:40,600 reise for én pix, langt mindre en forbryter 319 00:27:40,800 --> 00:27:43,870 - som... - Ikke bare én pix. Alle alver. 320 00:27:45,160 --> 00:27:46,490 Alle alver? 321 00:27:48,120 --> 00:27:49,650 Det vil løse alles problemer. 322 00:27:49,850 --> 00:27:52,530 Massedeportasjon? Det er en stygg idé, Philo. 323 00:27:52,720 --> 00:27:54,240 Bedre enn å brenne levende. 324 00:27:54,440 --> 00:27:58,130 Jeg forstår faren, men de vil aldri åpne Gata. 325 00:27:58,340 --> 00:27:59,410 De vil bli kvitt oss. 326 00:27:59,610 --> 00:28:02,290 Parlamentet vil ha mange motstridende ting. 327 00:28:02,480 --> 00:28:05,290 Det er vanskelig å få dem til å bli enige om enkle saker. 328 00:28:05,490 --> 00:28:08,290 Å sende alle alver til Tirnanoc er ikke enkelt. 329 00:28:08,490 --> 00:28:09,680 Så gjør det enkelt. 330 00:28:10,640 --> 00:28:13,820 Ett skip. Kanskje to. Klipperne i havnen. 331 00:28:14,020 --> 00:28:16,550 Når folk ser at regjeringen tar grep... 332 00:28:16,750 --> 00:28:18,050 De vil begynne å juble, 333 00:28:18,250 --> 00:28:20,890 og ja, kanskje parlamentet får et skip til. 334 00:28:21,090 --> 00:28:24,740 Når folk ser det, da... Kan fungere. 335 00:28:25,160 --> 00:28:26,740 Kan kanskje fungere. 336 00:28:27,830 --> 00:28:30,520 - Du kan dra med et. - Ja, det vil jeg gjerne. 337 00:28:30,720 --> 00:28:32,670 Men jeg trengs her. 338 00:28:33,210 --> 00:28:35,630 Jeg kunne gå på det siste skipet, møte deg der. 339 00:28:36,130 --> 00:28:37,040 Jeg drar ikke. 340 00:28:39,630 --> 00:28:41,720 Jeg vet ikke hvordan jeg skulle leve der. 341 00:28:43,220 --> 00:28:44,090 Ikke som pix. 342 00:28:45,720 --> 00:28:48,390 Philo, du burde prøve å leve som deg selv. 343 00:28:49,770 --> 00:28:53,390 Din mors folk, Aislings folk, er fra Tirnanoc. 344 00:28:54,480 --> 00:28:57,310 Du kan dra til dem. 345 00:29:05,700 --> 00:29:08,200 Hva mener du med "de lar oss seile hjem"? 346 00:29:09,790 --> 00:29:12,080 Enhver alv som vil reise til Tirnanoc. 347 00:29:13,540 --> 00:29:16,210 Det er to skip nå, og det kommer flere. 348 00:29:16,670 --> 00:29:17,590 Sånn uten videre? 349 00:29:18,170 --> 00:29:21,630 Hjelper menneskene oss av sitt hjertes godhet? 350 00:29:22,380 --> 00:29:24,340 De vil ha oss bort. Vi vil dra. 351 00:29:28,430 --> 00:29:29,890 Du sa "vi". 352 00:29:31,020 --> 00:29:32,830 Betyr det at du reiser? 353 00:29:33,030 --> 00:29:34,600 Jeg? Nei. 354 00:29:34,890 --> 00:29:37,350 Men det er en tryggere vei ut for dere to. 355 00:29:37,980 --> 00:29:40,090 Bedre enn å snike seg av gårde. 356 00:29:40,290 --> 00:29:44,740 Og du bør nok ta de syke med deg på de første skipene. 357 00:29:45,990 --> 00:29:48,910 Det er skitten på dette stedet som dreper dem. 358 00:29:52,160 --> 00:29:53,950 - Det er... - Det er genialt. 359 00:29:54,620 --> 00:29:55,660 Det er genialt. 360 00:29:58,580 --> 00:30:01,050 Jeg skal snakke med Afissa og ordne det. 361 00:30:01,590 --> 00:30:02,510 Bra. 362 00:30:03,800 --> 00:30:05,010 Du skal få fortsette. 363 00:30:05,470 --> 00:30:08,680 Philo, takk. 364 00:30:18,190 --> 00:30:20,260 Millworthy trakk i trådene. 365 00:30:20,460 --> 00:30:22,820 Ja, men du ba ham om det, så takk. 366 00:30:23,650 --> 00:30:25,490 Ja. Takk. 367 00:30:27,990 --> 00:30:29,110 God natt. 368 00:30:45,460 --> 00:30:48,550 Visjoner? Ærlig talt. Hva vet mimaer egentlig? 369 00:30:53,140 --> 00:30:54,520 For himmelens... 370 00:30:55,470 --> 00:30:56,730 Gå. Gå etter ham. 371 00:30:58,690 --> 00:31:00,230 Vi har begge sagt vårt. 372 00:31:05,110 --> 00:31:06,690 Og jeg drar med deg. 373 00:31:07,280 --> 00:31:09,350 Mannen reddet nettopp våre liv. 374 00:31:09,550 --> 00:31:11,570 Og, Vini... Vi er pixer. 375 00:31:13,280 --> 00:31:15,230 Det er plass nok i hjertet ditt. 376 00:31:15,430 --> 00:31:16,410 Det vet jeg. 377 00:31:41,900 --> 00:31:43,770 Gata fortjener en fest. 378 00:31:45,730 --> 00:31:48,110 Jeg kan ikke tro at jeg kommer meg bort herfra. 379 00:31:49,950 --> 00:31:52,530 Ja. Det blir rart uten deg. 380 00:31:55,120 --> 00:31:56,410 Vil du savne meg? 381 00:31:56,620 --> 00:31:57,660 Ja. 382 00:32:00,080 --> 00:32:01,650 Det var hyggelig med selskap. 383 00:32:01,850 --> 00:32:02,710 Ja, det var det. 384 00:32:07,920 --> 00:32:10,340 Du er veldig spesiell, frøken Larou. 385 00:32:10,880 --> 00:32:12,510 Har noen fortalt deg det? 386 00:32:15,680 --> 00:32:19,220 Du kan bli med oss. Du kan starte et nytt liv. 387 00:32:19,930 --> 00:32:21,940 Meg? På et skip? 388 00:32:23,900 --> 00:32:27,050 To hundre alver ville gå på, og én marrok ville gå av. 389 00:32:27,250 --> 00:32:28,820 Jeg mener det. 390 00:32:29,150 --> 00:32:32,030 Vi er der før fullmånen, ingenting skarpt. 391 00:32:38,950 --> 00:32:39,870 Takk. 392 00:32:41,210 --> 00:32:42,120 Men nei. 393 00:32:45,710 --> 00:32:47,880 Det er for mange gjenferd i Tirnanoc. 394 00:32:51,050 --> 00:32:54,010 Burgue er et høl, men det er hjemmet mitt. 395 00:32:55,260 --> 00:32:56,680 Det er virkelig et høl. 396 00:33:00,600 --> 00:33:02,270 Ja. Det er det. 397 00:33:10,230 --> 00:33:11,150 Så... 398 00:33:14,410 --> 00:33:16,320 Jeg vil savne deg, herr Prowell. 399 00:33:46,480 --> 00:33:51,020 Opp med hodet. Litt sjøluft og synet av hjemme, 400 00:33:52,030 --> 00:33:53,450 så blir du raskt bedre. 401 00:33:53,650 --> 00:33:54,490 Hun har rett. 402 00:33:55,070 --> 00:33:59,780 Vi har alt vi trenger for å gjenoppbygge i Tirnanoc. Du skal få se. 403 00:34:09,840 --> 00:34:12,960 Jeg blir glad når vi endelig lukker dørene for dette stedet. 404 00:34:14,920 --> 00:34:18,410 Det var bare så vidt jeg klarte å smile for dem. 405 00:34:18,610 --> 00:34:21,000 Noen dager ønsket jeg at jeg skulle få 406 00:34:21,200 --> 00:34:23,640 sykdommen og bli ferdig med det. 407 00:34:25,480 --> 00:34:27,390 Blir du i Tirnanoc? 408 00:34:28,770 --> 00:34:30,020 Jeg vet ikke. 409 00:34:30,730 --> 00:34:33,550 De fleste av faunene snakker om å reise hjem til Puyan, 410 00:34:33,750 --> 00:34:38,200 men jeg ble født her. Burgue er alt jeg kjenner til. 411 00:34:40,620 --> 00:34:44,450 Det har ikke vært et enkelt liv, men det er livet mitt. 412 00:34:45,540 --> 00:34:47,540 Hva skulle jeg gjort noe annet sted? 413 00:34:48,460 --> 00:34:51,000 Du var god mot meg da jeg kom hit. 414 00:34:51,290 --> 00:34:52,840 Det er ikke sant. 415 00:34:55,210 --> 00:34:58,990 Jeg burde ha bedt om unnskyldning for lenge siden. 416 00:34:59,190 --> 00:35:00,550 Det var dumt. 417 00:35:04,140 --> 00:35:05,100 Jeg skammer meg. 418 00:35:07,020 --> 00:35:08,420 Det betyr ingenting nå. 419 00:35:08,620 --> 00:35:10,560 Jo, det betyr noe. 420 00:35:12,230 --> 00:35:15,180 Men det var slik jeg ble oppdratt. 421 00:35:15,380 --> 00:35:16,860 Ikke tid til vennlighet. 422 00:35:17,110 --> 00:35:18,220 Ikke tid til spørsmål. 423 00:35:18,420 --> 00:35:21,100 Jobb hardt for de fine og hold en lav profil 424 00:35:21,300 --> 00:35:22,870 om du vet ditt eget beste. 425 00:35:23,830 --> 00:35:25,290 Men folk kan gjøre det bedre. 426 00:35:27,000 --> 00:35:27,960 Jeg kan det. 427 00:35:30,710 --> 00:35:33,710 De skipene er en velsignelse, Vignette. 428 00:35:33,960 --> 00:35:35,530 - Takk. - Det var ikke meg. 429 00:35:35,730 --> 00:35:39,170 Når du ser den det var, gi vedkommende et kyss fra meg. 430 00:35:43,720 --> 00:35:47,390 De vil lete etter rømte fanger, 431 00:35:48,640 --> 00:35:50,480 så du reiser som en av oss. 432 00:35:56,110 --> 00:35:57,820 De vil ikke se på deg to ganger. 433 00:36:12,920 --> 00:36:14,170 Hallo. 434 00:36:15,630 --> 00:36:17,570 Takk, men jeg trenger den ikke. 435 00:36:17,770 --> 00:36:18,670 Ikke nå. 436 00:36:19,170 --> 00:36:20,050 Skal du reise? 437 00:36:21,510 --> 00:36:22,680 Kan du tro det? 438 00:36:27,100 --> 00:36:28,350 Kanskje du tok feil. 439 00:36:29,520 --> 00:36:31,020 Kanskje synet lyver. 440 00:36:32,900 --> 00:36:34,060 Kanskje. 441 00:36:53,670 --> 00:36:56,080 Aldri hatt lyst til å dra til Tirnanoc før. 442 00:36:57,920 --> 00:36:59,920 Tåler ikke de jævla pixene. 443 00:37:00,510 --> 00:37:01,590 Det er deres land. 444 00:37:02,380 --> 00:37:03,700 De gjør oss en tjeneste. 445 00:37:03,900 --> 00:37:07,720 Men hvis du vil klage på det, vil de gjerne reise fra deg. 446 00:37:20,690 --> 00:37:22,530 Ikke vær redd. Du vil elske det. 447 00:37:23,360 --> 00:37:26,450 - Tirnanoc? - Det er det vakreste landet som finnes. 448 00:37:27,240 --> 00:37:29,280 Og du må aldri binde vingene dine. 449 00:37:29,490 --> 00:37:33,500 - Kan jeg fly? Når jeg vil? - Hele dagen hvis du vil. 450 00:37:38,750 --> 00:37:39,800 Vær parat. 451 00:37:40,670 --> 00:37:42,380 Sørg for at de holder seg unna. 452 00:37:47,800 --> 00:37:49,180 Hold øye med dem. 453 00:37:51,640 --> 00:37:53,890 Greit. To regler. 454 00:37:54,230 --> 00:37:56,770 Hold munn, stå i kø. 455 00:37:56,980 --> 00:38:00,900 Prøv på noe tull, og vi skyter. 456 00:38:01,440 --> 00:38:03,860 Og vesener med vinger: 457 00:38:04,490 --> 00:38:07,070 ikke engang tenk på å fly. 458 00:38:07,320 --> 00:38:11,910 Det blir en kort flytur, det lover jeg. 459 00:38:12,200 --> 00:38:14,360 Åpne porten, karer. 460 00:38:14,550 --> 00:38:17,080 Greit. Slipp dem ut. 461 00:38:28,180 --> 00:38:29,050 Ny start. 462 00:39:04,380 --> 00:39:07,300 Afissa! Jeg kommer straks. 463 00:39:07,500 --> 00:39:09,370 Vi har ikke tid. 464 00:39:09,570 --> 00:39:10,470 Vignette! 465 00:39:24,270 --> 00:39:26,860 - Visste ikke om jeg kunne... - Bli med oss. 466 00:39:28,360 --> 00:39:30,200 - Hva? - Til Tirnanoc. 467 00:39:36,580 --> 00:39:38,960 - Vignette. - Jeg vet du gjorde dette for meg. 468 00:39:39,790 --> 00:39:42,710 Jeg kunne ikke si det før. Alt skjedde så fort. 469 00:39:43,340 --> 00:39:44,880 Men du kan starte på nytt der. 470 00:39:45,250 --> 00:39:47,960 Med meg eller uten meg. 471 00:39:48,720 --> 00:39:51,050 Bare kom. Kom til Tirnanoc. 472 00:39:59,640 --> 00:40:00,560 Vær så snill. 473 00:40:11,450 --> 00:40:16,450 Ikke vær redd. Det ordner seg. Kom hit. Hold deg fast. 474 00:40:19,830 --> 00:40:21,790 Du er en vederstyggelighet. 475 00:40:22,460 --> 00:40:24,360 Fordømt av gudene! 476 00:40:24,560 --> 00:40:27,030 Pell dere vekk. 477 00:40:27,230 --> 00:40:29,260 Dra tilbake dit dere kom fra! 478 00:40:39,270 --> 00:40:40,770 Pell dere vekk! 479 00:40:44,440 --> 00:40:45,900 Gå vekk! 480 00:40:49,730 --> 00:40:53,610 Skitne vesen. Morderiske skadedyr. 481 00:41:18,430 --> 00:41:21,600 Fortsett. Gå. 482 00:41:21,810 --> 00:41:23,810 Loss de vognene. 483 00:41:24,020 --> 00:41:27,360 Du skulle aldri gå etter sparasen, hva? 484 00:41:28,440 --> 00:41:29,570 Nei. 485 00:41:29,860 --> 00:41:30,780 Jeg stolte på deg. 486 00:41:31,280 --> 00:41:34,150 Vi stolte på hverandre, Philo. Vi var partnere. 487 00:41:34,530 --> 00:41:36,430 Du er for god for den uniformen. 488 00:41:36,630 --> 00:41:37,570 Ikke si det. 489 00:41:38,240 --> 00:41:39,870 Ikke si det, ok? 490 00:41:40,290 --> 00:41:41,540 Jeg er ikke dum. 491 00:41:42,160 --> 00:41:43,770 Jeg vet hvordan karene er. 492 00:41:43,970 --> 00:41:46,170 Men jeg og du, vi er ordentlige. 493 00:41:46,750 --> 00:41:48,380 Vi gjør uniformen bedre. 494 00:41:49,790 --> 00:41:51,000 Det er poenget. 495 00:41:51,800 --> 00:41:54,880 Jeg tar den på hver morgen akkurat som du gjorde. 496 00:41:56,640 --> 00:41:58,620 Akkurat som min far gjorde. 497 00:41:58,820 --> 00:42:01,720 Og jeg er stolt over å være som dere. 498 00:42:03,640 --> 00:42:05,230 Jeg sviktet ikke skiltet. 499 00:42:06,770 --> 00:42:08,190 Det ble tatt fra meg. 500 00:42:10,150 --> 00:42:11,270 Jeg er glad for det. 501 00:42:54,940 --> 00:42:56,030 Ned. 502 00:42:58,860 --> 00:43:00,160 De er Svartravner. 503 00:43:24,390 --> 00:43:26,390 Lukk porten! 504 00:43:29,100 --> 00:43:30,270 Hva gjør du? 505 00:43:32,940 --> 00:43:33,940 Philo! 506 00:44:45,100 --> 00:44:46,470 Se opp! 507 00:44:50,270 --> 00:44:51,390 Hold linjen. 508 00:44:53,190 --> 00:44:54,250 Dere kjenner reglene. 509 00:44:54,450 --> 00:44:56,650 Ikke tenk på det engang. 510 00:44:56,940 --> 00:44:58,530 Det er en sparas! 511 00:45:00,990 --> 00:45:02,260 Få de jævla... 512 00:45:02,460 --> 00:45:03,740 Dette er en advarsel. 513 00:45:05,660 --> 00:45:07,330 Hold dere på bakken. 514 00:45:07,830 --> 00:45:09,410 Ingen flyr noe sted. 515 00:45:10,580 --> 00:45:11,960 Ingen! 516 00:45:13,620 --> 00:45:16,130 Hvor i helvete skal dere? Kom tilbake! 517 00:45:16,330 --> 00:45:18,460 Flyr du, er du død. 518 00:45:25,300 --> 00:45:27,970 Det er ikke slik det skjer. Den dreper meg ikke her. 519 00:45:38,520 --> 00:45:41,130 Jeg trenger hjelp. Kom hit nå. 520 00:45:41,330 --> 00:45:43,990 Du klarer deg, ok? Jeg skal få deg opp. 521 00:45:44,320 --> 00:45:47,320 Kom igjen. Én, to, tre. 522 00:45:55,370 --> 00:45:58,130 Stans. Legg den ned nå. 523 00:45:59,500 --> 00:46:00,420 Snu deg. 524 00:46:00,710 --> 00:46:01,630 Snu deg. 525 00:46:06,380 --> 00:46:07,930 Legg den ned nå. 526 00:46:10,640 --> 00:46:11,930 Gå mot meg. 527 00:46:39,210 --> 00:46:40,500 Berwick! 528 00:47:39,770 --> 00:47:41,310 Philo, kom igjen. 529 00:47:50,200 --> 00:47:52,370 Vi må dra, nå. 530 00:50:06,920 --> 00:50:08,860 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen 531 00:50:09,060 --> 00:50:11,000 Kreativ leder Heidi Rabbevåg