1 00:00:06,090 --> 00:00:07,860 DETTA HAR HÄNT 2 00:00:08,060 --> 00:00:10,920 Nej, Agreus, snälla. 3 00:00:12,380 --> 00:00:16,120 Du har väldig tur att det var Agreus som fick pistolen, inte jag. 4 00:00:16,320 --> 00:00:17,790 Vad ska du göra med mig? 5 00:00:17,990 --> 00:00:20,460 Vi flyr härifrån idag. 6 00:00:20,660 --> 00:00:22,270 Vignette kommer nog dö. 7 00:00:30,150 --> 00:00:31,110 Millworthy. 8 00:00:32,030 --> 00:00:33,030 Var är Vignette? 9 00:00:37,910 --> 00:00:40,190 Fly bara. Fly för ditt jävla liv. 10 00:00:40,390 --> 00:00:42,860 Jag vet att du tror på dina löften. 11 00:00:43,060 --> 00:00:45,440 - Klart jag gör. - Men jag kan inte lita på dig. 12 00:00:45,640 --> 00:00:48,530 Det finns alltid nåt eller nån som är viktigare än jag. 13 00:00:48,730 --> 00:00:49,700 Jag har nog fått nog. 14 00:00:49,900 --> 00:00:52,120 Det här är ögonblicket vi väntat på. 15 00:00:52,310 --> 00:00:53,950 Vi ska riva taggtråden. 16 00:00:54,150 --> 00:00:55,930 Ni får göra det utan mig. 17 00:00:57,890 --> 00:01:01,120 Vi behöver din hjälp att fånga det här. 18 00:01:01,320 --> 00:01:04,690 Det en hamnskiftare, för fan. Kan vara vem som helst. 19 00:01:05,390 --> 00:01:09,590 Varje mord tycks ämnat att skapa problem mellan människor och älvor. 20 00:01:09,790 --> 00:01:11,400 Gör oss en tjänst, Berwick. 21 00:01:12,110 --> 00:01:13,220 Dra åt helvete. 22 00:01:13,420 --> 00:01:15,220 Rycroft Philostrate, 23 00:01:15,420 --> 00:01:19,180 du kommer att tas i polisförvar på ett villkor, 24 00:01:19,380 --> 00:01:21,700 att du hjälper oss att hitta vittermonstret. 25 00:01:22,330 --> 00:01:23,580 Okej. 26 00:01:24,960 --> 00:01:26,330 Jag hjälper till. 27 00:01:30,920 --> 00:01:31,840 Igen! 28 00:02:06,460 --> 00:02:07,860 Utmärkt! 29 00:02:08,060 --> 00:02:10,210 Bäst att ta det lite lugnt, kära du. 30 00:02:10,630 --> 00:02:12,210 Agreus, slappna av. 31 00:02:12,550 --> 00:02:13,460 Ha lite kul. 32 00:02:30,480 --> 00:02:31,360 Kom igen. 33 00:02:34,230 --> 00:02:36,150 Vill du dansa, kamrat? 34 00:02:36,740 --> 00:02:39,200 Om du kan hålla hennes tempo, varsågod. 35 00:03:06,930 --> 00:03:10,480 Följ med mig, kamrat. Jag vill visa dig nåt. 36 00:03:11,850 --> 00:03:12,770 Borde jag... 37 00:03:13,560 --> 00:03:15,320 Vad gör jag med min öl? 38 00:03:19,950 --> 00:03:23,320 Sätt ner den så länge. Vi kommer strax tillbaka. 39 00:03:55,610 --> 00:03:58,150 - Du dansar bra. - Inte lika bra som du. 40 00:03:58,360 --> 00:03:59,490 Tack. 41 00:04:00,860 --> 00:04:03,160 - Flickpensionen. - Jag förstår. 42 00:04:07,870 --> 00:04:09,120 Mår du bra? 43 00:04:10,160 --> 00:04:11,400 Ja, jag är okej. 44 00:04:11,600 --> 00:04:15,540 - Behöver bara vila lite. - Har du för roligt? 45 00:04:17,630 --> 00:04:19,170 Jag ska gå på damernas. 46 00:04:20,210 --> 00:04:21,130 Okej. 47 00:04:23,220 --> 00:04:25,640 Kamrat! Kom så dansar vi. 48 00:04:32,810 --> 00:04:37,520 Du sa två passagerare, inte tre. Det finns inte plats för honom. 49 00:04:40,030 --> 00:04:42,700 Dumheter. Det är ett stort skepp. Klart det gör. 50 00:04:42,900 --> 00:04:45,490 Illa nog med tre av oss inklämda i länsen. 51 00:04:45,780 --> 00:04:47,810 Ursäkta, sir. Länsen? 52 00:04:48,010 --> 00:04:51,250 - Ni kan omöjligt... - Min bror klarar sig bra i länsen. 53 00:04:51,450 --> 00:04:52,410 Eller hur? 54 00:04:53,620 --> 00:04:54,870 Ja, självklart. 55 00:04:55,750 --> 00:04:57,920 Om de kommer på oss är vi döda. 56 00:04:58,460 --> 00:05:01,360 - En hög nysning... - Jag inser att det är en olägenhet. 57 00:05:01,560 --> 00:05:03,170 Vi betalar givetvis det dubbla. 58 00:05:10,720 --> 00:05:12,220 Luftskepp på ingående! 59 00:05:12,930 --> 00:05:14,600 Inta era positioner! 60 00:05:24,740 --> 00:05:26,030 Agreus! 61 00:05:29,780 --> 00:05:30,870 Ner. 62 00:05:33,160 --> 00:05:35,120 - Vi måste härifrån. - Den här vägen. 63 00:05:37,920 --> 00:05:41,050 Rapportera till era trupper. Uppställning. 64 00:05:49,260 --> 00:05:52,290 Pakten kommer inte att skona en enda av oss. 65 00:05:52,490 --> 00:05:54,770 Vi slåss, kamrater. Vi slåss eller dör. 66 00:06:01,360 --> 00:06:03,480 Allihop, ta upp era vapen. 67 00:06:07,490 --> 00:06:09,350 Inta primära positioner. 68 00:06:09,550 --> 00:06:10,740 Skjut ner dem! 69 00:07:38,000 --> 00:07:39,450 Det är tumult där ute. 70 00:07:40,000 --> 00:07:44,420 Monstret rymde, hela jävla stan kryllar av vitterterrorister. 71 00:07:45,540 --> 00:07:48,050 Och här släpper du ytterligare en fri. 72 00:07:49,260 --> 00:07:51,780 Bara en vittra kan fånga en vittra, va? 73 00:07:51,980 --> 00:07:53,090 Just det. 74 00:07:53,760 --> 00:07:57,640 Philo, du var bäst av oss allihop. Den bästa kommissarien vi hade. 75 00:07:58,220 --> 00:08:01,040 Vi vet inte var eller när Sparasen slår till härnäst. 76 00:08:01,240 --> 00:08:02,000 Eller vem. 77 00:08:02,200 --> 00:08:04,260 Men om nån kan hitta den och stoppa den... 78 00:08:04,450 --> 00:08:06,260 En av er vet nåt. 79 00:08:06,460 --> 00:08:08,720 Hur är det med din lilla älva, Stonemoss? 80 00:08:08,920 --> 00:08:10,860 Hitta henne. Ta reda på vad hon vet. 81 00:08:12,200 --> 00:08:14,410 Vad fan pågår där ute? 82 00:08:14,820 --> 00:08:16,100 Ännu en kansler död. 83 00:08:16,300 --> 00:08:18,370 Snart kommer de efter oss andra. 84 00:08:25,330 --> 00:08:27,490 Jag har inte tid med den här skiten. 85 00:08:27,690 --> 00:08:30,630 Hallå! Vad fan är det som händer? 86 00:08:30,840 --> 00:08:33,370 Bränn Row! 87 00:08:33,570 --> 00:08:36,000 - Backa. - Hit med er! 88 00:08:36,190 --> 00:08:39,180 Stoppa dem. Sno på! 89 00:08:47,810 --> 00:08:49,570 Nåt måste göras. 90 00:08:51,190 --> 00:08:54,320 Jag vill inte se Row brinna mer än du gör. 91 00:08:55,360 --> 00:08:57,620 Vi har inte alltid dragit jämnt. 92 00:08:58,700 --> 00:09:02,150 Men Raven skulle ha dödat mig inför min familj den natten 93 00:09:02,350 --> 00:09:03,660 om du inte hindrat dem. 94 00:09:05,540 --> 00:09:06,630 Så om du... 95 00:09:14,420 --> 00:09:19,010 Så om du bara litar på oss, litar vi på dig. 96 00:09:21,010 --> 00:09:23,560 Okej? Vad tror du, Philo? 97 00:09:27,810 --> 00:09:30,360 Jag ställer alltid upp för er grabbar, eller hur? 98 00:09:48,670 --> 00:09:50,210 Det stämmer, raring. 99 00:09:50,590 --> 00:09:54,450 - Frukt och grönt! Rows bästa. - Det är ruttet. 100 00:09:54,650 --> 00:09:58,470 - Kan inte ge mina barn det här. - Försök få bättre nån annanstans. 101 00:09:59,090 --> 00:10:00,800 Frukt och grönt! 102 00:10:01,640 --> 00:10:02,850 Ute från Dysterheten? 103 00:10:04,020 --> 00:10:06,020 Du plockade visst upp souvenirer. 104 00:10:06,220 --> 00:10:07,390 Inte jämfört med dig. 105 00:10:08,480 --> 00:10:10,940 Tja, jag är starkare och snyggare. 106 00:10:11,940 --> 00:10:13,440 Varför släppte de ut dig? 107 00:10:14,400 --> 00:10:16,850 Nån måste fånga kanslerns mördare 108 00:10:17,050 --> 00:10:18,990 innan mobben bränner ner Row. 109 00:10:19,660 --> 00:10:21,950 - Det var en Sparas, förresten. - Hörde det. 110 00:10:22,160 --> 00:10:25,100 Ville den hämnas efter det vi gjorde? 111 00:10:25,300 --> 00:10:28,170 - Skulle det förvåna dig? - Förmodligen inte. 112 00:10:29,250 --> 00:10:32,280 När jag var där struntade jag i om jag dödade vittror. 113 00:10:32,480 --> 00:10:35,460 - Och nu är jag en. - Där sa du det. 114 00:10:36,420 --> 00:10:38,410 Världen är inte till för såna som vi. 115 00:10:38,610 --> 00:10:40,800 Du. Mår du bra? 116 00:10:41,800 --> 00:10:42,800 Ja. 117 00:10:45,020 --> 00:10:47,350 Jag ser väl bara saker tydligare. 118 00:10:49,440 --> 00:10:52,280 - Har du sett Vignette? - Hon är i säkerhet. 119 00:10:52,480 --> 00:10:53,570 Oskadd, i alla fall. 120 00:10:53,770 --> 00:10:55,650 - Du kan väl komma in... - Nej! 121 00:10:56,780 --> 00:10:57,940 Nej. 122 00:10:59,030 --> 00:11:02,450 Det är bäst om Vignette och jag håller avstånd. 123 00:11:04,830 --> 00:11:05,700 Okej. 124 00:11:06,370 --> 00:11:07,940 Har inte stoppat dig förut. 125 00:11:08,140 --> 00:11:09,210 Gör mig en tjänst. 126 00:11:10,920 --> 00:11:12,290 Hälsa att hon hade rätt. 127 00:11:14,170 --> 00:11:17,240 Jag valde fel sida och jag är ledsen. 128 00:11:17,440 --> 00:11:21,340 - Varför säger du det inte själv? - Hälsa henne bara, okej? 129 00:11:23,260 --> 00:11:25,180 Ska du bara gå? 130 00:11:25,760 --> 00:11:27,020 Philo! 131 00:11:57,050 --> 00:12:00,010 MÅNENS RIKEN 132 00:12:08,470 --> 00:12:09,670 Trevligt, eller hur? 133 00:12:09,870 --> 00:12:11,790 - Mysigt. - Det ordnar sig. 134 00:12:11,990 --> 00:12:13,550 Lita på mig, jag fixar det. 135 00:12:13,750 --> 00:12:16,360 Ser man på. 136 00:12:17,110 --> 00:12:18,820 Ms Stonemoss. 137 00:12:19,440 --> 00:12:23,700 Promenerar in som om du äger stället. Du är inte lite kaxig. 138 00:12:28,120 --> 00:12:30,650 Jag vill köpa en resa ut ur Burgue. 139 00:12:30,850 --> 00:12:31,790 Jaså minsann? 140 00:12:33,370 --> 00:12:36,280 Jag känner mig bara inte särskilt benägen 141 00:12:36,480 --> 00:12:39,460 att erbjuda mina tjänster åt de som kostar mig pengar. 142 00:12:40,090 --> 00:12:43,330 Och på sistone, har du och ditt gäng 143 00:12:43,530 --> 00:12:45,550 kostat mig mycket pengar. 144 00:12:46,340 --> 00:12:47,600 Jag betalar i förskott. 145 00:12:49,930 --> 00:12:54,190 Du har väl bråttom eftersom du har ett pris på ditt huvud. 146 00:12:55,850 --> 00:12:58,720 Vilket skepp som helst. Vart spelar ingen roll. 147 00:12:58,920 --> 00:13:00,180 Kan du få ut oss? 148 00:13:00,380 --> 00:13:01,800 Jag menar, jag kunde. 149 00:13:02,000 --> 00:13:06,450 Men resor är dyra nuförtiden. Tillgång och efterfrågan. 150 00:13:08,070 --> 00:13:11,290 Jag vill gärna veta vad jag ger mig in på. 151 00:13:14,000 --> 00:13:16,500 Då du är en efterlyst kvinna och allt. 152 00:13:20,210 --> 00:13:23,820 Hade jag vetat att du blivit mesig, hade jag inte kommit. 153 00:13:24,020 --> 00:13:25,970 Mesig? Nej, bara nyfiken. 154 00:13:26,340 --> 00:13:28,450 Det går alla möjliga rykten. 155 00:13:28,650 --> 00:13:31,500 Det sägs att alla Black Raven som häktades 156 00:13:31,700 --> 00:13:33,250 har kommit hem och bråkar. 157 00:13:33,450 --> 00:13:35,730 Mer än vanligt. 158 00:13:37,230 --> 00:13:38,670 Stora planer, tydligen. 159 00:13:38,870 --> 00:13:44,410 Verkar knappast vara rätt tidpunkt att lämna boet. 160 00:13:44,610 --> 00:13:45,680 Jag vet inte. 161 00:13:45,880 --> 00:13:47,310 Jag lämnade Black Raven. 162 00:13:47,510 --> 00:13:50,410 - Jaså? - Du får inga problem där. 163 00:13:51,950 --> 00:13:52,870 Bra att veta. 164 00:13:58,210 --> 00:13:59,130 Vignette? 165 00:14:00,130 --> 00:14:03,420 Antar att du inte längre står under deras beskydd. 166 00:14:04,510 --> 00:14:07,410 En affärsman med sunt förnuft, 167 00:14:07,610 --> 00:14:10,050 brukade ta pengarna utan att ställa frågor. 168 00:14:10,890 --> 00:14:13,870 Tiderna förändras. Priset på ditt huvud är högt, 169 00:14:14,070 --> 00:14:16,640 och utan Black Raven att backa upp dig... 170 00:14:17,390 --> 00:14:18,940 Ser du mitt dilemma? 171 00:14:24,360 --> 00:14:26,260 Rör de ett hårstrå på hennes huvud, 172 00:14:26,460 --> 00:14:29,280 - pissar du snart i sidled. - Lugn, raring. 173 00:14:29,990 --> 00:14:32,660 Bli inte så uppjagad. 174 00:14:35,540 --> 00:14:36,450 Släpp henne. 175 00:14:37,500 --> 00:14:38,580 Nu! 176 00:14:39,040 --> 00:14:40,330 Gå. 177 00:14:45,960 --> 00:14:47,010 Skynda på. 178 00:14:47,340 --> 00:14:50,220 Snabbt. Ur vägen. 179 00:14:52,680 --> 00:14:54,310 Då ger vi oss av då. 180 00:14:59,270 --> 00:15:00,440 Fort. 181 00:15:01,310 --> 00:15:02,230 Förlåt. Ursäkta. 182 00:15:04,520 --> 00:15:05,900 Se upp. Den här vägen. 183 00:15:09,360 --> 00:15:10,410 Det gick ju bra. 184 00:15:11,200 --> 00:15:13,270 Boz är inte enda sättet ut ur Burgue. 185 00:15:13,470 --> 00:15:16,370 Om han är vårt bästa alternativ, vill jag höra de andra? 186 00:15:16,570 --> 00:15:17,450 Nej. 187 00:15:22,790 --> 00:15:24,790 Går det att åka till Tirnanoc? 188 00:15:26,500 --> 00:15:27,590 Vad är det här då? 189 00:15:38,850 --> 00:15:39,750 Tourmaline. 190 00:15:39,950 --> 00:15:41,340 Vad är det? Vad står på? 191 00:15:41,540 --> 00:15:43,090 Paktarmén är borta. 192 00:15:43,290 --> 00:15:44,170 Vad menar du? 193 00:15:44,370 --> 00:15:47,010 De drog sig tillbaka för att bekämpa Ny gryning. 194 00:15:47,210 --> 00:15:48,820 Tirnanoc är fritt. 195 00:15:51,200 --> 00:15:52,360 Jag kan inte tro det. 196 00:15:55,330 --> 00:15:56,370 Det händer. 197 00:16:15,850 --> 00:16:19,430 Tirnanoc för alltid! 198 00:16:37,530 --> 00:16:38,830 Se upp för fan. 199 00:16:56,010 --> 00:16:57,220 Ge oss pengarna. 200 00:17:45,190 --> 00:17:48,940 Kom igen. 201 00:17:49,140 --> 00:17:50,320 Avsluta, din fitta. 202 00:17:54,440 --> 00:17:55,360 Okej. 203 00:18:42,450 --> 00:18:43,830 En till omgång? 204 00:18:44,410 --> 00:18:45,450 Dra åt helvete. 205 00:18:47,410 --> 00:18:48,580 Här. 206 00:18:54,380 --> 00:18:55,340 En återställare? 207 00:18:59,760 --> 00:19:01,590 Minns du när du gjorde så mot mig? 208 00:19:02,050 --> 00:19:04,890 När vi hittade den usla lilla puben? Var var det? 209 00:19:06,060 --> 00:19:07,770 Vem fan bryr sig? 210 00:19:07,970 --> 00:19:10,480 Vilken solstråle du är. 211 00:19:10,680 --> 00:19:11,690 Jag mår bra. 212 00:19:14,520 --> 00:19:18,610 Så vad släpade jag då ut ur gränden? 213 00:19:23,280 --> 00:19:24,740 Jag betalar av min skuld. 214 00:19:25,580 --> 00:19:27,950 Du lät mig inte dö i Dysterheten. 215 00:19:32,080 --> 00:19:33,750 Allt har varit en jävla lögn. 216 00:19:38,630 --> 00:19:40,050 Och det värsta är... 217 00:19:46,680 --> 00:19:48,180 Jag lyckades lura mig själv. 218 00:19:49,310 --> 00:19:53,230 Att låsa in brottslingar gjorde mig på nåt vis... 219 00:19:56,820 --> 00:19:58,280 Till en av de goda? 220 00:20:00,110 --> 00:20:01,850 För en polis. 221 00:20:02,050 --> 00:20:03,200 Låtsades vara människa, 222 00:20:05,990 --> 00:20:07,990 hjälpte dem att låsa in vittrorna... 223 00:20:09,620 --> 00:20:10,460 Som mig. 224 00:20:12,250 --> 00:20:13,830 De var kriminella. 225 00:20:15,670 --> 00:20:18,840 Ligister är ligister. 226 00:20:20,300 --> 00:20:23,430 Ja. Men människoligisterna, 227 00:20:24,800 --> 00:20:26,720 de kommer undan ostraffat. 228 00:20:29,220 --> 00:20:33,810 Men såna som vi, de hänger i galgen. 229 00:20:35,360 --> 00:20:37,570 Tja, det kan du inte göra nåt åt. 230 00:20:39,440 --> 00:20:40,780 Det är inte ditt fel. 231 00:20:41,950 --> 00:20:43,660 Det är så världen ser ut. 232 00:20:44,740 --> 00:20:46,870 - Systemet är kört. - Men jag visste det! 233 00:20:47,450 --> 00:20:48,950 Och jag gick med på det. 234 00:20:50,540 --> 00:20:52,290 Att hängas upp i hälarna 235 00:20:53,750 --> 00:20:55,210 får en att se det. 236 00:20:56,750 --> 00:20:57,840 Nä. 237 00:20:59,590 --> 00:21:03,740 Du försökte hålla folk säkra, inklusive dig själv. 238 00:21:03,940 --> 00:21:06,340 Och det är ingen lätt jävla uppgift. 239 00:21:07,970 --> 00:21:10,670 Det är bara Dysterheten som jävlas med dig. 240 00:21:10,870 --> 00:21:12,670 - Du lyssnar inte på mig... - Jo. 241 00:21:12,870 --> 00:21:14,140 Men jag känner min vän. 242 00:21:14,890 --> 00:21:18,900 Och jag köper inte den här "hela mitt liv är en lögn"-skiten. 243 00:21:20,070 --> 00:21:21,480 Bra försök, dock. 244 00:21:23,610 --> 00:21:25,610 Du kanske har bättre tur med henne. 245 00:21:26,030 --> 00:21:28,100 - Är han här? - Nej, du skojar. 246 00:21:28,300 --> 00:21:30,660 Han är din. Ha så kul. 247 00:22:10,370 --> 00:22:12,330 Du verkar ha haft en bra dag. 248 00:22:13,540 --> 00:22:14,700 Mår du bättre? 249 00:22:16,120 --> 00:22:18,790 Bäst att du håller dig borta från mig. 250 00:22:21,500 --> 00:22:22,710 Hur hamnade vi här? 251 00:22:25,550 --> 00:22:26,470 Jag vet inte. 252 00:22:31,260 --> 00:22:33,060 Jag har jämt velat hjälpa älvorna. 253 00:22:35,020 --> 00:22:38,090 Jag kunde väl inte hjälpa min inre älva. 254 00:22:38,290 --> 00:22:41,340 Hade jag haft bättre kontakt med den delen av mig själv 255 00:22:41,540 --> 00:22:43,610 hade vi kanske haft en ärlig chans. 256 00:22:47,990 --> 00:22:49,860 Efterklokhet är fantastiskt. 257 00:22:52,330 --> 00:22:53,240 Nåja. 258 00:23:00,500 --> 00:23:01,500 Tirnanoc är fritt. 259 00:23:02,920 --> 00:23:05,300 Tourmaline är i fara och hon behöver mig. 260 00:23:10,640 --> 00:23:12,260 Hon kan inte stanna här, Philo. 261 00:23:13,640 --> 00:23:14,720 Inte jag heller. 262 00:23:17,810 --> 00:23:18,730 Du har rätt. 263 00:23:26,320 --> 00:23:27,240 Ge er av. 264 00:23:47,920 --> 00:23:52,090 Jag vet att du inte kommer göra det, men försök ta hand om dig själv. 265 00:24:16,280 --> 00:24:17,370 Där är han. 266 00:24:18,790 --> 00:24:20,200 Hittade du frugan? 267 00:24:22,250 --> 00:24:25,110 Hon är inte den enda som var i Dysterheten 268 00:24:25,310 --> 00:24:26,790 när Sparasen attackerade. 269 00:24:27,800 --> 00:24:30,210 - Vad hände med Millworthy? - Millworthy? 270 00:24:31,050 --> 00:24:33,700 Pissar ner sig själv vad jag hört. 271 00:24:33,900 --> 00:24:35,970 Ja, men han såg det, eller hur? 272 00:24:37,890 --> 00:24:40,020 Om han såg det förvandlas, 273 00:24:40,350 --> 00:24:42,100 såg han kanske människoansiktet. 274 00:24:43,770 --> 00:24:47,170 Om det är sant vet Sparasen också om det. 275 00:24:47,370 --> 00:24:50,200 Då är din mr Millworthy en märkt man. 276 00:24:50,400 --> 00:24:51,280 Stackars sate. 277 00:24:51,780 --> 00:24:54,320 Bäst vi skickar dit några grabbar. 278 00:24:54,780 --> 00:24:56,450 Vi måste veta vad han såg. 279 00:24:59,240 --> 00:25:00,160 Vi borde träffas. 280 00:25:01,500 --> 00:25:04,040 Han litar på mig. Mig pratar han med. 281 00:25:06,500 --> 00:25:07,540 Värt ett försök. 282 00:25:15,550 --> 00:25:16,620 Släpp ut honom. 283 00:25:16,820 --> 00:25:20,470 Berry, ta med några grabbar för att vara på säkra sidan. 284 00:25:29,520 --> 00:25:33,280 Men du hittar inte Millworthy i Balefire. Inte idag. 285 00:25:36,360 --> 00:25:39,330 Martyren slog ned älvfolket 286 00:25:40,120 --> 00:25:46,000 och det beslöts att deras liv skulle framlevas i smärta. 287 00:25:47,460 --> 00:25:50,590 De skulle aldrig känna hur lätt Martyrens hand är, 288 00:25:51,500 --> 00:25:53,970 inte heller välkomnas in i hans rike. 289 00:25:55,880 --> 00:26:00,250 Men i sin barmhärtighet befaller Martyren oss att förlåta 290 00:26:00,450 --> 00:26:02,960 även de mest usla av hans varelser. 291 00:26:03,160 --> 00:26:07,710 - Att förlåta älvorna som tog kansler... - Barmhärtige Martyr. 292 00:26:07,910 --> 00:26:10,980 Bäst att prästjäveln slutar snacka skit snart. 293 00:26:11,570 --> 00:26:14,030 Det gör han inte. Det gör de aldrig. 294 00:26:15,110 --> 00:26:16,820 För de föddes i synd. 295 00:26:18,530 --> 00:26:21,330 Vi ska rena oss från synd 296 00:26:22,370 --> 00:26:24,660 och rena våra länder från korruption 297 00:26:25,500 --> 00:26:28,790 - med Martyrens... - Om Pakten har lämnat Tirnanoc, 298 00:26:29,750 --> 00:26:32,250 måste deras förluster vara omfattande. 299 00:26:32,460 --> 00:26:34,880 - Martyren har lärt oss... - Helt riktigt. 300 00:26:37,550 --> 00:26:40,300 Vilket betyder att Ny gryning har dem på knä. 301 00:26:40,720 --> 00:26:42,220 En chans, helt klart. 302 00:26:44,600 --> 00:26:47,600 Utom räckhåll för hans välsignade ljus, 303 00:26:48,190 --> 00:26:51,980 - utom räckhåll för Martyrens hand. - Ja! 304 00:26:54,190 --> 00:26:57,530 Idag när vi minns kansler Breakspear, 305 00:26:58,400 --> 00:27:04,370 tröstar vi oss med att hans namn och minne ska ljuda i generationer. 306 00:27:13,420 --> 00:27:14,530 Du är helskinnad. 307 00:27:14,730 --> 00:27:16,930 Tillräckligt. Du har ditt jobb tillbaka. 308 00:27:17,130 --> 00:27:19,030 Nåt sånt. Parlamentet har splittrats. 309 00:27:19,230 --> 00:27:22,830 Jag är ett sällsynt neutralt parti och användbar just nu. 310 00:27:23,030 --> 00:27:25,790 - Konstaplarna? - Tror att jag frågar dig om Sparasen. 311 00:27:25,990 --> 00:27:26,850 Gör du inte det? 312 00:27:27,930 --> 00:27:30,380 Jag vill att du ordnar en resa till Tirnanoc. 313 00:27:30,580 --> 00:27:33,610 Tirnanoc? Du ska... Vignette. 314 00:27:34,110 --> 00:27:34,970 Dessa människor, 315 00:27:35,170 --> 00:27:38,010 de är så rädda älvorna att ett försök att ordna 316 00:27:38,210 --> 00:27:40,600 en resa för en enda älva, än mindre en brottsling 317 00:27:40,800 --> 00:27:43,870 - vars... - Inte bara en älva. Alla älvor. 318 00:27:45,160 --> 00:27:46,490 Hela älvfolket? 319 00:27:48,120 --> 00:27:49,650 Det skulle lösa allas problem. 320 00:27:49,850 --> 00:27:52,530 Massutvisning? En väldigt ful idé, Philo. 321 00:27:52,720 --> 00:27:54,240 Bättre än att brinna levande. 322 00:27:54,440 --> 00:27:58,130 Jag förstår faran, men de kommer aldrig att öppna Row. 323 00:27:58,340 --> 00:27:59,410 De vill få bort oss. 324 00:27:59,610 --> 00:28:02,290 De vill många saker, alla motsägelsefulla. 325 00:28:02,480 --> 00:28:05,290 Svårt nog att få dem att komma överens om enkla saker. 326 00:28:05,490 --> 00:28:08,290 Att skicka älvfolket till Tirnanoc är inte enkelt. 327 00:28:08,490 --> 00:28:09,680 Gör det enkelt då. 328 00:28:10,640 --> 00:28:13,820 Ett, två skepp. Klipparna i hamnen klarar det. 329 00:28:14,020 --> 00:28:16,550 När folket ser regeringen vidta åtgärder... 330 00:28:16,750 --> 00:28:18,050 De börjar jubla, 331 00:28:18,250 --> 00:28:20,890 och tja, parlamentet fixar kanske ännu ett skepp. 332 00:28:21,090 --> 00:28:24,740 När folk ser det, då... Kan fungera. 333 00:28:25,160 --> 00:28:26,740 Kan faktiskt fungera. 334 00:28:27,830 --> 00:28:30,520 - Du kan följa med. - Det skulle jag vilja. 335 00:28:30,720 --> 00:28:32,670 Men jag behövs här. 336 00:28:33,210 --> 00:28:35,630 Jag kan ta sista skeppet, återförenas där. 337 00:28:36,130 --> 00:28:37,040 Jag reser inte. 338 00:28:39,630 --> 00:28:41,720 Jag vet inte hur man lever där. 339 00:28:43,220 --> 00:28:44,090 Inte som älva. 340 00:28:45,720 --> 00:28:48,390 Philo, du borde försöka leva som dig själv. 341 00:28:49,770 --> 00:28:53,390 Din mors folk, Aislings folk, kommer från Tirnanoc. 342 00:28:54,480 --> 00:28:57,310 Du kan åka hem till dem. 343 00:29:05,700 --> 00:29:08,200 Vad menar du: "De låter oss segla hem"? 344 00:29:09,790 --> 00:29:12,080 Alla älvor som vill resa till Tirnanoc. 345 00:29:13,540 --> 00:29:16,210 Det finns två skepp nu, snart blir det fler. 346 00:29:16,670 --> 00:29:17,590 Bara så där? 347 00:29:18,170 --> 00:29:21,630 Hjälper människorna oss för att de är så godhjärtade? 348 00:29:22,380 --> 00:29:24,340 De vill ha bort oss. Vi vill bort. 349 00:29:28,430 --> 00:29:29,890 Du sa "vi". 350 00:29:31,020 --> 00:29:32,830 Betyder det att du kommer? 351 00:29:33,030 --> 00:29:34,600 Jag? Nej. 352 00:29:34,890 --> 00:29:37,350 Men det är ett säkrare sätt för er båda. 353 00:29:37,980 --> 00:29:40,090 Bättre än att försöka avvika från Row. 354 00:29:40,290 --> 00:29:44,740 Och du borde nog ta med de sjuka på de första fartygen. 355 00:29:45,990 --> 00:29:48,910 Det är smutsen här som dödar dem. 356 00:29:52,160 --> 00:29:53,950 - Det är... - Det är lysande. 357 00:29:54,620 --> 00:29:55,660 Genialiskt. 358 00:29:58,580 --> 00:30:01,050 Jag ska prata med Afissa och ordna det. 359 00:30:01,590 --> 00:30:02,510 Bra. 360 00:30:03,800 --> 00:30:05,010 Jag ska inte störa mer. 361 00:30:05,470 --> 00:30:08,680 Philo, tack. 362 00:30:18,190 --> 00:30:20,260 Millworthy drog i trådarna. 363 00:30:20,460 --> 00:30:22,820 Ja, men du bad honom, så tack. 364 00:30:23,650 --> 00:30:25,490 Ja. Tack. 365 00:30:27,990 --> 00:30:29,110 God kväll. 366 00:30:45,460 --> 00:30:48,550 Visioner? Ärligt talat. Vad vet en Mima egentligen? 367 00:30:53,140 --> 00:30:54,520 För Guds skull... 368 00:30:55,470 --> 00:30:56,730 Gå. Gå efter honom. 369 00:30:58,690 --> 00:31:00,230 Vi har båda sagt vårt. 370 00:31:05,110 --> 00:31:06,690 Och jag åker med dig. 371 00:31:07,280 --> 00:31:09,350 Mannen räddade precis alla våra liv. 372 00:31:09,550 --> 00:31:11,570 Och, Vinny... Vi är älvor. 373 00:31:13,280 --> 00:31:15,230 Det finns nog med plats i ditt hjärta. 374 00:31:15,430 --> 00:31:16,410 Det vet jag. 375 00:31:41,900 --> 00:31:43,770 Row förtjänar ett partaj. 376 00:31:45,730 --> 00:31:48,110 Jag kan inte fatta att jag ska härifrån. 377 00:31:49,950 --> 00:31:52,530 Ja. Det blir konstigt utan dig. 378 00:31:55,120 --> 00:31:56,410 Kommer du att sakna mig? 379 00:31:56,620 --> 00:31:57,660 Ja, det kommer jag. 380 00:32:00,080 --> 00:32:01,650 Det var trevligt med sällskap. 381 00:32:01,850 --> 00:32:02,710 Ja, det var det. 382 00:32:07,920 --> 00:32:10,340 Du är väldigt speciell, ms Larou. 383 00:32:10,880 --> 00:32:12,510 Har du nånsin fått höra det? 384 00:32:15,680 --> 00:32:19,220 Du kan följa med oss. Du kan börja ett nytt liv. 385 00:32:19,930 --> 00:32:21,940 Jag? På ett skepp? 386 00:32:23,900 --> 00:32:27,050 Tvåhundra älvor skulle gå ombord och en marrok gå av. 387 00:32:27,250 --> 00:32:28,820 Nej, jag menar allvar. 388 00:32:29,150 --> 00:32:32,030 Vi är där innan fullmånen, inget vasst. 389 00:32:38,950 --> 00:32:39,870 Tack. 390 00:32:41,210 --> 00:32:42,120 Men nej. 391 00:32:45,710 --> 00:32:47,880 För många spöken i Tirnanoc. 392 00:32:51,050 --> 00:32:54,010 Och Burgue är ett skithål, men det är mitt hem. 393 00:32:55,260 --> 00:32:56,680 Det är det verkligen. 394 00:33:00,600 --> 00:33:02,270 Ja. Det är det. 395 00:33:10,230 --> 00:33:11,150 Tja... 396 00:33:14,410 --> 00:33:16,320 Jag kommer sakna dig, mr Prowell. 397 00:33:46,480 --> 00:33:51,020 Upp med hakan. Lite havsluft och åsynen av hemma, 398 00:33:52,030 --> 00:33:53,450 så blir du bättre på nolltid. 399 00:33:53,650 --> 00:33:54,490 Hon har rätt. 400 00:33:55,070 --> 00:33:59,780 Vi har allt vi behöver för att börja om i Tirnanoc. Du ska få se. 401 00:34:09,840 --> 00:34:12,960 Jag blir glad när vi kan stänga det här stället. 402 00:34:14,920 --> 00:34:18,410 Allt jag kunde göra för dem var att le. 403 00:34:18,610 --> 00:34:21,000 Vissa dagar önskade jag att jag 404 00:34:21,200 --> 00:34:23,640 skulle bli sjuk och få allt överståndet. 405 00:34:25,480 --> 00:34:27,390 Stannar du i Tirnanoc då? 406 00:34:28,770 --> 00:34:30,020 Jag vet inte. 407 00:34:30,730 --> 00:34:33,550 De flesta faunerna vill åka tillbaka hem till Puyan, 408 00:34:33,750 --> 00:34:38,200 men jag är född här. Burgue är allt jag nånsin känt till. 409 00:34:40,620 --> 00:34:44,450 Inte för att det har varit ett lätt liv, men det är mitt liv. 410 00:34:45,540 --> 00:34:47,540 Vad skulle jag göra nån annanstans? 411 00:34:48,460 --> 00:34:51,000 Du var snäll mot mig när jag först kom hit. 412 00:34:51,290 --> 00:34:52,840 Det stämmer inte alls. 413 00:34:55,210 --> 00:34:58,990 Jag borde ha bett om ursäkt för länge sen för hur jag betedde mig. 414 00:34:59,190 --> 00:35:00,550 Det var dumt. 415 00:35:04,140 --> 00:35:05,100 Jag skäms. 416 00:35:07,020 --> 00:35:08,420 Det spelar ingen roll nu. 417 00:35:08,620 --> 00:35:10,560 Det gör det. Det spelar roll. 418 00:35:12,230 --> 00:35:15,180 Men det var så jag uppfostrades. 419 00:35:15,380 --> 00:35:16,860 Ingen tid för vänlighet. 420 00:35:17,110 --> 00:35:18,220 Ingen tid för frågor. 421 00:35:18,420 --> 00:35:21,100 Arbeta hårt för ditt herrskap och bråka inte 422 00:35:21,300 --> 00:35:22,870 om du vet ditt bästa. 423 00:35:23,830 --> 00:35:25,290 Men folk kan bättre än så. 424 00:35:27,000 --> 00:35:27,960 Jag kan bättre. 425 00:35:30,710 --> 00:35:33,710 De där fartygen är en välsignelse, Vignette. 426 00:35:33,960 --> 00:35:35,530 - Tack. - Det var inte jag. 427 00:35:35,730 --> 00:35:39,170 När du träffar vem det än var, ge dem en kyss från mig. 428 00:35:43,720 --> 00:35:47,390 De kommer att leta efter förrymda fångar, 429 00:35:48,640 --> 00:35:50,480 så du följer med som en av oss. 430 00:35:56,110 --> 00:35:57,820 Ingen lägger märke till dig. 431 00:36:12,920 --> 00:36:14,170 Hallå. 432 00:36:15,630 --> 00:36:17,570 Tack för detta, men det behövs inte. 433 00:36:17,770 --> 00:36:18,670 Inte nu. 434 00:36:19,170 --> 00:36:20,050 Åker du? 435 00:36:21,510 --> 00:36:22,680 Kan du tro det? 436 00:36:27,100 --> 00:36:28,350 Du kanske hade fel. 437 00:36:29,520 --> 00:36:31,020 Synen kanske ljuger. 438 00:36:32,900 --> 00:36:34,060 Kanske. 439 00:36:53,670 --> 00:36:56,080 Har aldrig varit sugen på Tirnanoc förr. 440 00:36:57,920 --> 00:36:59,920 Tål inte de jävla älvorna. 441 00:37:00,510 --> 00:37:01,590 Det är deras land. 442 00:37:02,380 --> 00:37:03,700 De gör oss en tjänst. 443 00:37:03,900 --> 00:37:07,720 Men om du vill klaga, lämnar de gärna kvar dig. 444 00:37:20,690 --> 00:37:22,530 Oroa dig inte. Du kommer älska det. 445 00:37:23,360 --> 00:37:26,450 - Tirnanoc? - Det är det vackraste land som finns. 446 00:37:27,240 --> 00:37:29,280 Du behöver aldrig binda dina vingar. 447 00:37:29,490 --> 00:37:33,500 - Kan jag flyga? När jag vill? - Hela dagen om du vill. 448 00:37:38,750 --> 00:37:39,800 Var redo. 449 00:37:40,670 --> 00:37:42,380 Se till att de backar undan. 450 00:37:47,800 --> 00:37:49,180 Håll ögonen på dem. 451 00:37:51,640 --> 00:37:53,890 Okej. Två regler. 452 00:37:54,230 --> 00:37:56,770 Håll käften, håll er i kön. 453 00:37:56,980 --> 00:38:00,900 Om ni tramsar er hamnar ni på fel sida av ett gevär. 454 00:38:01,440 --> 00:38:03,860 Och till de bevingade vittrorna, 455 00:38:04,490 --> 00:38:07,070 överväg inte ens att flyga iväg. 456 00:38:07,320 --> 00:38:11,910 Gör det, och det blir en jävligt kort flygtur, jag lovar er. 457 00:38:12,200 --> 00:38:14,360 Öppna portjävlarna, pojkar. 458 00:38:14,550 --> 00:38:17,080 Okej. Släpp ut dem. 459 00:38:28,180 --> 00:38:29,050 Nystart. 460 00:39:04,380 --> 00:39:07,300 Afissa! Jag blir borta en minut. 461 00:39:07,500 --> 00:39:09,370 Vi har inte tid. 462 00:39:09,570 --> 00:39:10,470 Vignette! 463 00:39:24,270 --> 00:39:26,860 - Visste inte om jag skulle få... - Följ med oss. 464 00:39:28,360 --> 00:39:30,200 - Vad? - Till Tirnanoc. 465 00:39:36,580 --> 00:39:38,960 - Vignette. - Jag vet att det här var för mig. 466 00:39:39,790 --> 00:39:42,710 Jag kunde inte säga det förut. Allt gick så snabbt. 467 00:39:43,340 --> 00:39:44,880 Men du kan börja om där. 468 00:39:45,250 --> 00:39:47,960 Med eller utan mig, vad du vill. 469 00:39:48,720 --> 00:39:51,050 Följ med bara. Följ med till Tirnanoc. 470 00:39:59,640 --> 00:40:00,560 Snälla. 471 00:40:11,450 --> 00:40:16,450 Oroa dig inte, raring. Det ordnar sig. Kom hit. Håll i dig hårt. 472 00:40:19,830 --> 00:40:21,790 Du är en styggelse. 473 00:40:22,460 --> 00:40:24,360 Förbannad av gudarna! 474 00:40:24,560 --> 00:40:27,030 Du är otacksam! Stick härifrån. 475 00:40:27,230 --> 00:40:29,260 Åk tillbaka dit du kom ifrån! 476 00:40:39,270 --> 00:40:40,770 Stick härifrån för fan! 477 00:40:44,440 --> 00:40:45,900 Stick! 478 00:40:49,730 --> 00:40:53,610 Smutsiga kryp. Mordiska ohyra. 479 00:41:18,430 --> 00:41:21,600 Fortsätt framåt. Kom igen, fortsätt. 480 00:41:21,810 --> 00:41:23,810 Lasta av vagnarna. 481 00:41:24,020 --> 00:41:27,360 Du tänkte aldrig ge dig efter Sparasen, va? 482 00:41:28,440 --> 00:41:29,570 Nej. 483 00:41:29,860 --> 00:41:30,780 Jag litade på dig. 484 00:41:31,280 --> 00:41:34,150 Vi litade på varandra, Philo. Vi var partner. 485 00:41:34,530 --> 00:41:36,430 Du är för bra för den där uniformen. 486 00:41:36,630 --> 00:41:37,570 Säg inte så. 487 00:41:38,240 --> 00:41:39,870 Säg inte så, okej? 488 00:41:40,290 --> 00:41:41,540 Jag är inte dum. 489 00:41:42,160 --> 00:41:43,770 Jag vet hur grabbarna är. 490 00:41:43,970 --> 00:41:46,170 Men jag och du, vi är anständiga. 491 00:41:46,750 --> 00:41:48,380 Vi gör uniformen bättre. 492 00:41:49,790 --> 00:41:51,000 Det är poängen. 493 00:41:51,800 --> 00:41:54,880 Jag tar på mig den varje morgon precis som du gjorde. 494 00:41:56,640 --> 00:41:58,620 Precis som min pappa gjorde. 495 00:41:58,820 --> 00:42:01,720 Och jag är stolt över att vara likadan som ni båda. 496 00:42:03,640 --> 00:42:05,230 Jag gav inte upp brickan. 497 00:42:06,770 --> 00:42:08,190 Den togs ifrån mig. 498 00:42:10,150 --> 00:42:11,270 Det är jag glad för. 499 00:42:54,940 --> 00:42:56,030 Ner på marken. 500 00:42:58,860 --> 00:43:00,160 Det är Black Raven. 501 00:43:24,390 --> 00:43:26,390 Stäng grinden. Stäng den! 502 00:43:29,100 --> 00:43:30,270 Vad gör du? 503 00:43:32,940 --> 00:43:33,940 Philo! 504 00:44:45,100 --> 00:44:46,470 Se upp! 505 00:44:50,270 --> 00:44:51,390 Stanna i kön. 506 00:44:53,190 --> 00:44:54,250 Ni kan reglerna. 507 00:44:54,450 --> 00:44:56,650 Tänk inte ens på det. Gör fan inte... 508 00:44:56,940 --> 00:44:58,530 Det är en Sparas! 509 00:45:00,990 --> 00:45:02,260 Få bort dina förbannade... 510 00:45:02,460 --> 00:45:03,740 Det här är en varning. 511 00:45:05,660 --> 00:45:07,330 Stanna på den jävla marken. 512 00:45:07,830 --> 00:45:09,410 Inget flygande. 513 00:45:10,580 --> 00:45:11,960 Ingen av er! 514 00:45:13,620 --> 00:45:16,130 Vart fan är ni på väg? Kom tillbaka! 515 00:45:16,330 --> 00:45:18,460 Flyger ni, är ni döda. 516 00:45:25,300 --> 00:45:27,970 Det är inte så här det sker. Jag dör inte här. 517 00:45:38,520 --> 00:45:41,130 Killar, jag behöver lite hjälp. Kom hit nu. 518 00:45:41,330 --> 00:45:43,990 Du klarar dig. Jag ska hjälpa dig upp. Kom. 519 00:45:44,320 --> 00:45:47,320 Kom igen. Ett, två, tre. Kom igen. 520 00:45:55,370 --> 00:45:58,130 Stanna. Lägg ner den nu. 521 00:45:59,500 --> 00:46:00,420 Vänd dig om. 522 00:46:06,380 --> 00:46:07,930 Lägg ner den nu. 523 00:46:10,640 --> 00:46:11,930 Gå mot mig. 524 00:46:39,210 --> 00:46:40,500 Berwick! 525 00:47:39,770 --> 00:47:41,310 Philo, kom igen. 526 00:47:50,200 --> 00:47:52,370 Vi måste gå nu. 527 00:50:06,920 --> 00:50:08,860 Undertexter: Sara Ritzén Awunor 528 00:50:09,060 --> 00:50:11,000 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir