1
00:00:06,090 --> 00:00:07,860
DETTA HAR HÄNT
2
00:00:08,060 --> 00:00:10,920
Nej, Agreus, snälla.
3
00:00:12,380 --> 00:00:16,120
Du har väldig tur att det var Agreus
som fick pistolen, inte jag.
4
00:00:16,320 --> 00:00:17,790
Vad ska du göra med mig?
5
00:00:17,990 --> 00:00:20,460
Vi flyr härifrån idag.
6
00:00:20,660 --> 00:00:22,270
Vignette kommer nog dö.
7
00:00:30,150 --> 00:00:31,110
Millworthy.
8
00:00:32,030 --> 00:00:33,030
Var är Vignette?
9
00:00:37,910 --> 00:00:40,190
Fly bara. Fly för ditt jävla liv.
10
00:00:40,390 --> 00:00:42,860
Jag vet att du tror på dina löften.
11
00:00:43,060 --> 00:00:45,440
- Klart jag gör.
- Men jag kan inte lita på dig.
12
00:00:45,640 --> 00:00:48,530
Det finns alltid nåt eller nån
som är viktigare än jag.
13
00:00:48,730 --> 00:00:49,700
Jag har nog fått nog.
14
00:00:49,900 --> 00:00:52,120
Det här är ögonblicket vi väntat på.
15
00:00:52,310 --> 00:00:53,950
Vi ska riva taggtråden.
16
00:00:54,150 --> 00:00:55,930
Ni får göra det utan mig.
17
00:00:57,890 --> 00:01:01,120
Vi behöver din hjälp att fånga det här.
18
00:01:01,320 --> 00:01:04,690
Det en hamnskiftare, för fan.
Kan vara vem som helst.
19
00:01:05,390 --> 00:01:09,590
Varje mord tycks ämnat att skapa problem
mellan människor och älvor.
20
00:01:09,790 --> 00:01:11,400
Gör oss en tjänst, Berwick.
21
00:01:12,110 --> 00:01:13,220
Dra åt helvete.
22
00:01:13,420 --> 00:01:15,220
Rycroft Philostrate,
23
00:01:15,420 --> 00:01:19,180
du kommer att tas i polisförvar
på ett villkor,
24
00:01:19,380 --> 00:01:21,700
att du hjälper oss
att hitta vittermonstret.
25
00:01:22,330 --> 00:01:23,580
Okej.
26
00:01:24,960 --> 00:01:26,330
Jag hjälper till.
27
00:01:30,920 --> 00:01:31,840
Igen!
28
00:02:06,460 --> 00:02:07,860
Utmärkt!
29
00:02:08,060 --> 00:02:10,210
Bäst att ta det lite lugnt, kära du.
30
00:02:10,630 --> 00:02:12,210
Agreus, slappna av.
31
00:02:12,550 --> 00:02:13,460
Ha lite kul.
32
00:02:30,480 --> 00:02:31,360
Kom igen.
33
00:02:34,230 --> 00:02:36,150
Vill du dansa, kamrat?
34
00:02:36,740 --> 00:02:39,200
Om du kan hålla hennes tempo, varsågod.
35
00:03:06,930 --> 00:03:10,480
Följ med mig, kamrat.
Jag vill visa dig nåt.
36
00:03:11,850 --> 00:03:12,770
Borde jag...
37
00:03:13,560 --> 00:03:15,320
Vad gör jag med min öl?
38
00:03:19,950 --> 00:03:23,320
Sätt ner den så länge.
Vi kommer strax tillbaka.
39
00:03:55,610 --> 00:03:58,150
- Du dansar bra.
- Inte lika bra som du.
40
00:03:58,360 --> 00:03:59,490
Tack.
41
00:04:00,860 --> 00:04:03,160
- Flickpensionen.
- Jag förstår.
42
00:04:07,870 --> 00:04:09,120
Mår du bra?
43
00:04:10,160 --> 00:04:11,400
Ja, jag är okej.
44
00:04:11,600 --> 00:04:15,540
- Behöver bara vila lite.
- Har du för roligt?
45
00:04:17,630 --> 00:04:19,170
Jag ska gå på damernas.
46
00:04:20,210 --> 00:04:21,130
Okej.
47
00:04:23,220 --> 00:04:25,640
Kamrat! Kom så dansar vi.
48
00:04:32,810 --> 00:04:37,520
Du sa två passagerare, inte tre.
Det finns inte plats för honom.
49
00:04:40,030 --> 00:04:42,700
Dumheter. Det är ett stort skepp.
Klart det gör.
50
00:04:42,900 --> 00:04:45,490
Illa nog med tre av oss inklämda i länsen.
51
00:04:45,780 --> 00:04:47,810
Ursäkta, sir. Länsen?
52
00:04:48,010 --> 00:04:51,250
- Ni kan omöjligt...
- Min bror klarar sig bra i länsen.
53
00:04:51,450 --> 00:04:52,410
Eller hur?
54
00:04:53,620 --> 00:04:54,870
Ja, självklart.
55
00:04:55,750 --> 00:04:57,920
Om de kommer på oss är vi döda.
56
00:04:58,460 --> 00:05:01,360
- En hög nysning...
- Jag inser att det är en olägenhet.
57
00:05:01,560 --> 00:05:03,170
Vi betalar givetvis det dubbla.
58
00:05:10,720 --> 00:05:12,220
Luftskepp på ingående!
59
00:05:12,930 --> 00:05:14,600
Inta era positioner!
60
00:05:24,740 --> 00:05:26,030
Agreus!
61
00:05:29,780 --> 00:05:30,870
Ner.
62
00:05:33,160 --> 00:05:35,120
- Vi måste härifrån.
- Den här vägen.
63
00:05:37,920 --> 00:05:41,050
Rapportera till era trupper. Uppställning.
64
00:05:49,260 --> 00:05:52,290
Pakten kommer inte
att skona en enda av oss.
65
00:05:52,490 --> 00:05:54,770
Vi slåss, kamrater. Vi slåss eller dör.
66
00:06:01,360 --> 00:06:03,480
Allihop, ta upp era vapen.
67
00:06:07,490 --> 00:06:09,350
Inta primära positioner.
68
00:06:09,550 --> 00:06:10,740
Skjut ner dem!
69
00:07:38,000 --> 00:07:39,450
Det är tumult där ute.
70
00:07:40,000 --> 00:07:44,420
Monstret rymde, hela jävla stan
kryllar av vitterterrorister.
71
00:07:45,540 --> 00:07:48,050
Och här släpper du ytterligare en fri.
72
00:07:49,260 --> 00:07:51,780
Bara en vittra kan fånga en vittra, va?
73
00:07:51,980 --> 00:07:53,090
Just det.
74
00:07:53,760 --> 00:07:57,640
Philo, du var bäst av oss allihop.
Den bästa kommissarien vi hade.
75
00:07:58,220 --> 00:08:01,040
Vi vet inte var eller när
Sparasen slår till härnäst.
76
00:08:01,240 --> 00:08:02,000
Eller vem.
77
00:08:02,200 --> 00:08:04,260
Men om nån kan hitta den och stoppa den...
78
00:08:04,450 --> 00:08:06,260
En av er vet nåt.
79
00:08:06,460 --> 00:08:08,720
Hur är det med din lilla älva, Stonemoss?
80
00:08:08,920 --> 00:08:10,860
Hitta henne. Ta reda på vad hon vet.
81
00:08:12,200 --> 00:08:14,410
Vad fan pågår där ute?
82
00:08:14,820 --> 00:08:16,100
Ännu en kansler död.
83
00:08:16,300 --> 00:08:18,370
Snart kommer de efter oss andra.
84
00:08:25,330 --> 00:08:27,490
Jag har inte tid med den här skiten.
85
00:08:27,690 --> 00:08:30,630
Hallå! Vad fan är det som händer?
86
00:08:30,840 --> 00:08:33,370
Bränn Row!
87
00:08:33,570 --> 00:08:36,000
- Backa.
- Hit med er!
88
00:08:36,190 --> 00:08:39,180
Stoppa dem. Sno på!
89
00:08:47,810 --> 00:08:49,570
Nåt måste göras.
90
00:08:51,190 --> 00:08:54,320
Jag vill inte se Row brinna mer än du gör.
91
00:08:55,360 --> 00:08:57,620
Vi har inte alltid dragit jämnt.
92
00:08:58,700 --> 00:09:02,150
Men Raven skulle ha dödat mig
inför min familj den natten
93
00:09:02,350 --> 00:09:03,660
om du inte hindrat dem.
94
00:09:05,540 --> 00:09:06,630
Så om du...
95
00:09:14,420 --> 00:09:19,010
Så om du bara litar på oss,
litar vi på dig.
96
00:09:21,010 --> 00:09:23,560
Okej? Vad tror du, Philo?
97
00:09:27,810 --> 00:09:30,360
Jag ställer alltid upp
för er grabbar, eller hur?
98
00:09:48,670 --> 00:09:50,210
Det stämmer, raring.
99
00:09:50,590 --> 00:09:54,450
- Frukt och grönt! Rows bästa.
- Det är ruttet.
100
00:09:54,650 --> 00:09:58,470
- Kan inte ge mina barn det här.
- Försök få bättre nån annanstans.
101
00:09:59,090 --> 00:10:00,800
Frukt och grönt!
102
00:10:01,640 --> 00:10:02,850
Ute från Dysterheten?
103
00:10:04,020 --> 00:10:06,020
Du plockade visst upp souvenirer.
104
00:10:06,220 --> 00:10:07,390
Inte jämfört med dig.
105
00:10:08,480 --> 00:10:10,940
Tja, jag är starkare och snyggare.
106
00:10:11,940 --> 00:10:13,440
Varför släppte de ut dig?
107
00:10:14,400 --> 00:10:16,850
Nån måste fånga kanslerns mördare
108
00:10:17,050 --> 00:10:18,990
innan mobben bränner ner Row.
109
00:10:19,660 --> 00:10:21,950
- Det var en Sparas, förresten.
- Hörde det.
110
00:10:22,160 --> 00:10:25,100
Ville den hämnas efter det vi gjorde?
111
00:10:25,300 --> 00:10:28,170
- Skulle det förvåna dig?
- Förmodligen inte.
112
00:10:29,250 --> 00:10:32,280
När jag var där
struntade jag i om jag dödade vittror.
113
00:10:32,480 --> 00:10:35,460
- Och nu är jag en.
- Där sa du det.
114
00:10:36,420 --> 00:10:38,410
Världen är inte till för såna som vi.
115
00:10:38,610 --> 00:10:40,800
Du. Mår du bra?
116
00:10:41,800 --> 00:10:42,800
Ja.
117
00:10:45,020 --> 00:10:47,350
Jag ser väl bara saker tydligare.
118
00:10:49,440 --> 00:10:52,280
- Har du sett Vignette?
- Hon är i säkerhet.
119
00:10:52,480 --> 00:10:53,570
Oskadd, i alla fall.
120
00:10:53,770 --> 00:10:55,650
- Du kan väl komma in...
- Nej!
121
00:10:56,780 --> 00:10:57,940
Nej.
122
00:10:59,030 --> 00:11:02,450
Det är bäst om Vignette och jag
håller avstånd.
123
00:11:04,830 --> 00:11:05,700
Okej.
124
00:11:06,370 --> 00:11:07,940
Har inte stoppat dig förut.
125
00:11:08,140 --> 00:11:09,210
Gör mig en tjänst.
126
00:11:10,920 --> 00:11:12,290
Hälsa att hon hade rätt.
127
00:11:14,170 --> 00:11:17,240
Jag valde fel sida och jag är ledsen.
128
00:11:17,440 --> 00:11:21,340
- Varför säger du det inte själv?
- Hälsa henne bara, okej?
129
00:11:23,260 --> 00:11:25,180
Ska du bara gå?
130
00:11:25,760 --> 00:11:27,020
Philo!
131
00:11:57,050 --> 00:12:00,010
MÅNENS RIKEN
132
00:12:08,470 --> 00:12:09,670
Trevligt, eller hur?
133
00:12:09,870 --> 00:12:11,790
- Mysigt.
- Det ordnar sig.
134
00:12:11,990 --> 00:12:13,550
Lita på mig, jag fixar det.
135
00:12:13,750 --> 00:12:16,360
Ser man på.
136
00:12:17,110 --> 00:12:18,820
Ms Stonemoss.
137
00:12:19,440 --> 00:12:23,700
Promenerar in som om du äger stället.
Du är inte lite kaxig.
138
00:12:28,120 --> 00:12:30,650
Jag vill köpa en resa ut ur Burgue.
139
00:12:30,850 --> 00:12:31,790
Jaså minsann?
140
00:12:33,370 --> 00:12:36,280
Jag känner mig bara inte särskilt benägen
141
00:12:36,480 --> 00:12:39,460
att erbjuda mina tjänster
åt de som kostar mig pengar.
142
00:12:40,090 --> 00:12:43,330
Och på sistone, har du och ditt gäng
143
00:12:43,530 --> 00:12:45,550
kostat mig mycket pengar.
144
00:12:46,340 --> 00:12:47,600
Jag betalar i förskott.
145
00:12:49,930 --> 00:12:54,190
Du har väl bråttom eftersom
du har ett pris på ditt huvud.
146
00:12:55,850 --> 00:12:58,720
Vilket skepp som helst.
Vart spelar ingen roll.
147
00:12:58,920 --> 00:13:00,180
Kan du få ut oss?
148
00:13:00,380 --> 00:13:01,800
Jag menar, jag kunde.
149
00:13:02,000 --> 00:13:06,450
Men resor är dyra nuförtiden.
Tillgång och efterfrågan.
150
00:13:08,070 --> 00:13:11,290
Jag vill gärna veta vad jag ger mig in på.
151
00:13:14,000 --> 00:13:16,500
Då du är en efterlyst kvinna och allt.
152
00:13:20,210 --> 00:13:23,820
Hade jag vetat att du blivit mesig,
hade jag inte kommit.
153
00:13:24,020 --> 00:13:25,970
Mesig? Nej, bara nyfiken.
154
00:13:26,340 --> 00:13:28,450
Det går alla möjliga rykten.
155
00:13:28,650 --> 00:13:31,500
Det sägs att alla Black Raven som häktades
156
00:13:31,700 --> 00:13:33,250
har kommit hem och bråkar.
157
00:13:33,450 --> 00:13:35,730
Mer än vanligt.
158
00:13:37,230 --> 00:13:38,670
Stora planer, tydligen.
159
00:13:38,870 --> 00:13:44,410
Verkar knappast vara
rätt tidpunkt att lämna boet.
160
00:13:44,610 --> 00:13:45,680
Jag vet inte.
161
00:13:45,880 --> 00:13:47,310
Jag lämnade Black Raven.
162
00:13:47,510 --> 00:13:50,410
- Jaså?
- Du får inga problem där.
163
00:13:51,950 --> 00:13:52,870
Bra att veta.
164
00:13:58,210 --> 00:13:59,130
Vignette?
165
00:14:00,130 --> 00:14:03,420
Antar att du inte längre
står under deras beskydd.
166
00:14:04,510 --> 00:14:07,410
En affärsman med sunt förnuft,
167
00:14:07,610 --> 00:14:10,050
brukade ta pengarna
utan att ställa frågor.
168
00:14:10,890 --> 00:14:13,870
Tiderna förändras.
Priset på ditt huvud är högt,
169
00:14:14,070 --> 00:14:16,640
och utan Black Raven att backa upp dig...
170
00:14:17,390 --> 00:14:18,940
Ser du mitt dilemma?
171
00:14:24,360 --> 00:14:26,260
Rör de ett hårstrå på hennes huvud,
172
00:14:26,460 --> 00:14:29,280
- pissar du snart i sidled.
- Lugn, raring.
173
00:14:29,990 --> 00:14:32,660
Bli inte så uppjagad.
174
00:14:35,540 --> 00:14:36,450
Släpp henne.
175
00:14:37,500 --> 00:14:38,580
Nu!
176
00:14:39,040 --> 00:14:40,330
Gå.
177
00:14:45,960 --> 00:14:47,010
Skynda på.
178
00:14:47,340 --> 00:14:50,220
Snabbt. Ur vägen.
179
00:14:52,680 --> 00:14:54,310
Då ger vi oss av då.
180
00:14:59,270 --> 00:15:00,440
Fort.
181
00:15:01,310 --> 00:15:02,230
Förlåt. Ursäkta.
182
00:15:04,520 --> 00:15:05,900
Se upp. Den här vägen.
183
00:15:09,360 --> 00:15:10,410
Det gick ju bra.
184
00:15:11,200 --> 00:15:13,270
Boz är inte enda sättet ut ur Burgue.
185
00:15:13,470 --> 00:15:16,370
Om han är vårt bästa alternativ,
vill jag höra de andra?
186
00:15:16,570 --> 00:15:17,450
Nej.
187
00:15:22,790 --> 00:15:24,790
Går det att åka till Tirnanoc?
188
00:15:26,500 --> 00:15:27,590
Vad är det här då?
189
00:15:38,850 --> 00:15:39,750
Tourmaline.
190
00:15:39,950 --> 00:15:41,340
Vad är det? Vad står på?
191
00:15:41,540 --> 00:15:43,090
Paktarmén är borta.
192
00:15:43,290 --> 00:15:44,170
Vad menar du?
193
00:15:44,370 --> 00:15:47,010
De drog sig tillbaka
för att bekämpa Ny gryning.
194
00:15:47,210 --> 00:15:48,820
Tirnanoc är fritt.
195
00:15:51,200 --> 00:15:52,360
Jag kan inte tro det.
196
00:15:55,330 --> 00:15:56,370
Det händer.
197
00:16:15,850 --> 00:16:19,430
Tirnanoc för alltid!
198
00:16:37,530 --> 00:16:38,830
Se upp för fan.
199
00:16:56,010 --> 00:16:57,220
Ge oss pengarna.
200
00:17:45,190 --> 00:17:48,940
Kom igen.
201
00:17:49,140 --> 00:17:50,320
Avsluta, din fitta.
202
00:17:54,440 --> 00:17:55,360
Okej.
203
00:18:42,450 --> 00:18:43,830
En till omgång?
204
00:18:44,410 --> 00:18:45,450
Dra åt helvete.
205
00:18:47,410 --> 00:18:48,580
Här.
206
00:18:54,380 --> 00:18:55,340
En återställare?
207
00:18:59,760 --> 00:19:01,590
Minns du när du gjorde så mot mig?
208
00:19:02,050 --> 00:19:04,890
När vi hittade den usla lilla puben?
Var var det?
209
00:19:06,060 --> 00:19:07,770
Vem fan bryr sig?
210
00:19:07,970 --> 00:19:10,480
Vilken solstråle du är.
211
00:19:10,680 --> 00:19:11,690
Jag mår bra.
212
00:19:14,520 --> 00:19:18,610
Så vad släpade jag då ut ur gränden?
213
00:19:23,280 --> 00:19:24,740
Jag betalar av min skuld.
214
00:19:25,580 --> 00:19:27,950
Du lät mig inte dö i Dysterheten.
215
00:19:32,080 --> 00:19:33,750
Allt har varit en jävla lögn.
216
00:19:38,630 --> 00:19:40,050
Och det värsta är...
217
00:19:46,680 --> 00:19:48,180
Jag lyckades lura mig själv.
218
00:19:49,310 --> 00:19:53,230
Att låsa in brottslingar
gjorde mig på nåt vis...
219
00:19:56,820 --> 00:19:58,280
Till en av de goda?
220
00:20:00,110 --> 00:20:01,850
För en polis.
221
00:20:02,050 --> 00:20:03,200
Låtsades vara människa,
222
00:20:05,990 --> 00:20:07,990
hjälpte dem att låsa in vittrorna...
223
00:20:09,620 --> 00:20:10,460
Som mig.
224
00:20:12,250 --> 00:20:13,830
De var kriminella.
225
00:20:15,670 --> 00:20:18,840
Ligister är ligister.
226
00:20:20,300 --> 00:20:23,430
Ja. Men människoligisterna,
227
00:20:24,800 --> 00:20:26,720
de kommer undan ostraffat.
228
00:20:29,220 --> 00:20:33,810
Men såna som vi, de hänger i galgen.
229
00:20:35,360 --> 00:20:37,570
Tja, det kan du inte göra nåt åt.
230
00:20:39,440 --> 00:20:40,780
Det är inte ditt fel.
231
00:20:41,950 --> 00:20:43,660
Det är så världen ser ut.
232
00:20:44,740 --> 00:20:46,870
- Systemet är kört.
- Men jag visste det!
233
00:20:47,450 --> 00:20:48,950
Och jag gick med på det.
234
00:20:50,540 --> 00:20:52,290
Att hängas upp i hälarna
235
00:20:53,750 --> 00:20:55,210
får en att se det.
236
00:20:56,750 --> 00:20:57,840
Nä.
237
00:20:59,590 --> 00:21:03,740
Du försökte hålla folk säkra,
inklusive dig själv.
238
00:21:03,940 --> 00:21:06,340
Och det är ingen lätt jävla uppgift.
239
00:21:07,970 --> 00:21:10,670
Det är bara Dysterheten
som jävlas med dig.
240
00:21:10,870 --> 00:21:12,670
- Du lyssnar inte på mig...
- Jo.
241
00:21:12,870 --> 00:21:14,140
Men jag känner min vän.
242
00:21:14,890 --> 00:21:18,900
Och jag köper inte den här
"hela mitt liv är en lögn"-skiten.
243
00:21:20,070 --> 00:21:21,480
Bra försök, dock.
244
00:21:23,610 --> 00:21:25,610
Du kanske har bättre tur med henne.
245
00:21:26,030 --> 00:21:28,100
- Är han här?
- Nej, du skojar.
246
00:21:28,300 --> 00:21:30,660
Han är din. Ha så kul.
247
00:22:10,370 --> 00:22:12,330
Du verkar ha haft en bra dag.
248
00:22:13,540 --> 00:22:14,700
Mår du bättre?
249
00:22:16,120 --> 00:22:18,790
Bäst att du håller dig borta från mig.
250
00:22:21,500 --> 00:22:22,710
Hur hamnade vi här?
251
00:22:25,550 --> 00:22:26,470
Jag vet inte.
252
00:22:31,260 --> 00:22:33,060
Jag har jämt velat hjälpa älvorna.
253
00:22:35,020 --> 00:22:38,090
Jag kunde väl inte hjälpa min inre älva.
254
00:22:38,290 --> 00:22:41,340
Hade jag haft bättre kontakt
med den delen av mig själv
255
00:22:41,540 --> 00:22:43,610
hade vi kanske haft en ärlig chans.
256
00:22:47,990 --> 00:22:49,860
Efterklokhet är fantastiskt.
257
00:22:52,330 --> 00:22:53,240
Nåja.
258
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
Tirnanoc är fritt.
259
00:23:02,920 --> 00:23:05,300
Tourmaline är i fara och hon behöver mig.
260
00:23:10,640 --> 00:23:12,260
Hon kan inte stanna här, Philo.
261
00:23:13,640 --> 00:23:14,720
Inte jag heller.
262
00:23:17,810 --> 00:23:18,730
Du har rätt.
263
00:23:26,320 --> 00:23:27,240
Ge er av.
264
00:23:47,920 --> 00:23:52,090
Jag vet att du inte kommer göra det,
men försök ta hand om dig själv.
265
00:24:16,280 --> 00:24:17,370
Där är han.
266
00:24:18,790 --> 00:24:20,200
Hittade du frugan?
267
00:24:22,250 --> 00:24:25,110
Hon är inte den enda som var i Dysterheten
268
00:24:25,310 --> 00:24:26,790
när Sparasen attackerade.
269
00:24:27,800 --> 00:24:30,210
- Vad hände med Millworthy?
- Millworthy?
270
00:24:31,050 --> 00:24:33,700
Pissar ner sig själv vad jag hört.
271
00:24:33,900 --> 00:24:35,970
Ja, men han såg det, eller hur?
272
00:24:37,890 --> 00:24:40,020
Om han såg det förvandlas,
273
00:24:40,350 --> 00:24:42,100
såg han kanske människoansiktet.
274
00:24:43,770 --> 00:24:47,170
Om det är sant vet Sparasen också om det.
275
00:24:47,370 --> 00:24:50,200
Då är din mr Millworthy en märkt man.
276
00:24:50,400 --> 00:24:51,280
Stackars sate.
277
00:24:51,780 --> 00:24:54,320
Bäst vi skickar dit några grabbar.
278
00:24:54,780 --> 00:24:56,450
Vi måste veta vad han såg.
279
00:24:59,240 --> 00:25:00,160
Vi borde träffas.
280
00:25:01,500 --> 00:25:04,040
Han litar på mig. Mig pratar han med.
281
00:25:06,500 --> 00:25:07,540
Värt ett försök.
282
00:25:15,550 --> 00:25:16,620
Släpp ut honom.
283
00:25:16,820 --> 00:25:20,470
Berry, ta med några grabbar
för att vara på säkra sidan.
284
00:25:29,520 --> 00:25:33,280
Men du hittar inte Millworthy i Balefire.
Inte idag.
285
00:25:36,360 --> 00:25:39,330
Martyren slog ned älvfolket
286
00:25:40,120 --> 00:25:46,000
och det beslöts
att deras liv skulle framlevas i smärta.
287
00:25:47,460 --> 00:25:50,590
De skulle aldrig känna
hur lätt Martyrens hand är,
288
00:25:51,500 --> 00:25:53,970
inte heller välkomnas in i hans rike.
289
00:25:55,880 --> 00:26:00,250
Men i sin barmhärtighet
befaller Martyren oss att förlåta
290
00:26:00,450 --> 00:26:02,960
även de mest usla av hans varelser.
291
00:26:03,160 --> 00:26:07,710
- Att förlåta älvorna som tog kansler...
- Barmhärtige Martyr.
292
00:26:07,910 --> 00:26:10,980
Bäst att prästjäveln
slutar snacka skit snart.
293
00:26:11,570 --> 00:26:14,030
Det gör han inte. Det gör de aldrig.
294
00:26:15,110 --> 00:26:16,820
För de föddes i synd.
295
00:26:18,530 --> 00:26:21,330
Vi ska rena oss från synd
296
00:26:22,370 --> 00:26:24,660
och rena våra länder från korruption
297
00:26:25,500 --> 00:26:28,790
- med Martyrens...
- Om Pakten har lämnat Tirnanoc,
298
00:26:29,750 --> 00:26:32,250
måste deras förluster vara omfattande.
299
00:26:32,460 --> 00:26:34,880
- Martyren har lärt oss...
- Helt riktigt.
300
00:26:37,550 --> 00:26:40,300
Vilket betyder
att Ny gryning har dem på knä.
301
00:26:40,720 --> 00:26:42,220
En chans, helt klart.
302
00:26:44,600 --> 00:26:47,600
Utom räckhåll för hans välsignade ljus,
303
00:26:48,190 --> 00:26:51,980
- utom räckhåll för Martyrens hand.
- Ja!
304
00:26:54,190 --> 00:26:57,530
Idag när vi minns kansler Breakspear,
305
00:26:58,400 --> 00:27:04,370
tröstar vi oss med att hans
namn och minne ska ljuda i generationer.
306
00:27:13,420 --> 00:27:14,530
Du är helskinnad.
307
00:27:14,730 --> 00:27:16,930
Tillräckligt. Du har ditt jobb tillbaka.
308
00:27:17,130 --> 00:27:19,030
Nåt sånt. Parlamentet har splittrats.
309
00:27:19,230 --> 00:27:22,830
Jag är ett sällsynt neutralt parti
och användbar just nu.
310
00:27:23,030 --> 00:27:25,790
- Konstaplarna?
- Tror att jag frågar dig om Sparasen.
311
00:27:25,990 --> 00:27:26,850
Gör du inte det?
312
00:27:27,930 --> 00:27:30,380
Jag vill att du ordnar
en resa till Tirnanoc.
313
00:27:30,580 --> 00:27:33,610
Tirnanoc? Du ska... Vignette.
314
00:27:34,110 --> 00:27:34,970
Dessa människor,
315
00:27:35,170 --> 00:27:38,010
de är så rädda älvorna
att ett försök att ordna
316
00:27:38,210 --> 00:27:40,600
en resa för en enda älva,
än mindre en brottsling
317
00:27:40,800 --> 00:27:43,870
- vars...
- Inte bara en älva. Alla älvor.
318
00:27:45,160 --> 00:27:46,490
Hela älvfolket?
319
00:27:48,120 --> 00:27:49,650
Det skulle lösa allas problem.
320
00:27:49,850 --> 00:27:52,530
Massutvisning? En väldigt ful idé, Philo.
321
00:27:52,720 --> 00:27:54,240
Bättre än att brinna levande.
322
00:27:54,440 --> 00:27:58,130
Jag förstår faran,
men de kommer aldrig att öppna Row.
323
00:27:58,340 --> 00:27:59,410
De vill få bort oss.
324
00:27:59,610 --> 00:28:02,290
De vill många saker, alla motsägelsefulla.
325
00:28:02,480 --> 00:28:05,290
Svårt nog att få dem
att komma överens om enkla saker.
326
00:28:05,490 --> 00:28:08,290
Att skicka älvfolket till Tirnanoc
är inte enkelt.
327
00:28:08,490 --> 00:28:09,680
Gör det enkelt då.
328
00:28:10,640 --> 00:28:13,820
Ett, två skepp.
Klipparna i hamnen klarar det.
329
00:28:14,020 --> 00:28:16,550
När folket ser regeringen
vidta åtgärder...
330
00:28:16,750 --> 00:28:18,050
De börjar jubla,
331
00:28:18,250 --> 00:28:20,890
och tja, parlamentet
fixar kanske ännu ett skepp.
332
00:28:21,090 --> 00:28:24,740
När folk ser det, då... Kan fungera.
333
00:28:25,160 --> 00:28:26,740
Kan faktiskt fungera.
334
00:28:27,830 --> 00:28:30,520
- Du kan följa med.
- Det skulle jag vilja.
335
00:28:30,720 --> 00:28:32,670
Men jag behövs här.
336
00:28:33,210 --> 00:28:35,630
Jag kan ta sista skeppet, återförenas där.
337
00:28:36,130 --> 00:28:37,040
Jag reser inte.
338
00:28:39,630 --> 00:28:41,720
Jag vet inte hur man lever där.
339
00:28:43,220 --> 00:28:44,090
Inte som älva.
340
00:28:45,720 --> 00:28:48,390
Philo, du borde försöka
leva som dig själv.
341
00:28:49,770 --> 00:28:53,390
Din mors folk, Aislings folk,
kommer från Tirnanoc.
342
00:28:54,480 --> 00:28:57,310
Du kan åka hem till dem.
343
00:29:05,700 --> 00:29:08,200
Vad menar du: "De låter oss segla hem"?
344
00:29:09,790 --> 00:29:12,080
Alla älvor som vill resa till Tirnanoc.
345
00:29:13,540 --> 00:29:16,210
Det finns två skepp nu,
snart blir det fler.
346
00:29:16,670 --> 00:29:17,590
Bara så där?
347
00:29:18,170 --> 00:29:21,630
Hjälper människorna oss
för att de är så godhjärtade?
348
00:29:22,380 --> 00:29:24,340
De vill ha bort oss. Vi vill bort.
349
00:29:28,430 --> 00:29:29,890
Du sa "vi".
350
00:29:31,020 --> 00:29:32,830
Betyder det att du kommer?
351
00:29:33,030 --> 00:29:34,600
Jag? Nej.
352
00:29:34,890 --> 00:29:37,350
Men det är ett säkrare sätt för er båda.
353
00:29:37,980 --> 00:29:40,090
Bättre än att försöka avvika från Row.
354
00:29:40,290 --> 00:29:44,740
Och du borde nog ta med
de sjuka på de första fartygen.
355
00:29:45,990 --> 00:29:48,910
Det är smutsen här som dödar dem.
356
00:29:52,160 --> 00:29:53,950
- Det är...
- Det är lysande.
357
00:29:54,620 --> 00:29:55,660
Genialiskt.
358
00:29:58,580 --> 00:30:01,050
Jag ska prata med Afissa och ordna det.
359
00:30:01,590 --> 00:30:02,510
Bra.
360
00:30:03,800 --> 00:30:05,010
Jag ska inte störa mer.
361
00:30:05,470 --> 00:30:08,680
Philo, tack.
362
00:30:18,190 --> 00:30:20,260
Millworthy drog i trådarna.
363
00:30:20,460 --> 00:30:22,820
Ja, men du bad honom, så tack.
364
00:30:23,650 --> 00:30:25,490
Ja. Tack.
365
00:30:27,990 --> 00:30:29,110
God kväll.
366
00:30:45,460 --> 00:30:48,550
Visioner? Ärligt talat.
Vad vet en Mima egentligen?
367
00:30:53,140 --> 00:30:54,520
För Guds skull...
368
00:30:55,470 --> 00:30:56,730
Gå. Gå efter honom.
369
00:30:58,690 --> 00:31:00,230
Vi har båda sagt vårt.
370
00:31:05,110 --> 00:31:06,690
Och jag åker med dig.
371
00:31:07,280 --> 00:31:09,350
Mannen räddade precis alla våra liv.
372
00:31:09,550 --> 00:31:11,570
Och, Vinny... Vi är älvor.
373
00:31:13,280 --> 00:31:15,230
Det finns nog med plats i ditt hjärta.
374
00:31:15,430 --> 00:31:16,410
Det vet jag.
375
00:31:41,900 --> 00:31:43,770
Row förtjänar ett partaj.
376
00:31:45,730 --> 00:31:48,110
Jag kan inte fatta att jag ska härifrån.
377
00:31:49,950 --> 00:31:52,530
Ja. Det blir konstigt utan dig.
378
00:31:55,120 --> 00:31:56,410
Kommer du att sakna mig?
379
00:31:56,620 --> 00:31:57,660
Ja, det kommer jag.
380
00:32:00,080 --> 00:32:01,650
Det var trevligt med sällskap.
381
00:32:01,850 --> 00:32:02,710
Ja, det var det.
382
00:32:07,920 --> 00:32:10,340
Du är väldigt speciell, ms Larou.
383
00:32:10,880 --> 00:32:12,510
Har du nånsin fått höra det?
384
00:32:15,680 --> 00:32:19,220
Du kan följa med oss.
Du kan börja ett nytt liv.
385
00:32:19,930 --> 00:32:21,940
Jag? På ett skepp?
386
00:32:23,900 --> 00:32:27,050
Tvåhundra älvor skulle gå ombord
och en marrok gå av.
387
00:32:27,250 --> 00:32:28,820
Nej, jag menar allvar.
388
00:32:29,150 --> 00:32:32,030
Vi är där innan fullmånen, inget vasst.
389
00:32:38,950 --> 00:32:39,870
Tack.
390
00:32:41,210 --> 00:32:42,120
Men nej.
391
00:32:45,710 --> 00:32:47,880
För många spöken i Tirnanoc.
392
00:32:51,050 --> 00:32:54,010
Och Burgue är ett skithål,
men det är mitt hem.
393
00:32:55,260 --> 00:32:56,680
Det är det verkligen.
394
00:33:00,600 --> 00:33:02,270
Ja. Det är det.
395
00:33:10,230 --> 00:33:11,150
Tja...
396
00:33:14,410 --> 00:33:16,320
Jag kommer sakna dig, mr Prowell.
397
00:33:46,480 --> 00:33:51,020
Upp med hakan. Lite havsluft
och åsynen av hemma,
398
00:33:52,030 --> 00:33:53,450
så blir du bättre på nolltid.
399
00:33:53,650 --> 00:33:54,490
Hon har rätt.
400
00:33:55,070 --> 00:33:59,780
Vi har allt vi behöver för att börja om
i Tirnanoc. Du ska få se.
401
00:34:09,840 --> 00:34:12,960
Jag blir glad
när vi kan stänga det här stället.
402
00:34:14,920 --> 00:34:18,410
Allt jag kunde göra för dem var att le.
403
00:34:18,610 --> 00:34:21,000
Vissa dagar önskade jag att jag
404
00:34:21,200 --> 00:34:23,640
skulle bli sjuk och få allt överståndet.
405
00:34:25,480 --> 00:34:27,390
Stannar du i Tirnanoc då?
406
00:34:28,770 --> 00:34:30,020
Jag vet inte.
407
00:34:30,730 --> 00:34:33,550
De flesta faunerna
vill åka tillbaka hem till Puyan,
408
00:34:33,750 --> 00:34:38,200
men jag är född här.
Burgue är allt jag nånsin känt till.
409
00:34:40,620 --> 00:34:44,450
Inte för att det har varit ett lätt liv,
men det är mitt liv.
410
00:34:45,540 --> 00:34:47,540
Vad skulle jag göra nån annanstans?
411
00:34:48,460 --> 00:34:51,000
Du var snäll mot mig
när jag först kom hit.
412
00:34:51,290 --> 00:34:52,840
Det stämmer inte alls.
413
00:34:55,210 --> 00:34:58,990
Jag borde ha bett om ursäkt för
länge sen för hur jag betedde mig.
414
00:34:59,190 --> 00:35:00,550
Det var dumt.
415
00:35:04,140 --> 00:35:05,100
Jag skäms.
416
00:35:07,020 --> 00:35:08,420
Det spelar ingen roll nu.
417
00:35:08,620 --> 00:35:10,560
Det gör det. Det spelar roll.
418
00:35:12,230 --> 00:35:15,180
Men det var så jag uppfostrades.
419
00:35:15,380 --> 00:35:16,860
Ingen tid för vänlighet.
420
00:35:17,110 --> 00:35:18,220
Ingen tid för frågor.
421
00:35:18,420 --> 00:35:21,100
Arbeta hårt för ditt herrskap
och bråka inte
422
00:35:21,300 --> 00:35:22,870
om du vet ditt bästa.
423
00:35:23,830 --> 00:35:25,290
Men folk kan bättre än så.
424
00:35:27,000 --> 00:35:27,960
Jag kan bättre.
425
00:35:30,710 --> 00:35:33,710
De där fartygen
är en välsignelse, Vignette.
426
00:35:33,960 --> 00:35:35,530
- Tack.
- Det var inte jag.
427
00:35:35,730 --> 00:35:39,170
När du träffar vem det än var,
ge dem en kyss från mig.
428
00:35:43,720 --> 00:35:47,390
De kommer att leta efter förrymda fångar,
429
00:35:48,640 --> 00:35:50,480
så du följer med som en av oss.
430
00:35:56,110 --> 00:35:57,820
Ingen lägger märke till dig.
431
00:36:12,920 --> 00:36:14,170
Hallå.
432
00:36:15,630 --> 00:36:17,570
Tack för detta, men det behövs inte.
433
00:36:17,770 --> 00:36:18,670
Inte nu.
434
00:36:19,170 --> 00:36:20,050
Åker du?
435
00:36:21,510 --> 00:36:22,680
Kan du tro det?
436
00:36:27,100 --> 00:36:28,350
Du kanske hade fel.
437
00:36:29,520 --> 00:36:31,020
Synen kanske ljuger.
438
00:36:32,900 --> 00:36:34,060
Kanske.
439
00:36:53,670 --> 00:36:56,080
Har aldrig varit sugen på Tirnanoc förr.
440
00:36:57,920 --> 00:36:59,920
Tål inte de jävla älvorna.
441
00:37:00,510 --> 00:37:01,590
Det är deras land.
442
00:37:02,380 --> 00:37:03,700
De gör oss en tjänst.
443
00:37:03,900 --> 00:37:07,720
Men om du vill klaga,
lämnar de gärna kvar dig.
444
00:37:20,690 --> 00:37:22,530
Oroa dig inte. Du kommer älska det.
445
00:37:23,360 --> 00:37:26,450
- Tirnanoc?
- Det är det vackraste land som finns.
446
00:37:27,240 --> 00:37:29,280
Du behöver aldrig binda dina vingar.
447
00:37:29,490 --> 00:37:33,500
- Kan jag flyga? När jag vill?
- Hela dagen om du vill.
448
00:37:38,750 --> 00:37:39,800
Var redo.
449
00:37:40,670 --> 00:37:42,380
Se till att de backar undan.
450
00:37:47,800 --> 00:37:49,180
Håll ögonen på dem.
451
00:37:51,640 --> 00:37:53,890
Okej. Två regler.
452
00:37:54,230 --> 00:37:56,770
Håll käften, håll er i kön.
453
00:37:56,980 --> 00:38:00,900
Om ni tramsar er hamnar ni
på fel sida av ett gevär.
454
00:38:01,440 --> 00:38:03,860
Och till de bevingade vittrorna,
455
00:38:04,490 --> 00:38:07,070
överväg inte ens att flyga iväg.
456
00:38:07,320 --> 00:38:11,910
Gör det, och det blir
en jävligt kort flygtur, jag lovar er.
457
00:38:12,200 --> 00:38:14,360
Öppna portjävlarna, pojkar.
458
00:38:14,550 --> 00:38:17,080
Okej. Släpp ut dem.
459
00:38:28,180 --> 00:38:29,050
Nystart.
460
00:39:04,380 --> 00:39:07,300
Afissa! Jag blir borta en minut.
461
00:39:07,500 --> 00:39:09,370
Vi har inte tid.
462
00:39:09,570 --> 00:39:10,470
Vignette!
463
00:39:24,270 --> 00:39:26,860
- Visste inte om jag skulle få...
- Följ med oss.
464
00:39:28,360 --> 00:39:30,200
- Vad?
- Till Tirnanoc.
465
00:39:36,580 --> 00:39:38,960
- Vignette.
- Jag vet att det här var för mig.
466
00:39:39,790 --> 00:39:42,710
Jag kunde inte säga det förut.
Allt gick så snabbt.
467
00:39:43,340 --> 00:39:44,880
Men du kan börja om där.
468
00:39:45,250 --> 00:39:47,960
Med eller utan mig, vad du vill.
469
00:39:48,720 --> 00:39:51,050
Följ med bara. Följ med till Tirnanoc.
470
00:39:59,640 --> 00:40:00,560
Snälla.
471
00:40:11,450 --> 00:40:16,450
Oroa dig inte, raring. Det ordnar sig.
Kom hit. Håll i dig hårt.
472
00:40:19,830 --> 00:40:21,790
Du är en styggelse.
473
00:40:22,460 --> 00:40:24,360
Förbannad av gudarna!
474
00:40:24,560 --> 00:40:27,030
Du är otacksam! Stick härifrån.
475
00:40:27,230 --> 00:40:29,260
Åk tillbaka dit du kom ifrån!
476
00:40:39,270 --> 00:40:40,770
Stick härifrån för fan!
477
00:40:44,440 --> 00:40:45,900
Stick!
478
00:40:49,730 --> 00:40:53,610
Smutsiga kryp. Mordiska ohyra.
479
00:41:18,430 --> 00:41:21,600
Fortsätt framåt. Kom igen, fortsätt.
480
00:41:21,810 --> 00:41:23,810
Lasta av vagnarna.
481
00:41:24,020 --> 00:41:27,360
Du tänkte aldrig
ge dig efter Sparasen, va?
482
00:41:28,440 --> 00:41:29,570
Nej.
483
00:41:29,860 --> 00:41:30,780
Jag litade på dig.
484
00:41:31,280 --> 00:41:34,150
Vi litade på varandra, Philo.
Vi var partner.
485
00:41:34,530 --> 00:41:36,430
Du är för bra för den där uniformen.
486
00:41:36,630 --> 00:41:37,570
Säg inte så.
487
00:41:38,240 --> 00:41:39,870
Säg inte så, okej?
488
00:41:40,290 --> 00:41:41,540
Jag är inte dum.
489
00:41:42,160 --> 00:41:43,770
Jag vet hur grabbarna är.
490
00:41:43,970 --> 00:41:46,170
Men jag och du, vi är anständiga.
491
00:41:46,750 --> 00:41:48,380
Vi gör uniformen bättre.
492
00:41:49,790 --> 00:41:51,000
Det är poängen.
493
00:41:51,800 --> 00:41:54,880
Jag tar på mig den varje morgon
precis som du gjorde.
494
00:41:56,640 --> 00:41:58,620
Precis som min pappa gjorde.
495
00:41:58,820 --> 00:42:01,720
Och jag är stolt över
att vara likadan som ni båda.
496
00:42:03,640 --> 00:42:05,230
Jag gav inte upp brickan.
497
00:42:06,770 --> 00:42:08,190
Den togs ifrån mig.
498
00:42:10,150 --> 00:42:11,270
Det är jag glad för.
499
00:42:54,940 --> 00:42:56,030
Ner på marken.
500
00:42:58,860 --> 00:43:00,160
Det är Black Raven.
501
00:43:24,390 --> 00:43:26,390
Stäng grinden. Stäng den!
502
00:43:29,100 --> 00:43:30,270
Vad gör du?
503
00:43:32,940 --> 00:43:33,940
Philo!
504
00:44:45,100 --> 00:44:46,470
Se upp!
505
00:44:50,270 --> 00:44:51,390
Stanna i kön.
506
00:44:53,190 --> 00:44:54,250
Ni kan reglerna.
507
00:44:54,450 --> 00:44:56,650
Tänk inte ens på det. Gör fan inte...
508
00:44:56,940 --> 00:44:58,530
Det är en Sparas!
509
00:45:00,990 --> 00:45:02,260
Få bort dina förbannade...
510
00:45:02,460 --> 00:45:03,740
Det här är en varning.
511
00:45:05,660 --> 00:45:07,330
Stanna på den jävla marken.
512
00:45:07,830 --> 00:45:09,410
Inget flygande.
513
00:45:10,580 --> 00:45:11,960
Ingen av er!
514
00:45:13,620 --> 00:45:16,130
Vart fan är ni på väg? Kom tillbaka!
515
00:45:16,330 --> 00:45:18,460
Flyger ni, är ni döda.
516
00:45:25,300 --> 00:45:27,970
Det är inte så här det sker.
Jag dör inte här.
517
00:45:38,520 --> 00:45:41,130
Killar, jag behöver lite hjälp.
Kom hit nu.
518
00:45:41,330 --> 00:45:43,990
Du klarar dig.
Jag ska hjälpa dig upp. Kom.
519
00:45:44,320 --> 00:45:47,320
Kom igen. Ett, två, tre. Kom igen.
520
00:45:55,370 --> 00:45:58,130
Stanna. Lägg ner den nu.
521
00:45:59,500 --> 00:46:00,420
Vänd dig om.
522
00:46:06,380 --> 00:46:07,930
Lägg ner den nu.
523
00:46:10,640 --> 00:46:11,930
Gå mot mig.
524
00:46:39,210 --> 00:46:40,500
Berwick!
525
00:47:39,770 --> 00:47:41,310
Philo, kom igen.
526
00:47:50,200 --> 00:47:52,370
Vi måste gå nu.
527
00:50:06,920 --> 00:50:08,860
Undertexter: Sara Ritzén Awunor
528
00:50:09,060 --> 00:50:11,000
Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir