1
00:00:10,630 --> 00:00:12,630
♪ ♪
2
00:00:42,620 --> 00:00:44,670
♪ ♪
3
00:01:01,810 --> 00:01:03,810
♪ ♪
4
00:01:05,480 --> 00:01:07,770
[muffled scream]
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,130
♪ ♪
6
00:01:50,770 --> 00:01:52,780
♪ ♪
7
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
♪ ♪
8
00:02:37,070 --> 00:02:38,860
♪ ♪
9
00:02:54,500 --> 00:02:56,510
♪ ♪
10
00:03:18,400 --> 00:03:20,400
[indistinct chatter]
11
00:03:42,300 --> 00:03:44,160
♪ ♪
12
00:03:44,360 --> 00:03:46,310
[indistinct chatter]
13
00:03:50,230 --> 00:03:51,540
[Louisa] What on Earth
could be happening?
14
00:03:51,740 --> 00:03:53,500
I heard it was
another Critch attack.
15
00:03:53,700 --> 00:03:55,300
Down at the harbor.
16
00:03:55,500 --> 00:03:57,470
They grow bolder by the day.
17
00:03:57,670 --> 00:03:59,260
It's that Sparas,
I shouldn't wonder.
18
00:03:59,460 --> 00:04:02,050
Come to slaughter us all
in our beds.
19
00:04:02,250 --> 00:04:05,200
Louisa, come.
We mustn't be out in the open.
20
00:04:09,370 --> 00:04:11,860
Leonid, why do you suppose
there are constables
21
00:04:12,060 --> 00:04:13,860
outside the Spurnrose house?
22
00:04:14,060 --> 00:04:15,940
How very curious.
23
00:04:16,140 --> 00:04:18,610
Perhaps Ezra has returned
from Ragusa.
24
00:04:18,810 --> 00:04:20,780
I wonder if he found Imogen.
25
00:04:20,980 --> 00:04:22,880
He swore he wouldn't
return without her.
26
00:04:25,340 --> 00:04:28,210
Either way, as good neighbors,
it's practically our duty
27
00:04:28,410 --> 00:04:30,430
to find out the news,
don't you think?
28
00:04:38,610 --> 00:04:40,090
Stand aside, please, young man.
29
00:04:40,290 --> 00:04:42,300
Approved visitors only.
30
00:04:42,500 --> 00:04:44,810
- I beg your pardon.
- Sorry, ma'am.
31
00:04:45,010 --> 00:04:46,850
There's nothing I can do.
32
00:04:47,050 --> 00:04:49,640
My brother and I are friends
of Mr. Spurnrose.
33
00:04:49,840 --> 00:04:51,480
Now, if you'd be so good...
34
00:04:51,680 --> 00:04:52,940
Dear, we really
should get inside.
35
00:04:53,140 --> 00:04:55,080
[Agreus] Is there
a problem, Officer?
36
00:04:57,210 --> 00:04:59,490
[Leonid] Mr. Astrayon?
37
00:04:59,690 --> 00:05:01,910
What on Earth
are you doing here?
38
00:05:02,110 --> 00:05:04,090
And where are Ezra and Imogen?
39
00:05:07,550 --> 00:05:10,350
- [gunfire]
- [screaming]
40
00:05:13,310 --> 00:05:16,170
- [indistinct shouting]
- [gunfire]
41
00:05:16,370 --> 00:05:18,270
Take cover!
42
00:05:20,270 --> 00:05:22,280
[gasping]
43
00:05:25,030 --> 00:05:27,220
[soldier] Hold the line, here!
44
00:05:27,420 --> 00:05:29,060
- [screaming]
- [shouting]
45
00:05:29,260 --> 00:05:31,270
We-we should make for the docks,
46
00:05:31,470 --> 00:05:33,520
and see if our ship is...
[grunts]
47
00:05:33,720 --> 00:05:36,150
[screaming]
48
00:05:36,350 --> 00:05:38,130
- We have to keep moving.
- [hyperventilating]
49
00:05:40,670 --> 00:05:42,210
Yeah.
50
00:05:46,840 --> 00:05:48,840
[screaming]
51
00:05:58,850 --> 00:06:00,110
[whimpers]
52
00:06:03,860 --> 00:06:05,860
[shouting in distance]
53
00:06:20,750 --> 00:06:22,750
[panting]
54
00:06:35,640 --> 00:06:38,060
Comrades, this way.
55
00:06:39,440 --> 00:06:40,980
Hurry.
56
00:06:53,740 --> 00:06:55,390
- [boom]
- [dishes rattle]
57
00:06:55,590 --> 00:06:57,770
[panting]
58
00:06:57,970 --> 00:07:01,440
[colonel] We need ammunition
to rejoin the battle.
59
00:07:01,640 --> 00:07:04,380
Which of you will
go back for some?
60
00:07:06,210 --> 00:07:07,700
Comrade.
61
00:07:07,900 --> 00:07:09,680
- You will go.
- [creaking]
62
00:07:11,340 --> 00:07:13,510
- [heavy footsteps above]
- [ceiling creaking]
63
00:07:28,690 --> 00:07:31,100
♪ ♪
64
00:07:31,300 --> 00:07:33,060
[soldier cries out]
65
00:07:33,260 --> 00:07:34,810
[shouts]
66
00:07:35,010 --> 00:07:36,640
[grunts]
67
00:07:36,840 --> 00:07:38,160
[panting]
68
00:07:38,910 --> 00:07:40,290
[Imogen shouts)
69
00:07:43,750 --> 00:07:45,840
[grunting]
70
00:08:03,100 --> 00:08:04,170
[strains]
71
00:08:04,370 --> 00:08:05,730
[hissing]
72
00:08:23,370 --> 00:08:25,380
[panting]
73
00:08:28,050 --> 00:08:30,050
[growling]
74
00:08:32,170 --> 00:08:34,720
[shouts] Agreus!
75
00:08:40,310 --> 00:08:41,680
[Agreus] Run, Imogen!
76
00:08:44,310 --> 00:08:45,920
- Run!
- Agreus!
77
00:08:46,120 --> 00:08:47,520
[Marrok growling]
78
00:08:54,070 --> 00:08:56,820
♪ ♪
79
00:09:07,460 --> 00:09:10,210
We, uh, can't stay here.
80
00:09:12,210 --> 00:09:15,200
We'll avoid the sea.
Escape across the inland border.
81
00:09:15,400 --> 00:09:17,040
No. Imogen, Imogen,
82
00:09:17,240 --> 00:09:18,910
we'll turn ourselves in
to the Pact.
83
00:09:19,110 --> 00:09:21,120
We'll tell them we are Burguish,
they are our allies.
84
00:09:21,320 --> 00:09:22,790
That's... that's stupid.
They'll kill Agreus.
85
00:09:22,990 --> 00:09:24,210
No, no.
86
00:09:24,410 --> 00:09:25,630
We'll tell them
he's our manservant.
87
00:09:25,830 --> 00:09:26,840
- [scoffs]
- It's worth the risk.
88
00:09:27,040 --> 00:09:28,050
- For you, perhaps.
- Imogen, I have been...
89
00:09:28,250 --> 00:09:29,610
Enough!
90
00:09:37,490 --> 00:09:38,970
We head inland.
91
00:09:39,170 --> 00:09:41,940
Once the battle is behind us,
we consider our options.
92
00:09:42,140 --> 00:09:43,770
All right?
93
00:09:43,970 --> 00:09:45,980
Stay if you like.
94
00:09:46,180 --> 00:09:48,130
[footsteps receding]
95
00:09:49,540 --> 00:09:51,950
[shouting in distance]
96
00:09:52,150 --> 00:09:54,090
[explosions in distance]
97
00:10:24,540 --> 00:10:26,440
♪ ♪
98
00:10:26,640 --> 00:10:28,580
[gunfire in distance]
99
00:10:36,170 --> 00:10:38,180
[screaming in distance]
100
00:10:51,770 --> 00:10:53,770
♪ ♪
101
00:11:14,800 --> 00:11:16,800
♪ ♪
102
00:11:18,300 --> 00:11:20,300
[echoing boom]
103
00:11:41,030 --> 00:11:43,030
We'll need water before long.
104
00:11:45,030 --> 00:11:48,270
We've nothing to carry it with.
105
00:11:48,470 --> 00:11:50,770
True.
106
00:11:50,970 --> 00:11:53,030
Mr. Spurnrose.
107
00:11:53,220 --> 00:11:56,570
Perhaps, if you're not too busy,
108
00:11:56,770 --> 00:11:58,570
you might trouble yourself
to find something
109
00:11:58,770 --> 00:12:00,130
we can use for water.
110
00:12:02,130 --> 00:12:03,620
Oh, yes, sire.
111
00:12:03,820 --> 00:12:05,830
Your message is received,
Mr. Astrayon.
112
00:12:06,030 --> 00:12:07,660
I know exactly
what you think of me.
113
00:12:07,860 --> 00:12:09,810
[chuckles] No, you-you don't.
114
00:12:11,810 --> 00:12:14,230
I'd be glad of that,
if I were you.
115
00:12:26,450 --> 00:12:28,770
It's clear who's really
in charge though, isn't it?
116
00:12:28,970 --> 00:12:31,150
Huh?
117
00:12:31,350 --> 00:12:33,820
You mustn't blame yourself,
you mustn't.
118
00:12:34,020 --> 00:12:35,440
I... I could never really
119
00:12:35,640 --> 00:12:37,110
control my sister,
so... [chuckles]
120
00:12:37,310 --> 00:12:40,320
...what hope have you got?
121
00:12:40,520 --> 00:12:42,370
Now, it hardly matters,
I suppose.
122
00:12:42,570 --> 00:12:46,540
Once we're out of this hellhole,
I doubt we'll ever meet again.
123
00:12:46,740 --> 00:12:49,500
Is that a promise?
I can hardly wait.
124
00:12:49,700 --> 00:12:51,790
And there she is. [laughs]
125
00:12:51,990 --> 00:12:54,040
There's my sister.
126
00:12:54,240 --> 00:12:57,010
Now, you'll come to know
that tone very well.
127
00:12:57,210 --> 00:13:01,680
You see, you don't know
darling Imogen like I do.
128
00:13:01,880 --> 00:13:04,470
You can't see
she is rotten to the core.
129
00:13:04,670 --> 00:13:07,990
Imogen is the finest woman
I've ever known.
130
00:13:10,330 --> 00:13:13,270
If you can't see that,
I-I pity you.
131
00:13:13,470 --> 00:13:16,110
Hmm. She's got you twisted
around her little finger.
132
00:13:16,310 --> 00:13:20,780
You think she is
a precious paragon of virtue.
133
00:13:20,980 --> 00:13:23,200
Your poor devil beast
of a heart.
134
00:13:23,400 --> 00:13:26,090
I advise you
to hold your tongue.
135
00:13:34,270 --> 00:13:35,840
I was to be married,
did you know that?
136
00:13:36,040 --> 00:13:38,510
- Ezra, don't...
- But dear, sweet Imogen
137
00:13:38,710 --> 00:13:39,720
couldn't bear the thought
of being stuck
138
00:13:39,910 --> 00:13:41,720
as my spinster sister.
139
00:13:41,920 --> 00:13:43,260
"The shame of it, Ezra!
140
00:13:43,460 --> 00:13:45,430
The shame of it."
141
00:13:45,630 --> 00:13:47,560
You see, sir, Imogen lies.
142
00:13:47,760 --> 00:13:49,730
When I met a woman
I thought I might have
143
00:13:49,920 --> 00:13:51,350
some chance of a happiness with,
144
00:13:51,550 --> 00:13:54,520
my-my sister would
sprinkle her poison.
145
00:13:54,720 --> 00:13:58,230
And this, uh, word would spread
that I was a tyrant, a monster.
146
00:13:58,430 --> 00:14:00,360
That I'd raised my fist to her.
147
00:14:00,560 --> 00:14:02,320
And soon,
that woman would be gone.
148
00:14:02,520 --> 00:14:03,820
It would just be the two of us,
149
00:14:04,020 --> 00:14:05,910
rattling around
that old house again.
150
00:14:06,110 --> 00:14:08,990
Until I met another woman,
another chance of happiness.
151
00:14:09,190 --> 00:14:11,750
- And more poison, more lies...
- That's not why they left
you, Ezra!
152
00:14:11,950 --> 00:14:13,960
But all those lies caught up
with her, didn't they?
153
00:14:14,160 --> 00:14:15,920
Didn't they?
154
00:14:16,120 --> 00:14:19,550
And the word got out
that the lovely Miss Spurnrose
155
00:14:19,750 --> 00:14:21,670
was a scheming little snake
156
00:14:21,870 --> 00:14:23,720
and people finally saw her
for who she was.
157
00:14:23,920 --> 00:14:26,600
- Don't listen to him, Agreus.
- You should listen to me.
158
00:14:26,790 --> 00:14:31,230
Agreus, you should listen to me,
for your own sake.
159
00:14:31,420 --> 00:14:33,190
Didn't you ever wonder
why she wasn't married?
160
00:14:33,380 --> 00:14:34,390
Come on.
161
00:14:34,590 --> 00:14:36,400
She is beautiful,
162
00:14:36,600 --> 00:14:39,150
she's from a-a respected family.
163
00:14:39,350 --> 00:14:42,820
And yet, when you arrived,
she's so desperate to meet a man
164
00:14:43,020 --> 00:14:45,910
she's sousing herself
in Trow's piss.
165
00:14:46,110 --> 00:14:48,490
The day you moved in next door
166
00:14:48,690 --> 00:14:51,410
was the luckiest day
of her wretched life.
167
00:14:51,610 --> 00:14:55,120
A man ignorant
of her reputation.
168
00:14:55,320 --> 00:14:57,890
And with no reputation
of his own to lose.
169
00:15:09,490 --> 00:15:11,490
♪ ♪
170
00:15:16,620 --> 00:15:18,620
[birds singing]
171
00:15:20,420 --> 00:15:24,380
I'm sorry you had to hear that.
172
00:15:27,920 --> 00:15:30,490
I'm a very different person now.
173
00:15:30,690 --> 00:15:33,450
It's not my place to judge you.
174
00:15:33,650 --> 00:15:34,800
[Ezra] Are you sure about that?
175
00:15:43,520 --> 00:15:44,810
Mm.
176
00:15:46,150 --> 00:15:50,740
I spent five years sweating
in the hold of a cargo ship.
177
00:15:54,030 --> 00:15:56,830
One night, with three years left
on my contract...
178
00:15:58,370 --> 00:16:01,330
...some of my fellow laborers
slipped away.
179
00:16:03,330 --> 00:16:05,440
The next morning,
the foreman came and said
180
00:16:05,640 --> 00:16:09,280
whoever told him where they went
would get 200 gold coins
181
00:16:09,480 --> 00:16:11,950
and their freedom.
182
00:16:12,150 --> 00:16:13,370
[exhales]
183
00:16:13,570 --> 00:16:15,790
How horrible.
Anyone would have been torn...
184
00:16:15,990 --> 00:16:17,350
Not me.
185
00:16:19,520 --> 00:16:21,520
I gave them up instantly.
186
00:16:23,520 --> 00:16:26,720
Barely even thought about it.
187
00:16:26,910 --> 00:16:29,860
I was offered
the chance for freedom.
188
00:16:31,860 --> 00:16:34,070
I took it.
189
00:16:36,280 --> 00:16:38,280
[Imogen] I can only imagine.
190
00:16:39,660 --> 00:16:41,810
I suppose you did...
191
00:16:42,010 --> 00:16:43,230
[sighs]
192
00:16:43,430 --> 00:16:45,630
...what you had to do
to survive.
193
00:16:51,550 --> 00:16:53,170
But there's more.
194
00:16:56,180 --> 00:16:58,180
I wanted more.
195
00:17:00,180 --> 00:17:01,850
More than survival.
196
00:17:03,850 --> 00:17:07,340
I wanted real freedom.
197
00:17:07,540 --> 00:17:10,530
Money, security.
198
00:17:12,820 --> 00:17:16,390
I wanted to make my fortune.
199
00:17:16,590 --> 00:17:18,700
I hired on as a skipjack...
200
00:17:20,700 --> 00:17:23,120
...hunting fae fugitives.
201
00:17:25,750 --> 00:17:28,240
I was good.
202
00:17:28,430 --> 00:17:30,570
They trusted me.
203
00:17:30,770 --> 00:17:32,340
I was one of them.
204
00:17:34,340 --> 00:17:36,200
And if they fought back,
I would use force,
205
00:17:36,400 --> 00:17:38,200
sometimes deadly force.
206
00:17:38,400 --> 00:17:41,770
Now, they broke the rules, they
signed the contract, they...
207
00:17:46,270 --> 00:17:48,690
I learned to feel nothing
for them.
208
00:17:55,990 --> 00:18:01,830
Everything that I have built
was bought with their blood.
209
00:18:06,620 --> 00:18:08,690
Goodness.
210
00:18:08,890 --> 00:18:11,190
[Ezra chuckles]
211
00:18:11,390 --> 00:18:13,780
Sorry, I...
212
00:18:13,980 --> 00:18:16,450
I take, I take it all back.
[chuckles]
213
00:18:16,650 --> 00:18:19,120
You two really are
made for each other.
214
00:18:19,320 --> 00:18:21,370
[laughs]
215
00:18:21,570 --> 00:18:23,930
[horse neighs in distance]
216
00:18:27,980 --> 00:18:29,980
[neighing]
217
00:18:31,110 --> 00:18:32,380
It's the Pact.
218
00:18:32,580 --> 00:18:34,720
[Imogen] What do we do?
219
00:18:34,920 --> 00:18:37,400
[Agreus] Wait here.
Let them pass.
220
00:18:38,400 --> 00:18:40,600
Then we strike out
across the valley.
221
00:18:40,800 --> 00:18:42,890
- All right.
- [Ezra] I don't think so.
222
00:18:43,090 --> 00:18:44,810
I think
we should introduce ourselves.
223
00:18:45,010 --> 00:18:46,790
Don't be a fool.
They'll kill Agreus...
224
00:18:48,670 --> 00:18:49,900
[Ezra] Run, if you like.
225
00:18:50,100 --> 00:18:51,070
I won't shoot you.
226
00:18:51,270 --> 00:18:52,940
But you touch my sister...
227
00:18:53,140 --> 00:18:54,030
[shouts]
228
00:18:54,230 --> 00:18:55,660
Ah! [grunting]
229
00:18:55,860 --> 00:18:57,160
- Help! Help!
- Shut up.
230
00:18:57,360 --> 00:18:58,330
- [muffled shouting]
- Shut up.
231
00:18:58,520 --> 00:19:00,340
[muffled grunting]
232
00:19:05,600 --> 00:19:07,000
[grunting, yells]
233
00:19:07,200 --> 00:19:09,130
[grunts] Help!
234
00:19:09,330 --> 00:19:11,130
[muffled shouting]
235
00:19:11,330 --> 00:19:12,760
[horse neighs]
236
00:19:12,960 --> 00:19:15,150
[muffled shouting continues]
237
00:19:18,240 --> 00:19:21,030
[muffled shouting]
238
00:19:45,560 --> 00:19:48,350
♪ ♪
239
00:19:56,980 --> 00:19:58,340
[whimpers]
240
00:19:58,540 --> 00:19:59,990
[Agreus] They've gone.
241
00:20:06,370 --> 00:20:08,290
[Imogen crying]
242
00:20:24,640 --> 00:20:26,640
♪ ♪
243
00:20:33,100 --> 00:20:35,100
[Imogen humming softly]
244
00:20:45,740 --> 00:20:48,770
♪ Much sharper than a knife ♪
245
00:20:48,970 --> 00:20:53,770
♪ Our own hearts' blood
will flow into ♪
246
00:20:53,970 --> 00:20:57,250
♪ The next enchanted life ♪♪
247
00:21:00,210 --> 00:21:02,660
[Agreus] You know,
it's not your fault.
248
00:21:02,860 --> 00:21:05,080
[birds singing]
249
00:21:05,280 --> 00:21:07,850
You killed him to save us.
250
00:21:10,970 --> 00:21:14,190
I actually wasn't thinking
about Ezra at all.
251
00:21:16,350 --> 00:21:18,470
What does that say about me?
252
00:21:18,660 --> 00:21:20,940
Only that you're in shock.
253
00:21:26,860 --> 00:21:28,780
It's all right, my love.
254
00:21:31,660 --> 00:21:33,580
I'll look after you.
255
00:21:36,210 --> 00:21:38,630
That's exactly what Ezra
would have said.
256
00:21:42,050 --> 00:21:43,660
Perhaps you need to take a break
257
00:21:43,860 --> 00:21:45,680
- and...
- Don't tell me what to do.
258
00:21:49,850 --> 00:21:51,370
I just think...
259
00:21:51,570 --> 00:21:53,790
You think you know
what's best for me.
260
00:21:53,990 --> 00:21:55,130
As usual.
261
00:21:55,330 --> 00:21:56,840
I love you.
262
00:21:57,040 --> 00:21:58,420
Yes.
263
00:21:58,620 --> 00:22:01,650
But you take that as license
to control me.
264
00:22:03,780 --> 00:22:04,990
It is not.
265
00:22:07,450 --> 00:22:09,430
You're reacting
to what happened.
266
00:22:09,630 --> 00:22:11,830
You're not yourself.
267
00:22:13,580 --> 00:22:15,770
And who are you?
268
00:22:15,970 --> 00:22:18,360
You love your own freedom
so much
269
00:22:18,560 --> 00:22:21,240
you sold strangers into bondage.
270
00:22:21,440 --> 00:22:24,820
You built your fortune
and bought your status
271
00:22:25,020 --> 00:22:27,010
by putting other people
in chains.
272
00:22:28,090 --> 00:22:29,950
But I won't let you do that
to me.
273
00:22:30,150 --> 00:22:32,750
I'm not trying to control you,
Imogen.
274
00:22:32,950 --> 00:22:34,390
Aren't you?
275
00:22:35,640 --> 00:22:37,840
I've spent my entire life
276
00:22:38,040 --> 00:22:40,440
taking orders from people
who were supposed to love me.
277
00:22:41,860 --> 00:22:45,140
Being told to smile
and be silent. [sniffles]
278
00:22:45,330 --> 00:22:48,220
Being told how to dress
and what to expect
279
00:22:48,420 --> 00:22:52,620
and how very, very small
my dreams were allowed to be.
280
00:22:53,790 --> 00:22:55,400
I know exactly
what it feels like
281
00:22:55,590 --> 00:22:58,120
when someone is trying
to control me.
282
00:22:59,170 --> 00:23:00,400
I am not your brother.
283
00:23:00,600 --> 00:23:02,400
No. You're worse!
284
00:23:02,600 --> 00:23:04,360
You did despicable things
285
00:23:04,560 --> 00:23:06,740
just for the chance
to be like him! [sobs]
286
00:23:06,940 --> 00:23:09,160
Him and all the other
small-minded men
287
00:23:09,360 --> 00:23:10,660
who think it's their right
to control the fate
288
00:23:10,860 --> 00:23:12,660
of every breathing creature
in the world.
289
00:23:12,860 --> 00:23:14,040
You want power.
290
00:23:14,240 --> 00:23:17,250
[pants] But I won't give you
power over me.
291
00:23:17,450 --> 00:23:20,090
I am not some porcelain doll
292
00:23:20,290 --> 00:23:22,090
for you to display
in your drawing room
293
00:23:22,290 --> 00:23:23,340
for the world to see. [sniffles]
294
00:23:23,540 --> 00:23:25,180
And I'm not a mindless child
295
00:23:25,370 --> 00:23:27,010
who needs you to choose for me.
296
00:23:27,210 --> 00:23:28,930
I don't belong to you.
297
00:23:29,130 --> 00:23:30,600
I belong to myself! [sniffles]
298
00:23:30,800 --> 00:23:32,350
And I don't need
your protection.
299
00:23:32,550 --> 00:23:35,770
[panting] I am free, today.
300
00:23:35,970 --> 00:23:39,710
[shuddering] And I won't trade
that for any man's love.
301
00:23:41,040 --> 00:23:42,880
[whispers] Not even yours.
302
00:23:48,800 --> 00:23:50,970
[brush crunching]
303
00:23:54,140 --> 00:23:55,910
Comrades.
304
00:23:56,110 --> 00:23:57,920
I'm so glad that you found us.
305
00:23:58,120 --> 00:24:01,640
We were... Our unit was ambushed
a while back and we...
306
00:24:02,980 --> 00:24:04,440
...lost our way.
307
00:24:19,290 --> 00:24:21,620
[Kastor] I was about to give up.
308
00:24:22,670 --> 00:24:23,860
Luckily,
309
00:24:24,060 --> 00:24:26,210
you left us a little clue.
310
00:24:31,670 --> 00:24:33,680
♪ ♪
311
00:24:58,330 --> 00:24:59,990
[crunch]
312
00:25:02,160 --> 00:25:04,170
♪ ♪
313
00:25:12,470 --> 00:25:14,470
[whispers] Agreus.
314
00:25:15,760 --> 00:25:17,700
I see them.
315
00:25:17,900 --> 00:25:19,850
♪ ♪
316
00:25:38,240 --> 00:25:41,580
[Kastor] Time to lay
your brother to rest.
317
00:25:45,370 --> 00:25:47,230
Mm-mm.
318
00:25:47,430 --> 00:25:48,900
Please, no. I...
319
00:25:49,100 --> 00:25:50,320
[inhales]
320
00:25:50,520 --> 00:25:52,210
That's an order.
321
00:25:53,840 --> 00:25:55,420
Comrades.
322
00:26:00,100 --> 00:26:01,930
Try not to look.
323
00:26:04,520 --> 00:26:05,690
[gasps]
324
00:26:06,850 --> 00:26:08,350
[gagging softly]
325
00:26:10,730 --> 00:26:12,430
[whimpering]
326
00:26:12,620 --> 00:26:14,340
[panting]
327
00:26:14,540 --> 00:26:15,800
[gasps]
328
00:26:16,000 --> 00:26:18,970
[crying]
329
00:26:19,170 --> 00:26:21,180
- Imogen.
- [crying]
330
00:26:21,380 --> 00:26:23,100
- Imogen, look at me.
- [gasps]
331
00:26:23,300 --> 00:26:26,520
[panting, crying]
332
00:26:26,720 --> 00:26:28,190
[grunts]
333
00:26:28,390 --> 00:26:30,330
[grunting, panting]
334
00:26:32,960 --> 00:26:34,670
[shuddering]
335
00:26:36,420 --> 00:26:38,430
[retching]
336
00:26:39,840 --> 00:26:41,800
[coughing]
337
00:26:42,930 --> 00:26:45,000
[panting]
338
00:26:45,200 --> 00:26:47,140
[footsteps approaching]
339
00:26:51,610 --> 00:26:53,770
[Imogen panting]
340
00:27:05,290 --> 00:27:07,620
[Leonora] The rich of Ragusa.
341
00:27:11,080 --> 00:27:13,040
Entitled.
342
00:27:15,130 --> 00:27:18,050
Refusing to be reeducated.
343
00:27:20,260 --> 00:27:22,450
A tragedy.
344
00:27:22,650 --> 00:27:26,120
I am sure you believe
I wanted this.
345
00:27:26,320 --> 00:27:28,670
That I look at the stinking
bodies of my enemies
346
00:27:28,870 --> 00:27:30,480
with pleasure.
347
00:27:31,940 --> 00:27:35,010
But I feel...
348
00:27:35,210 --> 00:27:36,900
only shame.
349
00:27:38,110 --> 00:27:41,310
I thought the revolution
would be like a river.
350
00:27:41,510 --> 00:27:45,560
That it would grow and swell
in size and strength until...
351
00:27:45,760 --> 00:27:48,190
[inhales deeply]
...it washed away everything
352
00:27:48,390 --> 00:27:50,960
that was wicked in the world.
353
00:27:54,420 --> 00:27:56,590
But I was wrong.
354
00:27:57,920 --> 00:28:00,170
It is not a river.
355
00:28:01,760 --> 00:28:04,430
It is a hurricane.
356
00:28:05,470 --> 00:28:09,060
It destroys everything
in its path.
357
00:28:15,400 --> 00:28:18,090
When we finally have peace,
358
00:28:18,290 --> 00:28:21,450
we will celebrate in the ruins.
359
00:28:24,370 --> 00:28:26,230
[exhales sharply]
360
00:28:26,430 --> 00:28:28,330
But not yet.
361
00:28:29,370 --> 00:28:33,440
We have driven back
the last of the Pact army,
362
00:28:33,640 --> 00:28:36,070
but they refuse to admit defeat.
363
00:28:36,270 --> 00:28:39,130
And the Burgue
is still their ally.
364
00:28:40,130 --> 00:28:44,370
I had hoped you would come to
our cause of your own free will,
365
00:28:44,570 --> 00:28:45,790
but...
366
00:28:45,990 --> 00:28:47,660
seems that was not to be.
367
00:28:47,860 --> 00:28:49,920
If you want to kill us,
why not shoot us
368
00:28:50,120 --> 00:28:51,890
and just be done with it?
369
00:28:53,100 --> 00:28:55,630
Are you so eager
to join your brother?
370
00:28:55,830 --> 00:28:58,880
I'd rather that
than rot in prison.
371
00:28:59,080 --> 00:29:02,390
[Leonora] Words
from my own heart.
372
00:29:02,590 --> 00:29:06,120
There is so much
we have in common.
373
00:29:07,660 --> 00:29:11,520
If only we had time
to know each other.
374
00:29:11,720 --> 00:29:13,520
But we do not.
375
00:29:13,720 --> 00:29:18,500
[inhales sharply] Instead,
I must send you to the Burgue.
376
00:29:20,250 --> 00:29:22,170
[Agreus] What?
377
00:29:25,050 --> 00:29:27,540
As my emissaries.
378
00:29:27,740 --> 00:29:29,580
Along with Kastor.
379
00:29:29,780 --> 00:29:32,500
I will put you all
on an airship,
380
00:29:32,700 --> 00:29:34,460
to fly fast.
381
00:29:34,660 --> 00:29:37,210
You will bear a message from me.
382
00:29:37,410 --> 00:29:40,970
I'm sure it is one
you will be glad to deliver.
383
00:29:41,170 --> 00:29:42,230
[Imogen] Why?
384
00:29:43,280 --> 00:29:44,890
What's the message?
385
00:29:45,090 --> 00:29:46,760
[Leonora] Terms for peace,
386
00:29:46,960 --> 00:29:50,600
between your nation and mine.
387
00:29:50,800 --> 00:29:55,110
So that our hurricane
need never come to your country
388
00:29:55,310 --> 00:29:58,030
and you need never see
the fields of the Burgue
389
00:29:58,230 --> 00:30:00,880
grow such a bitter crop.
390
00:30:02,050 --> 00:30:04,220
So...
391
00:30:06,010 --> 00:30:10,010
...will you take my terms
to your parliament?
392
00:30:20,480 --> 00:30:22,480
[soldier shouting orders]
393
00:30:27,110 --> 00:30:29,110
[soldier] Attention!
394
00:30:31,030 --> 00:30:32,940
[Fletcher] This is
absolute madness.
395
00:30:33,140 --> 00:30:34,690
Now, gentlemen,
we agreed to hear them out.
396
00:30:34,890 --> 00:30:36,360
We're utterly exposed out here.
397
00:30:36,560 --> 00:30:37,980
May as well hold up a sign
to the Sparas
398
00:30:38,180 --> 00:30:39,480
saying, "Dinner is served."
399
00:30:39,680 --> 00:30:41,610
Millworthy,
we'd best make this quick.
400
00:30:41,810 --> 00:30:43,360
Miss Spurnrose,
401
00:30:43,560 --> 00:30:45,570
Mr. Astrayon, and, um...
402
00:30:45,770 --> 00:30:47,700
Mr. Kastor, I believe?
403
00:30:47,900 --> 00:30:50,120
- Comrade Kastor,
if you please.
- [Winetrout] Oh, good grief.
404
00:30:50,320 --> 00:30:52,910
You've come
as emissaries on behalf
405
00:30:53,110 --> 00:30:55,710
- of the New Dawn.
- Which our government
does not officially recognize.
406
00:30:55,910 --> 00:30:58,840
So we have made time
to give you a brief meeting.
407
00:30:59,040 --> 00:31:01,050
A very brief meeting.
408
00:31:01,250 --> 00:31:02,670
I think you will find,
gentlemen, that it is
409
00:31:02,870 --> 00:31:04,260
- in your best interest...
- [Fletcher] Right now,
410
00:31:04,460 --> 00:31:07,260
the rest of your sort are locked
up on the Row where they belong.
411
00:31:07,460 --> 00:31:10,530
So may I suggest you keep
your mouth shut?
412
00:31:12,700 --> 00:31:15,290
Out with it, girl.
We haven't got all day.
413
00:31:18,620 --> 00:31:20,440
I have been asked to present
a peace treaty to Parliament
414
00:31:20,640 --> 00:31:21,820
on behalf of the New Dawn.
415
00:31:22,020 --> 00:31:23,740
[Winetrout] Parliament
would never allow it.
416
00:31:23,940 --> 00:31:25,400
The Burgue is
an ally of the Pact.
417
00:31:25,600 --> 00:31:27,030
[Imogen] The New Dawn
also requires the immediate
418
00:31:27,230 --> 00:31:28,950
cessation of arms shipments
to the Pact.
419
00:31:29,150 --> 00:31:30,950
In which case, you would
also cease to be allies.
420
00:31:31,150 --> 00:31:32,870
That should simplify things,
shouldn't it?
421
00:31:33,070 --> 00:31:35,290
This is preposterous.
Miss Spurnrose,
422
00:31:35,490 --> 00:31:37,380
you will not be presenting
423
00:31:37,570 --> 00:31:39,540
this nonsense to Parliament.
424
00:31:39,740 --> 00:31:41,170
Quite so, Mr. Fletcher.
425
00:31:41,370 --> 00:31:43,590
Now, if we're finished here...
426
00:31:43,790 --> 00:31:46,550
[Imogen] I am as Burguish
as you, gentlemen.
427
00:31:46,750 --> 00:31:49,140
I was born here,
I was brought up here,
428
00:31:49,340 --> 00:31:51,430
and I have returned here
at great personal risk
429
00:31:51,630 --> 00:31:53,980
to speak to Parliament.
And I will speak to them,
430
00:31:54,170 --> 00:31:56,390
because it is my legal right,
as a free citizen
431
00:31:56,590 --> 00:31:58,350
of good standing and property,
432
00:31:58,550 --> 00:32:00,650
to address the council in
matters of national importance
433
00:32:00,850 --> 00:32:02,280
in a time of war.
434
00:32:02,470 --> 00:32:05,650
This law is as old as our land,
and no true Burguishman
435
00:32:05,850 --> 00:32:08,410
would dare defy the traditions
on which our republic is built.
436
00:32:08,610 --> 00:32:10,990
You cannot deny me.
437
00:32:11,190 --> 00:32:14,660
Miss Spurnrose is correct.
438
00:32:14,860 --> 00:32:16,080
Legally...
439
00:32:16,280 --> 00:32:17,920
we are obliged
440
00:32:18,120 --> 00:32:20,130
to hear her out.
441
00:32:20,330 --> 00:32:23,400
I imagine this is
why the New Dawn have sent you.
442
00:32:25,020 --> 00:32:27,220
Yes, I imagine you're right.
443
00:32:27,420 --> 00:32:29,990
Well, then,
we'll arrange matters.
444
00:32:31,400 --> 00:32:34,160
I hope you know
what you're doing.
445
00:32:42,330 --> 00:32:44,110
[Leonid] Mr. Astrayon?
446
00:32:44,310 --> 00:32:46,780
What on Earth
are you doing here?
447
00:32:46,980 --> 00:32:48,630
[Louisa] And where are
Ezra and Imogen?
448
00:32:49,920 --> 00:32:52,050
Louisa. Leonid.
449
00:32:53,380 --> 00:32:54,970
Hello.
450
00:32:56,350 --> 00:32:58,600
My dear, you, uh...
451
00:32:59,600 --> 00:33:01,600
...you look...
452
00:33:03,310 --> 00:33:06,090
- What I mean to say is that...
- We're delighted to see
you've returned.
453
00:33:06,290 --> 00:33:09,260
We've been so worried about you.
454
00:33:09,460 --> 00:33:11,280
You're very kind.
455
00:33:13,150 --> 00:33:15,310
And what of your brother?
456
00:33:15,510 --> 00:33:17,480
When last we spoke,
he was rather...
457
00:33:17,670 --> 00:33:20,020
distraught
about your sudden departure.
458
00:33:20,220 --> 00:33:22,500
I'm afraid Ezra's dead.
459
00:33:25,670 --> 00:33:27,900
By the Martyr, poor chap.
460
00:33:28,100 --> 00:33:30,490
If I may inquire,
h-how did he...?
461
00:33:30,690 --> 00:33:32,380
Unexpectedly.
462
00:33:37,850 --> 00:33:39,540
Why, then,
who's taking care of you?
463
00:33:39,740 --> 00:33:42,330
[Louisa] Indeed.
Surely you aren't
464
00:33:42,530 --> 00:33:43,920
staying here...
465
00:33:44,120 --> 00:33:45,590
alone?
466
00:33:45,790 --> 00:33:47,730
I'm not.
467
00:34:01,620 --> 00:34:03,270
[stammers] Yes, well...
468
00:34:03,470 --> 00:34:06,360
you must be exhausted, my dear.
469
00:34:06,560 --> 00:34:09,820
[Leonid] Yes. Do let us know
if there's...
470
00:34:10,020 --> 00:34:11,960
anything we-we can do.
471
00:34:23,390 --> 00:34:25,390
I'm sorry I kissed your hand.
472
00:34:27,140 --> 00:34:29,150
I'm sorry I took yours.
473
00:34:40,780 --> 00:34:42,790
♪ ♪
474
00:34:49,080 --> 00:34:51,080
- [indistinct shouting]
- [bell clanging]
475
00:34:53,250 --> 00:34:55,260
♪ ♪
476
00:35:19,070 --> 00:35:21,070
He was one of our best.
477
00:35:27,330 --> 00:35:29,520
Oh... [shouts]
478
00:35:29,720 --> 00:35:31,320
[exclaims]
479
00:35:31,520 --> 00:35:33,740
Berwick trusted you!
480
00:35:33,940 --> 00:35:35,840
So did fucking I!
481
00:35:38,420 --> 00:35:40,660
The Sparas is male.
482
00:35:40,860 --> 00:35:43,000
So, in its human form,
you're looking for a man.
483
00:35:43,190 --> 00:35:45,790
How the hell do you know that?
484
00:35:45,990 --> 00:35:48,500
The male and the female,
they kill differently.
485
00:35:48,700 --> 00:35:50,960
The males have
larger spina-dentes.
486
00:35:51,160 --> 00:35:52,050
Say again?
487
00:35:52,250 --> 00:35:54,130
Teeth along the spine.
488
00:35:54,330 --> 00:35:56,900
From what I could make out,
the lacerations to Berwick's...
489
00:35:58,280 --> 00:36:00,450
This one's male.
490
00:36:02,280 --> 00:36:04,060
How is that useful?
491
00:36:04,260 --> 00:36:05,980
It narrows it down.
492
00:36:06,180 --> 00:36:08,450
To half the fucking city!
493
00:36:09,540 --> 00:36:11,480
Who are you
really helping here, huh?
494
00:36:11,680 --> 00:36:14,900
Us?
Or do you just feel like shit
495
00:36:15,100 --> 00:36:17,400
for wanting to crawl off
back to Tirnanoc
496
00:36:17,600 --> 00:36:19,370
with your little
Critch friends
497
00:36:19,560 --> 00:36:23,040
and now Berwick is off
to a cold slab?
498
00:36:23,230 --> 00:36:26,000
I thought you should know.
499
00:36:26,200 --> 00:36:28,310
Now you know.
500
00:36:31,520 --> 00:36:33,550
Yeah, all right!
501
00:36:33,750 --> 00:36:36,380
So it's a male!
502
00:36:36,580 --> 00:36:39,110
Have you got anything else?
503
00:36:40,110 --> 00:36:41,510
[whistle blows]
504
00:36:41,710 --> 00:36:43,660
[Cuppins] Sergeant! Over here!
505
00:36:50,910 --> 00:36:52,440
[Dombey] Bloody hell.
506
00:36:52,640 --> 00:36:54,650
They're Burguish Marines.
507
00:36:54,850 --> 00:36:57,170
The tide's bringing more in.
There's dozens.
508
00:36:59,050 --> 00:37:02,030
They were on the ships.
509
00:37:02,230 --> 00:37:04,990
Balefire was sending troops.
510
00:37:05,190 --> 00:37:08,000
What for? The fae were
happy to be leaving.
511
00:37:08,200 --> 00:37:10,140
They wouldn't make trouble.
512
00:37:12,390 --> 00:37:14,300
They weren't there for the fae.
513
00:37:14,490 --> 00:37:17,270
They're gonna retake Tirnanoc.
514
00:37:37,710 --> 00:37:39,320
[Polsted] Get back in there.
515
00:37:39,520 --> 00:37:41,240
Back inside. Keep moving!
516
00:37:41,440 --> 00:37:43,620
Tourmaline? Tourmaline?
517
00:37:43,820 --> 00:37:46,700
- Tourmaline!
- [Polsted] Get inside.
518
00:37:46,900 --> 00:37:48,540
Keep moving!
519
00:37:48,740 --> 00:37:50,160
Thank the Martyr.
520
00:37:50,360 --> 00:37:51,670
[panting] Are you all right?
521
00:37:51,870 --> 00:37:52,710
I saw it.
522
00:37:52,910 --> 00:37:55,210
I saw what's coming for me.
523
00:37:55,410 --> 00:37:57,590
Well, if it does,
524
00:37:57,790 --> 00:38:00,510
it'll have to get through me.
525
00:38:00,710 --> 00:38:02,990
[gasps]
526
00:38:07,450 --> 00:38:09,020
Is it true?
527
00:38:09,220 --> 00:38:11,060
Your Raven turned on us?
528
00:38:11,260 --> 00:38:13,270
Well, is it?!
529
00:38:13,470 --> 00:38:14,940
Vignette?
530
00:38:15,140 --> 00:38:17,000
Vignette!
531
00:38:23,710 --> 00:38:25,780
Vignette?
532
00:38:25,980 --> 00:38:27,700
What are you doing?
533
00:38:27,900 --> 00:38:29,290
Telling the Raven
I want to meet.
534
00:38:29,490 --> 00:38:31,000
Will you look after her?
535
00:38:31,200 --> 00:38:32,410
I'm not letting her out
of my sight.
536
00:38:32,610 --> 00:38:34,290
The Black Raven have gone feral.
537
00:38:34,490 --> 00:38:36,340
You need to stay away from them.
538
00:38:36,530 --> 00:38:37,800
Those ships were
everyone's way out.
539
00:38:37,990 --> 00:38:39,130
They were our way out!
540
00:38:39,330 --> 00:38:40,840
Not mine.
541
00:38:41,040 --> 00:38:43,260
It was nice to pretend,
but the Sight is never wrong.
542
00:38:43,460 --> 00:38:44,640
Don't say that.
543
00:38:44,830 --> 00:38:46,240
I'm gonna get you out.
544
00:38:49,030 --> 00:38:50,350
She's gonna get you out?
545
00:38:50,550 --> 00:38:52,480
By going after the Raven?
546
00:38:52,680 --> 00:38:54,400
All by yourself.
547
00:38:54,590 --> 00:38:56,750
They'll be laying low.
If anyone can find them...
548
00:38:58,420 --> 00:38:59,900
And if you do?
549
00:39:00,100 --> 00:39:02,290
I'll find a way to stop them.
550
00:39:23,900 --> 00:39:25,090
[Kaine grunts]
551
00:39:25,290 --> 00:39:27,220
Vignette, wait! I can explain!
552
00:39:27,420 --> 00:39:29,390
[grunts]
553
00:39:29,590 --> 00:39:32,100
- Would you stop?! [grunts]
- Oh, you bastard!
554
00:39:32,300 --> 00:39:33,560
We had one chance to go home.
555
00:39:33,760 --> 00:39:35,060
One bit of hope,
and you took it away from us.
556
00:39:35,260 --> 00:39:37,060
Just listen to me!
557
00:39:37,260 --> 00:39:38,860
[grunting]
558
00:39:39,060 --> 00:39:40,150
Stop!
559
00:39:40,350 --> 00:39:41,610
Get fucked, Kaine.
560
00:39:41,810 --> 00:39:44,090
- No!
- [grunts]
561
00:39:46,800 --> 00:39:48,800
[chain rattling]
562
00:39:52,550 --> 00:39:54,710
[muttering]
563
00:39:54,900 --> 00:39:57,290
Get the fuck off me! Get fu...
564
00:39:57,490 --> 00:39:59,430
[panting, muttering]
565
00:40:06,110 --> 00:40:08,180
[shouts]
566
00:40:08,380 --> 00:40:10,800
Fucking traitors,
the lot of you!
567
00:40:11,000 --> 00:40:12,560
[spits]
568
00:40:12,760 --> 00:40:15,480
[Boz] All right, all right,
calm down, missy.
569
00:40:15,680 --> 00:40:17,940
Look, let me take her
off your hands.
570
00:40:18,140 --> 00:40:20,360
There's still
a fat bounty on her head.
571
00:40:20,560 --> 00:40:22,190
I'll tell you what...
572
00:40:22,390 --> 00:40:23,860
I'll knock it off the rent.
573
00:40:24,060 --> 00:40:26,280
You'd sell your own mother
for a wink and ten stivers,
574
00:40:26,480 --> 00:40:28,570
but the rest of you?
575
00:40:28,770 --> 00:40:30,410
Oona would be ashamed of you!
576
00:40:30,610 --> 00:40:32,530
She wanted freedom for all
of us, and you took that away!
577
00:40:32,730 --> 00:40:33,830
[panting]
578
00:40:34,030 --> 00:40:35,410
[Kaine] You're wrong, Vini.
579
00:40:35,610 --> 00:40:37,870
You weren't sailing
those people to freedom.
580
00:40:38,070 --> 00:40:40,730
Just another cage.
581
00:40:43,150 --> 00:40:45,440
What the hell are you
talking about? [pants]
582
00:40:49,780 --> 00:40:51,780
[bells clanging in distance]
583
00:41:03,750 --> 00:41:05,650
Did you know?
584
00:41:05,850 --> 00:41:07,320
Did I know about what?
585
00:41:07,520 --> 00:41:09,570
The troops.
586
00:41:09,770 --> 00:41:11,780
On our ships.
587
00:41:11,980 --> 00:41:14,950
Philo, how do you imagine
I got those ships so fast?
588
00:41:15,150 --> 00:41:17,540
I convinced the military
589
00:41:17,740 --> 00:41:19,410
to take the faefolk aboard.
590
00:41:19,610 --> 00:41:21,880
They were going there anyway.
591
00:41:22,080 --> 00:41:24,090
To retake Tirnanoc?
592
00:41:24,290 --> 00:41:26,260
Yes. The Pact had retreated,
593
00:41:26,450 --> 00:41:28,260
the old colonies were abandoned,
594
00:41:28,460 --> 00:41:31,530
and the Parliament
wanted them back.
595
00:41:33,950 --> 00:41:36,450
Stealing the Pix homeland.
596
00:41:39,530 --> 00:41:41,770
How's that helping the fae?
597
00:41:41,970 --> 00:41:44,440
Martyr's sake, Philo.
598
00:41:44,640 --> 00:41:47,790
I found a way to help them
escape from the Row.
599
00:41:49,630 --> 00:41:52,320
You've no idea
the sordid deals I had to make
600
00:41:52,520 --> 00:41:55,280
with those disgusting
little men, with their fantasies
601
00:41:55,480 --> 00:41:59,000
of supremacy
and world domination.
602
00:41:59,200 --> 00:42:02,500
So the moment
when it came to act,
603
00:42:02,700 --> 00:42:05,170
I seized the only opportunity
to help the fae.
604
00:42:05,370 --> 00:42:08,550
I manipulated
those cowardly bigots
605
00:42:08,750 --> 00:42:11,220
to use the fae as cover
606
00:42:11,420 --> 00:42:13,360
for their military schemes.
607
00:42:14,650 --> 00:42:17,530
I delayed the ships
from sailing to make it happen.
608
00:42:22,830 --> 00:42:25,250
And now look at all this.
609
00:42:26,830 --> 00:42:29,250
All these dead.
610
00:42:31,340 --> 00:42:34,070
For which I am,
611
00:42:34,270 --> 00:42:36,970
in part, to blame.
612
00:42:46,310 --> 00:42:48,770
The Raven found out.
613
00:42:52,360 --> 00:42:54,990
That's why they attacked.
614
00:42:55,990 --> 00:42:58,510
Those ships were sending
the first troops.
615
00:42:58,710 --> 00:43:01,430
We had to sink them
before they left the harbor.
616
00:43:01,630 --> 00:43:04,580
And before any fae got on board.
617
00:43:06,160 --> 00:43:08,710
But feck you for thinking
we'd want to hurt our own kind.
618
00:43:11,250 --> 00:43:14,110
They were betraying you, Vini.
619
00:43:14,310 --> 00:43:16,260
They were betraying us all.
620
00:43:17,550 --> 00:43:19,450
[Millworthy] Why would
they join with the Sparas?
621
00:43:19,650 --> 00:43:21,370
Didn't you say
622
00:43:21,570 --> 00:43:24,580
it killed two Black Raven?
623
00:43:24,780 --> 00:43:27,600
It's killing humans and fae.
624
00:43:28,770 --> 00:43:31,210
Pitting us against each other.
625
00:43:31,410 --> 00:43:33,970
A decent copper--
626
00:43:34,170 --> 00:43:36,890
best I knew--
627
00:43:37,090 --> 00:43:39,810
figured that out.
628
00:43:40,000 --> 00:43:42,390
Question is, why?
629
00:43:42,590 --> 00:43:45,950
Philo... what do you
know about the New Dawn?
630
00:43:46,950 --> 00:43:49,410
The Burgue never wanted
Tirnanoc to be free.
631
00:43:50,750 --> 00:43:53,070
I've been such a fool.
632
00:43:53,270 --> 00:43:55,200
You tried to tell me.
633
00:43:55,400 --> 00:43:57,550
I just didn't want to listen.
634
00:43:59,090 --> 00:44:01,330
We're not
a lost cause anymore, Vini.
635
00:44:01,530 --> 00:44:03,160
We got new friends.
636
00:44:03,360 --> 00:44:05,680
We're not fighting this alone.
637
00:44:07,680 --> 00:44:10,210
What friends?
638
00:44:10,410 --> 00:44:11,960
Their emissaries arrived
yesterday
639
00:44:12,160 --> 00:44:14,130
to broker a new peace deal.
640
00:44:14,330 --> 00:44:15,670
Convenient timing.
641
00:44:15,870 --> 00:44:17,340
And our spies tell us
that the Pact is
642
00:44:17,540 --> 00:44:19,180
on the point of surrendering.
643
00:44:19,380 --> 00:44:22,570
The New Dawn have just defeated
the Burgue's greatest enemy.
644
00:44:25,910 --> 00:44:28,440
If this is the New Dawn...
645
00:44:28,640 --> 00:44:30,830
it's not peace they're after.
646
00:44:32,710 --> 00:44:35,170
They're bringing a revolution.
647
00:44:38,170 --> 00:44:40,840
The Black Raven respect you,
Comrade.
648
00:44:44,430 --> 00:44:46,430
Are you ready to lead them?
649
00:44:52,600 --> 00:44:54,600
♪ ♪
650
00:45:23,800 --> 00:45:25,800
♪ ♪
651
00:45:55,830 --> 00:45:57,830
♪ ♪
652
00:46:25,150 --> 00:46:27,160
♪ ♪