1 00:00:10,630 --> 00:00:12,630 ♪ ♪ 2 00:00:42,620 --> 00:00:44,670 ♪ ♪ 3 00:01:01,810 --> 00:01:03,810 ♪ ♪ 4 00:01:05,480 --> 00:01:07,770 [muffled scream] 5 00:01:27,120 --> 00:01:29,130 ♪ ♪ 6 00:01:50,770 --> 00:01:52,780 ♪ ♪ 7 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 ♪ ♪ 8 00:02:37,070 --> 00:02:38,860 ♪ ♪ 9 00:02:54,500 --> 00:02:56,510 ♪ ♪ 10 00:03:18,400 --> 00:03:20,400 [indistinct chatter] 11 00:03:42,300 --> 00:03:44,160 ♪ ♪ 12 00:03:44,360 --> 00:03:46,310 [indistinct chatter] 13 00:03:50,230 --> 00:03:51,540 [Louisa] What on Earth could be happening? 14 00:03:51,740 --> 00:03:53,500 I heard it was another Critch attack. 15 00:03:53,700 --> 00:03:55,300 Down at the harbor. 16 00:03:55,500 --> 00:03:57,470 They grow bolder by the day. 17 00:03:57,670 --> 00:03:59,260 It's that Sparas, I shouldn't wonder. 18 00:03:59,460 --> 00:04:02,050 Come to slaughter us all in our beds. 19 00:04:02,250 --> 00:04:05,200 Louisa, come. We mustn't be out in the open. 20 00:04:09,370 --> 00:04:11,860 Leonid, why do you suppose there are constables 21 00:04:12,060 --> 00:04:13,860 outside the Spurnrose house? 22 00:04:14,060 --> 00:04:15,940 How very curious. 23 00:04:16,140 --> 00:04:18,610 Perhaps Ezra has returned from Ragusa. 24 00:04:18,810 --> 00:04:20,780 I wonder if he found Imogen. 25 00:04:20,980 --> 00:04:22,880 He swore he wouldn't return without her. 26 00:04:25,340 --> 00:04:28,210 Either way, as good neighbors, it's practically our duty 27 00:04:28,410 --> 00:04:30,430 to find out the news, don't you think? 28 00:04:38,610 --> 00:04:40,090 Stand aside, please, young man. 29 00:04:40,290 --> 00:04:42,300 Approved visitors only. 30 00:04:42,500 --> 00:04:44,810 - I beg your pardon. - Sorry, ma'am. 31 00:04:45,010 --> 00:04:46,850 There's nothing I can do. 32 00:04:47,050 --> 00:04:49,640 My brother and I are friends of Mr. Spurnrose. 33 00:04:49,840 --> 00:04:51,480 Now, if you'd be so good... 34 00:04:51,680 --> 00:04:52,940 Dear, we really should get inside. 35 00:04:53,140 --> 00:04:55,080 [Agreus] Is there a problem, Officer? 36 00:04:57,210 --> 00:04:59,490 [Leonid] Mr. Astrayon? 37 00:04:59,690 --> 00:05:01,910 What on Earth are you doing here? 38 00:05:02,110 --> 00:05:04,090 And where are Ezra and Imogen? 39 00:05:07,550 --> 00:05:10,350 - [gunfire] - [screaming] 40 00:05:13,310 --> 00:05:16,170 - [indistinct shouting] - [gunfire] 41 00:05:16,370 --> 00:05:18,270 Take cover! 42 00:05:20,270 --> 00:05:22,280 [gasping] 43 00:05:25,030 --> 00:05:27,220 [soldier] Hold the line, here! 44 00:05:27,420 --> 00:05:29,060 - [screaming] - [shouting] 45 00:05:29,260 --> 00:05:31,270 We-we should make for the docks, 46 00:05:31,470 --> 00:05:33,520 and see if our ship is... [grunts] 47 00:05:33,720 --> 00:05:36,150 [screaming] 48 00:05:36,350 --> 00:05:38,130 - We have to keep moving. - [hyperventilating] 49 00:05:40,670 --> 00:05:42,210 Yeah. 50 00:05:46,840 --> 00:05:48,840 [screaming] 51 00:05:58,850 --> 00:06:00,110 [whimpers] 52 00:06:03,860 --> 00:06:05,860 [shouting in distance] 53 00:06:20,750 --> 00:06:22,750 [panting] 54 00:06:35,640 --> 00:06:38,060 Comrades, this way. 55 00:06:39,440 --> 00:06:40,980 Hurry. 56 00:06:53,740 --> 00:06:55,390 - [boom] - [dishes rattle] 57 00:06:55,590 --> 00:06:57,770 [panting] 58 00:06:57,970 --> 00:07:01,440 [colonel] We need ammunition to rejoin the battle. 59 00:07:01,640 --> 00:07:04,380 Which of you will go back for some? 60 00:07:06,210 --> 00:07:07,700 Comrade. 61 00:07:07,900 --> 00:07:09,680 - You will go. - [creaking] 62 00:07:11,340 --> 00:07:13,510 - [heavy footsteps above] - [ceiling creaking] 63 00:07:28,690 --> 00:07:31,100 ♪ ♪ 64 00:07:31,300 --> 00:07:33,060 [soldier cries out] 65 00:07:33,260 --> 00:07:34,810 [shouts] 66 00:07:35,010 --> 00:07:36,640 [grunts] 67 00:07:36,840 --> 00:07:38,160 [panting] 68 00:07:38,910 --> 00:07:40,290 [Imogen shouts) 69 00:07:43,750 --> 00:07:45,840 [grunting] 70 00:08:03,100 --> 00:08:04,170 [strains] 71 00:08:04,370 --> 00:08:05,730 [hissing] 72 00:08:23,370 --> 00:08:25,380 [panting] 73 00:08:28,050 --> 00:08:30,050 [growling] 74 00:08:32,170 --> 00:08:34,720 [shouts] Agreus! 75 00:08:40,310 --> 00:08:41,680 [Agreus] Run, Imogen! 76 00:08:44,310 --> 00:08:45,920 - Run! - Agreus! 77 00:08:46,120 --> 00:08:47,520 [Marrok growling] 78 00:08:54,070 --> 00:08:56,820 ♪ ♪ 79 00:09:07,460 --> 00:09:10,210 We, uh, can't stay here. 80 00:09:12,210 --> 00:09:15,200 We'll avoid the sea. Escape across the inland border. 81 00:09:15,400 --> 00:09:17,040 No. Imogen, Imogen, 82 00:09:17,240 --> 00:09:18,910 we'll turn ourselves in to the Pact. 83 00:09:19,110 --> 00:09:21,120 We'll tell them we are Burguish, they are our allies. 84 00:09:21,320 --> 00:09:22,790 That's... that's stupid. They'll kill Agreus. 85 00:09:22,990 --> 00:09:24,210 No, no. 86 00:09:24,410 --> 00:09:25,630 We'll tell them he's our manservant. 87 00:09:25,830 --> 00:09:26,840 - [scoffs] - It's worth the risk. 88 00:09:27,040 --> 00:09:28,050 - For you, perhaps. - Imogen, I have been... 89 00:09:28,250 --> 00:09:29,610 Enough! 90 00:09:37,490 --> 00:09:38,970 We head inland. 91 00:09:39,170 --> 00:09:41,940 Once the battle is behind us, we consider our options. 92 00:09:42,140 --> 00:09:43,770 All right? 93 00:09:43,970 --> 00:09:45,980 Stay if you like. 94 00:09:46,180 --> 00:09:48,130 [footsteps receding] 95 00:09:49,540 --> 00:09:51,950 [shouting in distance] 96 00:09:52,150 --> 00:09:54,090 [explosions in distance] 97 00:10:24,540 --> 00:10:26,440 ♪ ♪ 98 00:10:26,640 --> 00:10:28,580 [gunfire in distance] 99 00:10:36,170 --> 00:10:38,180 [screaming in distance] 100 00:10:51,770 --> 00:10:53,770 ♪ ♪ 101 00:11:14,800 --> 00:11:16,800 ♪ ♪ 102 00:11:18,300 --> 00:11:20,300 [echoing boom] 103 00:11:41,030 --> 00:11:43,030 We'll need water before long. 104 00:11:45,030 --> 00:11:48,270 We've nothing to carry it with. 105 00:11:48,470 --> 00:11:50,770 True. 106 00:11:50,970 --> 00:11:53,030 Mr. Spurnrose. 107 00:11:53,220 --> 00:11:56,570 Perhaps, if you're not too busy, 108 00:11:56,770 --> 00:11:58,570 you might trouble yourself to find something 109 00:11:58,770 --> 00:12:00,130 we can use for water. 110 00:12:02,130 --> 00:12:03,620 Oh, yes, sire. 111 00:12:03,820 --> 00:12:05,830 Your message is received, Mr. Astrayon. 112 00:12:06,030 --> 00:12:07,660 I know exactly what you think of me. 113 00:12:07,860 --> 00:12:09,810 [chuckles] No, you-you don't. 114 00:12:11,810 --> 00:12:14,230 I'd be glad of that, if I were you. 115 00:12:26,450 --> 00:12:28,770 It's clear who's really in charge though, isn't it? 116 00:12:28,970 --> 00:12:31,150 Huh? 117 00:12:31,350 --> 00:12:33,820 You mustn't blame yourself, you mustn't. 118 00:12:34,020 --> 00:12:35,440 I... I could never really 119 00:12:35,640 --> 00:12:37,110 control my sister, so... [chuckles] 120 00:12:37,310 --> 00:12:40,320 ...what hope have you got? 121 00:12:40,520 --> 00:12:42,370 Now, it hardly matters, I suppose. 122 00:12:42,570 --> 00:12:46,540 Once we're out of this hellhole, I doubt we'll ever meet again. 123 00:12:46,740 --> 00:12:49,500 Is that a promise? I can hardly wait. 124 00:12:49,700 --> 00:12:51,790 And there she is. [laughs] 125 00:12:51,990 --> 00:12:54,040 There's my sister. 126 00:12:54,240 --> 00:12:57,010 Now, you'll come to know that tone very well. 127 00:12:57,210 --> 00:13:01,680 You see, you don't know darling Imogen like I do. 128 00:13:01,880 --> 00:13:04,470 You can't see she is rotten to the core. 129 00:13:04,670 --> 00:13:07,990 Imogen is the finest woman I've ever known. 130 00:13:10,330 --> 00:13:13,270 If you can't see that, I-I pity you. 131 00:13:13,470 --> 00:13:16,110 Hmm. She's got you twisted around her little finger. 132 00:13:16,310 --> 00:13:20,780 You think she is a precious paragon of virtue. 133 00:13:20,980 --> 00:13:23,200 Your poor devil beast of a heart. 134 00:13:23,400 --> 00:13:26,090 I advise you to hold your tongue. 135 00:13:34,270 --> 00:13:35,840 I was to be married, did you know that? 136 00:13:36,040 --> 00:13:38,510 - Ezra, don't... - But dear, sweet Imogen 137 00:13:38,710 --> 00:13:39,720 couldn't bear the thought of being stuck 138 00:13:39,910 --> 00:13:41,720 as my spinster sister. 139 00:13:41,920 --> 00:13:43,260 "The shame of it, Ezra! 140 00:13:43,460 --> 00:13:45,430 The shame of it." 141 00:13:45,630 --> 00:13:47,560 You see, sir, Imogen lies. 142 00:13:47,760 --> 00:13:49,730 When I met a woman I thought I might have 143 00:13:49,920 --> 00:13:51,350 some chance of a happiness with, 144 00:13:51,550 --> 00:13:54,520 my-my sister would sprinkle her poison. 145 00:13:54,720 --> 00:13:58,230 And this, uh, word would spread that I was a tyrant, a monster. 146 00:13:58,430 --> 00:14:00,360 That I'd raised my fist to her. 147 00:14:00,560 --> 00:14:02,320 And soon, that woman would be gone. 148 00:14:02,520 --> 00:14:03,820 It would just be the two of us, 149 00:14:04,020 --> 00:14:05,910 rattling around that old house again. 150 00:14:06,110 --> 00:14:08,990 Until I met another woman, another chance of happiness. 151 00:14:09,190 --> 00:14:11,750 - And more poison, more lies... - That's not why they left you, Ezra! 152 00:14:11,950 --> 00:14:13,960 But all those lies caught up with her, didn't they? 153 00:14:14,160 --> 00:14:15,920 Didn't they? 154 00:14:16,120 --> 00:14:19,550 And the word got out that the lovely Miss Spurnrose 155 00:14:19,750 --> 00:14:21,670 was a scheming little snake 156 00:14:21,870 --> 00:14:23,720 and people finally saw her for who she was. 157 00:14:23,920 --> 00:14:26,600 - Don't listen to him, Agreus. - You should listen to me. 158 00:14:26,790 --> 00:14:31,230 Agreus, you should listen to me, for your own sake. 159 00:14:31,420 --> 00:14:33,190 Didn't you ever wonder why she wasn't married? 160 00:14:33,380 --> 00:14:34,390 Come on. 161 00:14:34,590 --> 00:14:36,400 She is beautiful, 162 00:14:36,600 --> 00:14:39,150 she's from a-a respected family. 163 00:14:39,350 --> 00:14:42,820 And yet, when you arrived, she's so desperate to meet a man 164 00:14:43,020 --> 00:14:45,910 she's sousing herself in Trow's piss. 165 00:14:46,110 --> 00:14:48,490 The day you moved in next door 166 00:14:48,690 --> 00:14:51,410 was the luckiest day of her wretched life. 167 00:14:51,610 --> 00:14:55,120 A man ignorant of her reputation. 168 00:14:55,320 --> 00:14:57,890 And with no reputation of his own to lose. 169 00:15:09,490 --> 00:15:11,490 ♪ ♪ 170 00:15:16,620 --> 00:15:18,620 [birds singing] 171 00:15:20,420 --> 00:15:24,380 I'm sorry you had to hear that. 172 00:15:27,920 --> 00:15:30,490 I'm a very different person now. 173 00:15:30,690 --> 00:15:33,450 It's not my place to judge you. 174 00:15:33,650 --> 00:15:34,800 [Ezra] Are you sure about that? 175 00:15:43,520 --> 00:15:44,810 Mm. 176 00:15:46,150 --> 00:15:50,740 I spent five years sweating in the hold of a cargo ship. 177 00:15:54,030 --> 00:15:56,830 One night, with three years left on my contract... 178 00:15:58,370 --> 00:16:01,330 ...some of my fellow laborers slipped away. 179 00:16:03,330 --> 00:16:05,440 The next morning, the foreman came and said 180 00:16:05,640 --> 00:16:09,280 whoever told him where they went would get 200 gold coins 181 00:16:09,480 --> 00:16:11,950 and their freedom. 182 00:16:12,150 --> 00:16:13,370 [exhales] 183 00:16:13,570 --> 00:16:15,790 How horrible. Anyone would have been torn... 184 00:16:15,990 --> 00:16:17,350 Not me. 185 00:16:19,520 --> 00:16:21,520 I gave them up instantly. 186 00:16:23,520 --> 00:16:26,720 Barely even thought about it. 187 00:16:26,910 --> 00:16:29,860 I was offered the chance for freedom. 188 00:16:31,860 --> 00:16:34,070 I took it. 189 00:16:36,280 --> 00:16:38,280 [Imogen] I can only imagine. 190 00:16:39,660 --> 00:16:41,810 I suppose you did... 191 00:16:42,010 --> 00:16:43,230 [sighs] 192 00:16:43,430 --> 00:16:45,630 ...what you had to do to survive. 193 00:16:51,550 --> 00:16:53,170 But there's more. 194 00:16:56,180 --> 00:16:58,180 I wanted more. 195 00:17:00,180 --> 00:17:01,850 More than survival. 196 00:17:03,850 --> 00:17:07,340 I wanted real freedom. 197 00:17:07,540 --> 00:17:10,530 Money, security. 198 00:17:12,820 --> 00:17:16,390 I wanted to make my fortune. 199 00:17:16,590 --> 00:17:18,700 I hired on as a skipjack... 200 00:17:20,700 --> 00:17:23,120 ...hunting fae fugitives. 201 00:17:25,750 --> 00:17:28,240 I was good. 202 00:17:28,430 --> 00:17:30,570 They trusted me. 203 00:17:30,770 --> 00:17:32,340 I was one of them. 204 00:17:34,340 --> 00:17:36,200 And if they fought back, I would use force, 205 00:17:36,400 --> 00:17:38,200 sometimes deadly force. 206 00:17:38,400 --> 00:17:41,770 Now, they broke the rules, they signed the contract, they... 207 00:17:46,270 --> 00:17:48,690 I learned to feel nothing for them. 208 00:17:55,990 --> 00:18:01,830 Everything that I have built was bought with their blood. 209 00:18:06,620 --> 00:18:08,690 Goodness. 210 00:18:08,890 --> 00:18:11,190 [Ezra chuckles] 211 00:18:11,390 --> 00:18:13,780 Sorry, I... 212 00:18:13,980 --> 00:18:16,450 I take, I take it all back. [chuckles] 213 00:18:16,650 --> 00:18:19,120 You two really are made for each other. 214 00:18:19,320 --> 00:18:21,370 [laughs] 215 00:18:21,570 --> 00:18:23,930 [horse neighs in distance] 216 00:18:27,980 --> 00:18:29,980 [neighing] 217 00:18:31,110 --> 00:18:32,380 It's the Pact. 218 00:18:32,580 --> 00:18:34,720 [Imogen] What do we do? 219 00:18:34,920 --> 00:18:37,400 [Agreus] Wait here. Let them pass. 220 00:18:38,400 --> 00:18:40,600 Then we strike out across the valley. 221 00:18:40,800 --> 00:18:42,890 - All right. - [Ezra] I don't think so. 222 00:18:43,090 --> 00:18:44,810 I think we should introduce ourselves. 223 00:18:45,010 --> 00:18:46,790 Don't be a fool. They'll kill Agreus... 224 00:18:48,670 --> 00:18:49,900 [Ezra] Run, if you like. 225 00:18:50,100 --> 00:18:51,070 I won't shoot you. 226 00:18:51,270 --> 00:18:52,940 But you touch my sister... 227 00:18:53,140 --> 00:18:54,030 [shouts] 228 00:18:54,230 --> 00:18:55,660 Ah! [grunting] 229 00:18:55,860 --> 00:18:57,160 - Help! Help! - Shut up. 230 00:18:57,360 --> 00:18:58,330 - [muffled shouting] - Shut up. 231 00:18:58,520 --> 00:19:00,340 [muffled grunting] 232 00:19:05,600 --> 00:19:07,000 [grunting, yells] 233 00:19:07,200 --> 00:19:09,130 [grunts] Help! 234 00:19:09,330 --> 00:19:11,130 [muffled shouting] 235 00:19:11,330 --> 00:19:12,760 [horse neighs] 236 00:19:12,960 --> 00:19:15,150 [muffled shouting continues] 237 00:19:18,240 --> 00:19:21,030 [muffled shouting] 238 00:19:45,560 --> 00:19:48,350 ♪ ♪ 239 00:19:56,980 --> 00:19:58,340 [whimpers] 240 00:19:58,540 --> 00:19:59,990 [Agreus] They've gone. 241 00:20:06,370 --> 00:20:08,290 [Imogen crying] 242 00:20:24,640 --> 00:20:26,640 ♪ ♪ 243 00:20:33,100 --> 00:20:35,100 [Imogen humming softly] 244 00:20:45,740 --> 00:20:48,770 Much sharper than a knife 245 00:20:48,970 --> 00:20:53,770 Our own hearts' blood will flow into 246 00:20:53,970 --> 00:20:57,250 The next enchanted life ♪♪ 247 00:21:00,210 --> 00:21:02,660 [Agreus] You know, it's not your fault. 248 00:21:02,860 --> 00:21:05,080 [birds singing] 249 00:21:05,280 --> 00:21:07,850 You killed him to save us. 250 00:21:10,970 --> 00:21:14,190 I actually wasn't thinking about Ezra at all. 251 00:21:16,350 --> 00:21:18,470 What does that say about me? 252 00:21:18,660 --> 00:21:20,940 Only that you're in shock. 253 00:21:26,860 --> 00:21:28,780 It's all right, my love. 254 00:21:31,660 --> 00:21:33,580 I'll look after you. 255 00:21:36,210 --> 00:21:38,630 That's exactly what Ezra would have said. 256 00:21:42,050 --> 00:21:43,660 Perhaps you need to take a break 257 00:21:43,860 --> 00:21:45,680 - and... - Don't tell me what to do. 258 00:21:49,850 --> 00:21:51,370 I just think... 259 00:21:51,570 --> 00:21:53,790 You think you know what's best for me. 260 00:21:53,990 --> 00:21:55,130 As usual. 261 00:21:55,330 --> 00:21:56,840 I love you. 262 00:21:57,040 --> 00:21:58,420 Yes. 263 00:21:58,620 --> 00:22:01,650 But you take that as license to control me. 264 00:22:03,780 --> 00:22:04,990 It is not. 265 00:22:07,450 --> 00:22:09,430 You're reacting to what happened. 266 00:22:09,630 --> 00:22:11,830 You're not yourself. 267 00:22:13,580 --> 00:22:15,770 And who are you? 268 00:22:15,970 --> 00:22:18,360 You love your own freedom so much 269 00:22:18,560 --> 00:22:21,240 you sold strangers into bondage. 270 00:22:21,440 --> 00:22:24,820 You built your fortune and bought your status 271 00:22:25,020 --> 00:22:27,010 by putting other people in chains. 272 00:22:28,090 --> 00:22:29,950 But I won't let you do that to me. 273 00:22:30,150 --> 00:22:32,750 I'm not trying to control you, Imogen. 274 00:22:32,950 --> 00:22:34,390 Aren't you? 275 00:22:35,640 --> 00:22:37,840 I've spent my entire life 276 00:22:38,040 --> 00:22:40,440 taking orders from people who were supposed to love me. 277 00:22:41,860 --> 00:22:45,140 Being told to smile and be silent. [sniffles] 278 00:22:45,330 --> 00:22:48,220 Being told how to dress and what to expect 279 00:22:48,420 --> 00:22:52,620 and how very, very small my dreams were allowed to be. 280 00:22:53,790 --> 00:22:55,400 I know exactly what it feels like 281 00:22:55,590 --> 00:22:58,120 when someone is trying to control me. 282 00:22:59,170 --> 00:23:00,400 I am not your brother. 283 00:23:00,600 --> 00:23:02,400 No. You're worse! 284 00:23:02,600 --> 00:23:04,360 You did despicable things 285 00:23:04,560 --> 00:23:06,740 just for the chance to be like him! [sobs] 286 00:23:06,940 --> 00:23:09,160 Him and all the other small-minded men 287 00:23:09,360 --> 00:23:10,660 who think it's their right to control the fate 288 00:23:10,860 --> 00:23:12,660 of every breathing creature in the world. 289 00:23:12,860 --> 00:23:14,040 You want power. 290 00:23:14,240 --> 00:23:17,250 [pants] But I won't give you power over me. 291 00:23:17,450 --> 00:23:20,090 I am not some porcelain doll 292 00:23:20,290 --> 00:23:22,090 for you to display in your drawing room 293 00:23:22,290 --> 00:23:23,340 for the world to see. [sniffles] 294 00:23:23,540 --> 00:23:25,180 And I'm not a mindless child 295 00:23:25,370 --> 00:23:27,010 who needs you to choose for me. 296 00:23:27,210 --> 00:23:28,930 I don't belong to you. 297 00:23:29,130 --> 00:23:30,600 I belong to myself! [sniffles] 298 00:23:30,800 --> 00:23:32,350 And I don't need your protection. 299 00:23:32,550 --> 00:23:35,770 [panting] I am free, today. 300 00:23:35,970 --> 00:23:39,710 [shuddering] And I won't trade that for any man's love. 301 00:23:41,040 --> 00:23:42,880 [whispers] Not even yours. 302 00:23:48,800 --> 00:23:50,970 [brush crunching] 303 00:23:54,140 --> 00:23:55,910 Comrades. 304 00:23:56,110 --> 00:23:57,920 I'm so glad that you found us. 305 00:23:58,120 --> 00:24:01,640 We were... Our unit was ambushed a while back and we... 306 00:24:02,980 --> 00:24:04,440 ...lost our way. 307 00:24:19,290 --> 00:24:21,620 [Kastor] I was about to give up. 308 00:24:22,670 --> 00:24:23,860 Luckily, 309 00:24:24,060 --> 00:24:26,210 you left us a little clue. 310 00:24:31,670 --> 00:24:33,680 ♪ ♪ 311 00:24:58,330 --> 00:24:59,990 [crunch] 312 00:25:02,160 --> 00:25:04,170 ♪ ♪ 313 00:25:12,470 --> 00:25:14,470 [whispers] Agreus. 314 00:25:15,760 --> 00:25:17,700 I see them. 315 00:25:17,900 --> 00:25:19,850 ♪ ♪ 316 00:25:38,240 --> 00:25:41,580 [Kastor] Time to lay your brother to rest. 317 00:25:45,370 --> 00:25:47,230 Mm-mm. 318 00:25:47,430 --> 00:25:48,900 Please, no. I... 319 00:25:49,100 --> 00:25:50,320 [inhales] 320 00:25:50,520 --> 00:25:52,210 That's an order. 321 00:25:53,840 --> 00:25:55,420 Comrades. 322 00:26:00,100 --> 00:26:01,930 Try not to look. 323 00:26:04,520 --> 00:26:05,690 [gasps] 324 00:26:06,850 --> 00:26:08,350 [gagging softly] 325 00:26:10,730 --> 00:26:12,430 [whimpering] 326 00:26:12,620 --> 00:26:14,340 [panting] 327 00:26:14,540 --> 00:26:15,800 [gasps] 328 00:26:16,000 --> 00:26:18,970 [crying] 329 00:26:19,170 --> 00:26:21,180 - Imogen. - [crying] 330 00:26:21,380 --> 00:26:23,100 - Imogen, look at me. - [gasps] 331 00:26:23,300 --> 00:26:26,520 [panting, crying] 332 00:26:26,720 --> 00:26:28,190 [grunts] 333 00:26:28,390 --> 00:26:30,330 [grunting, panting] 334 00:26:32,960 --> 00:26:34,670 [shuddering] 335 00:26:36,420 --> 00:26:38,430 [retching] 336 00:26:39,840 --> 00:26:41,800 [coughing] 337 00:26:42,930 --> 00:26:45,000 [panting] 338 00:26:45,200 --> 00:26:47,140 [footsteps approaching] 339 00:26:51,610 --> 00:26:53,770 [Imogen panting] 340 00:27:05,290 --> 00:27:07,620 [Leonora] The rich of Ragusa. 341 00:27:11,080 --> 00:27:13,040 Entitled. 342 00:27:15,130 --> 00:27:18,050 Refusing to be reeducated. 343 00:27:20,260 --> 00:27:22,450 A tragedy. 344 00:27:22,650 --> 00:27:26,120 I am sure you believe I wanted this. 345 00:27:26,320 --> 00:27:28,670 That I look at the stinking bodies of my enemies 346 00:27:28,870 --> 00:27:30,480 with pleasure. 347 00:27:31,940 --> 00:27:35,010 But I feel... 348 00:27:35,210 --> 00:27:36,900 only shame. 349 00:27:38,110 --> 00:27:41,310 I thought the revolution would be like a river. 350 00:27:41,510 --> 00:27:45,560 That it would grow and swell in size and strength until... 351 00:27:45,760 --> 00:27:48,190 [inhales deeply] ...it washed away everything 352 00:27:48,390 --> 00:27:50,960 that was wicked in the world. 353 00:27:54,420 --> 00:27:56,590 But I was wrong. 354 00:27:57,920 --> 00:28:00,170 It is not a river. 355 00:28:01,760 --> 00:28:04,430 It is a hurricane. 356 00:28:05,470 --> 00:28:09,060 It destroys everything in its path. 357 00:28:15,400 --> 00:28:18,090 When we finally have peace, 358 00:28:18,290 --> 00:28:21,450 we will celebrate in the ruins. 359 00:28:24,370 --> 00:28:26,230 [exhales sharply] 360 00:28:26,430 --> 00:28:28,330 But not yet. 361 00:28:29,370 --> 00:28:33,440 We have driven back the last of the Pact army, 362 00:28:33,640 --> 00:28:36,070 but they refuse to admit defeat. 363 00:28:36,270 --> 00:28:39,130 And the Burgue is still their ally. 364 00:28:40,130 --> 00:28:44,370 I had hoped you would come to our cause of your own free will, 365 00:28:44,570 --> 00:28:45,790 but... 366 00:28:45,990 --> 00:28:47,660 seems that was not to be. 367 00:28:47,860 --> 00:28:49,920 If you want to kill us, why not shoot us 368 00:28:50,120 --> 00:28:51,890 and just be done with it? 369 00:28:53,100 --> 00:28:55,630 Are you so eager to join your brother? 370 00:28:55,830 --> 00:28:58,880 I'd rather that than rot in prison. 371 00:28:59,080 --> 00:29:02,390 [Leonora] Words from my own heart. 372 00:29:02,590 --> 00:29:06,120 There is so much we have in common. 373 00:29:07,660 --> 00:29:11,520 If only we had time to know each other. 374 00:29:11,720 --> 00:29:13,520 But we do not. 375 00:29:13,720 --> 00:29:18,500 [inhales sharply] Instead, I must send you to the Burgue. 376 00:29:20,250 --> 00:29:22,170 [Agreus] What? 377 00:29:25,050 --> 00:29:27,540 As my emissaries. 378 00:29:27,740 --> 00:29:29,580 Along with Kastor. 379 00:29:29,780 --> 00:29:32,500 I will put you all on an airship, 380 00:29:32,700 --> 00:29:34,460 to fly fast. 381 00:29:34,660 --> 00:29:37,210 You will bear a message from me. 382 00:29:37,410 --> 00:29:40,970 I'm sure it is one you will be glad to deliver. 383 00:29:41,170 --> 00:29:42,230 [Imogen] Why? 384 00:29:43,280 --> 00:29:44,890 What's the message? 385 00:29:45,090 --> 00:29:46,760 [Leonora] Terms for peace, 386 00:29:46,960 --> 00:29:50,600 between your nation and mine. 387 00:29:50,800 --> 00:29:55,110 So that our hurricane need never come to your country 388 00:29:55,310 --> 00:29:58,030 and you need never see the fields of the Burgue 389 00:29:58,230 --> 00:30:00,880 grow such a bitter crop. 390 00:30:02,050 --> 00:30:04,220 So... 391 00:30:06,010 --> 00:30:10,010 ...will you take my terms to your parliament? 392 00:30:20,480 --> 00:30:22,480 [soldier shouting orders] 393 00:30:27,110 --> 00:30:29,110 [soldier] Attention! 394 00:30:31,030 --> 00:30:32,940 [Fletcher] This is absolute madness. 395 00:30:33,140 --> 00:30:34,690 Now, gentlemen, we agreed to hear them out. 396 00:30:34,890 --> 00:30:36,360 We're utterly exposed out here. 397 00:30:36,560 --> 00:30:37,980 May as well hold up a sign to the Sparas 398 00:30:38,180 --> 00:30:39,480 saying, "Dinner is served." 399 00:30:39,680 --> 00:30:41,610 Millworthy, we'd best make this quick. 400 00:30:41,810 --> 00:30:43,360 Miss Spurnrose, 401 00:30:43,560 --> 00:30:45,570 Mr. Astrayon, and, um... 402 00:30:45,770 --> 00:30:47,700 Mr. Kastor, I believe? 403 00:30:47,900 --> 00:30:50,120 - Comrade Kastor, if you please. - [Winetrout] Oh, good grief. 404 00:30:50,320 --> 00:30:52,910 You've come as emissaries on behalf 405 00:30:53,110 --> 00:30:55,710 - of the New Dawn. - Which our government does not officially recognize. 406 00:30:55,910 --> 00:30:58,840 So we have made time to give you a brief meeting. 407 00:30:59,040 --> 00:31:01,050 A very brief meeting. 408 00:31:01,250 --> 00:31:02,670 I think you will find, gentlemen, that it is 409 00:31:02,870 --> 00:31:04,260 - in your best interest... - [Fletcher] Right now, 410 00:31:04,460 --> 00:31:07,260 the rest of your sort are locked up on the Row where they belong. 411 00:31:07,460 --> 00:31:10,530 So may I suggest you keep your mouth shut? 412 00:31:12,700 --> 00:31:15,290 Out with it, girl. We haven't got all day. 413 00:31:18,620 --> 00:31:20,440 I have been asked to present a peace treaty to Parliament 414 00:31:20,640 --> 00:31:21,820 on behalf of the New Dawn. 415 00:31:22,020 --> 00:31:23,740 [Winetrout] Parliament would never allow it. 416 00:31:23,940 --> 00:31:25,400 The Burgue is an ally of the Pact. 417 00:31:25,600 --> 00:31:27,030 [Imogen] The New Dawn also requires the immediate 418 00:31:27,230 --> 00:31:28,950 cessation of arms shipments to the Pact. 419 00:31:29,150 --> 00:31:30,950 In which case, you would also cease to be allies. 420 00:31:31,150 --> 00:31:32,870 That should simplify things, shouldn't it? 421 00:31:33,070 --> 00:31:35,290 This is preposterous. Miss Spurnrose, 422 00:31:35,490 --> 00:31:37,380 you will not be presenting 423 00:31:37,570 --> 00:31:39,540 this nonsense to Parliament. 424 00:31:39,740 --> 00:31:41,170 Quite so, Mr. Fletcher. 425 00:31:41,370 --> 00:31:43,590 Now, if we're finished here... 426 00:31:43,790 --> 00:31:46,550 [Imogen] I am as Burguish as you, gentlemen. 427 00:31:46,750 --> 00:31:49,140 I was born here, I was brought up here, 428 00:31:49,340 --> 00:31:51,430 and I have returned here at great personal risk 429 00:31:51,630 --> 00:31:53,980 to speak to Parliament. And I will speak to them, 430 00:31:54,170 --> 00:31:56,390 because it is my legal right, as a free citizen 431 00:31:56,590 --> 00:31:58,350 of good standing and property, 432 00:31:58,550 --> 00:32:00,650 to address the council in matters of national importance 433 00:32:00,850 --> 00:32:02,280 in a time of war. 434 00:32:02,470 --> 00:32:05,650 This law is as old as our land, and no true Burguishman 435 00:32:05,850 --> 00:32:08,410 would dare defy the traditions on which our republic is built. 436 00:32:08,610 --> 00:32:10,990 You cannot deny me. 437 00:32:11,190 --> 00:32:14,660 Miss Spurnrose is correct. 438 00:32:14,860 --> 00:32:16,080 Legally... 439 00:32:16,280 --> 00:32:17,920 we are obliged 440 00:32:18,120 --> 00:32:20,130 to hear her out. 441 00:32:20,330 --> 00:32:23,400 I imagine this is why the New Dawn have sent you. 442 00:32:25,020 --> 00:32:27,220 Yes, I imagine you're right. 443 00:32:27,420 --> 00:32:29,990 Well, then, we'll arrange matters. 444 00:32:31,400 --> 00:32:34,160 I hope you know what you're doing. 445 00:32:42,330 --> 00:32:44,110 [Leonid] Mr. Astrayon? 446 00:32:44,310 --> 00:32:46,780 What on Earth are you doing here? 447 00:32:46,980 --> 00:32:48,630 [Louisa] And where are Ezra and Imogen? 448 00:32:49,920 --> 00:32:52,050 Louisa. Leonid. 449 00:32:53,380 --> 00:32:54,970 Hello. 450 00:32:56,350 --> 00:32:58,600 My dear, you, uh... 451 00:32:59,600 --> 00:33:01,600 ...you look... 452 00:33:03,310 --> 00:33:06,090 - What I mean to say is that... - We're delighted to see you've returned. 453 00:33:06,290 --> 00:33:09,260 We've been so worried about you. 454 00:33:09,460 --> 00:33:11,280 You're very kind. 455 00:33:13,150 --> 00:33:15,310 And what of your brother? 456 00:33:15,510 --> 00:33:17,480 When last we spoke, he was rather... 457 00:33:17,670 --> 00:33:20,020 distraught about your sudden departure. 458 00:33:20,220 --> 00:33:22,500 I'm afraid Ezra's dead. 459 00:33:25,670 --> 00:33:27,900 By the Martyr, poor chap. 460 00:33:28,100 --> 00:33:30,490 If I may inquire, h-how did he...? 461 00:33:30,690 --> 00:33:32,380 Unexpectedly. 462 00:33:37,850 --> 00:33:39,540 Why, then, who's taking care of you? 463 00:33:39,740 --> 00:33:42,330 [Louisa] Indeed. Surely you aren't 464 00:33:42,530 --> 00:33:43,920 staying here... 465 00:33:44,120 --> 00:33:45,590 alone? 466 00:33:45,790 --> 00:33:47,730 I'm not. 467 00:34:01,620 --> 00:34:03,270 [stammers] Yes, well... 468 00:34:03,470 --> 00:34:06,360 you must be exhausted, my dear. 469 00:34:06,560 --> 00:34:09,820 [Leonid] Yes. Do let us know if there's... 470 00:34:10,020 --> 00:34:11,960 anything we-we can do. 471 00:34:23,390 --> 00:34:25,390 I'm sorry I kissed your hand. 472 00:34:27,140 --> 00:34:29,150 I'm sorry I took yours. 473 00:34:40,780 --> 00:34:42,790 ♪ ♪ 474 00:34:49,080 --> 00:34:51,080 - [indistinct shouting] - [bell clanging] 475 00:34:53,250 --> 00:34:55,260 ♪ ♪ 476 00:35:19,070 --> 00:35:21,070 He was one of our best. 477 00:35:27,330 --> 00:35:29,520 Oh... [shouts] 478 00:35:29,720 --> 00:35:31,320 [exclaims] 479 00:35:31,520 --> 00:35:33,740 Berwick trusted you! 480 00:35:33,940 --> 00:35:35,840 So did fucking I! 481 00:35:38,420 --> 00:35:40,660 The Sparas is male. 482 00:35:40,860 --> 00:35:43,000 So, in its human form, you're looking for a man. 483 00:35:43,190 --> 00:35:45,790 How the hell do you know that? 484 00:35:45,990 --> 00:35:48,500 The male and the female, they kill differently. 485 00:35:48,700 --> 00:35:50,960 The males have larger spina-dentes. 486 00:35:51,160 --> 00:35:52,050 Say again? 487 00:35:52,250 --> 00:35:54,130 Teeth along the spine. 488 00:35:54,330 --> 00:35:56,900 From what I could make out, the lacerations to Berwick's... 489 00:35:58,280 --> 00:36:00,450 This one's male. 490 00:36:02,280 --> 00:36:04,060 How is that useful? 491 00:36:04,260 --> 00:36:05,980 It narrows it down. 492 00:36:06,180 --> 00:36:08,450 To half the fucking city! 493 00:36:09,540 --> 00:36:11,480 Who are you really helping here, huh? 494 00:36:11,680 --> 00:36:14,900 Us? Or do you just feel like shit 495 00:36:15,100 --> 00:36:17,400 for wanting to crawl off back to Tirnanoc 496 00:36:17,600 --> 00:36:19,370 with your little Critch friends 497 00:36:19,560 --> 00:36:23,040 and now Berwick is off to a cold slab? 498 00:36:23,230 --> 00:36:26,000 I thought you should know. 499 00:36:26,200 --> 00:36:28,310 Now you know. 500 00:36:31,520 --> 00:36:33,550 Yeah, all right! 501 00:36:33,750 --> 00:36:36,380 So it's a male! 502 00:36:36,580 --> 00:36:39,110 Have you got anything else? 503 00:36:40,110 --> 00:36:41,510 [whistle blows] 504 00:36:41,710 --> 00:36:43,660 [Cuppins] Sergeant! Over here! 505 00:36:50,910 --> 00:36:52,440 [Dombey] Bloody hell. 506 00:36:52,640 --> 00:36:54,650 They're Burguish Marines. 507 00:36:54,850 --> 00:36:57,170 The tide's bringing more in. There's dozens. 508 00:36:59,050 --> 00:37:02,030 They were on the ships. 509 00:37:02,230 --> 00:37:04,990 Balefire was sending troops. 510 00:37:05,190 --> 00:37:08,000 What for? The fae were happy to be leaving. 511 00:37:08,200 --> 00:37:10,140 They wouldn't make trouble. 512 00:37:12,390 --> 00:37:14,300 They weren't there for the fae. 513 00:37:14,490 --> 00:37:17,270 They're gonna retake Tirnanoc. 514 00:37:37,710 --> 00:37:39,320 [Polsted] Get back in there. 515 00:37:39,520 --> 00:37:41,240 Back inside. Keep moving! 516 00:37:41,440 --> 00:37:43,620 Tourmaline? Tourmaline? 517 00:37:43,820 --> 00:37:46,700 - Tourmaline! - [Polsted] Get inside. 518 00:37:46,900 --> 00:37:48,540 Keep moving! 519 00:37:48,740 --> 00:37:50,160 Thank the Martyr. 520 00:37:50,360 --> 00:37:51,670 [panting] Are you all right? 521 00:37:51,870 --> 00:37:52,710 I saw it. 522 00:37:52,910 --> 00:37:55,210 I saw what's coming for me. 523 00:37:55,410 --> 00:37:57,590 Well, if it does, 524 00:37:57,790 --> 00:38:00,510 it'll have to get through me. 525 00:38:00,710 --> 00:38:02,990 [gasps] 526 00:38:07,450 --> 00:38:09,020 Is it true? 527 00:38:09,220 --> 00:38:11,060 Your Raven turned on us? 528 00:38:11,260 --> 00:38:13,270 Well, is it?! 529 00:38:13,470 --> 00:38:14,940 Vignette? 530 00:38:15,140 --> 00:38:17,000 Vignette! 531 00:38:23,710 --> 00:38:25,780 Vignette? 532 00:38:25,980 --> 00:38:27,700 What are you doing? 533 00:38:27,900 --> 00:38:29,290 Telling the Raven I want to meet. 534 00:38:29,490 --> 00:38:31,000 Will you look after her? 535 00:38:31,200 --> 00:38:32,410 I'm not letting her out of my sight. 536 00:38:32,610 --> 00:38:34,290 The Black Raven have gone feral. 537 00:38:34,490 --> 00:38:36,340 You need to stay away from them. 538 00:38:36,530 --> 00:38:37,800 Those ships were everyone's way out. 539 00:38:37,990 --> 00:38:39,130 They were our way out! 540 00:38:39,330 --> 00:38:40,840 Not mine. 541 00:38:41,040 --> 00:38:43,260 It was nice to pretend, but the Sight is never wrong. 542 00:38:43,460 --> 00:38:44,640 Don't say that. 543 00:38:44,830 --> 00:38:46,240 I'm gonna get you out. 544 00:38:49,030 --> 00:38:50,350 She's gonna get you out? 545 00:38:50,550 --> 00:38:52,480 By going after the Raven? 546 00:38:52,680 --> 00:38:54,400 All by yourself. 547 00:38:54,590 --> 00:38:56,750 They'll be laying low. If anyone can find them... 548 00:38:58,420 --> 00:38:59,900 And if you do? 549 00:39:00,100 --> 00:39:02,290 I'll find a way to stop them. 550 00:39:23,900 --> 00:39:25,090 [Kaine grunts] 551 00:39:25,290 --> 00:39:27,220 Vignette, wait! I can explain! 552 00:39:27,420 --> 00:39:29,390 [grunts] 553 00:39:29,590 --> 00:39:32,100 - Would you stop?! [grunts] - Oh, you bastard! 554 00:39:32,300 --> 00:39:33,560 We had one chance to go home. 555 00:39:33,760 --> 00:39:35,060 One bit of hope, and you took it away from us. 556 00:39:35,260 --> 00:39:37,060 Just listen to me! 557 00:39:37,260 --> 00:39:38,860 [grunting] 558 00:39:39,060 --> 00:39:40,150 Stop! 559 00:39:40,350 --> 00:39:41,610 Get fucked, Kaine. 560 00:39:41,810 --> 00:39:44,090 - No! - [grunts] 561 00:39:46,800 --> 00:39:48,800 [chain rattling] 562 00:39:52,550 --> 00:39:54,710 [muttering] 563 00:39:54,900 --> 00:39:57,290 Get the fuck off me! Get fu... 564 00:39:57,490 --> 00:39:59,430 [panting, muttering] 565 00:40:06,110 --> 00:40:08,180 [shouts] 566 00:40:08,380 --> 00:40:10,800 Fucking traitors, the lot of you! 567 00:40:11,000 --> 00:40:12,560 [spits] 568 00:40:12,760 --> 00:40:15,480 [Boz] All right, all right, calm down, missy. 569 00:40:15,680 --> 00:40:17,940 Look, let me take her off your hands. 570 00:40:18,140 --> 00:40:20,360 There's still a fat bounty on her head. 571 00:40:20,560 --> 00:40:22,190 I'll tell you what... 572 00:40:22,390 --> 00:40:23,860 I'll knock it off the rent. 573 00:40:24,060 --> 00:40:26,280 You'd sell your own mother for a wink and ten stivers, 574 00:40:26,480 --> 00:40:28,570 but the rest of you? 575 00:40:28,770 --> 00:40:30,410 Oona would be ashamed of you! 576 00:40:30,610 --> 00:40:32,530 She wanted freedom for all of us, and you took that away! 577 00:40:32,730 --> 00:40:33,830 [panting] 578 00:40:34,030 --> 00:40:35,410 [Kaine] You're wrong, Vini. 579 00:40:35,610 --> 00:40:37,870 You weren't sailing those people to freedom. 580 00:40:38,070 --> 00:40:40,730 Just another cage. 581 00:40:43,150 --> 00:40:45,440 What the hell are you talking about? [pants] 582 00:40:49,780 --> 00:40:51,780 [bells clanging in distance] 583 00:41:03,750 --> 00:41:05,650 Did you know? 584 00:41:05,850 --> 00:41:07,320 Did I know about what? 585 00:41:07,520 --> 00:41:09,570 The troops. 586 00:41:09,770 --> 00:41:11,780 On our ships. 587 00:41:11,980 --> 00:41:14,950 Philo, how do you imagine I got those ships so fast? 588 00:41:15,150 --> 00:41:17,540 I convinced the military 589 00:41:17,740 --> 00:41:19,410 to take the faefolk aboard. 590 00:41:19,610 --> 00:41:21,880 They were going there anyway. 591 00:41:22,080 --> 00:41:24,090 To retake Tirnanoc? 592 00:41:24,290 --> 00:41:26,260 Yes. The Pact had retreated, 593 00:41:26,450 --> 00:41:28,260 the old colonies were abandoned, 594 00:41:28,460 --> 00:41:31,530 and the Parliament wanted them back. 595 00:41:33,950 --> 00:41:36,450 Stealing the Pix homeland. 596 00:41:39,530 --> 00:41:41,770 How's that helping the fae? 597 00:41:41,970 --> 00:41:44,440 Martyr's sake, Philo. 598 00:41:44,640 --> 00:41:47,790 I found a way to help them escape from the Row. 599 00:41:49,630 --> 00:41:52,320 You've no idea the sordid deals I had to make 600 00:41:52,520 --> 00:41:55,280 with those disgusting little men, with their fantasies 601 00:41:55,480 --> 00:41:59,000 of supremacy and world domination. 602 00:41:59,200 --> 00:42:02,500 So the moment when it came to act, 603 00:42:02,700 --> 00:42:05,170 I seized the only opportunity to help the fae. 604 00:42:05,370 --> 00:42:08,550 I manipulated those cowardly bigots 605 00:42:08,750 --> 00:42:11,220 to use the fae as cover 606 00:42:11,420 --> 00:42:13,360 for their military schemes. 607 00:42:14,650 --> 00:42:17,530 I delayed the ships from sailing to make it happen. 608 00:42:22,830 --> 00:42:25,250 And now look at all this. 609 00:42:26,830 --> 00:42:29,250 All these dead. 610 00:42:31,340 --> 00:42:34,070 For which I am, 611 00:42:34,270 --> 00:42:36,970 in part, to blame. 612 00:42:46,310 --> 00:42:48,770 The Raven found out. 613 00:42:52,360 --> 00:42:54,990 That's why they attacked. 614 00:42:55,990 --> 00:42:58,510 Those ships were sending the first troops. 615 00:42:58,710 --> 00:43:01,430 We had to sink them before they left the harbor. 616 00:43:01,630 --> 00:43:04,580 And before any fae got on board. 617 00:43:06,160 --> 00:43:08,710 But feck you for thinking we'd want to hurt our own kind. 618 00:43:11,250 --> 00:43:14,110 They were betraying you, Vini. 619 00:43:14,310 --> 00:43:16,260 They were betraying us all. 620 00:43:17,550 --> 00:43:19,450 [Millworthy] Why would they join with the Sparas? 621 00:43:19,650 --> 00:43:21,370 Didn't you say 622 00:43:21,570 --> 00:43:24,580 it killed two Black Raven? 623 00:43:24,780 --> 00:43:27,600 It's killing humans and fae. 624 00:43:28,770 --> 00:43:31,210 Pitting us against each other. 625 00:43:31,410 --> 00:43:33,970 A decent copper-- 626 00:43:34,170 --> 00:43:36,890 best I knew-- 627 00:43:37,090 --> 00:43:39,810 figured that out. 628 00:43:40,000 --> 00:43:42,390 Question is, why? 629 00:43:42,590 --> 00:43:45,950 Philo... what do you know about the New Dawn? 630 00:43:46,950 --> 00:43:49,410 The Burgue never wanted Tirnanoc to be free. 631 00:43:50,750 --> 00:43:53,070 I've been such a fool. 632 00:43:53,270 --> 00:43:55,200 You tried to tell me. 633 00:43:55,400 --> 00:43:57,550 I just didn't want to listen. 634 00:43:59,090 --> 00:44:01,330 We're not a lost cause anymore, Vini. 635 00:44:01,530 --> 00:44:03,160 We got new friends. 636 00:44:03,360 --> 00:44:05,680 We're not fighting this alone. 637 00:44:07,680 --> 00:44:10,210 What friends? 638 00:44:10,410 --> 00:44:11,960 Their emissaries arrived yesterday 639 00:44:12,160 --> 00:44:14,130 to broker a new peace deal. 640 00:44:14,330 --> 00:44:15,670 Convenient timing. 641 00:44:15,870 --> 00:44:17,340 And our spies tell us that the Pact is 642 00:44:17,540 --> 00:44:19,180 on the point of surrendering. 643 00:44:19,380 --> 00:44:22,570 The New Dawn have just defeated the Burgue's greatest enemy. 644 00:44:25,910 --> 00:44:28,440 If this is the New Dawn... 645 00:44:28,640 --> 00:44:30,830 it's not peace they're after. 646 00:44:32,710 --> 00:44:35,170 They're bringing a revolution. 647 00:44:38,170 --> 00:44:40,840 The Black Raven respect you, Comrade. 648 00:44:44,430 --> 00:44:46,430 Are you ready to lead them? 649 00:44:52,600 --> 00:44:54,600 ♪ ♪ 650 00:45:23,800 --> 00:45:25,800 ♪ ♪ 651 00:45:55,830 --> 00:45:57,830 ♪ ♪ 652 00:46:25,150 --> 00:46:27,160 ♪ ♪